All language subtitles for Vår.Tid.Är.Nu.S01E08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,940 --> 00:00:22,420 What's going on here? They're destroying what you and dad have built! 2 00:00:22,420 --> 00:00:27,940 Peter and Nina have my full support. 3 00:00:27,970 --> 00:00:32,260 Keep an eye on my brother's fiancee. 4 00:00:32,380 --> 00:00:35,740 Does he know about me, Sarah and Jérome? 5 00:00:35,940 --> 00:00:40,100 Suzanne, come home with me. 6 00:00:40,220 --> 00:00:42,860 Do you have the Union pamphlet? 7 00:00:42,860 --> 00:00:46,900 Get out of my restaurant, you're fired! 8 00:00:46,900 --> 00:00:52,780 We demand that Miss Nilsson gets her job back. 9 00:00:55,700 --> 00:01:03,380 I know you're in a relationship with a woman, Social Services may be interested in that. 10 00:01:04,940 --> 00:01:09,460 I'm the happiest man in the world 'cause I will marry you. 11 00:01:11,620 --> 00:01:16,940 A fistfight at our engagement party? - What's between you and the cook? 12 00:01:19,540 --> 00:01:24,500 Suzanne hasn't been honest with you. - Jérome? Sarah? 13 00:01:24,500 --> 00:01:29,540 You're using her to get to me! - Mr. Löwander, Suzanne is not well. 14 00:01:33,700 --> 00:01:38,180 Now it's our time, yours and mine. - Yours and mine. 15 00:01:38,700 --> 00:01:42,140 Calle... Lotten is dead. 16 00:01:47,860 --> 00:01:52,820 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 17 00:02:06,020 --> 00:02:08,620 Hi. - Hi. 18 00:02:08,770 --> 00:02:12,980 Is this the time to come back? - Yes, it is. 19 00:02:12,980 --> 00:02:18,260 What were you doing on the island? We've been worried. 20 00:02:18,540 --> 00:02:22,380 I gotta talk to you alone. 21 00:02:30,260 --> 00:02:33,780 We had too much to drink last night. - Yes. 22 00:02:33,780 --> 00:02:37,460 Both of us. - I agree. 23 00:02:37,460 --> 00:02:44,020 Shall we start over again? What's important is that you came back. 24 00:02:47,260 --> 00:02:52,620 We can't be together anymore. - What? 25 00:02:54,580 --> 00:02:59,180 Are you breaking the engagement? - Yes. 26 00:03:02,660 --> 00:03:08,780 Because of one fight? - Because I love someone else. 27 00:03:09,300 --> 00:03:13,220 Lelle, why don't you try to sleep? 28 00:03:14,660 --> 00:03:20,820 Lelle, go to sleep... Sonja's got to go home. - Don't go! 29 00:03:21,180 --> 00:03:23,580 Listen... 30 00:03:24,220 --> 00:03:28,540 I'll be here. - Don't leave! 31 00:03:32,620 --> 00:03:35,900 No, I'm not leaving. 32 00:03:35,900 --> 00:03:39,890 I can stay here tonight, ok? 33 00:03:40,420 --> 00:03:45,340 But you gotta lay down now, get some sleep. 34 00:04:38,140 --> 00:04:42,360 EPISODE 8 - THE DEAL - 35 00:04:42,460 --> 00:04:46,060 Margareta's been fired. - Who's Margareta? 36 00:04:46,060 --> 00:04:52,540 Maggan, the waitress who joined the Union. - She'll find another job. 37 00:04:52,580 --> 00:04:56,740 I wonder if it was the fair thing to do. 38 00:04:56,840 --> 00:05:00,540 And I wonder why you care so much. 39 00:05:00,540 --> 00:05:03,580 We were co-workers! 40 00:05:04,700 --> 00:05:11,100 You think any waitress would care if it was you in trouble? No! 41 00:05:11,150 --> 00:05:14,740 Yes, Maggan would care! 42 00:05:16,100 --> 00:05:20,220 The Union is all about whining. 43 00:05:20,220 --> 00:05:25,460 Instead of learning the job, they hassle you with their rights. 44 00:05:25,460 --> 00:05:30,740 In 20 years, no one will be able to boil an egg, all thanks to the Union! 45 00:05:30,740 --> 00:05:38,060 Claiming your rights is a fair thing to do, that's how society gets better. 46 00:05:38,900 --> 00:05:47,980 Old age turned you into a Communist? - I'm not a Communist... and I'm not old! 47 00:05:50,180 --> 00:05:55,100 You know how Maggan is doing? - Not very good. 48 00:05:55,620 --> 00:06:00,660 She'll be looking for another job? - Most likely. 49 00:06:00,760 --> 00:06:05,180 She'd rather come back here where she belongs... 50 00:06:05,180 --> 00:06:10,700 ...but the Director thinks the Union is the Devil. - Who said that? 51 00:06:11,820 --> 00:06:18,060 Miss Lindström, did you hear me compare the Union with to Devil? 52 00:06:19,500 --> 00:06:23,340 Right... you're lying then. 53 00:06:25,260 --> 00:06:30,060 Miss Nilsson didn't lose her job because of the Union... 