Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:02,458
[theme music playing]
2
00:01:10,583 --> 00:01:15,458
[cosmonaut 1] Yes, yes, I know.
Do not take so long.
3
00:01:15,458 --> 00:01:17,333
[cosmonaut 2] Americans.
4
00:01:17,333 --> 00:01:20,708
Disarming warheads
is not digging potatoes.
5
00:01:21,375 --> 00:01:22,750
[speaking Russian]
6
00:01:22,750 --> 00:01:26,166
[screaming]
7
00:01:44,583 --> 00:01:47,125
[delegates chattering]
8
00:01:47,125 --> 00:01:50,208
[US delegate]
Five armed satellites disappear
in a two-month period.
9
00:01:50,208 --> 00:01:52,083
And now the shuttle!
10
00:01:52,083 --> 00:01:54,750
And you tell me your people
know nothing about it!
11
00:01:54,750 --> 00:01:57,250
What about our missing
aerospace scientists?
12
00:01:57,250 --> 00:01:59,458
I suppose we took them also!
13
00:01:59,458 --> 00:02:03,708
Your stolen scientists
were all mutants,
know what I mean?
14
00:02:03,708 --> 00:02:07,000
Perhaps you sold them
into Genoshan slavery?
15
00:02:07,000 --> 00:02:10,166
The Republic of Free Genosha
objects strenuously
16
00:02:10,166 --> 00:02:12,083
to the use of the term
"slavery!"
17
00:02:12,458 --> 00:02:17,125
Mutant powers are a resource
to be managed like any other.
18
00:02:17,500 --> 00:02:21,125
[Magneto] The mutant race
will no longer be managed,
19
00:02:21,125 --> 00:02:23,458
Mr. Delegate.
20
00:02:26,000 --> 00:02:27,333
[screaming]
21
00:02:30,500 --> 00:02:34,250
You will all remain seated
until I have finished.
22
00:02:38,708 --> 00:02:43,750
Ladies, gentlemen,
you have been chosen
23
00:02:43,750 --> 00:02:47,416
to witness the announcement
of a momentous event
24
00:02:47,416 --> 00:02:50,250
in the history of our planet.
25
00:02:50,250 --> 00:02:53,875
The liberation of mutantkind
26
00:02:53,875 --> 00:02:56,375
has begun.
27
00:02:58,583 --> 00:03:03,708
Too long have we suffered
under the oppression
of humankind.
28
00:03:03,708 --> 00:03:07,625
I have witnessed firsthand
the barbarous
treatment of mutants
29
00:03:07,625 --> 00:03:10,250
on your wretched little island.
30
00:03:10,250 --> 00:03:13,708
I will not allow
this madness to continue!
31
00:03:15,458 --> 00:03:17,000
Mutant lover!
32
00:03:17,000 --> 00:03:19,333
[Magneto] We have seen
communities torn apart
33
00:03:19,333 --> 00:03:22,208
by the jealous hatred
of our mutant gifts.
34
00:03:22,208 --> 00:03:24,000
They're evil! All of them!
35
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
[Magneto]
Roving mobs of vigilantes...
36
00:03:26,000 --> 00:03:28,250
Bring out the muties
or we'll burn them out!
37
00:03:28,250 --> 00:03:30,166
[Magneto]
...seek out the infirm
among us.
38
00:03:30,166 --> 00:03:32,000
I'm just an ordinary mutant.
39
00:03:32,000 --> 00:03:34,833
[Magneto] Some mutants
conceal their true power,
40
00:03:34,833 --> 00:03:39,416
living a charade of normality,
while their spirit suffocates.
41
00:03:39,416 --> 00:03:42,291
Others have gone into hiding
beneath your cities,
42
00:03:42,291 --> 00:03:44,708
huddling in the darkness
like rats.
43
00:03:44,708 --> 00:03:47,208
There are those
who have tried nobly
44
00:03:47,208 --> 00:03:49,291
to enlighten
their human brethren,
45
00:03:49,291 --> 00:03:52,958
to strive for freedom
and equality for all men.
46
00:03:52,958 --> 00:03:55,958
Perhaps you self-appointed
social engineers don't realize
47
00:03:55,958 --> 00:03:59,125
the crucial role mutation plays
in species evolution.
48
00:03:59,125 --> 00:04:00,500
Get him!
