Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,740 --> 00:00:17,840
We have too few customers.
- Open up a bistro.
2
00:00:17,840 --> 00:00:21,260
Yes, we should change the atmosphere of the place.
3
00:00:21,360 --> 00:00:27,060
What do you wanna do?
- I wanna open a club, a DK Club.
4
00:00:29,260 --> 00:00:32,940
No, no, no... everyone stop!
5
00:00:32,940 --> 00:00:37,020
Peter and Nina are free to try out their ideas.
6
00:00:37,020 --> 00:00:42,220
In mom's eyes Peter is never wrong,
she even accepted Suzanne.
7
00:00:42,220 --> 00:00:45,020
It's impossible!
8
00:00:45,120 --> 00:00:49,900
Actually, I came to see you.
9
00:00:49,990 --> 00:00:55,340
Are you still up for a movie?
- Yes, I definitely am.
10
00:00:57,080 --> 00:01:00,740
He's not my fiancee
but go ahead anyway.
11
00:01:02,900 --> 00:01:06,260
They're coming out of your pay.
- It's not fair!
12
00:01:06,720 --> 00:01:08,980
From the Union.
13
00:01:08,990 --> 00:01:14,740
This is Maggan,
she works at the Djurgårdskällaren.
14
00:01:16,180 --> 00:01:22,100
Congratulations,
we're all here except Suzanne.
15
00:01:22,100 --> 00:01:26,650
If you're working all the time,
someone might steal her from you.
16
00:01:27,060 --> 00:01:30,300
Does he know about me?
About Sarah and Jérome?
17
00:01:30,300 --> 00:01:34,140
Suzanne, I need you.
18
00:01:37,420 --> 00:01:41,860
10 MONTHS LATER
19
00:01:56,720 --> 00:02:00,140
We do it every year.
- Of course we'll come.
20
00:02:00,140 --> 00:02:04,740
Great, we can call it a late engagement party.
21
00:02:04,740 --> 00:02:09,740
Parties in Nina's summer house are legendary,
anything can happen.
22
00:02:09,740 --> 00:02:13,220
Should I be worried?
- Don't listen to him.
23
00:02:13,220 --> 00:02:21,620
I forgot to tell Stig how many people will be there,
I'll be right back.
24
00:02:32,620 --> 00:02:35,980
Hi!
- Enjoy your evening.
25
00:02:38,420 --> 00:02:44,300
Do they have to be that loud?
- You can barely hear them!
26
00:02:49,820 --> 00:02:54,020
Was the turbot to your liking, Minister?
- Absolutely.
27
00:02:54,020 --> 00:02:59,060
How much longer is the orchestra going to play?
- Too much... sorry for the inconvenience.
28
00:02:59,060 --> 00:03:02,860
On the contrary, we'd love to dance
before going home.
29
00:03:02,860 --> 00:03:06,860
Minister Erlander, welcome.
- Good evening.
30
00:03:06,990 --> 00:03:11,480
This is Peter Löwander, the restaurant manager.
- Welcome.
31
00:03:11,480 --> 00:03:18,180
He got us a table despite the short notice.
- There's always a seat for you and your friends.
32
00:03:19,380 --> 00:03:24,500
She's really good.
- Thank you, she my future wife.
33
00:03:24,500 --> 00:03:27,940
Really? Congratulations!
- Thank you.
34
00:03:29,380 --> 00:03:32,460
Gustaf, will you sit them?
35
00:03:34,140 --> 00:03:38,380
Of course... enjoy the rest of your evening.
36
00:03:42,060 --> 00:03:48,420
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
37
00:04:34,580 --> 00:04:39,180
EPISODE 7
- THE PARTY -
38
00:04:41,200 --> 00:04:46,100
We round up to 25 then.
- That's right.
39
00:04:46,100 --> 00:04:49,620
How about strawberry pie for dessert?
- Perfect.
40
00:04:49,620 --> 00:04:52,300
I'll tell Ethel.
41
00:04:52,300 --> 00:04:59,700
Calle will take care of everything,
he's good with herrings and shrimp.
42
00:05:00,300 --> 00:05:05,420
He'll be coming with you to the summer house.
43
00:05:08,420 --> 00:05:13,100
Is that ok, Miss Nina?
- Yes, it's fine.
44
00:05:25,690 --> 00:05:27,620
Hi.
- Hi.
45
00:05:30,980 --> 00:05:34,220
Did I give you the pamphlet?
- About what?
46
00:05:34,220 --> 00:05:36,260
The Union.
47
00:05:36,360 --> 00:05:41,700
They can help you negotiate
better work conditions and salary.
48
00:05:41,900 --> 00:05:46,980
Have you read this, Ethel?
Doesn't sound like a bad idea.
49
00:05:49,460 --> 00:05:55,420
I may agree but the Director frowns
on this kind of things.
50
00:05:55,420 --> 00:06:00,260
I think his brother has different ideas.
51
00:06:01,100 --> 00:06:03,900
I hope you're right.
52
00:06:04,580 --> 00:06:09,060
Some waiters already signed up,
it's the kitchen turn now.
53
00:06:09,060 --> 00:06:14,180
We've been booked up all evening.
- That's music to my ears!