54 00:06:30,060 --> 00:06:34,220 ...but because she'd been sloppy on her job. 55 00:06:35,580 --> 00:06:39,220 Good, now we know. 56 00:06:44,860 --> 00:06:47,300 I apologize. 57 00:06:56,580 --> 00:07:01,060 Never mind, I'll get another job. - That's a shame, Margareta. 58 00:07:01,060 --> 00:07:07,140 Maybe I gave you the wrong impression, I'm not much of a fighter... 59 00:07:07,140 --> 00:07:11,660 Yes you are... and you're totally in the right. 60 00:07:11,660 --> 00:07:16,300 How long does it take to have justice? No one knows. 61 00:07:17,000 --> 00:07:21,980 We can help you money-wise. - It's not just that... 62 00:07:22,860 --> 00:07:26,140 The whole situation is very stressful. 63 00:07:26,140 --> 00:07:34,420 The Union is determined to go on with this. We'll make war on them, whether you like it or not. 64 00:07:34,900 --> 00:07:39,340 You started something big, you're an example. 65 00:07:39,340 --> 00:07:46,780 Are you really willing to give up now? Don't you wanna stay and fight? 66 00:07:53,620 --> 00:07:59,100 When do you think she'll wake up? - It might take a while. 67 00:07:59,300 --> 00:08:04,300 She'll be back in her right mind? - It's hard to say. 68 00:08:04,300 --> 00:08:08,420 She seems to struggle with her reality perception. 69 00:08:08,420 --> 00:08:14,900 She may just need some rest but it could also be a permanent condition. 70 00:08:14,900 --> 00:08:20,940 She's got a number on her arm, is it from a concentration camp? 71 00:08:20,940 --> 00:08:22,460 Yes. 72 00:08:22,460 --> 00:08:29,260 That's probably what caused her psychosis, it wouldn't be the first case. 73 00:08:29,260 --> 00:08:33,540 Continue with the Nembutal a few more days. Goodbye. 74 00:08:33,660 --> 00:08:35,700 Thank you. 75 00:09:14,940 --> 00:09:19,260 I broke the engagement with Erik. 76 00:09:21,660 --> 00:09:27,140 What did you say? - I can't marry someone I don't love. 77 00:09:27,270 --> 00:09:30,620 Have you gone insane?? 78 00:09:30,620 --> 00:09:35,220 Nina, you can't do such a thing! 79 00:09:35,220 --> 00:09:41,700 Think of the consequences, not just for you but for everyone else! 80 00:09:42,540 --> 00:09:45,740 I love another man, I wanna be with him. 81 00:09:45,740 --> 00:09:50,440 Nonsense! Who is he? - It's none of your business. 82 00:09:50,440 --> 00:09:55,660 Is it the man who got you pregnant? - Thanks for breakfast. 83 00:09:55,770 --> 00:09:59,140 Answer me, Nina! 84 00:10:08,000 --> 00:10:10,500 Hello. - Hello. 85 00:10:16,740 --> 00:10:22,300 Excuse me... are you Philippe? - Yes. 86 00:10:23,100 --> 00:10:25,980 I'm Peter. 87 00:10:32,700 --> 00:10:39,420 I've been trying to contact you, Suzanne had a nervous breakdown. 88 00:10:40,580 --> 00:10:43,580 How is she? - She's in hospital. 89 00:10:43,580 --> 00:10:49,540 The doctor thinks it might be related to the experience in the camp. 90 00:10:49,540 --> 00:10:54,140 Suzanne told me something but not everything. 91 00:10:54,140 --> 00:10:58,540 If she didn't tell you, I won't either. 92 00:10:58,540 --> 00:11:02,460 I understand but she's sick now. 93 00:11:02,460 --> 00:11:06,100 I wanna help her but I need to know everything. 94 00:11:06,100 --> 00:11:10,540 Certain things cannot be told. 95 00:11:10,540 --> 00:11:14,300 We keep them inside. 96 00:11:19,990 --> 00:11:23,760 You had children? 97 00:11:27,860 --> 00:11:36,420 We almost lost them in the cattle car, the trip went on for days. 98 00:11:36,980 --> 00:11:44,380 Each time we stopped, 5 or 10 more had died. 99 00:11:44,940 --> 00:11:49,620 Kids... crushed to death. 100 00:11:49,770 --> 00:11:54,300 The older ones... worn out. 101 00:11:54,860 --> 00:11:58,020 It was horrible. 102 00:11:59,980 --> 00:12:06,580 When we got to the camp we were almost relieved. 103 00:12:07,380 --> 00:12:12,540 We thought we made it, us and the kids. 104 00:12:12,660 --> 00:12:20,740 Instead they took away Sarah and Jérome almost immediately. 105 00:12:21,700 --> 00:12:26,700 They were so exhausted they didn't even try to resist. 106 00:12:27,500 --> 00:12:33,780 A soldier carried 'em away, one on each arm. 107 00:12:35,580 --> 00:12:44,140 I'll never forget Sarah's look when she turned. 108 00:12:47,060 --> 00:12:50,260 She was only 4. 