All language subtitles for Vår.Tid.Är.Nu.S01E07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,740 --> 00:00:17,840 We have too few customers. - Open up a bistro. 2 00:00:17,840 --> 00:00:21,260 Yes, we should change the atmosphere of the place. 3 00:00:21,360 --> 00:00:27,060 What do you wanna do? - I wanna open a club, a DK Club. 4 00:00:29,260 --> 00:00:32,940 No, no, no... everyone stop! 5 00:00:32,940 --> 00:00:37,020 Peter and Nina are free to try out their ideas. 6 00:00:37,020 --> 00:00:42,220 In mom's eyes Peter is never wrong, she even accepted Suzanne. 7 00:00:42,220 --> 00:00:45,020 It's impossible! 8 00:00:45,120 --> 00:00:49,900 Actually, I came to see you. 9 00:00:49,990 --> 00:00:55,340 Are you still up for a movie? - Yes, I definitely am. 10 00:00:57,080 --> 00:01:00,740 He's not my fiancee but go ahead anyway. 11 00:01:02,900 --> 00:01:06,260 They're coming out of your pay. - It's not fair! 12 00:01:06,720 --> 00:01:08,980 From the Union. 13 00:01:08,990 --> 00:01:14,740 This is Maggan, she works at the Djurgårdskällaren. 14 00:01:16,180 --> 00:01:22,100 Congratulations, we're all here except Suzanne. 15 00:01:22,100 --> 00:01:26,650 If you're working all the time, someone might steal her from you. 16 00:01:27,060 --> 00:01:30,300 Does he know about me? About Sarah and Jérome? 17 00:01:30,300 --> 00:01:34,140 Suzanne, I need you. 18 00:01:37,420 --> 00:01:41,860 10 MONTHS LATER 19 00:01:56,720 --> 00:02:00,140 We do it every year. - Of course we'll come. 20 00:02:00,140 --> 00:02:04,740 Great, we can call it a late engagement party. 21 00:02:04,740 --> 00:02:09,740 Parties in Nina's summer house are legendary, anything can happen. 22 00:02:09,740 --> 00:02:13,220 Should I be worried? - Don't listen to him. 23 00:02:13,220 --> 00:02:21,620 I forgot to tell Stig how many people will be there, I'll be right back. 24 00:02:32,620 --> 00:02:35,980 Hi! - Enjoy your evening. 25 00:02:38,420 --> 00:02:44,300 Do they have to be that loud? - You can barely hear them! 26 00:02:49,820 --> 00:02:54,020 Was the turbot to your liking, Minister? - Absolutely. 27 00:02:54,020 --> 00:02:59,060 How much longer is the orchestra going to play? - Too much... sorry for the inconvenience. 28 00:02:59,060 --> 00:03:02,860 On the contrary, we'd love to dance before going home. 29 00:03:02,860 --> 00:03:06,860 Minister Erlander, welcome. - Good evening. 30 00:03:06,990 --> 00:03:11,480 This is Peter Löwander, the restaurant manager. - Welcome. 31 00:03:11,480 --> 00:03:18,180 He got us a table despite the short notice. - There's always a seat for you and your friends. 32 00:03:19,380 --> 00:03:24,500 She's really good. - Thank you, she my future wife. 33 00:03:24,500 --> 00:03:27,940 Really? Congratulations! - Thank you. 34 00:03:29,380 --> 00:03:32,460 Gustaf, will you sit them? 35 00:03:34,140 --> 00:03:38,380 Of course... enjoy the rest of your evening. 36 00:03:42,060 --> 00:03:48,420 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 37 00:04:34,580 --> 00:04:39,180 EPISODE 7 - THE PARTY - 38 00:04:41,200 --> 00:04:46,100 We round up to 25 then. - That's right. 39 00:04:46,100 --> 00:04:49,620 How about strawberry pie for dessert? - Perfect. 40 00:04:49,620 --> 00:04:52,300 I'll tell Ethel. 41 00:04:52,300 --> 00:04:59,700 Calle will take care of everything, he's good with herrings and shrimp. 42 00:05:00,300 --> 00:05:05,420 He'll be coming with you to the summer house. 43 00:05:08,420 --> 00:05:13,100 Is that ok, Miss Nina? - Yes, it's fine. 44 00:05:25,690 --> 00:05:27,620 Hi. - Hi. 45 00:05:30,980 --> 00:05:34,220 Did I give you the pamphlet? - About what? 46 00:05:34,220 --> 00:05:36,260 The Union. 47 00:05:36,360 --> 00:05:41,700 They can help you negotiate better work conditions and salary. 48 00:05:41,900 --> 00:05:46,980 Have you read this, Ethel? Doesn't sound like a bad idea. 49 00:05:49,460 --> 00:05:55,420 I may agree but the Director frowns on this kind of things. 50 00:05:55,420 --> 00:06:00,260 I think his brother has different ideas. 51 00:06:01,100 --> 00:06:03,900 I hope you're right. 