54
00:06:14,180 --> 00:06:18,900
The Club was packed too.
- Yes, judging by the racket.
55
00:06:18,990 --> 00:06:24,900
Next week you'll be on your own,
I'm going to Göteborg to see a rotisserie.
56
00:06:24,900 --> 00:06:30,420
A rotisserie? Why?
- It might be interesting for us.
57
00:06:30,420 --> 00:06:36,220
I don't think there's enough room in the kitchen.
- It's not going in the kitchen.
58
00:06:36,320 --> 00:06:40,700
We'll put it right here.
- A roasting spit here?!
59
00:06:40,700 --> 00:06:45,620
Eggers did it and Riche too.
It's very popular.
60
00:06:45,620 --> 00:06:51,580
It's like a show for the guests.
- We'll discuss it when you get back.
61
00:06:51,580 --> 00:06:54,620
Good evening.
62
00:06:55,100 --> 00:06:58,540
The whole dining room
will smell like chicken grase!
63
00:06:58,540 --> 00:07:04,100
That's why I wanna see how they did it at Eggers,
maybe they have a vent.
64
00:07:04,100 --> 00:07:08,860
We could put it there,
with an aspirator behind it.
65
00:07:08,860 --> 00:07:13,860
And tarps for the customers so they don't get
grease on their clothes... you're a genius!
66
00:07:13,860 --> 00:07:16,220
You'll understand eventually.
67
00:07:16,220 --> 00:07:18,250
Hi, darling.
- Hi.
68
00:07:18,250 --> 00:07:23,340
Tage Erlander said you play beautifully.
- Thanks, who is he?
69
00:07:23,450 --> 00:07:25,580
Only a Minister.
70
00:07:26,580 --> 00:07:29,980
Thanks for tonight.
- Thank you.
71
00:07:43,300 --> 00:07:48,300
Remember the man who met with Miss Goldstein?
- Yes.
72
00:07:48,300 --> 00:07:53,820
Find out where he lives and what he does.
- How will I find him?
73
00:07:53,820 --> 00:07:56,660
That's your problem.
74
00:08:08,420 --> 00:08:10,620
Your turn.
75
00:08:17,600 --> 00:08:20,940
I think it's ready.
- Thanks.
76
00:08:20,940 --> 00:08:23,660
How much?
- Nothing.
77
00:08:23,660 --> 00:08:29,220
Come on, how much is it?
- I mean it, you're always helping me.
78
00:08:29,280 --> 00:08:34,620
Something for your trouble.
- Sonja, it's no use discussing with her.
79
00:08:34,880 --> 00:08:37,870
Ok, thank you very much then.
80
00:08:37,870 --> 00:08:41,380
I gotta go now.
- I won!
81
00:08:41,380 --> 00:08:46,380
I'll go too, thanks for coffee and...
- No problem.
82
00:08:48,340 --> 00:08:50,780
Bye, Lelle.
- Bye.
83
00:08:57,310 --> 00:09:03,540
Your mom is so nice.
- You bring out the best of her.
84
00:09:25,820 --> 00:09:28,660
I can't decide...
85
00:09:29,110 --> 00:09:31,060
The grey one.
86
00:09:33,220 --> 00:09:36,780
I'd like a smaller one.
87
00:09:38,300 --> 00:09:43,290
I'll see Ebba Rehnskiöld tomorrow,
we'll talk about the wedding.
88
00:09:43,290 --> 00:09:45,980
My wedding?
- Yes.
89
00:09:45,980 --> 00:09:51,220
She'll know more than me about it,
you told me almost nothing.
90
00:09:51,220 --> 00:09:54,740
We set a date.
- Yes but other than that.
91
00:09:54,740 --> 00:09:57,820
Nothing's settled yet.
92
00:09:57,890 --> 00:10:00,020
This is nice.
93
00:10:00,660 --> 00:10:05,500
You should have started planning this last spring.
94
00:10:05,500 --> 00:10:11,380
You've been planning this since I was born.
- I'm not joking.
95
00:10:11,380 --> 00:10:17,020
I know but I've been busy with the Club
and Erik with his job.
96
00:10:17,020 --> 00:10:22,700
We didn't have time for details.
- That's nice, show me another one.
97
00:10:22,800 --> 00:10:26,980
You agreed on Oscar's church
and dinner in the dancehall, right?
98
00:10:26,980 --> 00:10:29,420
I think so.
- Good.
99
00:10:29,420 --> 00:10:32,820
I'll take 12 of these.
100
00:10:33,220 --> 00:10:40,140
I can reassure Ebba, your future mother-in-law.
I think she's a bit nervous.
101
00:10:41,020 --> 00:10:47,740
Here at Djurgårdskällaren we always took care
of our personnel in the best possible way.
102
00:10:47,740 --> 00:10:53,500
If anyone has a problem,
come to me and I'll take care of it immediately.
103
00:10:53,500 --> 00:11:00,380
That's why I was really disappointed
when I found this in my restaurant.
104
00:11:01,260 --> 00:11:04,340
Communist propaganda!
105
00:11:04,860 --> 00:11:09,780
Wo brought this into my restaurant?
106
00:11:13,660 --> 00:11:16,820
It was me, Director.
