All language subtitles for X-Men S5 ep 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,855 --> 00:01:31,259 Today, in what could be the worst storm 2 00:01:31,324 --> 00:01:33,729 in the history of our nation's capital ! 3 00:01:33,760 --> 00:01:37,233 Hail the size of softballs ! Gale force winds ! 4 00:01:37,296 --> 00:01:38,900 Monsoon-like rains ! 5 00:01:38,965 --> 00:01:41,970 So far, the National Weather Service has no explanation 6 00:01:42,001 --> 00:01:44,774 for the sudden and bizarre nature of this storm. 7 00:01:44,804 --> 00:01:48,144 It's those freaky mutants, man ! They're doing this ! 8 00:01:48,842 --> 00:01:50,879 It never changes. 9 00:01:52,445 --> 00:01:57,856 Whoa ! No offense, Cyke, but I'm about to lose my lunch ! 10 00:01:57,884 --> 00:02:01,090 Who do I have to pay to get off this ride ? 11 00:02:02,789 --> 00:02:09,268 Something is very wrong ! The sky, the air, the wind ! 12 00:02:09,328 --> 00:02:14,172 Injured. Crying. Not of the Earth ! 13 00:02:14,200 --> 00:02:18,041 Take it easy, Storm ! It's just a bumpy ride. 14 00:02:22,208 --> 00:02:26,015 The irregular weather patterns validate Storm's intuitive distress. 15 00:02:26,046 --> 00:02:29,018 They defy nature, in that they do not coincide 16 00:02:29,049 --> 00:02:31,754 with the meteorological pressure systems that cause them. 17 00:02:34,453 --> 00:02:40,332 Storm, it's okay ! Let me help ! Cyke, please take us down ! 18 00:02:41,327 --> 00:02:44,032 Stay back ! All of you ! 19 00:02:50,003 --> 00:02:51,973 Storm ! No ! 20 00:02:52,005 --> 00:02:54,075 She's got to do this, kid ! 21 00:02:58,178 --> 00:03:00,048 What's she doing out there ? 22 00:03:00,080 --> 00:03:03,319 - Stay with her, Cyke ! - Hold on, everyone ! 23 00:03:04,785 --> 00:03:07,156 Find an appropriate landing area, Cyclops. 24 00:03:07,220 --> 00:03:09,290 The wind shear factor just tripled ! 25 00:03:09,322 --> 00:03:13,764 Forget appropriate ! I iust hope we can get this thing down in one piece ! 26 00:03:20,100 --> 00:03:22,738 Controls won't respond ! 27 00:03:35,581 --> 00:03:38,286 I knew I should have taken out flight insurance ! 28 00:03:38,318 --> 00:03:40,455 Tell me when the scary part is over ! 29 00:03:40,486 --> 00:03:42,691 Beast ! Bypass auto-landing gear release 30 00:03:42,723 --> 00:03:45,294 and activate reverse thrusters now ! 31 00:04:03,710 --> 00:04:06,682 I command the Sahara winds, 32 00:04:06,747 --> 00:04:10,788 transform this ice to steam ! 33 00:04:20,894 --> 00:04:24,166 As you requested, Jubilee. The scary part is over. 34 00:04:30,303 --> 00:04:32,340 Radical landing. 35 00:04:32,372 --> 00:04:36,179 Yeah, almost looked like old bug eye knew what he was doing. 36 00:04:36,209 --> 00:04:40,283 Come in, Storm ! Where are you ? Get back here immediately ! 37 00:04:45,084 --> 00:04:47,055 This cannot be ! 38 00:05:03,369 --> 00:05:08,245 What are you ? I will not allow it ! 39 00:05:21,221 --> 00:05:25,262 Let me go. I must fight it. 40 00:05:30,196 --> 00:05:34,304 The danger has passed. You are safe now. 41 00:05:35,736 --> 00:05:39,309 Who are you ? What are you ? 42 00:05:39,338 --> 00:05:43,113 I have traveled across dimensions of space to find you. 43 00:05:43,142 --> 00:05:46,182 My name is Arkon, ruler of Polemachus. 44 00:05:46,980 --> 00:05:48,850 My planet is dying. 45 00:05:48,915 --> 00:05:52,054 You, mistress of the elements, Can SaVe US. 46 00:05:52,118 --> 00:05:54,422 You created this chaos. 