52 00:06:04,580 --> 00:06:09,060 Some waiters already signed up, it's the kitchen turn now. 53 00:06:09,060 --> 00:06:14,180 We've been booked up all evening. - That's music to my ears! 54 00:06:14,180 --> 00:06:18,900 The Club was packed too. - Yes, judging by the racket. 55 00:06:18,990 --> 00:06:24,900 Next week you'll be on your own, I'm going to Göteborg to see a rotisserie. 56 00:06:24,900 --> 00:06:30,420 A rotisserie? Why? - It might be interesting for us. 57 00:06:30,420 --> 00:06:36,220 I don't think there's enough room in the kitchen. - It's not going in the kitchen. 58 00:06:36,320 --> 00:06:40,700 We'll put it right here. - A roasting spit here?! 59 00:06:40,700 --> 00:06:45,620 Eggers did it and Riche too. It's very popular. 60 00:06:45,620 --> 00:06:51,580 It's like a show for the guests. - We'll discuss it when you get back. 61 00:06:51,580 --> 00:06:54,620 Good evening. 62 00:06:55,100 --> 00:06:58,540 The whole dining room will smell like chicken grase! 63 00:06:58,540 --> 00:07:04,100 That's why I wanna see how they did it at Eggers, maybe they have a vent. 64 00:07:04,100 --> 00:07:08,860 We could put it there, with an aspirator behind it. 65 00:07:08,860 --> 00:07:13,860 And tarps for the customers so they don't get grease on their clothes... you're a genius! 66 00:07:13,860 --> 00:07:16,220 You'll understand eventually. 67 00:07:16,220 --> 00:07:18,250 Hi, darling. - Hi. 68 00:07:18,250 --> 00:07:23,340 Tage Erlander said you play beautifully. - Thanks, who is he? 69 00:07:23,450 --> 00:07:25,580 Only a Minister. 70 00:07:26,580 --> 00:07:29,980 Thanks for tonight. - Thank you. 71 00:07:43,300 --> 00:07:48,300 Remember the man who met with Miss Goldstein? - Yes. 72 00:07:48,300 --> 00:07:53,820 Find out where he lives and what he does. - How will I find him? 73 00:07:53,820 --> 00:07:56,660 That's your problem. 74 00:08:08,420 --> 00:08:10,620 Your turn. 75 00:08:17,600 --> 00:08:20,940 I think it's ready. - Thanks. 76 00:08:20,940 --> 00:08:23,660 How much? - Nothing. 77 00:08:23,660 --> 00:08:29,220 Come on, how much is it? - I mean it, you're always helping me. 78 00:08:29,280 --> 00:08:34,620 Something for your trouble. - Sonja, it's no use discussing with her. 79 00:08:34,880 --> 00:08:37,870 Ok, thank you very much then. 80 00:08:37,870 --> 00:08:41,380 I gotta go now. - I won! 81 00:08:41,380 --> 00:08:46,380 I'll go too, thanks for coffee and... - No problem. 82 00:08:48,340 --> 00:08:50,780 Bye, Lelle. - Bye. 83 00:08:57,310 --> 00:09:03,540 Your mom is so nice. - You bring out the best of her. 84 00:09:25,820 --> 00:09:28,660 I can't decide... 85 00:09:29,110 --> 00:09:31,060 The grey one. 86 00:09:33,220 --> 00:09:36,780 I'd like a smaller one. 87 00:09:38,300 --> 00:09:43,290 I'll see Ebba Rehnskiöld tomorrow, we'll talk about the wedding. 88 00:09:43,290 --> 00:09:45,980 My wedding? - Yes. 89 00:09:45,980 --> 00:09:51,220 She'll know more than me about it, you told me almost nothing. 90 00:09:51,220 --> 00:09:54,740 We set a date. - Yes but other than that. 91 00:09:54,740 --> 00:09:57,820 Nothing's settled yet. 92 00:09:57,890 --> 00:10:00,020 This is nice. 93 00:10:00,660 --> 00:10:05,500 You should have started planning this last spring. 94 00:10:05,500 --> 00:10:11,380 You've been planning this since I was born. - I'm not joking. 95 00:10:11,380 --> 00:10:17,020 I know but I've been busy with the Club and Erik with his job. 96 00:10:17,020 --> 00:10:22,700 We didn't have time for details. - That's nice, show me another one. 97 00:10:22,800 --> 00:10:26,980 You agreed on Oscar's church and dinner in the dancehall, right? 98 00:10:26,980 --> 00:10:29,420 I think so. - Good. 99 00:10:29,420 --> 00:10:32,820 I'll take 12 of these. 100 00:10:33,220 --> 00:10:40,140 I can reassure Ebba, your future mother-in-law. I think she's a bit nervous. 101 00:10:41,020 --> 00:10:47,740 Here at Djurgårdskällaren we always took care of our personnel in the best possible way. 102 00:10:47,740 --> 00:10:53,500 If anyone has a problem, come to me and I'll take care of it immediately. 103 00:10:53,500 --> 00:11:00,380 That's why I was really disappointed when I found this in my restaurant. 104 00:11:01,260 --> 00:11:04,340 Communist propaganda! 