107
00:11:19,220 --> 00:11:24,220
Anyone else joined the Union?
Hands up.
108
00:11:32,420 --> 00:11:37,260
Joining the Union is perfectly legal, Director.
109
00:11:37,700 --> 00:11:44,660
Come into my office now.
The others can go back to work.
110
00:12:02,060 --> 00:12:07,280
You thought you could get away with it?
- In Sweden, joining the Union is a right...
111
00:12:07,280 --> 00:12:12,980
I don't care about the rest of Sweden,
Union is not allowed in my restaurant!
112
00:12:12,980 --> 00:12:16,900
Director, if you just...
- Shut your mouth!
113
00:12:16,900 --> 00:12:21,900
We've always managed without the Union,
I don't want that commie shit here!
114
00:12:21,900 --> 00:12:25,260
I'm not a communist.
- You are and you don't see it!
115
00:12:25,260 --> 00:12:31,940
There's no need to be this rude.
- There's no polite way to say it... you're fired!
116
00:12:34,110 --> 00:12:38,700
You can't, Director.
- Of course I can.
117
00:12:39,140 --> 00:12:44,420
I don't think your brother will agree.
- Peter is out of town.
118
00:12:44,420 --> 00:12:50,020
He doesn't deal with staff matters anyway.
119
00:12:50,740 --> 00:12:52,380
So?
120
00:12:53,580 --> 00:12:58,220
Are you gonna leave
or do I have to kick you out?
121
00:13:12,860 --> 00:13:17,060
Maggan... what did he tell you?
122
00:13:17,900 --> 00:13:20,660
He fired me.
123
00:13:21,580 --> 00:13:26,300
Don't worry, you're in the right.
- It's easy to say that but...
124
00:13:26,300 --> 00:13:33,620
We'll get you your job back.
- I hope so... I helped you, now you gotta help me.
125
00:13:34,620 --> 00:13:38,700
Has someone else been fired?
- Not that I know.
126
00:13:38,700 --> 00:13:46,460
Only my friend and I came forward,
the others are too scared.
127
00:13:47,820 --> 00:13:53,380
I'll call Löwander tomorrow
and set up an appointment.
128
00:14:40,380 --> 00:14:43,140
Take this too.
129
00:14:43,180 --> 00:14:46,380
Aren't you Calle?
- Yes.
130
00:14:46,940 --> 00:14:49,460
How you're doing?
- Fine.
131
00:14:49,460 --> 00:14:53,780
This is Calle, a kitchen boy who likes jazz.
132
00:14:53,780 --> 00:15:00,700
I'm a cook now.
- Sorry, I saw you pulling the cart and I thought...
133
00:15:00,900 --> 00:15:05,520
Have a nice evening.
- Thanks. Leave the bag in the hallway.
134
00:15:05,520 --> 00:15:12,420
They haven't decided the details yet,
that's how young people are these days.
135
00:15:12,420 --> 00:15:17,420
No need to worry though,
everything will go fine.
136
00:15:17,550 --> 00:15:21,500
Thanks.
I'm not worried at all.
137
00:15:21,900 --> 00:15:28,740
The ceremony will be at Oscar's Church
and the dinner at the Djurgårdskällaren.
138
00:15:28,840 --> 00:15:35,100
Well... in this case
I believe there's been a misunderstanding.
139
00:15:35,150 --> 00:15:36,780
What you mean?
140
00:15:36,780 --> 00:15:42,580
In our family, we always get married
in the chapel of our Scania castle.
141
00:15:44,460 --> 00:15:49,680
The castle chapel?
- Yes, the Graveholm castle.
142
00:15:49,680 --> 00:15:51,540
Cookie?
- No, thanks.
143
00:15:51,540 --> 00:15:57,660
Dinner will be in the castle banquet hall,
it's very convenient.
144
00:15:57,660 --> 00:16:02,720
We can accommodate the guests in a wing of the castle.
- I had no idea...
145
00:16:02,720 --> 00:16:09,440
We'll get the cooks from the Savoy in Malmo, top quality.
The menu is almost ready.
146
00:16:09,440 --> 00:16:13,340
Nina never told me about all this.
147
00:16:13,340 --> 00:16:21,620
It's been a family tradition for 300 years,
we're surely not gonna change it.
148
00:16:22,220 --> 00:16:26,620
That woman is so condescending!
- Is she?
149
00:16:26,680 --> 00:16:32,940
God forbid they have to change
one of their wonderful traditions!
150
00:16:32,940 --> 00:16:37,040
We can't have the dinner at the Djurgardskallaren.
- Why not?
151
00:16:37,040 --> 00:16:40,340
'Cause it's a restaurant where you also dance.
152
00:16:40,340 --> 00:16:43,500
The whole thing will take place
in their Scania castle...
153
00:16:43,500 --> 00:16:48,180
...and the cooks will come from the Savoy,
"top quality"!
154
00:16:48,280 --> 00:16:54,980
That Ebba Rehnskiöld is not as entitled
as she'd like us to believe.
155
00:16:54,990 --> 00:16:59,660
She's not noble,
you know where the Baron found her?
156
00:16:59,660 --> 00:17:03,660
No.
- She was dancing at the Berns.