47 00:05:54,454 --> 00:05:57,459 It is but a hint of the misery that afflicts my planet. 48 00:05:57,490 --> 00:06:00,797 With every second, Polemachus comes closer to extinction. 49 00:06:00,827 --> 00:06:04,668 How could you endanger all of these people just to get to me ? 50 00:06:04,698 --> 00:06:06,267 That is barbarous ! 51 00:06:06,299 --> 00:06:08,236 My people depend on me. 52 00:06:08,268 --> 00:06:11,107 I must be prepared to do anything to save them. 53 00:06:11,137 --> 00:06:14,076 Can you and those of your planet forgive me ? 54 00:06:15,909 --> 00:06:18,013 The skies are clear ! 55 00:06:18,078 --> 00:06:20,950 Are you hurt ? Talk to us ! 56 00:06:21,614 --> 00:06:23,184 Where are you ? 57 00:06:23,883 --> 00:06:27,625 Oh, no ! Cyclops, do you read me ? 58 00:06:27,654 --> 00:06:29,490 Of all the times. 59 00:06:29,555 --> 00:06:32,427 - You must come with me now. - But I cannot ! 60 00:06:34,828 --> 00:06:37,199 Do not make me beg ! I need you ! 61 00:06:56,916 --> 00:07:00,156 Sorry, we have sort of an emergency ! 62 00:07:05,659 --> 00:07:08,363 - Who's "we" ? - The Cub Scouts, bub. 63 00:07:08,394 --> 00:07:11,634 - Now move over ! - Sure. 64 00:07:16,703 --> 00:07:18,673 We appreciate your cooperation 65 00:07:18,705 --> 00:07:21,710 and assure you that you shall be fully compensated. 66 00:07:21,741 --> 00:07:24,146 Anything you say. 67 00:07:24,177 --> 00:07:27,182 Don't worry. They're not as bad as they look. 68 00:07:29,749 --> 00:07:32,922 Professor, the meteorological disturbance is over. 69 00:07:32,952 --> 00:07:35,123 Climatic and atmospheric conditions have stabilized. 70 00:07:36,222 --> 00:07:39,161 That is excellent news. But I see that Storm is not with you. 71 00:07:39,192 --> 00:07:42,699 As you may have deduced, she left us to battle the raging elements. 72 00:07:42,762 --> 00:07:44,666 Our attempts to reach her have failed thus far. 73 00:07:44,731 --> 00:07:46,533 But we've determined the location of her communicator 74 00:07:46,600 --> 00:07:49,438 to be near the Washington Monument, and are en route. 75 00:07:49,468 --> 00:07:51,807 - Keep me informed. - Certainly, Professor. 76 00:07:51,838 --> 00:07:54,042 Because if Cerebro cannot find her, 77 00:07:54,074 --> 00:07:59,083 it means she is thousands of miles away, unconscious, or worse. 78 00:08:09,723 --> 00:08:11,960 I found Storm's communicator ! 79 00:08:12,693 --> 00:08:15,564 - Any sign of Storm ? - This is most unusual. 80 00:08:16,262 --> 00:08:19,368 Either somebody likes to play the back nine at midnight, 81 00:08:19,399 --> 00:08:23,106 or this has something to do with what happened to Storm. 82 00:08:25,906 --> 00:08:29,279 Any luck, Beast ? - It is most perplexing, Professor. 83 00:08:29,308 --> 00:08:32,348 A simple beam of light can easily pass through it, 84 00:08:32,412 --> 00:08:36,153 yet it completely occludes the radioactive energy of an x-ray. 85 00:08:36,216 --> 00:08:39,555 Its matter contains no recognizable elements. 86 00:08:39,586 --> 00:08:41,322 And, alas, every attempt 87 00:08:41,354 --> 00:08:44,728 to identify its primary energy source has proved futile. 88 00:08:44,758 --> 00:08:47,797 How much longer are we gonna play with that golf ball ? 89 00:08:47,828 --> 00:08:51,835 Try to be patient, Jubilee. Beast is doing the best he can. 90 00:08:51,865 --> 00:08:53,668 I'm afraid we may never find her. 91 00:08:53,734 --> 00:08:58,442 It's just the last time we saw Storm, she was, well, freaking out ! 92 00:08:58,471 --> 00:09:00,843 - Something's real wrong. - The kid's right. 