109 00:12:53,260 --> 00:12:59,540 After a week, I started to realize they were dead. 110 00:13:02,540 --> 00:13:08,500 But Suzanne... she never accepted that... 111 00:13:08,600 --> 00:13:14,300 ...that her children were gone. 112 00:13:36,600 --> 00:13:41,300 "Pelle had never seen something that strange." 113 00:13:41,300 --> 00:13:46,260 "It was actually a tail without a cat." 114 00:13:47,420 --> 00:13:48,980 Come in. 115 00:13:52,420 --> 00:13:55,340 Hi. - Hi. 116 00:13:56,500 --> 00:13:59,100 Hi, Lennart. 117 00:14:00,020 --> 00:14:03,580 I'll go out a moment. 118 00:14:12,420 --> 00:14:14,820 "I wish..." 119 00:14:21,780 --> 00:14:26,020 "I wish I had such a long and beautiful tail..." 120 00:14:34,020 --> 00:14:37,860 Mom is dead. - What...? 121 00:14:38,180 --> 00:14:43,100 Yesterday, when we were on the island. 122 00:14:43,100 --> 00:14:46,700 No... Calle... 123 00:14:47,060 --> 00:14:54,500 She had a heart-attack at home, it's all a big mess right now. 124 00:14:55,500 --> 00:15:02,140 Is there something I can do? - No, thank you... I'll manage. 125 00:15:06,140 --> 00:15:12,130 I spoke to Erik... I broke the engagement. - Good. 126 00:15:13,540 --> 00:15:18,980 I haven't talked to Sonja yet. - I understand. 127 00:15:20,860 --> 00:15:25,060 I love you. - I love you. 128 00:15:38,500 --> 00:15:42,980 Shall I see you tomorrow? - Sure. 129 00:15:46,620 --> 00:15:51,940 I asked at the Gillet but they're not hiring. 130 00:15:53,700 --> 00:15:57,180 If you don't come back, I'm quitting too. - No... 131 00:15:57,180 --> 00:16:00,860 I don't like it without you. 132 00:16:03,820 --> 00:16:06,340 I'll go now. 133 00:16:09,140 --> 00:16:12,420 Hey... thanks for coming. 134 00:16:14,660 --> 00:16:17,380 Evening. - Evening. 135 00:16:26,120 --> 00:16:29,400 Sit Erlander in the VIP area form now on. 136 00:16:29,400 --> 00:16:35,620 I thought Social Democrats didn't mind these things. - Believe it or not, they're humans. 137 00:16:35,980 --> 00:16:40,860 Will you show him to his table yourself? 138 00:16:40,860 --> 00:16:44,700 No, I'm gonna see Suzanne at the hospital. 139 00:16:44,800 --> 00:16:48,860 How is she? - They keep her sedated. 140 00:16:48,860 --> 00:16:51,850 She's always in our thoughts. - Thank you. 141 00:16:51,850 --> 00:16:54,740 Mr. Löwander. - Yes? 142 00:16:54,740 --> 00:16:58,580 You have a minute? 143 00:17:07,220 --> 00:17:14,860 Did you know I got fired? - I did not know, for what reason? 144 00:17:14,860 --> 00:17:18,740 Because I signed up with the Union. 145 00:17:18,880 --> 00:17:24,660 Ok... did Roos fire you? - No, it was the Director. 146 00:17:24,660 --> 00:17:32,340 Gustaf fired you 'cause you're in the Union...? - He said I'd been negligent but it's a lie. 147 00:17:33,340 --> 00:17:40,580 I told them I don't wanna cause you trouble, I'll be looking for another job. 148 00:17:40,680 --> 00:17:47,460 However, the Union is determined to proceed anyway, I just wanted to let you know. 149 00:17:47,490 --> 00:17:54,180 Thanks. - Also, other colleagues have joined the Union. 150 00:17:54,180 --> 00:18:00,220 Lilly, for instance. I hope this will not affect them. 151 00:18:00,220 --> 00:18:06,180 It won't, I'll talk to Gustaf about taking you back. - Thank you. 152 00:18:11,840 --> 00:18:18,260 Good morning! Don't worry, we can find the way to our table. 153 00:18:18,260 --> 00:18:24,080 There must have been a misunderstanding, the reservation is for tomorrow. 154 00:18:24,080 --> 00:18:30,020 The mistake is yours then. - But your table is taken... by minister Erlander. 155 00:18:30,020 --> 00:18:34,940 Erlander? Never heard, he'll change table. 156 00:18:36,060 --> 00:18:43,380 Gentlemen, I'm sorry but they gave you a table that was already reserved. 157 00:18:43,380 --> 00:18:44,460 I'm sorry... 158 00:18:44,460 --> 00:18:47,500 Can I help? - Director, finally! 159 00:18:47,500 --> 00:18:52,980 We've been sitting here since the spring of 1915. 160 00:18:53,940 --> 00:18:59,340 We're certainly not gonna upset your habits. - You don't have to... 161 00:18:59,340 --> 00:19:04,140 No problem, we'll change table. - Alright, follow me. 162 00:19:12,500 --> 00:19:16,490 The General knows how to treat Social Democrats. 163 00:19:16,490 --> 00:19:23,520 You can't tell a Minister to change table... you just can't! 164 00:19:23,520 --> 00:19:27,010 You gotta put them in their place, they act like they own the Country. 