157
00:17:04,380 --> 00:17:09,980
Is that so?
- Yes, it was a huge scandal at the time.
158
00:17:40,620 --> 00:17:49,060
Excuse me, do you have a minute?
- I don't speak Swedish too well... shall I get the manager?
159
00:17:49,060 --> 00:17:53,580
You speak German?
- No, French.
160
00:17:53,680 --> 00:17:58,420
Do you know a woman
named Suzanne Goldstein?
161
00:18:03,320 --> 00:18:07,020
Who are you?
- My name is Gustaf Löwander.
162
00:18:07,020 --> 00:18:11,380
I think it's none of your business
who I know.
163
00:18:11,380 --> 00:18:16,500
Suzanne is engaged to my brother.
- Yes?
164
00:18:16,500 --> 00:18:21,700
I know you meet with her, why?
- That's not true.
165
00:18:21,700 --> 00:18:25,120
I haven't seen her in a long time.
166
00:18:25,120 --> 00:18:28,810
You have a relationship with her?
- Absolutely not.
167
00:18:28,810 --> 00:18:35,140
Then why did you meet with her?
- Suzanne is my wife!
168
00:18:36,340 --> 00:18:39,860
I don't believe you.
- It's true.
169
00:18:39,990 --> 00:18:45,780
She's my brother's fiancee...
- We got married before the war.
170
00:18:45,780 --> 00:18:52,140
We got separated in a concentration camp,
I thought she was dead.
171
00:18:54,780 --> 00:18:58,100
Does my brother know?
- No.
172
00:18:58,220 --> 00:19:01,260
I won't bother her.
173
00:19:01,260 --> 00:19:06,740
We're getting a divorce,
I stood down.
174
00:19:06,740 --> 00:19:10,020
Please, don't tell your brother.
175
00:19:10,020 --> 00:19:13,980
Not for me but for Suzanne.
176
00:19:15,360 --> 00:19:19,300
Thank you for your honesty.
177
00:19:28,060 --> 00:19:32,380
90 84 63.
- It's me, Philippe. How are you?
178
00:19:32,380 --> 00:19:35,340
You promised not to call me.
179
00:19:35,340 --> 00:19:40,740
Peter's brother came to see me.
- Gustaf? What for?
180
00:19:40,740 --> 00:19:43,940
He knows we met.
181
00:19:45,140 --> 00:19:51,020
How does he know?
- I don't know, I told him not to tell Peter.
182
00:19:51,020 --> 00:19:55,260
What did he want?
- Nothing, he just left.
183
00:19:55,260 --> 00:19:59,180
Listen, Suzanne... I'm sorry.
184
00:20:46,940 --> 00:20:53,360
I invite you to reconsider where the wedding
and the dinner are gonna take place.
185
00:20:53,360 --> 00:20:58,780
The Djurgårdskällaren is not as bad as you think.
186
00:20:59,220 --> 00:21:06,630
Why don't you try some of our dishes?
- A few appetizers won't change my mind.
187
00:21:06,630 --> 00:21:12,980
Then it's up to the kids to decide
and we'll respect any decision they'll take.
188
00:21:12,980 --> 00:21:17,860
Of course, provided they follow
the family traditions.
189
00:21:17,860 --> 00:21:24,740
Now you're being unreasonable.
- This is about the family's reputation.
190
00:21:24,890 --> 00:21:31,340
Well... in that case,
I think the Djurgårdskällaren will do just fine.
191
00:21:31,340 --> 00:21:36,580
What you mean?
- You said this is a restaurant where people dance...
192
00:21:36,580 --> 00:21:41,470
...and I understand you're an expert in the field.
- I don't know what you mean.
193
00:21:41,470 --> 00:21:48,060
I learned about your background.
- What background? I'm from Graveholm.
194
00:21:48,160 --> 00:21:54,500
You were a dancer at Berns'.
- Absolutely not!
195
00:21:54,500 --> 00:22:00,860
So you didn't dance the can-can
and show your behind to half Stockholm?
196
00:22:00,960 --> 00:22:04,700
A little birdie told me.
197
00:22:04,700 --> 00:22:10,860
What is this little birdie that cawed into your ear?
198
00:22:10,860 --> 00:22:18,180
Tell the birdie I will sue it for defamation.
Goodbye.
199
00:22:23,060 --> 00:22:27,830
She denied everything.
- She can deny what she wants, it's all true.
200
00:22:27,830 --> 00:22:32,580
She's probably so used to lying
she started to believe it herself.
201
00:22:32,580 --> 00:22:38,180
Ebba Rehn...skiöld.
- Yes.
202
00:22:38,390 --> 00:22:44,540
Rehnskiöld... or was it Renstierna?
Is the husband's name Magnus?
203
00:22:44,540 --> 00:22:48,060
No... Wilhelm...
204
00:22:48,260 --> 00:22:54,940
No... Magnus Renstierna is the one
who married a showgirl.
205
00:22:55,860 --> 00:23:02,020
Was she called Ebba?
Ebba Renstierna?
206
00:23:02,160 --> 00:23:07,340
No, it was Ellen!
Ellen Renstierna!
207
00:23:07,450 --> 00:23:13,820
During a staff meeting, Mr. Löwander
showed a pamphlet from the Union,
208
00:23:13,820 --> 00:23:17,500
clearly expressing his disapproval.