93 00:09:00,874 --> 00:09:03,211 Playing chemistry set ain't getting us anywhere. 94 00:09:03,243 --> 00:09:04,411 What'd I do ? 95 00:09:04,443 --> 00:09:07,449 Your impatience may have opened a door. 96 00:09:07,480 --> 00:09:08,950 But, to where ? 97 00:09:09,015 --> 00:09:11,987 To Storm. That's why she left it for us. 98 00:09:12,051 --> 00:09:14,624 We cannot be sure she left it. 99 00:09:14,688 --> 00:09:19,463 Send me a postcard when you're sure. In the meantime, I'm gonna find out ! 100 00:09:19,693 --> 00:09:20,861 Come on ! 101 00:09:20,927 --> 00:09:23,732 Logic is on Logan's side. Shall we ? 102 00:09:23,764 --> 00:09:25,133 Let's go ! 103 00:09:27,601 --> 00:09:29,972 Into the unknown. 104 00:09:46,252 --> 00:09:49,558 Why did you deny me the chance to speak to my friends ? 105 00:09:49,589 --> 00:09:53,864 If your need is iust, why drag me here like a prisoner ? 106 00:09:53,927 --> 00:09:56,231 Forgive me, Storm. 107 00:09:56,296 --> 00:09:58,366 Your friends may have tried to dissuade you. 108 00:09:58,398 --> 00:10:02,005 Please understand, it was the action of a desperate man. 109 00:10:02,636 --> 00:10:06,744 So many lives depend on me. Every solution I have tried has failed. 110 00:10:06,807 --> 00:10:10,346 You have saved so many with your powers and compassion. 111 00:10:10,610 --> 00:10:13,082 When you cast your eyes on my troubled world, 112 00:10:13,112 --> 00:10:15,350 you will begin to understand. 113 00:10:15,916 --> 00:10:20,157 My people huddle, sheltered the best they can. 114 00:10:20,186 --> 00:10:23,158 I do not know how long we can hold out. 115 00:10:23,189 --> 00:10:25,159 These storms have weakened the Ring of Verdon, 116 00:10:25,191 --> 00:10:28,831 which protects our planet the way the ozone layer protects your Earth. 117 00:10:28,862 --> 00:10:34,072 I sense a terrible wound, even a dying of the planet. 118 00:10:36,770 --> 00:10:41,345 Not only is our planet suffering, but so are her inhabitants. 119 00:10:42,308 --> 00:10:45,080 The fluctuating atmosphere has made my people ill. 120 00:10:46,246 --> 00:10:47,916 Can you forgive me now, Storm ? 121 00:10:47,948 --> 00:10:50,987 Now that you understand my responsibilities. 122 00:10:51,050 --> 00:10:54,558 Will you, weather goddess, help my people ? 123 00:10:55,521 --> 00:10:56,657 Yes. 124 00:11:03,129 --> 00:11:06,235 - We're back in hurricane central ! - Fascinating ! 125 00:11:06,266 --> 00:11:10,507 The base of a hurricane circulates in the opposite direction from its apex. 126 00:11:10,570 --> 00:11:13,843 Is that like worse than regular hurricanes ? 127 00:11:14,507 --> 00:11:16,778 Intruders ! Hmm. 128 00:11:16,843 --> 00:11:19,648 You will pay for bringing the plagues and storms 129 00:11:19,679 --> 00:11:22,017 that are destroying our planet ! 130 00:11:26,152 --> 00:11:28,389 Perhaps these visitors can help us. 131 00:11:28,421 --> 00:11:31,193 How dare you speak out ! Get back to work. 132 00:11:31,224 --> 00:11:33,996 We have nothing to do with your misfortunes. 133 00:11:34,027 --> 00:11:36,999 We iust arrived, in search of a missing friend. 134 00:11:37,030 --> 00:11:41,438 Yeah, you welcome wagon ladies seen a white-haired woman flying around ? 135 00:11:41,467 --> 00:11:43,538 - Get them ! - Stop ! 136 00:11:45,204 --> 00:11:48,979 Sorry, but can't we, like, talk this thing out ? 137 00:11:49,042 --> 00:11:51,981 It would behoove you to turn around, Jubilee. 138 00:11:59,218 --> 00:12:02,158 Are you guys sure we're not still on Earth ? 