165 00:19:27,010 --> 00:19:33,300 They talk about bringing fiscal pressure up to 25%... it's a robbery! 166 00:19:33,300 --> 00:19:37,540 Nevertheless he's a guest and he must be treated as such. 167 00:19:37,540 --> 00:19:43,020 You know where that money is gonna go? Family allowance! 168 00:19:43,020 --> 00:19:47,180 As if people weren't making enough children already. 169 00:19:48,100 --> 00:19:55,060 What's the next step? Benefits for boozers and gamblers? 170 00:20:02,220 --> 00:20:08,410 I spoke to the vicar of Stefan's church, we can have the ceremony there. 171 00:20:08,550 --> 00:20:13,620 The burial will be at the North cemetery. - What's a burial? 172 00:20:14,540 --> 00:20:19,940 It's when you put the coffin under the ground. - What coffin? 173 00:20:21,300 --> 00:20:26,020 The one with the deceased, mom's coffin. 174 00:20:26,020 --> 00:20:30,620 Is she going under the ground? - Yes. 175 00:20:30,940 --> 00:20:34,460 Hey... Lelle... 176 00:20:37,660 --> 00:20:39,980 Lelle... 177 00:20:42,600 --> 00:20:46,900 I gotta go to work. - Go, don't worry. 178 00:20:58,260 --> 00:21:00,740 Come on, Lelle... 179 00:21:53,980 --> 00:21:56,340 Hey! 180 00:22:05,700 --> 00:22:08,620 It's alright. 181 00:22:22,260 --> 00:22:25,360 Morning. - Morning, we're from Social Services. 182 00:22:25,360 --> 00:22:28,820 You have a minute? - Yes. 183 00:22:28,820 --> 00:22:37,780 What do you usually have for breakfast? - Porridge generally... with oats or barley. 184 00:22:38,940 --> 00:22:46,660 And for lunch? - He has lunch with Mrs. Andersson, while I'm at work. 185 00:22:47,180 --> 00:22:53,500 And for dinner a sandwich or some fruit. 186 00:22:53,600 --> 00:22:58,580 Unless I'm working late, then he has dinner with Mrs. Andersson. 187 00:22:59,140 --> 00:23:03,900 Do you currently have a steady job? 188 00:23:04,500 --> 00:23:11,740 I'm in the middle of a situation... - From what we know, you don't have a job. 189 00:23:11,880 --> 00:23:16,140 Where did you get that info? - We can't tell you. 190 00:23:17,260 --> 00:23:24,900 I was fired without a good reason, I'm expecting to get my job back. 191 00:23:30,340 --> 00:23:33,860 Ok, we're done for now. 192 00:23:33,860 --> 00:23:36,900 So... what happens now? 193 00:23:36,900 --> 00:23:40,390 We'll send a report, based on which a decision will be taken. 194 00:23:40,390 --> 00:23:43,820 We'll let you know as soon as possible. 195 00:23:45,780 --> 00:23:48,500 Goodbye. - Bye. 196 00:24:01,440 --> 00:24:04,980 Good morning, we're from Social Services. 197 00:24:04,980 --> 00:24:10,100 We're doing a survey on Uno Nilsson, do you look after him during the day? 198 00:24:10,100 --> 00:24:12,460 That's right. 199 00:24:12,590 --> 00:24:16,460 Could you answer a few questions? 200 00:24:26,040 --> 00:24:31,060 How is she? - At least she's conscious now. 201 00:24:31,540 --> 00:24:36,420 What a terrible story, you should be with her... - Spare me your fake sympathy. 202 00:24:36,420 --> 00:24:39,260 I'm not a monster, Peter! 203 00:24:39,360 --> 00:24:44,740 I told you you didn't really know her, was I wrong? 204 00:24:46,440 --> 00:24:50,900 Why did you fire that waitress? - What? 205 00:24:50,900 --> 00:24:57,860 Was it because of the Union? - She was negligent, we couldn't keep her. 206 00:24:57,860 --> 00:25:00,900 What did she do? - Her? 207 00:25:00,900 --> 00:25:02,620 Yes, her. 208 00:25:02,620 --> 00:25:05,340 I handle the staff, Peter. 209 00:25:05,340 --> 00:25:08,970 She says the Union is up in arms. - So she came to you. 210 00:25:08,970 --> 00:25:11,180 She came to warn us about the Union. 211 00:25:11,180 --> 00:25:17,100 I have an appointment with them and Miss Nilsson, they're gonna step back. 212 00:25:24,400 --> 00:25:27,300 Can I come in? - Of course. 213 00:25:27,300 --> 00:25:30,140 Hi, Uno. - Look what I've built. 214 00:25:30,140 --> 00:25:32,140 Very nice! 215 00:25:32,240 --> 00:25:37,660 You'd like some coffee? - I just had it with the inspectors. 216 00:25:37,660 --> 00:25:45,130 I know you saw Lilly leaving last night. She was here for a friendly visit, nothing more. 217 00:25:47,340 --> 00:25:52,260 The inspectors asked me a lot of questions. 218 00:25:52,390 --> 00:25:56,500 I had to tell them the truth. 