209
00:23:17,500 --> 00:23:26,420
Director Löwander spoke in general terms,
which is everyone's right in Sweden.
210
00:23:26,420 --> 00:23:34,440
Miss Nilsson was fired because of her membership
in the Union.
211
00:23:34,440 --> 00:23:41,750
That's not true.
- His words were: "I don't want that commie shit in here".
212
00:23:41,750 --> 00:23:44,740
I find that very improbable.
213
00:23:44,740 --> 00:23:50,020
Joining the Union is her right,
we demand she gets her job back.
214
00:23:50,020 --> 00:23:58,620
She wasn't fired because she joined the Union
but because she'd been negligent in her job.
215
00:23:58,770 --> 00:24:06,060
That's not true!
- Her co-workers say she's always late and leaving early.
216
00:24:06,160 --> 00:24:11,540
Many customers complained about the service.
- It's all made up!
217
00:24:11,540 --> 00:24:16,460
You deny you fired me
because I'm in the Union?
218
00:24:16,460 --> 00:24:23,780
Look me in the eyes and say it!
- The real reason is what my lawyer just told you.
219
00:24:23,780 --> 00:24:31,400
There are many witnesses who can testify
you fired her because of the Union membership.
220
00:24:31,400 --> 00:24:37,400
They're not psychics, only the Director
knows what has been said in his office.
221
00:24:37,400 --> 00:24:39,340
And Miss Nilsson.
222
00:24:39,340 --> 00:24:46,180
It's her word...
- ...against his... the Director is lying and we all know it.
223
00:24:46,180 --> 00:24:52,480
Other employees have joined the Union as well...
- Just one girl.
224
00:24:52,480 --> 00:24:56,620
And no measures were taken against this girl, right?
225
00:24:56,620 --> 00:25:03,020
Which proves Miss Nilsson wasn't fired
because of her Union membership.
226
00:25:04,980 --> 00:25:10,390
They're lying!
- Stay calm, they couldn't do otherwise.
227
00:25:10,390 --> 00:25:16,620
I was never negligent!
- I know, they're all groundless accusations.
228
00:25:17,180 --> 00:25:20,780
We're gonna break them.
229
00:25:24,700 --> 00:25:30,460
Good job, really good!
Have you seen her face?
230
00:25:31,180 --> 00:25:35,620
May I suggest something?
- Of course.
231
00:25:35,620 --> 00:25:40,580
Now it's the time for a conciliation.
- Conciliation?
232
00:25:40,580 --> 00:25:46,100
They'll come back and it wasn't easy
making up those accusations.
233
00:25:46,100 --> 00:25:51,200
They'll give us problems.
- Are you so easily scared?
234
00:25:51,200 --> 00:25:56,620
I'm trying to draw you a picture of
what you can win but most of all lose.
235
00:25:56,620 --> 00:26:02,320
Focus on the winning.
- They'll come charging back, it's a matter of principles for them.
236
00:26:02,320 --> 00:26:08,020
For me as well.
She's not getting her job back, no matter what.
237
00:26:08,130 --> 00:26:11,880
So this is where you're hiding.
- Hi.
238
00:26:13,500 --> 00:26:16,180
Welcome back.
- Thanks.
239
00:26:16,180 --> 00:26:22,060
What is this about?
- Nothing important, we just finished.
240
00:26:27,660 --> 00:26:34,100
How did it go in Göteborg?
- Very well, I brought back some drawings.
241
00:26:34,200 --> 00:26:37,900
At the Eggers they're very satisfied with the rotisserie.
242
00:26:37,900 --> 00:26:46,740
They have a vent, no smell problems at all,
I ate there myself.
243
00:26:47,060 --> 00:26:53,800
We'll need an extra chicken supply,
get in contact with Ragnarsson's people.
244
00:26:53,800 --> 00:27:00,340
We get chicken from Börje Jonsson.
- For large deliveries we gotta use Ragnarsson, it's the deal.
245
00:27:00,340 --> 00:27:03,900
For how much longer?
- Till he gets out.
246
00:27:03,900 --> 00:27:07,180
Who would have thought
you'd get in business with Ragnarsson.
247
00:27:07,180 --> 00:27:12,420
It wasn't really a choice...
anyway, a deal is a deal.
248
00:27:12,520 --> 00:27:16,780
It's got an electric engine...
- Listen, Peter...
249
00:27:16,990 --> 00:27:23,020
There's something I gotta tell you...
it's not easy.
250
00:27:24,300 --> 00:27:29,820
I know for a fact
Suzanne has not been completely honest with you.
251
00:27:29,820 --> 00:27:31,780
What you mean?
252
00:27:31,780 --> 00:27:35,860
She's seeing another man.
253
00:27:35,960 --> 00:27:39,220
What you're playing at?
- I fear it's true.
254
00:27:39,220 --> 00:27:44,500
Who says that?
- Someone trustworthy saw them together.
255
00:27:44,500 --> 00:27:51,980
Are you saying Suzanne is cheating on me?
- His name is Philippe... he says he's her husband.
256
00:29:06,300 --> 00:29:11,410
Did you enjoy everything? Shall we thank the kitchen?