139 00:12:04,157 --> 00:12:05,793 Let's get out of here ! 140 00:12:08,194 --> 00:12:10,264 Why is nothing happening ? 141 00:12:16,235 --> 00:12:18,106 Please be patient. 142 00:12:18,137 --> 00:12:21,945 Getting in tune with an entire planet takes time and I... 143 00:12:22,008 --> 00:12:23,443 What ? What is it ? 144 00:12:23,476 --> 00:12:26,583 I am sensing strong interference. 145 00:12:28,481 --> 00:12:32,255 It is coming from over there. What is that device ? 146 00:12:32,318 --> 00:12:35,525 That is what's keeping this planet functioning during this time of crisis. 147 00:12:35,556 --> 00:12:37,425 It is the central energy transmitter. 148 00:12:37,457 --> 00:12:41,799 Polemachus depends on it for a great deal, including our security. 149 00:12:41,828 --> 00:12:43,932 But, Arkon, it is causing... 150 00:12:43,997 --> 00:12:47,002 Surely your powers are strong enough to accommodate its presence. 151 00:12:47,033 --> 00:12:51,341 The truth is, I cannot be sure that I can help your planet at all. 152 00:12:51,404 --> 00:12:56,715 Dear Storm, if your powers have half the strength of your compassion, 153 00:12:56,743 --> 00:12:59,013 you can save galaxies. 154 00:12:59,679 --> 00:13:05,190 Take my hand. I know that together we will triumph. 155 00:13:08,154 --> 00:13:11,393 Something tells me, these guys don't want to talk. 156 00:13:16,830 --> 00:13:18,032 Cyke ! 157 00:13:18,398 --> 00:13:19,433 Hey ! 158 00:13:20,601 --> 00:13:22,470 Thanks. I think. 159 00:13:23,403 --> 00:13:26,943 Watch it, boys. I'm an old hand at this. 160 00:13:34,147 --> 00:13:37,587 This is not how I would have wished to learn about this new culture. 161 00:13:42,923 --> 00:13:45,862 The tin cans on this planet take dancing lessons. 162 00:13:45,926 --> 00:13:49,098 Their center of gravity, however, is problematic. 163 00:13:54,535 --> 00:13:58,275 I'm so glad we had this little heart-to-heart. 164 00:14:03,743 --> 00:14:08,119 Scouring sands, surrender to your deserts. 165 00:14:15,155 --> 00:14:19,396 Tortured skies, breathe gentle and clear ! 166 00:14:21,695 --> 00:14:25,502 Hurricane winds, punish no more ! 167 00:14:29,402 --> 00:14:34,546 Floods of destruction, calm your surging struggle ! 168 00:14:37,578 --> 00:14:41,619 Forces of life, heal your wounds ! 169 00:14:41,682 --> 00:14:46,992 Shine ! Shine, with strength reborn ! 170 00:14:52,659 --> 00:14:55,731 I hope they weren't from the Chamber of Commerce. 171 00:14:55,795 --> 00:14:59,503 If we perform an analysis based on our coordinates of entry, 172 00:14:59,533 --> 00:15:01,837 we may be able to determine Storm's. 173 00:15:01,868 --> 00:15:07,278 I say, if a guy was enough of a big shot to kidnap Storm, I bet he lives up there. 174 00:15:07,741 --> 00:15:11,715 Not particularly scientific, but persuasive nonetheless. 175 00:15:11,745 --> 00:15:13,214 I thought so ! 176 00:15:20,220 --> 00:15:21,656 Take cover ! 177 00:15:30,664 --> 00:15:35,372 Jail ! I can't believe this ! It's worse than Earth ! 178 00:15:35,434 --> 00:15:38,675 I would exercise extreme caution, Jubilee. 179 00:15:38,705 --> 00:15:41,142 We have to find a way to distract our jailers. 180 00:15:41,174 --> 00:15:43,646 Just like in the movies. 181 00:15:43,710 --> 00:15:46,715 This hurts me more than it's gonna hurt you, pal. 182 00:15:46,747 --> 00:15:48,015 - Traitor ! - Huh ? 183 00:15:54,888 --> 00:15:58,495 It's working ! Storm ! 184 00:15:58,559 --> 00:16:01,498 Must concentrate. 