219 00:25:57,500 --> 00:26:02,140 That is there's no better mother than you... 220 00:26:02,140 --> 00:26:09,020 ...and that Uno couldn't be in better hands, the rest is none of their business. 221 00:26:09,120 --> 00:26:11,540 Thank you! 222 00:26:13,860 --> 00:26:18,900 On second thought, I'd like that coffee. 223 00:26:18,960 --> 00:26:23,940 Hey, master builder! What is it you're creating here? 224 00:26:29,380 --> 00:26:32,980 What do you remember about that night? 225 00:26:32,980 --> 00:26:37,220 I was playing... then nothing else. 226 00:26:37,220 --> 00:26:42,020 How are you feeling now? - Fine. 227 00:26:42,090 --> 00:26:46,460 Did that happen before? 228 00:26:46,460 --> 00:26:51,220 Any idea what might have caused it? 229 00:26:52,260 --> 00:26:59,780 Here's what we'll do, Miss Goldstein: if your levels stay normal, we'll drop the medications. 230 00:26:59,780 --> 00:27:04,580 It's important that you get plenty of rest. 231 00:27:07,100 --> 00:27:11,860 Miss Goldstein? - Jérome! Sarah! 232 00:27:14,780 --> 00:27:21,140 Jérome... Sarah... where have you gone? 233 00:27:22,860 --> 00:27:27,020 Come to mom... wait for me. 234 00:27:27,020 --> 00:27:30,980 Come... let's go back to your room. 235 00:27:30,980 --> 00:27:37,340 Sarah! Jérome! Come back here! - Help me here... calm down now! 236 00:27:37,740 --> 00:27:42,660 Come back! Come back here! Let go of me! 237 00:28:40,780 --> 00:28:46,940 Mom had some money aside, I can buy the flowers and the coffin. 238 00:28:47,460 --> 00:28:53,260 If you need more just tell me. - Thanks, I'll be alright. 239 00:28:53,260 --> 00:28:57,260 Ethel and Sticken will help with the cooking. 240 00:29:15,620 --> 00:29:21,380 Sonja moved in with me, Lelle is so desperate... 241 00:29:24,900 --> 00:29:29,020 This cannot work, Nina. 242 00:29:29,220 --> 00:29:34,580 If I break up with her, I don't know what's gonna be of Lelle. 243 00:29:34,580 --> 00:29:40,660 He's completely clinging on to her, I can't do this to him. 244 00:29:45,580 --> 00:29:51,180 I love you... so deeply. 245 00:29:53,700 --> 00:29:58,140 More than I ever loved anything. 246 00:30:01,020 --> 00:30:05,780 Maybe it's just not meant to be. 247 00:30:10,380 --> 00:30:13,060 Forgive me. 248 00:30:14,600 --> 00:30:17,660 It's not your fault. 249 00:30:18,660 --> 00:30:25,740 If Erik and I were meant to be together, what happened on the island wouldn't never have happened. 250 00:30:25,840 --> 00:30:29,100 It's not your fault. 251 00:30:44,420 --> 00:30:47,660 I need to take a walk. 252 00:30:47,890 --> 00:30:51,580 At this hour? - Yes. 253 00:30:52,540 --> 00:30:56,020 Can I go with you? 254 00:30:56,300 --> 00:31:03,460 No, I need to be alone. - It's not safe, Nina. 255 00:31:05,580 --> 00:31:11,820 You have no right to tell me what to do. 256 00:32:14,060 --> 00:32:17,100 My dear... 257 00:32:55,340 --> 00:32:58,380 I tried to escape. 258 00:32:59,860 --> 00:33:06,660 I didn't go look for them... it's them who found me. 259 00:33:07,260 --> 00:33:10,340 You know they're not real. 260 00:33:10,640 --> 00:33:16,100 I know... but at the same time I don't. 261 00:33:16,900 --> 00:33:21,100 Do they speak to you? - Yes. 262 00:33:23,820 --> 00:33:29,500 We talked about that time in the Boulogne woods, 263 00:33:30,540 --> 00:33:34,020 when you fell into the pond. 264 00:33:34,220 --> 00:33:39,260 They had so much fun. - Yes. 265 00:33:42,500 --> 00:33:47,860 No one saw their bodies, we can't be sure... 266 00:33:47,860 --> 00:33:53,380 Suzanne... - As long as I speak to them, they're not dead. 267 00:33:56,340 --> 00:34:01,940 Have you told Peter? - No. 268 00:34:04,980 --> 00:34:09,100 I don't know how to do it. 269 00:34:10,340 --> 00:34:16,100 I know it's not healthy. 270 00:34:16,820 --> 00:34:21,060 Come on, we gotta go back. 271 00:35:01,860 --> 00:35:07,900 If Margareta isn't getting her job back, we'll boycott the restaurant. 272 00:35:07,900 --> 00:35:16,580 We'll be here all day long, telling your guests and everyone else about this conflict. 273 00:35:16,580 --> 00:35:21,800 It seems a bit excessive, give the fact that we're still negotiating. 274 00:35:21,800 --> 00:35:27,180 What's your opinion, Miss Nilsson? - I agree with the Union. 