105 00:11:04,860 --> 00:11:09,780 Wo brought this into my restaurant? 106 00:11:13,660 --> 00:11:16,820 It was me, Director. 107 00:11:19,220 --> 00:11:24,220 Anyone else joined the Union? Hands up. 108 00:11:32,420 --> 00:11:37,260 Joining the Union is perfectly legal, Director. 109 00:11:37,700 --> 00:11:44,660 Come into my office now. The others can go back to work. 110 00:12:02,060 --> 00:12:07,280 You thought you could get away with it? - In Sweden, joining the Union is a right... 111 00:12:07,280 --> 00:12:12,980 I don't care about the rest of Sweden, Union is not allowed in my restaurant! 112 00:12:12,980 --> 00:12:16,900 Director, if you just... - Shut your mouth! 113 00:12:16,900 --> 00:12:21,900 We've always managed without the Union, I don't want that commie shit here! 114 00:12:21,900 --> 00:12:25,260 I'm not a communist. - You are and you don't see it! 115 00:12:25,260 --> 00:12:31,940 There's no need to be this rude. - There's no polite way to say it... you're fired! 116 00:12:34,110 --> 00:12:38,700 You can't, Director. - Of course I can. 117 00:12:39,140 --> 00:12:44,420 I don't think your brother will agree. - Peter is out of town. 118 00:12:44,420 --> 00:12:50,020 He doesn't deal with staff matters anyway. 119 00:12:50,740 --> 00:12:52,380 So? 120 00:12:53,580 --> 00:12:58,220 Are you gonna leave or do I have to kick you out? 121 00:13:12,860 --> 00:13:17,060 Maggan... what did he tell you? 122 00:13:17,900 --> 00:13:20,660 He fired me. 123 00:13:21,580 --> 00:13:26,300 Don't worry, you're in the right. - It's easy to say that but... 124 00:13:26,300 --> 00:13:33,620 We'll get you your job back. - I hope so... I helped you, now you gotta help me. 125 00:13:34,620 --> 00:13:38,700 Has someone else been fired? - Not that I know. 126 00:13:38,700 --> 00:13:46,460 Only my friend and I came forward, the others are too scared. 127 00:13:47,820 --> 00:13:53,380 I'll call Löwander tomorrow and set up an appointment. 128 00:14:40,380 --> 00:14:43,140 Take this too. 129 00:14:43,180 --> 00:14:46,380 Aren't you Calle? - Yes. 130 00:14:46,940 --> 00:14:49,460 How you're doing? - Fine. 131 00:14:49,460 --> 00:14:53,780 This is Calle, a kitchen boy who likes jazz. 132 00:14:53,780 --> 00:15:00,700 I'm a cook now. - Sorry, I saw you pulling the cart and I thought... 133 00:15:00,900 --> 00:15:05,520 Have a nice evening. - Thanks. Leave the bag in the hallway. 134 00:15:05,520 --> 00:15:12,420 They haven't decided the details yet, that's how young people are these days. 135 00:15:12,420 --> 00:15:17,420 No need to worry though, everything will go fine. 136 00:15:17,550 --> 00:15:21,500 Thanks. I'm not worried at all. 137 00:15:21,900 --> 00:15:28,740 The ceremony will be at Oscar's Church and the dinner at the Djurgårdskällaren. 138 00:15:28,840 --> 00:15:35,100 Well... in this case I believe there's been a misunderstanding. 139 00:15:35,150 --> 00:15:36,780 What you mean? 140 00:15:36,780 --> 00:15:42,580 In our family, we always get married in the chapel of our Scania castle. 141 00:15:44,460 --> 00:15:49,680 The castle chapel? - Yes, the Graveholm castle. 142 00:15:49,680 --> 00:15:51,540 Cookie? - No, thanks. 143 00:15:51,540 --> 00:15:57,660 Dinner will be in the castle banquet hall, it's very convenient. 144 00:15:57,660 --> 00:16:02,720 We can accommodate the guests in a wing of the castle. - I had no idea... 145 00:16:02,720 --> 00:16:09,440 We'll get the cooks from the Savoy in Malmo, top quality. The menu is almost ready. 146 00:16:09,440 --> 00:16:13,340 Nina never told me about all this. 147 00:16:13,340 --> 00:16:21,620 It's been a family tradition for 300 years, we're surely not gonna change it. 148 00:16:22,220 --> 00:16:26,620 That woman is so condescending! - Is she? 149 00:16:26,680 --> 00:16:32,940 God forbid they have to change one of their wonderful traditions! 150 00:16:32,940 --> 00:16:37,040 We can't have the dinner at the Djurgardskallaren. - Why not? 151 00:16:37,040 --> 00:16:40,340 'Cause it's a restaurant where you also dance. 152 00:16:40,340 --> 00:16:43,500 The whole thing will take place in their Scania castle... 153 00:16:43,500 --> 00:16:48,180 ...and the cooks will come from the Savoy, "top quality"! 