- Yes!
257
00:29:11,410 --> 00:29:18,900
Alright... we want the kitchen!
We want the kitchen! We want the kitchen!
258
00:29:31,780 --> 00:29:45,060
"In the years of our youth, we drank and toasted together
while now we toast to the kitchen..."
259
00:29:45,160 --> 00:29:49,860
"...and the kitchen is not backing off!"
260
00:29:49,860 --> 00:29:52,100
Cheers!
261
00:30:04,340 --> 00:30:09,380
Wait... I want everyone to hear this.
262
00:30:10,220 --> 00:30:12,180
Nina...
263
00:30:12,180 --> 00:30:18,260
...since the day I first saw you
and fallen in love with you...
264
00:30:18,660 --> 00:30:25,460
...I kept thinking: "What is the wine
that describes you best?"
265
00:30:27,340 --> 00:30:32,340
The charm of a gewürztraminer...
266
00:30:32,340 --> 00:30:37,860
A perfect balance between sweet and sour...
267
00:30:38,340 --> 00:30:42,980
Lips like a fruity beaujolais
with hints of strawberry.
268
00:30:42,980 --> 00:30:46,180
Stop it, you're making me thirsty!
269
00:30:47,300 --> 00:30:52,660
Her legs... what shall I compare them with?
270
00:30:55,900 --> 00:31:02,860
Elegant like a sancerre,
shapely as a vintage chablis.
271
00:31:02,990 --> 00:31:09,540
But there's only one drink
that holds all of your essence.
272
00:31:11,330 --> 00:31:17,780
Sparkly, playful, luxurious and complex...
273
00:31:17,780 --> 00:31:20,820
Champagne, obviously.
274
00:31:22,180 --> 00:31:26,740
Nina... what would I be without you?
275
00:31:27,700 --> 00:31:31,300
I love you so much.
276
00:31:41,660 --> 00:31:47,700
I'm the happiest man in the world
because I will marry you next fall.
277
00:32:19,820 --> 00:32:24,220
You're late, problems with the train?
278
00:32:24,220 --> 00:32:28,380
No, I stopped by at the restaurant.
279
00:32:30,140 --> 00:32:32,620
Listen...
280
00:32:41,540 --> 00:32:45,860
You spoke to Gustaf?
- Yes.
281
00:32:54,660 --> 00:32:57,900
Is it true?
282
00:32:58,860 --> 00:33:01,940
It's true.
283
00:33:06,700 --> 00:33:10,780
What's his name?
- Philippe.
284
00:33:13,740 --> 00:33:17,300
Is he your husband?
285
00:33:19,620 --> 00:33:23,220
We got married before the war.
286
00:33:23,490 --> 00:33:27,900
I swear I thought he was dead.
287
00:33:34,700 --> 00:33:39,140
I should have told you but...
288
00:33:40,060 --> 00:33:45,300
I couldn't... I'm sorry...
289
00:33:51,660 --> 00:33:53,820
Peter, sorry...
- I gotta go.
290
00:33:53,820 --> 00:33:57,740
I love you... you're everything to me!
291
00:34:14,740 --> 00:34:18,940
You wanted to talk to me?
- Yes, take a seat.
292
00:34:23,020 --> 00:34:28,340
Miss Nilsson is trying to get her job back.
293
00:34:28,440 --> 00:34:32,540
Do you know something I could use?
294
00:34:32,540 --> 00:34:38,100
I told everything I knew to the lawyer.
- Anything else?
295
00:34:38,420 --> 00:34:43,100
Margareta is an excellent waitress.
296
00:34:43,100 --> 00:34:47,180
No rumors whatsoever?
- I'd rather not...
297
00:34:47,180 --> 00:34:51,820
I gave you a second chance
after the mess with the license.
298
00:34:51,820 --> 00:34:58,060
I know and I'm grateful.
- Show me that gratitude then.
299
00:34:58,160 --> 00:35:02,140
I have a feeling you know something.
300
00:35:02,820 --> 00:35:05,540
There are rumors.
301
00:35:17,860 --> 00:35:20,620
Hi.
- Hi.
302
00:35:23,100 --> 00:35:29,500
I wanted to thank you, shrimp was delicious.
- Thanks.
303
00:35:30,060 --> 00:35:37,380
The strawberry pie too, I'm filled.
- I'll pass the message to Sonja.
304
00:35:41,420 --> 00:35:46,380
So, are you done for the evening?
305
00:35:46,380 --> 00:35:52,420
There's still the 1 o'clock refreshment,
then we head back.
306
00:35:52,420 --> 00:35:55,180
That's right.
307
00:35:59,540 --> 00:36:05,540
I have to put away everything.
- Yes... I won't bother you.
308
00:36:05,660 --> 00:36:08,650
Have a nice evening.
- You too.
309
00:36:30,220 --> 00:36:32,460
Good evening.
- Evening.
310
00:36:32,460 --> 00:36:36,820
Call this number as soon as possible.
311
00:36:36,820 --> 00:36:41,060
Can I call this late?
- Yes.
312
00:36:41,160 --> 00:36:43,150
Thanks.
313
00:37:24,220 --> 00:37:28,940
Gustaf Löwander.