49
00:04:00,500 --> 00:04:02,291
[Magneto]
Their efforts have been repaid
50
00:04:02,291 --> 00:04:04,958
with brutality and hatred.
51
00:04:04,958 --> 00:04:10,250
The missing mutant scientists
and I have built
a mutants-only asteroid.
52
00:04:10,250 --> 00:04:15,291
Where any mutant
may live apart from humanity,
free from its cruelty.
53
00:04:15,291 --> 00:04:19,250
The first exodus will begin
in 24 hours near Genosha.
54
00:04:19,250 --> 00:04:22,625
Thereafter, mutants who wish
to join us shall gather
55
00:04:22,625 --> 00:04:27,125
at designated pick-up points,
once the first pilgrims
are settled.
56
00:04:27,125 --> 00:04:29,875
My mission is peaceful.
57
00:04:29,875 --> 00:04:33,583
Any intervention
would make it otherwise.
58
00:04:33,583 --> 00:04:36,958
The decision is yours.
59
00:04:38,000 --> 00:04:41,375
Oh, Magnus,
we have been through so much.
60
00:04:41,708 --> 00:04:45,833
Can my failure be so complete?
61
00:04:45,833 --> 00:04:47,333
[mutants]
Wait, wait, wait, wait.
62
00:04:47,333 --> 00:04:48,958
[mutants]
There must be more seats!
63
00:04:48,958 --> 00:04:51,125
[mutant] I'll pay $2,000!
64
00:04:51,583 --> 00:04:54,083
[man]
So long, you rotten muties!
65
00:04:54,333 --> 00:04:55,458
[woman] Get out of here!
66
00:05:06,166 --> 00:05:09,291
Byron Calley,
running off with Magneto.
67
00:05:11,125 --> 00:05:12,833
What you think
they doing up there?
68
00:05:12,833 --> 00:05:15,958
Much as I am doing right now,
I suppose.
69
00:05:15,958 --> 00:05:18,708
Magneto had access
to the advanced technology
70
00:05:18,708 --> 00:05:20,458
he found in the Savage Land.
71
00:05:20,458 --> 00:05:24,125
No doubt they're adapting it
to their own uses,
72
00:05:24,125 --> 00:05:27,875
as we are adapting
the Shi'ar devices
to achieve Earth orbit.
73
00:05:27,875 --> 00:05:29,458
But what for?
74
00:05:29,458 --> 00:05:32,875
These mutants are scientists,
not soldiers.
75
00:05:32,875 --> 00:05:35,125
Why they join up with Magneto?
76
00:05:35,125 --> 00:05:39,458
I reckon they got tired
of getting beat up
and treated like dirt.
77
00:05:39,458 --> 00:05:42,250
Still no reason
to pack up and leave.
78
00:05:42,250 --> 00:05:43,708
I don't know, chere.
79
00:05:43,708 --> 00:05:45,208
We stay here fighting
all the time,
80
00:05:45,208 --> 00:05:46,833
things don't get much better.
81
00:05:46,833 --> 00:05:49,500
Gambit's point
has a certain validity.
82
00:05:49,500 --> 00:05:52,833
Despite our most
earnest efforts, we seem
to spend more time
83
00:05:52,833 --> 00:05:55,458
fighting for our lives
than for mutant rights.
84
00:05:55,458 --> 00:05:58,000
You thinking about
moseying skyward?
85
00:05:58,000 --> 00:06:03,083
Just thinking out loud, chere.
You know Gambit
follow you anywhere.
86
00:06:03,958 --> 00:06:07,875
Mr. President,
any hostile action now
against Magneto
87
00:06:07,875 --> 00:06:10,208
could start
a nuclear holocaust.
88
00:06:10,208 --> 00:06:11,708
Don't you think I know that?
89
00:06:11,708 --> 00:06:13,166
But people are scared
and angry,
90
00:06:13,166 --> 00:06:14,458
and they expect me to act.
91
00:06:14,958 --> 00:06:17,625
Professor, Magneto's
got missiles up there.
92
00:06:17,625 --> 00:06:20,833
He says they're defensive.
But how can I take that chance?
93
00:06:20,833 --> 00:06:23,583
I know Magneto.
He won't lie to me.
94
00:06:23,875 --> 00:06:28,750
If I can speak with him,
I'm certain we'll find
a peaceful solution.
95
00:06:28,750 --> 00:06:32,375
All right, we'll play it
your way for now.