154 00:16:48,280 --> 00:16:54,980 That Ebba Rehnskiöld is not as entitled as she'd like us to believe. 155 00:16:54,990 --> 00:16:59,660 She's not noble, you know where the Baron found her? 156 00:16:59,660 --> 00:17:03,660 No. - She was dancing at the Berns. 157 00:17:04,380 --> 00:17:09,980 Is that so? - Yes, it was a huge scandal at the time. 158 00:17:40,620 --> 00:17:49,060 Excuse me, do you have a minute? - I don't speak Swedish too well... shall I get the manager? 159 00:17:49,060 --> 00:17:53,580 You speak German? - No, French. 160 00:17:53,680 --> 00:17:58,420 Do you know a woman named Suzanne Goldstein? 161 00:18:03,320 --> 00:18:07,020 Who are you? - My name is Gustaf Löwander. 162 00:18:07,020 --> 00:18:11,380 I think it's none of your business who I know. 163 00:18:11,380 --> 00:18:16,500 Suzanne is engaged to my brother. - Yes? 164 00:18:16,500 --> 00:18:21,700 I know you meet with her, why? - That's not true. 165 00:18:21,700 --> 00:18:25,120 I haven't seen her in a long time. 166 00:18:25,120 --> 00:18:28,810 You have a relationship with her? - Absolutely not. 167 00:18:28,810 --> 00:18:35,140 Then why did you meet with her? - Suzanne is my wife! 168 00:18:36,340 --> 00:18:39,860 I don't believe you. - It's true. 169 00:18:39,990 --> 00:18:45,780 She's my brother's fiancee... - We got married before the war. 170 00:18:45,780 --> 00:18:52,140 We got separated in a concentration camp, I thought she was dead. 171 00:18:54,780 --> 00:18:58,100 Does my brother know? - No. 172 00:18:58,220 --> 00:19:01,260 I won't bother her. 173 00:19:01,260 --> 00:19:06,740 We're getting a divorce, I stood down. 174 00:19:06,740 --> 00:19:10,020 Please, don't tell your brother. 175 00:19:10,020 --> 00:19:13,980 Not for me but for Suzanne. 176 00:19:15,360 --> 00:19:19,300 Thank you for your honesty. 177 00:19:28,060 --> 00:19:32,380 90 84 63. - It's me, Philippe. How are you? 178 00:19:32,380 --> 00:19:35,340 You promised not to call me. 179 00:19:35,340 --> 00:19:40,740 Peter's brother came to see me. - Gustaf? What for? 180 00:19:40,740 --> 00:19:43,940 He knows we met. 181 00:19:45,140 --> 00:19:51,020 How does he know? - I don't know, I told him not to tell Peter. 182 00:19:51,020 --> 00:19:55,260 What did he want? - Nothing, he just left. 183 00:19:55,260 --> 00:19:59,180 Listen, Suzanne... I'm sorry. 184 00:20:46,940 --> 00:20:53,360 I invite you to reconsider where the wedding and the dinner are gonna take place. 185 00:20:53,360 --> 00:20:58,780 The Djurgårdskällaren is not as bad as you think. 186 00:20:59,220 --> 00:21:06,630 Why don't you try some of our dishes? - A few appetizers won't change my mind. 187 00:21:06,630 --> 00:21:12,980 Then it's up to the kids to decide and we'll respect any decision they'll take. 188 00:21:12,980 --> 00:21:17,860 Of course, provided they follow the family traditions. 189 00:21:17,860 --> 00:21:24,740 Now you're being unreasonable. - This is about the family's reputation. 190 00:21:24,890 --> 00:21:31,340 Well... in that case, I think the Djurgårdskällaren will do just fine. 191 00:21:31,340 --> 00:21:36,580 What you mean? - You said this is a restaurant where people dance... 192 00:21:36,580 --> 00:21:41,470 ...and I understand you're an expert in the field. - I don't know what you mean. 193 00:21:41,470 --> 00:21:48,060 I learned about your background. - What background? I'm from Graveholm. 194 00:21:48,160 --> 00:21:54,500 You were a dancer at Berns'. - Absolutely not! 195 00:21:54,500 --> 00:22:00,860 So you didn't dance the can-can and show your behind to half Stockholm? 196 00:22:00,960 --> 00:22:04,700 A little birdie told me. 197 00:22:04,700 --> 00:22:10,860 What is this little birdie that cawed into your ear? 198 00:22:10,860 --> 00:22:18,180 Tell the birdie I will sue it for defamation. Goodbye. 199 00:22:23,060 --> 00:22:27,830 She denied everything. - She can deny what she wants, it's all true. 200 00:22:27,830 --> 00:22:32,580 She's probably so used to lying she started to believe it herself. 201 00:22:32,580 --> 00:22:38,180 Ebba Rehn...skiöld. - Yes. 202 00:22:38,390 --> 00:22:44,540 Rehnskiöld... or was it Renstierna? Is the husband's name Magnus? 