- It's Margareta Nilsson.
314
00:37:28,940 --> 00:37:35,340
I'm very sorry this dispute
has taken such an unpleasant turn.
315
00:37:35,580 --> 00:37:40,220
I'm aware it's been my fault.
- I agree.
316
00:37:40,220 --> 00:37:45,620
Can we meet tomorrow
for a peaceful talk?
317
00:37:45,620 --> 00:37:51,860
I'll have to hear from my Union advisor.
- It's better if you come alone.
318
00:37:51,990 --> 00:38:00,540
You won't have to take any decision,
just listen to what I have to tell you and we'll leave it all behind.
319
00:38:03,860 --> 00:38:07,900
What time?
- 10 o'clock.
320
00:38:08,180 --> 00:38:12,500
Alright.
- Thank you, Miss Nilsson. Goodnight.
321
00:38:24,020 --> 00:38:31,780
Don't badmouth Stig, he's an asshole
but if you do well, he'll make it worth your while.
322
00:38:31,880 --> 00:38:35,660
You learn a lot working with him.
323
00:38:37,340 --> 00:38:41,380
How's going, kitchen boys?
- Don't mind him.
324
00:38:41,380 --> 00:38:43,620
What?
- Nothing.
325
00:38:43,620 --> 00:38:47,060
Good... we're hungry,
what about the refreshment?
326
00:38:47,060 --> 00:38:50,340
It's at 1.
- We're hungry now.
327
00:38:50,340 --> 00:38:53,620
Sit down, we're on break.
328
00:38:59,260 --> 00:39:02,580
Break's over, get to work.
329
00:39:02,860 --> 00:39:05,100
What the fuck are you doing?
330
00:39:11,420 --> 00:39:14,980
Here's your fucking snack!
331
00:39:51,420 --> 00:39:55,140
What are you doing?!
332
00:39:55,140 --> 00:39:57,780
This idiot started it!
333
00:39:57,780 --> 00:40:00,820
At our engagement party?
- It wasn't Erik's fault...
334
00:40:00,820 --> 00:40:04,740
Shut up, Sture!
I'm sick of your ways!
335
00:40:04,740 --> 00:40:06,180
Get lost!
336
00:40:06,180 --> 00:40:10,500
The cook was beating up Sture,
I helped him.
337
00:40:10,500 --> 00:40:16,380
You were hitting a man already on the ground,
you think that's brave?
338
00:40:16,380 --> 00:40:20,180
Is there something between you two?
339
00:40:20,660 --> 00:40:25,340
Maybe it's true what they say...
you're easy.
340
00:40:25,450 --> 00:40:27,820
Let go of me!
341
00:40:38,080 --> 00:40:40,900
His head is bleeding.
342
00:40:41,580 --> 00:40:44,860
We have some bandages.
343
00:40:50,300 --> 00:40:54,820
I'll take care of him,
you go back with the others.
344
00:40:55,500 --> 00:40:58,020
Hold it.
345
00:41:16,460 --> 00:41:20,260
Was it worth it?
346
00:41:22,780 --> 00:41:26,140
You're here with me now.
347
00:41:57,620 --> 00:42:00,460
Have you seen Nina?
348
00:42:02,180 --> 00:42:04,580
Have you seen Nina?
349
00:42:15,990 --> 00:42:18,220
Nina!
350
00:42:19,380 --> 00:42:21,900
Nina!
351
00:42:35,140 --> 00:42:39,940
Agnes...
- Everyone's looking for you!
352
00:42:40,620 --> 00:42:46,580
The boat is about to leave.
- I'm not coming.
353
00:42:48,100 --> 00:42:53,780
You must come!
- No, I'm staying here.
354
00:42:55,740 --> 00:42:58,940
What shall I tell Erik?
355
00:42:59,110 --> 00:43:04,180
That I'm fine and I'll call him tomorrow.
356
00:43:07,540 --> 00:43:12,380
This is not right... it's not worth it.
357
00:43:13,940 --> 00:43:18,700
Tell everyone I'm fine.
- Ok.
358
00:44:06,900 --> 00:44:12,660
I was afraid you'd never come back.
- I gotta ask you something.
359
00:44:15,820 --> 00:44:22,590
Was it because of Philippe
that you were dragging the engagement out?
360
00:44:22,590 --> 00:44:27,900
No.
- You looked like the engagement was enough for you.
361
00:44:33,660 --> 00:44:37,060
It wasn't that urgent to me.
362
00:44:37,660 --> 00:44:42,780
I wanted to be accepted by your family first.
363
00:44:43,380 --> 00:44:49,140
Were you gonna be married to two men?
- No.
364
00:44:50,700 --> 00:44:57,820
I asked for a divorce but it must be done in France,
it takes time.
365
00:45:14,500 --> 00:45:18,060
Don't ever leave me again.
366
00:46:57,000 --> 00:46:58,820
Nina.
367
00:47:00,020 --> 00:47:03,500
Yes, I'm here by myself.
368
00:47:03,660 --> 00:47:07,940
I don't know, tonight maybe.
369
00:47:08,580 --> 00:47:11,780
I need to think.
370
00:47:12,580 --> 00:47:15,980
We'll talk tonight, mom.