I won't call in the military.
96
00:06:33,000 --> 00:06:34,708
You've got 12 hours.
97
00:06:34,708 --> 00:06:36,875
I shall call the rest
of the team together.
98
00:06:36,875 --> 00:06:41,000
That won't be necessary.
You and I will go alone.
99
00:06:41,000 --> 00:06:42,708
The full team
would provoke him.
100
00:06:42,708 --> 00:06:44,708
This is a peace mission,
not combat.
101
00:06:47,000 --> 00:06:50,458
We'll have to go to Africa
and meet him face to face.
102
00:06:50,458 --> 00:06:52,708
I'd like to go with you
to see Magneto.
103
00:06:53,375 --> 00:06:55,875
I want to go up
to the asteroid.
I need to see somebody
104
00:06:55,875 --> 00:06:58,416
-already up there.
-What's going on, swamp boy?
105
00:06:58,416 --> 00:07:00,875
Don't worry, chere.
Gambit's got no bags packed.
106
00:07:02,500 --> 00:07:04,166
You're coming back, Cajun?
107
00:07:04,166 --> 00:07:05,458
Promise, chere.
108
00:07:14,708 --> 00:07:16,583
[birds chirping]
109
00:07:20,833 --> 00:07:23,291
[Gambit] I never seen
so many mutants.
110
00:07:23,291 --> 00:07:26,500
How he gonna get
all these folks up there?
111
00:07:26,500 --> 00:07:28,958
Look! I see something!
112
00:07:28,958 --> 00:07:30,458
Fascinating.
113
00:07:33,416 --> 00:07:37,708
Magneto has come for us,
just like he promised.
114
00:07:43,458 --> 00:07:45,083
Come, my children.
115
00:07:46,708 --> 00:07:48,833
Soon you will be free.
116
00:07:48,833 --> 00:07:53,000
Enter the transport
and I shall take you
to your salvation.
117
00:07:54,166 --> 00:07:57,000
Charles Xavier.
118
00:07:57,000 --> 00:08:00,375
I assume you have come
to dissuade me.
119
00:08:00,375 --> 00:08:04,125
I simply wish you
to consider the consequences
of your actions.
120
00:08:04,125 --> 00:08:07,833
Your separate mutant nation
will solve nothing.
121
00:08:07,833 --> 00:08:10,000
The world distrusts
your motives.
122
00:08:10,000 --> 00:08:13,416
Every government on Earth
is on full military alert.
123
00:08:13,416 --> 00:08:16,083
The irrational anxieties
of the human governments
124
00:08:16,083 --> 00:08:18,708
are not my concern, Charles.
125
00:08:18,708 --> 00:08:21,000
Now, I have an appointment
on Genosha.
126
00:08:21,000 --> 00:08:25,958
An example, I believe,
of humans and mutants
working together.
127
00:08:26,750 --> 00:08:28,291
Care to join me?
128
00:08:28,291 --> 00:08:32,083
All mutants are welcome
on Asteroid M.
129
00:08:32,083 --> 00:08:33,833
Even X-Men.
130
00:08:33,833 --> 00:08:37,458
Very well, Magnus.
It'll give us a chance to talk.
131
00:09:04,000 --> 00:09:06,750
How odd.
He appears to be weakening.
132
00:09:06,750 --> 00:09:09,583
[groaning]
133
00:09:27,875 --> 00:09:30,500
Hear me, mutants of Genosha!
134
00:09:30,500 --> 00:09:35,500
You will suffer no longer
under the yoke
of your human masters.
135
00:09:35,500 --> 00:09:41,000
Cast off your bonds and join me
in your new homeland.
136
00:09:45,333 --> 00:09:46,708
[Magneto] Do not provoke me.
137
00:09:46,708 --> 00:09:48,875
I do not wish to harm you,
138
00:09:48,875 --> 00:09:51,166
but I shall
to protect my people.
139
00:09:51,166 --> 00:09:53,833
[Anderson]The mutant citizens
of Free Genosha
140
00:09:53,833 --> 00:09:56,333
will not be going anywhere!
141
00:09:56,333 --> 00:09:59,958
By order
of the sovereign government
of Free Genosha,
142
00:09:59,958 --> 00:10:02,625
I place you under arrest!
143
00:10:14,416 --> 00:10:16,375
[Cortez] Lord Magneto has come!