185 00:16:01,528 --> 00:16:06,336 It is over, my darling. We are saved ! 186 00:16:06,966 --> 00:16:08,102 What ? 187 00:16:12,272 --> 00:16:14,944 Nice dump, for a kidnapper. 188 00:16:15,609 --> 00:16:16,811 Storm ! 189 00:16:18,344 --> 00:16:19,747 Keep away ! 190 00:16:20,180 --> 00:16:21,616 Fat chance ! 191 00:16:27,386 --> 00:16:29,658 You do not understand ! 192 00:16:34,494 --> 00:16:36,699 Storm ! Are you all right ? 193 00:16:36,730 --> 00:16:40,938 No ! Don't ! No ! 194 00:17:06,593 --> 00:17:09,732 We don't like our friends to be yanked off the planet, pal. 195 00:17:09,796 --> 00:17:12,400 Chasing around the galaxy ruins my mood ! 196 00:17:12,466 --> 00:17:16,105 Stop ! Stop ! I am here to help. 197 00:17:16,136 --> 00:17:20,310 And unless I am allowed to, the entire planet will die. 198 00:17:20,340 --> 00:17:23,412 - What ? - Let him go ! 199 00:17:24,578 --> 00:17:26,815 Accept our apologies, Storm. 200 00:17:26,847 --> 00:17:29,619 You must realize that when we lost contact with you, 201 00:17:29,650 --> 00:17:31,687 we feared your life was in jeopardy. 202 00:17:31,751 --> 00:17:33,254 Is there still time, Storm ? 203 00:17:33,286 --> 00:17:37,093 I shall try. But there cannot be anymore interruptions ! 204 00:17:47,868 --> 00:17:51,374 You will prevail. I know you will. 205 00:17:51,872 --> 00:17:54,577 Well, guess they don't need us at all. 206 00:18:03,483 --> 00:18:05,320 We are saved ! 207 00:18:09,423 --> 00:18:13,731 Storm, with self-sacrifice and incredible will 208 00:18:13,793 --> 00:18:16,666 you have saved Polemachus ! 209 00:18:16,697 --> 00:18:20,136 Now, her people would like to thank you. 210 00:18:20,166 --> 00:18:24,173 Storm ! Storm ! Storm ! 211 00:18:24,204 --> 00:18:26,642 Wow ! Do you hear that ? 212 00:18:26,707 --> 00:18:30,180 Indeed. Storm is most deserving of their praise. 213 00:18:30,444 --> 00:18:32,581 - Right, but... - But what ? 214 00:18:32,613 --> 00:18:35,885 How long are we gonna have to hang out here on the party planet ? 215 00:18:35,949 --> 00:18:37,051 Party pooper. 216 00:18:37,083 --> 00:18:40,088 Wolverine's right. We have no mission here. 217 00:18:40,120 --> 00:18:42,357 We must at least get word to the Professor. 218 00:18:43,523 --> 00:18:48,065 Ah, but look, I think that Arkon guy really likes Storm ! 219 00:18:48,094 --> 00:18:51,768 Storm, I don't know how Earth celebrates your incredible deeds. 220 00:18:51,831 --> 00:18:56,741 But I tell you, Polemachus will love and worship you now and forever. 221 00:18:57,537 --> 00:18:58,773 And so will I. 222 00:18:58,805 --> 00:19:01,644 No one has ever done for me what you have. 223 00:19:01,708 --> 00:19:05,615 Arkon, please. You must not speak this way. 224 00:19:05,646 --> 00:19:09,119 Your courage and love have given my people back to me. 225 00:19:09,416 --> 00:19:12,755 - Your beauty has stolen my heart. - Arkon, I... 226 00:19:12,819 --> 00:19:16,826 Storm, will you rule by my side as empress ? 227 00:19:17,290 --> 00:19:21,131 Will you bond with me as you have bonded with the planet ? 228 00:19:21,161 --> 00:19:24,701 Arkon, it is too sudden ! 229 00:19:25,165 --> 00:19:28,204 You cannot expect me to know so soon ! 230 00:19:28,268 --> 00:19:31,541 I have known since the instant we met. 231 00:19:32,138 --> 00:19:37,181 I... Yes ! Yes, I will ! 232 00:19:40,647 --> 00:19:41,849 Oh, my ! 233 00:19:45,819 --> 00:19:50,762 I present to you, our queen, Storm !18748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.