203 00:22:44,540 --> 00:22:48,060 No... Wilhelm... 204 00:22:48,260 --> 00:22:54,940 No... Magnus Renstierna is the one who married a showgirl. 205 00:22:55,860 --> 00:23:02,020 Was she called Ebba? Ebba Renstierna? 206 00:23:02,160 --> 00:23:07,340 No, it was Ellen! Ellen Renstierna! 207 00:23:07,450 --> 00:23:13,820 During a staff meeting, Mr. Löwander showed a pamphlet from the Union, 208 00:23:13,820 --> 00:23:17,500 clearly expressing his disapproval. 209 00:23:17,500 --> 00:23:26,420 Director Löwander spoke in general terms, which is everyone's right in Sweden. 210 00:23:26,420 --> 00:23:34,440 Miss Nilsson was fired because of her membership in the Union. 211 00:23:34,440 --> 00:23:41,750 That's not true. - His words were: "I don't want that commie shit in here". 212 00:23:41,750 --> 00:23:44,740 I find that very improbable. 213 00:23:44,740 --> 00:23:50,020 Joining the Union is her right, we demand she gets her job back. 214 00:23:50,020 --> 00:23:58,620 She wasn't fired because she joined the Union but because she'd been negligent in her job. 215 00:23:58,770 --> 00:24:06,060 That's not true! - Her co-workers say she's always late and leaving early. 216 00:24:06,160 --> 00:24:11,540 Many customers complained about the service. - It's all made up! 217 00:24:11,540 --> 00:24:16,460 You deny you fired me because I'm in the Union? 218 00:24:16,460 --> 00:24:23,780 Look me in the eyes and say it! - The real reason is what my lawyer just told you. 219 00:24:23,780 --> 00:24:31,400 There are many witnesses who can testify you fired her because of the Union membership. 220 00:24:31,400 --> 00:24:37,400 They're not psychics, only the Director knows what has been said in his office. 221 00:24:37,400 --> 00:24:39,340 And Miss Nilsson. 222 00:24:39,340 --> 00:24:46,180 It's her word... - ...against his... the Director is lying and we all know it. 223 00:24:46,180 --> 00:24:52,480 Other employees have joined the Union as well... - Just one girl. 224 00:24:52,480 --> 00:24:56,620 And no measures were taken against this girl, right? 225 00:24:56,620 --> 00:25:03,020 Which proves Miss Nilsson wasn't fired because of her Union membership. 226 00:25:04,980 --> 00:25:10,390 They're lying! - Stay calm, they couldn't do otherwise. 227 00:25:10,390 --> 00:25:16,620 I was never negligent! - I know, they're all groundless accusations. 228 00:25:17,180 --> 00:25:20,780 We're gonna break them. 229 00:25:24,700 --> 00:25:30,460 Good job, really good! Have you seen her face? 230 00:25:31,180 --> 00:25:35,620 May I suggest something? - Of course. 231 00:25:35,620 --> 00:25:40,580 Now it's the time for a conciliation. - Conciliation? 232 00:25:40,580 --> 00:25:46,100 They'll come back and it wasn't easy making up those accusations. 233 00:25:46,100 --> 00:25:51,200 They'll give us problems. - Are you so easily scared? 234 00:25:51,200 --> 00:25:56,620 I'm trying to draw you a picture of what you can win but most of all lose. 235 00:25:56,620 --> 00:26:02,320 Focus on the winning. - They'll come charging back, it's a matter of principles for them. 236 00:26:02,320 --> 00:26:08,020 For me as well. She's not getting her job back, no matter what. 237 00:26:08,130 --> 00:26:11,880 So this is where you're hiding. - Hi. 238 00:26:13,500 --> 00:26:16,180 Welcome back. - Thanks. 239 00:26:16,180 --> 00:26:22,060 What is this about? - Nothing important, we just finished. 240 00:26:27,660 --> 00:26:34,100 How did it go in Göteborg? - Very well, I brought back some drawings. 241 00:26:34,200 --> 00:26:37,900 At the Eggers they're very satisfied with the rotisserie. 242 00:26:37,900 --> 00:26:46,740 They have a vent, no smell problems at all, I ate there myself. 243 00:26:47,060 --> 00:26:53,800 We'll need an extra chicken supply, get in contact with Ragnarsson's people. 244 00:26:53,800 --> 00:27:00,340 We get chicken from Börje Jonsson. - For large deliveries we gotta use Ragnarsson, it's the deal. 245 00:27:00,340 --> 00:27:03,900 For how much longer? - Till he gets out. 246 00:27:03,900 --> 00:27:07,180 Who would have thought you'd get in business with Ragnarsson. 