144
00:10:17,083 --> 00:10:20,000
We will be held down no longer!
145
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Destroy the human oppressors!
146
00:10:28,125 --> 00:10:30,958
[Beast] It appears
a local resistance group
has been emboldened
147
00:10:30,958 --> 00:10:34,000
to aid Magneto
through this confrontation.
148
00:10:54,000 --> 00:10:56,708
[Cortez]
Destroy the human oppressors!
149
00:11:02,833 --> 00:11:05,375
Long live Magneto!
150
00:11:05,375 --> 00:11:07,416
We are free!
151
00:11:15,208 --> 00:11:18,166
Now! We need them now!
152
00:11:22,000 --> 00:11:23,583
Surrender, mutants.
153
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
[groaning]
154
00:12:04,333 --> 00:12:05,458
[Gambit] Over here!
155
00:12:06,416 --> 00:12:09,125
Rock solid chrome...
156
00:12:10,500 --> 00:12:12,750
coming down!
157
00:12:22,708 --> 00:12:24,583
[sentinel 1]
Primary target acquired.
158
00:12:28,750 --> 00:12:31,000
[sentinels]
Neutralization imminent.
159
00:12:31,708 --> 00:12:33,166
Lord Magneto!
160
00:12:38,583 --> 00:12:41,500
Lord Magneto,
I am Fabian Cortez.
161
00:12:41,500 --> 00:12:43,500
My mutant power will heal you.
162
00:12:45,708 --> 00:12:46,750
Fascinating.
163
00:13:01,125 --> 00:13:02,583
[soldiers screaming]
164
00:13:03,000 --> 00:13:05,375
[Cortez]
You are rejuvenated, my lord.
165
00:13:05,375 --> 00:13:10,458
Now you may destroy
the flat-scan human tyrants
once and for all!
166
00:13:10,458 --> 00:13:15,166
I come to rescue my people,
not to avenge them.
167
00:13:23,500 --> 00:13:26,875
Gather your troops.
We are all going home!
168
00:13:52,125 --> 00:13:54,958
Remy, long time!
When did you sign up?
169
00:13:54,958 --> 00:13:57,250
Just having
a look around, Byron.
170
00:14:06,000 --> 00:14:08,333
[Cortez] The journey
has fatigued you, my lord.
171
00:14:08,333 --> 00:14:10,750
Let my power heal you again.
172
00:14:11,708 --> 00:14:14,166
[Beast] He does not appear
to be healing Magneto,
173
00:14:14,166 --> 00:14:16,000
so much as recharging him.
174
00:14:16,333 --> 00:14:20,375
[Xavier] Yes, I fear
Magneto may come
to depend upon it like a drug.
175
00:14:20,958 --> 00:14:22,875
Magnus, we must speak.
176
00:14:22,875 --> 00:14:26,583
You are dangerously
overexerting your powers.
177
00:14:26,583 --> 00:14:31,083
And you fear for my life?
How thoughtful.
178
00:14:32,875 --> 00:14:38,125
Please, join us for dinner.
We have a world to create!
179
00:14:41,875 --> 00:14:44,708
-I don't believe it!
-Amelia?
180
00:14:44,708 --> 00:14:46,875
We have nothing to say
to each other.
181
00:14:46,875 --> 00:14:48,708
-Amelia, please.
-Nothing.
182
00:14:49,875 --> 00:14:51,958
Of all mutants on Earth,
183
00:14:51,958 --> 00:14:55,166
I certainly did not expect
to see her here.
184
00:14:56,458 --> 00:15:00,375
Lord Magneto,
my followers and I
pledge our allegiance
185
00:15:00,375 --> 00:15:02,166
to your righteous cause.
186
00:15:02,166 --> 00:15:05,750
We shall be
your loyal servants.
187
00:15:05,750 --> 00:15:08,375
I thank you for your devotion.
188
00:15:08,375 --> 00:15:11,750
Now get off your knees.
I need hard work,
not adulation.
189
00:15:11,750 --> 00:15:13,208
[footsteps approaching]
190
00:15:13,208 --> 00:15:15,583
-Sir?
-[Magneto] Yes, Mr. Calley?
191
00:15:15,583 --> 00:15:18,458
Sir, the repairs
to the NASA shuttle
are nearly complete.
192
00:15:18,458 --> 00:15:21,708
The astronauts
will be ready to depart
within 12 hours.