275 00:35:27,180 --> 00:35:33,020 Are you aware of the consequences? - Yes, I hope to have my job back. 276 00:35:33,020 --> 00:35:35,820 You may regret this. 277 00:35:35,820 --> 00:35:40,780 If you're referring to the fact that I may lose custody of my son, 278 00:35:40,780 --> 00:35:48,300 Social Services carried out an inquiry and this is the conclusion they've reached. 279 00:35:49,760 --> 00:35:53,940 They think I can take good care of my son. 280 00:35:53,940 --> 00:35:59,300 It was you who called Social Services, right? 281 00:35:59,300 --> 00:36:03,700 You threatened of having her son taken away from her. 282 00:36:03,700 --> 00:36:08,580 These are just groundless accusations. 283 00:36:08,580 --> 00:36:13,940 This is what the papers will print tomorrow. 284 00:36:16,500 --> 00:36:18,140 Gustaf. 285 00:36:19,980 --> 00:36:24,020 I suggest you accept, before this goes to the press. 286 00:36:24,020 --> 00:36:28,700 She's not getting her job back. 287 00:36:40,900 --> 00:36:42,780 Nina! 288 00:36:43,860 --> 00:36:48,660 Nina, have you talked to Erik? Hey! 289 00:36:48,880 --> 00:36:53,860 I know what you think, mom. Don't insist. 290 00:36:57,180 --> 00:37:00,380 Nina... 291 00:37:01,500 --> 00:37:09,060 I know it seems like the end of the world to you now, but... 292 00:37:09,060 --> 00:37:16,860 ...I'm sure Erik will understand this moment of confusion you're having. 293 00:37:16,860 --> 00:37:21,700 In a few years, you'll remember about this and have a good laugh. 294 00:37:21,700 --> 00:37:26,820 Mom, please... why is it so important to you? 295 00:37:26,920 --> 00:37:34,780 Soon all your friends will be married and have children... what will you do then? 296 00:37:34,780 --> 00:37:38,140 I'll have a job, I'll run my Club. 297 00:37:38,140 --> 00:37:42,820 You need to get married, Gustaf will manage the club. 298 00:37:42,820 --> 00:37:48,040 Gustaf knows nothing about jazz or young people in general! 299 00:37:48,040 --> 00:37:51,460 The club and the restaurant are one single thing and he's the director. 300 00:37:51,460 --> 00:37:55,580 The club is my idea, I created it. 301 00:37:55,580 --> 00:38:00,140 Don't think you can make a living out of the restaurant. 302 00:38:00,140 --> 00:38:04,820 You have 2 brothers and it's not even enough for them. 303 00:38:04,860 --> 00:38:07,900 We'll see about that. 304 00:38:19,980 --> 00:38:23,260 Djurgårdskällaren restaurant. 305 00:38:23,900 --> 00:38:26,300 Good morning. 306 00:38:27,100 --> 00:38:32,300 I haven't had time to read the papers yet. 307 00:38:33,300 --> 00:38:35,460 Is that right? 308 00:38:35,460 --> 00:38:43,160 Minister Erlander cancelled his reservation because of our "ant-Union" positions. 309 00:38:43,160 --> 00:38:47,180 So now everything on the papers is true? - I'm only reporting. 310 00:38:47,180 --> 00:38:49,540 Ok, go on. 311 00:38:49,540 --> 00:38:58,750 Erlander also said that no government representative will ever come here anymore. 312 00:38:58,750 --> 00:39:05,140 Lousy bagman! - He said that the Prime Minister took the decision. 313 00:39:05,140 --> 00:39:07,140 He's very disappointed. 314 00:39:07,140 --> 00:39:12,260 I warned you, now fix this. - Don't tell me what to do. 315 00:39:12,260 --> 00:39:17,500 Hire back Margareta. - I'm the Director, I handle employees! 316 00:39:17,500 --> 00:39:24,500 Then do it, Gustaf. - You can't stick your nose in everything I do! 317 00:39:24,500 --> 00:39:28,060 Gustaf, get a grip! 318 00:39:28,060 --> 00:39:34,820 We need state representatives and you know that. - No I don't, we have other customers. 319 00:39:34,820 --> 00:39:42,740 No one will ever go to a restaurant that's been blacklisted by the government! 320 00:39:42,790 --> 00:39:47,700 Take the waitress back and call Erlander. 321 00:39:58,980 --> 00:40:05,020 Why can't you make peace with Erik? - Because I don't love him. 322 00:40:05,120 --> 00:40:09,540 But you were happy before the fight on the island. 323 00:40:09,640 --> 00:40:12,940 If I can't have Calle, I don't want anyone else. 324 00:40:12,940 --> 00:40:17,700 Will you stop with this self-pity? - It's not self-pity! 325 00:40:17,700 --> 00:40:21,780 Yes it is! You were lucky! 326 00:40:21,780 --> 00:40:30,020 Erik is handsome, charming, smart, thoughtful... and rich. 327 00:40:30,020 --> 00:40:33,720 Why don't you marry him then? - Maybe I will. 328 00:40:33,720 --> 00:40:37,500 I wish you all the best. 329 00:40:38,220 --> 00:40:43,380 You're being childish and stupid, Nina. 330 00:40:43,480 --> 00:40:47,140 I don't need your advice, goodbye. 