247 00:27:07,180 --> 00:27:12,420 It wasn't really a choice... anyway, a deal is a deal. 248 00:27:12,520 --> 00:27:16,780 It's got an electric engine... - Listen, Peter... 249 00:27:16,990 --> 00:27:23,020 There's something I gotta tell you... it's not easy. 250 00:27:24,300 --> 00:27:29,820 I know for a fact Suzanne has not been completely honest with you. 251 00:27:29,820 --> 00:27:31,780 What you mean? 252 00:27:31,780 --> 00:27:35,860 She's seeing another man. 253 00:27:35,960 --> 00:27:39,220 What you're playing at? - I fear it's true. 254 00:27:39,220 --> 00:27:44,500 Who says that? - Someone trustworthy saw them together. 255 00:27:44,500 --> 00:27:51,980 Are you saying Suzanne is cheating on me? - His name is Philippe... he says he's her husband. 256 00:29:06,300 --> 00:29:11,410 Did you enjoy everything? Shall we thank the kitchen? - Yes! 257 00:29:11,410 --> 00:29:18,900 Alright... we want the kitchen! We want the kitchen! We want the kitchen! 258 00:29:31,780 --> 00:29:45,060 "In the years of our youth, we drank and toasted together while now we toast to the kitchen..." 259 00:29:45,160 --> 00:29:49,860 "...and the kitchen is not backing off!" 260 00:29:49,860 --> 00:29:52,100 Cheers! 261 00:30:04,340 --> 00:30:09,380 Wait... I want everyone to hear this. 262 00:30:10,220 --> 00:30:12,180 Nina... 263 00:30:12,180 --> 00:30:18,260 ...since the day I first saw you and fallen in love with you... 264 00:30:18,660 --> 00:30:25,460 ...I kept thinking: "What is the wine that describes you best?" 265 00:30:27,340 --> 00:30:32,340 The charm of a gewürztraminer... 266 00:30:32,340 --> 00:30:37,860 A perfect balance between sweet and sour... 267 00:30:38,340 --> 00:30:42,980 Lips like a fruity beaujolais with hints of strawberry. 268 00:30:42,980 --> 00:30:46,180 Stop it, you're making me thirsty! 269 00:30:47,300 --> 00:30:52,660 Her legs... what shall I compare them with? 270 00:30:55,900 --> 00:31:02,860 Elegant like a sancerre, shapely as a vintage chablis. 271 00:31:02,990 --> 00:31:09,540 But there's only one drink that holds all of your essence. 272 00:31:11,330 --> 00:31:17,780 Sparkly, playful, luxurious and complex... 273 00:31:17,780 --> 00:31:20,820 Champagne, obviously. 274 00:31:22,180 --> 00:31:26,740 Nina... what would I be without you? 275 00:31:27,700 --> 00:31:31,300 I love you so much. 276 00:31:41,660 --> 00:31:47,700 I'm the happiest man in the world because I will marry you next fall. 277 00:32:19,820 --> 00:32:24,220 You're late, problems with the train? 278 00:32:24,220 --> 00:32:28,380 No, I stopped by at the restaurant. 279 00:32:30,140 --> 00:32:32,620 Listen... 280 00:32:41,540 --> 00:32:45,860 You spoke to Gustaf? - Yes. 281 00:32:54,660 --> 00:32:57,900 Is it true? 282 00:32:58,860 --> 00:33:01,940 It's true. 283 00:33:06,700 --> 00:33:10,780 What's his name? - Philippe. 284 00:33:13,740 --> 00:33:17,300 Is he your husband? 285 00:33:19,620 --> 00:33:23,220 We got married before the war. 286 00:33:23,490 --> 00:33:27,900 I swear I thought he was dead. 287 00:33:34,700 --> 00:33:39,140 I should have told you but... 288 00:33:40,060 --> 00:33:45,300 I couldn't... I'm sorry... 289 00:33:51,660 --> 00:33:53,820 Peter, sorry... - I gotta go. 290 00:33:53,820 --> 00:33:57,740 I love you... you're everything to me! 291 00:34:14,740 --> 00:34:18,940 You wanted to talk to me? - Yes, take a seat. 292 00:34:23,020 --> 00:34:28,340 Miss Nilsson is trying to get her job back. 293 00:34:28,440 --> 00:34:32,540 Do you know something I could use? 294 00:34:32,540 --> 00:34:38,100 I told everything I knew to the lawyer. - Anything else? 295 00:34:38,420 --> 00:34:43,100 Margareta is an excellent waitress. 296 00:34:43,100 --> 00:34:47,180 No rumors whatsoever? - I'd rather not... 297 00:34:47,180 --> 00:34:51,820 I gave you a second chance after the mess with the license. 298 00:34:51,820 --> 00:34:58,060 I know and I'm grateful. - Show me that gratitude then. 299 00:34:58,160 --> 00:35:02,140 I have a feeling you know something. 300 00:35:02,820 --> 00:35:05,540 There are rumors. 301 00:35:17,860 --> 00:35:20,620 Hi. - Hi. 302 00:35:23,100 --> 00:35:29,500 I wanted to thank you, shrimp was delicious. - Thanks. 