193
00:15:21,708 --> 00:15:23,708
Excellent, keep me informed.
194
00:15:24,125 --> 00:15:26,000
There are humans here?
195
00:15:26,000 --> 00:15:28,625
They are my guests.
196
00:15:28,625 --> 00:15:32,208
Yes, of course, my lord.
197
00:15:33,166 --> 00:15:35,583
[Magneto]
Kinsmen and honored guests.
198
00:15:35,583 --> 00:15:37,875
Welcome to your new home.
199
00:15:37,875 --> 00:15:42,583
I propose a toast. To freedom!
200
00:15:42,583 --> 00:15:44,166
[all] Freedom!
201
00:15:48,708 --> 00:15:50,583
[Magneto]
As a great man once said,
202
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
"The price of freedom
is eternal vigilance."
203
00:15:53,458 --> 00:15:55,625
We are under attack.
204
00:15:56,083 --> 00:15:59,958
[Calley]
Several armed satellites are
closing on our position, sir.
205
00:16:01,583 --> 00:16:06,583
[Magneto]
I asked for so little.
Just to be left alone!
206
00:16:09,708 --> 00:16:13,333
Counterattack, my lord!
Punish them
for their aggression!
207
00:16:13,333 --> 00:16:14,875
No, Cortez.
208
00:16:14,875 --> 00:16:17,500
Then make an example
out of the astronauts.
209
00:16:17,500 --> 00:16:21,708
Non-mutant humans
perceive this colony
as a threat.
210
00:16:21,708 --> 00:16:23,958
They are acting out of fear.
211
00:16:23,958 --> 00:16:26,708
Or, sir, they are acting
out of self defense.
212
00:16:26,708 --> 00:16:29,583
One of our own missiles
was launched
prior to the attack!
213
00:16:29,583 --> 00:16:33,458
What? I gave no such order!
214
00:16:33,458 --> 00:16:36,291
The flat-scan humans
will not rest
215
00:16:36,291 --> 00:16:39,458
until every mutant
has been destroyed.
216
00:16:39,458 --> 00:16:43,333
-They must be taught a lesson.
-That is enough, Cortez!
217
00:16:43,333 --> 00:16:46,708
Mr. Calley, cloak the asteroid
and move it to a new orbit.
218
00:16:47,750 --> 00:16:50,583
Send our regrets and an offer
of immediate restitution
219
00:16:50,583 --> 00:16:51,625
to President Kelly.
220
00:16:51,625 --> 00:16:53,083
Advise him there will be
221
00:16:53,083 --> 00:16:55,500
no further aggression
on our part.
222
00:16:55,500 --> 00:16:58,125
Starting to get interesting
up here.
223
00:16:58,125 --> 00:17:01,000
What's with the Professor
and that redhead?
224
00:17:01,000 --> 00:17:03,166
Gambit get the feeling
they got a history.
225
00:17:03,166 --> 00:17:07,375
Very observant.
Her name is Amelia Voght.
226
00:17:07,375 --> 00:17:09,458
They met in a hospital
in India.
227
00:17:09,458 --> 00:17:12,083
Xavier was bitter
and frustrated.
228
00:17:12,083 --> 00:17:15,625
The Professor had just lost
the use of his legs
battling Magneto,
229
00:17:15,625 --> 00:17:17,708
and Amelia was his nurse.
230
00:17:17,958 --> 00:17:21,458
Amelia refused
to let the Professor
give in to self pity.
231
00:17:25,083 --> 00:17:27,708
In time, they fell in love.
232
00:17:31,375 --> 00:17:35,833
When Xavier returned
to America,
Amelia went with him.
233
00:17:35,833 --> 00:17:38,500
In the end,
it was the Professor's dream
234
00:17:38,500 --> 00:17:40,333
that drove them apart.
235
00:17:40,333 --> 00:17:42,583
Amelia hated being a mutant.
236
00:17:42,583 --> 00:17:46,500
She wanted the Professor
to live a private,
sheltered life with her.
237
00:17:46,875 --> 00:17:49,875
She told Charles
that there wasn't room
in his life
238
00:17:49,875 --> 00:17:52,458
for both her and the X-Men.
239
00:17:52,458 --> 00:17:56,625
When she left,
it was as if a part of Charles
had been destroyed.
240
00:17:57,000 --> 00:18:01,291
He sealed away his emotions
and lived only for his X-Men.