371
00:48:04,460 --> 00:48:06,060
Come in.
372
00:48:08,260 --> 00:48:12,420
Director.
- Come in, please.
373
00:48:39,720 --> 00:48:43,180
What is it you wanted to tell me?
374
00:48:46,540 --> 00:48:50,540
Why do you think you're here?
375
00:48:50,660 --> 00:48:55,700
Well... you asked to see me.
- Exactly.
376
00:48:55,760 --> 00:49:00,700
As I told you,
I hope we can leave it all behind us.
377
00:49:00,700 --> 00:49:03,660
I hope that too.
378
00:49:03,760 --> 00:49:07,300
It's up to you.
379
00:49:07,740 --> 00:49:14,520
Let's cut it short... I know you have
a relationship with a woman.
380
00:49:14,520 --> 00:49:20,180
That's not true.
- They saw you kiss in the locker room.
381
00:49:20,780 --> 00:49:27,780
I think Social Services would find this
very interesting.
382
00:49:27,780 --> 00:49:32,700
Single, with no job
and indulging in sexual perversions.
383
00:49:32,700 --> 00:49:36,980
It's a lie...
- Sexual perversions!
384
00:49:36,980 --> 00:49:43,180
As you know, homosexuality is a mental illness
in the eyes of authorities.
385
00:49:43,180 --> 00:49:47,940
You would lose the custody of your son.
386
00:49:47,940 --> 00:49:53,820
It's got nothing to do with my job...
- Yes, that's exactly what it's about.
387
00:49:54,260 --> 00:49:59,820
If you persist, I'll inform the authorities.
- Have you no shame?
388
00:49:59,820 --> 00:50:05,810
I think it's in your best interest
to just give up this job.
389
00:51:30,060 --> 00:51:33,380
This is how life should be.
390
00:51:34,420 --> 00:51:41,700
I mean being with you and running my club,
that'd make me truly happy.
391
00:51:42,980 --> 00:51:46,380
That's all I ask from my life.
392
00:51:47,260 --> 00:51:49,820
And Erik?
393
00:51:51,740 --> 00:51:54,940
I never loved him.
394
00:51:59,300 --> 00:52:03,660
What do you ask from your life?
395
00:52:04,060 --> 00:52:06,740
You.
396
00:52:07,420 --> 00:52:14,100
Don't you have a girlfriend? Sonja?
- Sonja is a wonderful girl.
397
00:52:22,260 --> 00:52:26,100
I'm waiting for a "but"!
398
00:52:26,740 --> 00:52:30,540
But I love only you.
399
00:52:32,740 --> 00:52:38,580
Imagine us going to New York,
checking out restaurants and clubs,
400
00:52:38,580 --> 00:52:42,340
in search for inspiration.
401
00:52:46,220 --> 00:52:51,100
Sounds like a dream.
- We can make it true.
402
00:52:52,500 --> 00:52:58,360
This is our time... yours and mine.
- Yours and mine.
403
00:53:49,020 --> 00:53:52,940
Stay away from Suzanne!
- I thought you should know.
404
00:53:52,940 --> 00:53:56,260
How did you know?
- Does it matter?
405
00:53:56,260 --> 00:53:59,860
It does.
- I heard it, don't remember where.
406
00:53:59,860 --> 00:54:02,580
You had her followed?
407
00:54:05,340 --> 00:54:07,020
Welcome.
408
00:54:40,820 --> 00:54:43,060
Jérome?
409
00:54:44,100 --> 00:54:46,580
Sarah?
410
00:54:53,180 --> 00:54:56,100
Is it you?
411
00:54:56,290 --> 00:54:58,780
What do you want?
412
00:54:59,300 --> 00:55:02,180
I missed you so much!
413
00:55:02,940 --> 00:55:05,540
You're frightening them!
414
00:55:05,540 --> 00:55:10,340
Jérome... it's me.
- Miss Goldstein...
415
00:55:13,980 --> 00:55:17,220
Miss Goldstein...
- Don't touch me!
416
00:55:17,700 --> 00:55:21,340
Let me go!
417
00:55:21,340 --> 00:55:22,700
Come to mom!
418
00:55:22,700 --> 00:55:28,940
You're using Suzanne to get to me!
- Mr. Löwander, Suzanne is not well.
419
00:55:30,110 --> 00:55:35,100
My children!
Jérome, Sarah, it's me!
420
00:55:35,300 --> 00:55:38,300
Suzanne...
421
00:55:43,580 --> 00:55:48,980
Come to me, please!
- That's enough, Suzanne...
422
00:55:51,860 --> 00:55:57,300
I apologize... please, take a seat.
Sorry for the inconvenience.
423
00:55:58,360 --> 00:56:01,180
Sorry about that.
424
00:56:14,780 --> 00:56:16,820
Hi.
425
00:56:21,900 --> 00:56:24,820
What's going on?
426
00:56:27,340 --> 00:56:31,940
Where's mom?
- She had a heart-attack.
427
00:56:32,500 --> 00:56:36,480
What... is she at the hospital?
428
00:56:36,480 --> 00:56:41,020
Calle... Lotten is dead.
429
00:56:44,740 --> 00:56:49,580
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
34419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.