303 00:35:30,060 --> 00:35:37,380 The strawberry pie too, I'm filled. - I'll pass the message to Sonja. 304 00:35:41,420 --> 00:35:46,380 So, are you done for the evening? 305 00:35:46,380 --> 00:35:52,420 There's still the 1 o'clock refreshment, then we head back. 306 00:35:52,420 --> 00:35:55,180 That's right. 307 00:35:59,540 --> 00:36:05,540 I have to put away everything. - Yes... I won't bother you. 308 00:36:05,660 --> 00:36:08,650 Have a nice evening. - You too. 309 00:36:30,220 --> 00:36:32,460 Good evening. - Evening. 310 00:36:32,460 --> 00:36:36,820 Call this number as soon as possible. 311 00:36:36,820 --> 00:36:41,060 Can I call this late? - Yes. 312 00:36:41,160 --> 00:36:43,150 Thanks. 313 00:37:24,220 --> 00:37:28,940 Gustaf Löwander. - It's Margareta Nilsson. 314 00:37:28,940 --> 00:37:35,340 I'm very sorry this dispute has taken such an unpleasant turn. 315 00:37:35,580 --> 00:37:40,220 I'm aware it's been my fault. - I agree. 316 00:37:40,220 --> 00:37:45,620 Can we meet tomorrow for a peaceful talk? 317 00:37:45,620 --> 00:37:51,860 I'll have to hear from my Union advisor. - It's better if you come alone. 318 00:37:51,990 --> 00:38:00,540 You won't have to take any decision, just listen to what I have to tell you and we'll leave it all behind. 319 00:38:03,860 --> 00:38:07,900 What time? - 10 o'clock. 320 00:38:08,180 --> 00:38:12,500 Alright. - Thank you, Miss Nilsson. Goodnight. 321 00:38:24,020 --> 00:38:31,780 Don't badmouth Stig, he's an asshole but if you do well, he'll make it worth your while. 322 00:38:31,880 --> 00:38:35,660 You learn a lot working with him. 323 00:38:37,340 --> 00:38:41,380 How's going, kitchen boys? - Don't mind him. 324 00:38:41,380 --> 00:38:43,620 What? - Nothing. 325 00:38:43,620 --> 00:38:47,060 Good... we're hungry, what about the refreshment? 326 00:38:47,060 --> 00:38:50,340 It's at 1. - We're hungry now. 327 00:38:50,340 --> 00:38:53,620 Sit down, we're on break. 328 00:38:59,260 --> 00:39:02,580 Break's over, get to work. 329 00:39:02,860 --> 00:39:05,100 What the fuck are you doing? 330 00:39:11,420 --> 00:39:14,980 Here's your fucking snack! 331 00:39:51,420 --> 00:39:55,140 What are you doing?! 332 00:39:55,140 --> 00:39:57,780 This idiot started it! 333 00:39:57,780 --> 00:40:00,820 At our engagement party? - It wasn't Erik's fault... 334 00:40:00,820 --> 00:40:04,740 Shut up, Sture! I'm sick of your ways! 335 00:40:04,740 --> 00:40:06,180 Get lost! 336 00:40:06,180 --> 00:40:10,500 The cook was beating up Sture, I helped him. 337 00:40:10,500 --> 00:40:16,380 You were hitting a man already on the ground, you think that's brave? 338 00:40:16,380 --> 00:40:20,180 Is there something between you two? 339 00:40:20,660 --> 00:40:25,340 Maybe it's true what they say... you're easy. 340 00:40:25,450 --> 00:40:27,820 Let go of me! 341 00:40:38,080 --> 00:40:40,900 His head is bleeding. 342 00:40:41,580 --> 00:40:44,860 We have some bandages. 343 00:40:50,300 --> 00:40:54,820 I'll take care of him, you go back with the others. 344 00:40:55,500 --> 00:40:58,020 Hold it. 345 00:41:16,460 --> 00:41:20,260 Was it worth it? 346 00:41:22,780 --> 00:41:26,140 You're here with me now. 347 00:41:57,620 --> 00:42:00,460 Have you seen Nina? 348 00:42:02,180 --> 00:42:04,580 Have you seen Nina? 349 00:42:15,990 --> 00:42:18,220 Nina! 350 00:42:19,380 --> 00:42:21,900 Nina! 351 00:42:35,140 --> 00:42:39,940 Agnes... - Everyone's looking for you! 352 00:42:40,620 --> 00:42:46,580 The boat is about to leave. - I'm not coming. 353 00:42:48,100 --> 00:42:53,780 You must come! - No, I'm staying here. 354 00:42:55,740 --> 00:42:58,940 What shall I tell Erik? 355 00:42:59,110 --> 00:43:04,180 That I'm fine and I'll call him tomorrow. 356 00:43:07,540 --> 00:43:12,380 This is not right... it's not worth it. 357 00:43:13,940 --> 00:43:18,700 Tell everyone I'm fine. - Ok. 358 00:44:06,900 --> 00:44:12,660 I was afraid you'd never come back. - I gotta ask you something. 359 00:44:15,820 --> 00:44:22,590 Was it because of Philippe that you were dragging the engagement out? 360 00:44:22,590 --> 00:44:27,900 No. - You looked like the engagement was enough for you. 361 00:44:33,660 --> 00:44:37,060 It wasn't that urgent to me. 362 00:44:37,660 --> 00:44:42,780 I wanted to be accepted by your family first. 