241
00:18:01,291 --> 00:18:03,875
His dream became
his entire world.
242
00:18:03,875 --> 00:18:07,500
He never saw Amelia,
never spoke of her again.
243
00:18:07,500 --> 00:18:09,166
[Gambit] Till today.
244
00:18:09,166 --> 00:18:11,833
-[Xavier] Amelia.
-What do you want?
245
00:18:11,833 --> 00:18:16,583
I... It has been a...
a long time.
246
00:18:16,583 --> 00:18:19,416
[laughs] Is that the best
you can do?
247
00:18:19,416 --> 00:18:22,583
-Amelia, please, listen to--
-What are you doing here?
248
00:18:22,583 --> 00:18:24,208
I get a chance at a new life,
249
00:18:24,208 --> 00:18:25,750
so you want to
screw this one up for me, too?
250
00:18:25,750 --> 00:18:27,875
I didn't ruin your life.
251
00:18:27,875 --> 00:18:31,625
I wanted to make our lives,
the lives of all mutants,
better.
252
00:18:31,625 --> 00:18:35,000
Well, I got news for you,
Charlie. You failed.
253
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Your X-Men's fight for
mutant rights has made it
impossible for mutants
254
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
to live quietly
anywhere on Earth.
255
00:18:40,000 --> 00:18:43,625
Magneto may have
built Asteroid M,
but you made it necessary.
256
00:18:43,625 --> 00:18:45,833
[Xavier] Is this the life
you want, Amelia?
257
00:18:45,833 --> 00:18:48,958
Sealed in a floating prison,
like an insect in a jar?
258
00:18:49,416 --> 00:18:51,583
You're right. It's not fair.
259
00:18:52,166 --> 00:18:54,500
I don't think we have
anything more to discuss.
260
00:18:58,583 --> 00:19:01,958
Well, Mr. Cortez.
261
00:19:01,958 --> 00:19:04,708
To what do I owe this visit?
262
00:19:04,708 --> 00:19:07,833
You don't seem surprised,
Lord Magneto.
263
00:19:07,833 --> 00:19:09,291
Certainly not.
264
00:19:11,708 --> 00:19:14,708
It was you
who launched the warhead.
265
00:19:14,708 --> 00:19:16,875
You are a reckless young fool!
266
00:19:16,875 --> 00:19:22,375
Coward! You let flat-scan
humans eat at your table!
267
00:19:22,375 --> 00:19:25,833
I rule here!
I will not tolerate
268
00:19:25,833 --> 00:19:28,416
-your endangering my asteroid.
-I renounce you!
269
00:19:28,416 --> 00:19:31,000
You renounce me?
270
00:19:31,000 --> 00:19:32,583
Return!
271
00:19:32,583 --> 00:19:35,625
You are unfit to lead!
272
00:19:35,625 --> 00:19:38,458
My powers. I can't even...
273
00:19:38,458 --> 00:19:41,500
You exhausted your power
on Genosha, old man.
274
00:19:41,500 --> 00:19:46,000
I have sustained you
and I can destroy you!
275
00:19:46,333 --> 00:19:50,625
You don't have enough power
to hold your own
molecules together.
276
00:19:50,625 --> 00:19:55,000
Soon you will fade away
into nothing!
277
00:19:57,291 --> 00:20:01,875
You will serve our cause
much better as a martyr.
278
00:20:01,875 --> 00:20:03,708
[alarm buzzing]
279
00:20:06,500 --> 00:20:08,000
[Cortez] Help!
280
00:20:08,000 --> 00:20:09,500
This way!
281
00:20:10,000 --> 00:20:13,333
Help! Help!
282
00:20:15,458 --> 00:20:20,208
Traitors! They have destroyed
our beloved Magneto.
283
00:20:20,208 --> 00:20:22,375
Charles! What have you done?
284
00:20:22,375 --> 00:20:23,708
What do you mean?
285
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
When we arrived here,
we saw only Cortez!
286
00:20:27,000 --> 00:20:30,750
Liars! I saw them
jettison the chamber!
287
00:20:31,416 --> 00:20:33,208
[Cortez] Assassins!
288
00:20:33,208 --> 00:20:34,875
Gambit think we're outnumbered.
289
00:20:34,875 --> 00:20:38,500
Vengeance
for our lost Lord Magneto!
290
00:20:45,875 --> 00:20:46,958
[theme music playing]22502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.