331 00:40:47,140 --> 00:40:50,940 You're being unhappy for no reason! 332 00:40:50,940 --> 00:40:54,060 I can't see you like that anymore! 333 00:41:20,220 --> 00:41:26,780 The message for Erlander is that the boycott is based on a misunderstanding. 334 00:41:26,780 --> 00:41:32,980 That you weren't fired because you're in the Union. - That's a lie. 335 00:41:32,980 --> 00:41:36,940 Do you want you job back? - I will have it. 336 00:41:36,940 --> 00:41:42,140 Then say it's been a misunderstanding and now it's all settled. 337 00:41:42,140 --> 00:41:46,780 Will you allow the Union into the restaurant? 338 00:41:46,780 --> 00:41:50,900 Now you come up with new demands? 339 00:41:50,900 --> 00:41:57,100 You'll say you keep the Union in high regards 'cause it helps developing our activity. 340 00:41:57,100 --> 00:42:00,820 I'm never gonna say that. 341 00:42:00,920 --> 00:42:08,980 I keep the Union in high regards 'cause it helps developing our activity. 342 00:42:08,990 --> 00:42:14,020 I'm glad to hear that. - It's all been a big misunderstanding. 343 00:42:14,020 --> 00:42:18,340 It had nothing to do with Margareta joining the Union. 344 00:42:18,440 --> 00:42:23,700 There were a few... let's say "incidents", 345 00:42:23,700 --> 00:42:29,060 about Margareta's work methods, but it's all behind us now, isn't it? 346 00:42:29,060 --> 00:42:35,880 Exactly... and I'm happy to go back to work in a place where the Union is so well considered. 347 00:42:35,880 --> 00:42:39,100 I understand. - For example... 348 00:42:39,100 --> 00:42:44,340 ...our representatives can do Union-related activities during work hours, 349 00:42:44,340 --> 00:42:49,460 all thanks to the Director's modern views. 350 00:42:49,460 --> 00:42:52,820 I'm very happy to hear that. 351 00:43:01,300 --> 00:43:03,380 Thank you so much. 352 00:43:03,580 --> 00:43:07,380 Have you met Professor Karin Kock? 353 00:43:07,380 --> 00:43:10,020 Gustaf Löwander. - Nice to meet you. 354 00:43:10,020 --> 00:43:11,420 Margareta Nilsson. 355 00:43:11,420 --> 00:43:15,860 Have you been to the Djurgårdskällaren? - No, unfortunately. 356 00:43:15,860 --> 00:43:21,020 I highly recommend it, great food and impeccable service. 357 00:43:23,260 --> 00:43:30,140 I never agreed on Union activities during work hours. - I must have misunderstood, Director. 358 00:44:33,780 --> 00:44:39,500 I want to apologize, I understand if you don't wanna see me anymore. 359 00:44:45,460 --> 00:44:52,180 I do value my independence very much. 360 00:44:52,180 --> 00:44:59,020 I panicked at the thought of marrying. - It's about the cook, right? Calle? 361 00:44:59,620 --> 00:45:02,100 Yes. 362 00:45:03,180 --> 00:45:09,300 We had a relationship and the fight on the island brought it all back. 363 00:45:09,300 --> 00:45:12,500 It won't happen again. - I wish I could believe you. 364 00:45:12,500 --> 00:45:17,140 You can... give me another chance. 365 00:45:28,700 --> 00:45:32,290 You know I love you, that's not the problem. 366 00:45:32,290 --> 00:45:37,900 Maybe what happened was a blessing, we can be honest now. 367 00:45:37,900 --> 00:45:39,740 What you mean? 368 00:45:39,740 --> 00:45:44,460 I love your being independent. 369 00:45:44,660 --> 00:45:51,680 But I'm also a traditionalist, with traditional expectations. 370 00:45:51,680 --> 00:45:55,020 You make it sound so boring! 371 00:45:55,020 --> 00:46:01,580 I want to form a family, have children as soon as possible. 372 00:46:01,580 --> 00:46:07,100 You'll have to take care of the house, be in charge of the household. 373 00:46:07,200 --> 00:46:14,940 I don't see how it would fit with your activity in the restaurant and the club. 374 00:46:19,060 --> 00:46:21,540 I see. 375 00:46:21,590 --> 00:46:27,260 Plus, Calle works there and I don't want you to see him. 376 00:46:27,380 --> 00:46:32,420 Sounds like a condition. - It is. 377 00:47:51,940 --> 00:47:57,220 You'd like to have dinner with mom? - I don't think so. 378 00:47:59,380 --> 00:48:02,700 I won't force you, but... 379 00:48:02,700 --> 00:48:06,380 ...there's a life outside waiting for you. 380 00:48:06,380 --> 00:48:12,540 Perhaps you should try, in small steps. 381 00:48:15,100 --> 00:48:17,500 Let's sit. 382 00:48:24,700 --> 00:48:29,340 I know there's a life outside. 383 00:48:31,500 --> 00:48:35,820 But I can't live it with you, Peter. 384 00:48:35,990 --> 00:48:38,660 What you mean? 385 00:48:38,660 --> 00:48:42,540 We're not living in the same world. 386 00:48:43,660 --> 00:48:48,280 I have mi kids... I see them, I talk to them... 387 00:48:48,280 --> 00:48:52,020 It'll pass... - I don't want it to pass. 388 00:48:52,020 --> 00:48:55,380 I feel I deceived you. 389 00:48:55,580 --> 00:49:00,660 How? - By wearing a mask. 390 00:49:01,860 --> 00:49:06,940 By pretending I wasn't sick. - But you'll be better eventually. 391 00:49:06,990 --> 00:49:10,540 I'm not going back to your place. 392 00:49:10,580 --> 00:49:15,540 I asked to be transferred to a Paris hospital. 393 00:49:15,790 --> 00:49:21,260 When I get out, I'll go look for my children. 394 00:49:26,100 --> 00:49:28,660 And Philippe? 395 00:49:28,990 --> 00:49:32,660 He's gonna help me move. 396 00:49:35,340 --> 00:49:38,780 Can you understand? 397 00:49:47,460 --> 00:49:50,660 You're killing me. 398 00:50:30,580 --> 00:50:35,460 How many guests? - Five, including the Prime Minister. 399 00:50:35,460 --> 00:50:39,860 Two Norwegians, we'll put up both flags. 400 00:50:39,860 --> 00:50:44,700 We'll put a round table here and shut the curtains. - Right here? 401 00:50:44,700 --> 00:50:48,580 Per Albin loves to play Bridge and be secluded. 402 00:50:48,580 --> 00:50:52,700 Not this secluded! - Yes. 403 00:50:52,700 --> 00:50:58,340 How will people get to the toilet? - Through the dancehall. 404 00:50:58,340 --> 00:51:04,100 Through the dancehall?? - What can I do? He's Per Albin! 405 00:51:06,980 --> 00:51:13,820 We'll get married in Oscar's church. - How nice! 406 00:51:13,820 --> 00:51:19,660 Are you gonna make a new announcement? - No, why would we? 407 00:51:19,660 --> 00:51:26,960 I guess it'll be ok... unless the bride happens to have another change of thoughts. 408 00:51:26,960 --> 00:51:30,500 Mom... - I can't wait to be married. 409 00:51:30,500 --> 00:51:36,860 We'd like to have dinner here in the dancehall. - You don't say... 410 00:51:40,860 --> 00:51:44,460 Shouldn't Peter be here? - I don't know where he is. 411 00:51:44,460 --> 00:51:49,140 Maybe he ran away, seems like a family tradition. 412 00:51:49,140 --> 00:51:53,140 If you're gonna go on like that, you might as well leave. 413 00:51:53,140 --> 00:51:57,540 We'll get married with or without you. 414 00:51:57,640 --> 00:52:00,460 Alright, alright... 415 00:52:00,460 --> 00:52:06,340 How about a toast? - To the young couple! 416 00:52:20,260 --> 00:52:26,460 Prime Minister, it's been an honor having you as guest. 417 00:52:33,140 --> 00:52:39,300 Per Albin is not that bad after all. - I hear he's friend with the King. 418 00:52:39,300 --> 00:52:47,020 A true patriot, unlike that Erlander... he'll always be a nobody. 419 00:52:48,620 --> 00:52:51,700 What the hell is going on now? 420 00:53:24,300 --> 00:53:28,020 Time to go home, Peter. 421 00:53:36,620 --> 00:53:39,700 She left me. 422 00:53:46,220 --> 00:53:49,140 Let's go. 423 00:54:31,330 --> 00:54:33,580 Drink this. 424 00:54:36,780 --> 00:54:39,820 She doesn't love me. 425 00:54:48,740 --> 00:54:52,300 Nothing matters anymore. 426 00:54:54,100 --> 00:54:58,260 I might as well die. 427 00:55:45,460 --> 00:55:48,820 Here, just as you asked. 428 00:55:48,820 --> 00:55:52,860 Is it bulletproof? - It's gonna be hard to challenge. 429 00:55:52,860 --> 00:55:56,100 Thanks for doing it with such short notice. 430 00:55:56,100 --> 00:56:03,280 Have you heard of Per Albin's death? - Per Albin? He was at the restaurant last night. 431 00:56:03,280 --> 00:56:08,420 He collapsed while he was in Ålsten, heart-attack. 432 00:56:08,560 --> 00:56:11,260 Sorry to hear that. 433 00:56:16,100 --> 00:56:21,180 Sorry if I ask, but why would Peter wanna sign this? 434 00:56:21,180 --> 00:56:26,340 He wants to study and then go work abroad. 435 00:56:26,340 --> 00:56:29,860 I'll see you tomorrow. 436 00:56:58,660 --> 00:57:02,020 Sign here, Peter. 437 00:57:10,780 --> 00:57:14,420 Now go back to sleep. 438 00:57:35,940 --> 00:57:40,980 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 34812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.