363 00:44:43,380 --> 00:44:49,140 Were you gonna be married to two men? - No. 364 00:44:50,700 --> 00:44:57,820 I asked for a divorce but it must be done in France, it takes time. 365 00:45:14,500 --> 00:45:18,060 Don't ever leave me again. 366 00:46:57,000 --> 00:46:58,820 Nina. 367 00:47:00,020 --> 00:47:03,500 Yes, I'm here by myself. 368 00:47:03,660 --> 00:47:07,940 I don't know, tonight maybe. 369 00:47:08,580 --> 00:47:11,780 I need to think. 370 00:47:12,580 --> 00:47:15,980 We'll talk tonight, mom. 371 00:48:04,460 --> 00:48:06,060 Come in. 372 00:48:08,260 --> 00:48:12,420 Director. - Come in, please. 373 00:48:39,720 --> 00:48:43,180 What is it you wanted to tell me? 374 00:48:46,540 --> 00:48:50,540 Why do you think you're here? 375 00:48:50,660 --> 00:48:55,700 Well... you asked to see me. - Exactly. 376 00:48:55,760 --> 00:49:00,700 As I told you, I hope we can leave it all behind us. 377 00:49:00,700 --> 00:49:03,660 I hope that too. 378 00:49:03,760 --> 00:49:07,300 It's up to you. 379 00:49:07,740 --> 00:49:14,520 Let's cut it short... I know you have a relationship with a woman. 380 00:49:14,520 --> 00:49:20,180 That's not true. - They saw you kiss in the locker room. 381 00:49:20,780 --> 00:49:27,780 I think Social Services would find this very interesting. 382 00:49:27,780 --> 00:49:32,700 Single, with no job and indulging in sexual perversions. 383 00:49:32,700 --> 00:49:36,980 It's a lie... - Sexual perversions! 384 00:49:36,980 --> 00:49:43,180 As you know, homosexuality is a mental illness in the eyes of authorities. 385 00:49:43,180 --> 00:49:47,940 You would lose the custody of your son. 386 00:49:47,940 --> 00:49:53,820 It's got nothing to do with my job... - Yes, that's exactly what it's about. 387 00:49:54,260 --> 00:49:59,820 If you persist, I'll inform the authorities. - Have you no shame? 388 00:49:59,820 --> 00:50:05,810 I think it's in your best interest to just give up this job. 389 00:51:30,060 --> 00:51:33,380 This is how life should be. 390 00:51:34,420 --> 00:51:41,700 I mean being with you and running my club, that'd make me truly happy. 391 00:51:42,980 --> 00:51:46,380 That's all I ask from my life. 392 00:51:47,260 --> 00:51:49,820 And Erik? 393 00:51:51,740 --> 00:51:54,940 I never loved him. 394 00:51:59,300 --> 00:52:03,660 What do you ask from your life? 395 00:52:04,060 --> 00:52:06,740 You. 396 00:52:07,420 --> 00:52:14,100 Don't you have a girlfriend? Sonja? - Sonja is a wonderful girl. 397 00:52:22,260 --> 00:52:26,100 I'm waiting for a "but"! 398 00:52:26,740 --> 00:52:30,540 But I love only you. 399 00:52:32,740 --> 00:52:38,580 Imagine us going to New York, checking out restaurants and clubs, 400 00:52:38,580 --> 00:52:42,340 in search for inspiration. 401 00:52:46,220 --> 00:52:51,100 Sounds like a dream. - We can make it true. 402 00:52:52,500 --> 00:52:58,360 This is our time... yours and mine. - Yours and mine. 403 00:53:49,020 --> 00:53:52,940 Stay away from Suzanne! - I thought you should know. 404 00:53:52,940 --> 00:53:56,260 How did you know? - Does it matter? 405 00:53:56,260 --> 00:53:59,860 It does. - I heard it, don't remember where. 406 00:53:59,860 --> 00:54:02,580 You had her followed? 407 00:54:05,340 --> 00:54:07,020 Welcome. 408 00:54:40,820 --> 00:54:43,060 Jérome? 409 00:54:44,100 --> 00:54:46,580 Sarah? 410 00:54:53,180 --> 00:54:56,100 Is it you? 411 00:54:56,290 --> 00:54:58,780 What do you want? 412 00:54:59,300 --> 00:55:02,180 I missed you so much! 413 00:55:02,940 --> 00:55:05,540 You're frightening them! 414 00:55:05,540 --> 00:55:10,340 Jérome... it's me. - Miss Goldstein... 415 00:55:13,980 --> 00:55:17,220 Miss Goldstein... - Don't touch me! 416 00:55:17,700 --> 00:55:21,340 Let me go! 417 00:55:21,340 --> 00:55:22,700 Come to mom! 418 00:55:22,700 --> 00:55:28,940 You're using Suzanne to get to me! - Mr. Löwander, Suzanne is not well. 419 00:55:30,110 --> 00:55:35,100 My children! Jérome, Sarah, it's me! 420 00:55:35,300 --> 00:55:38,300 Suzanne... 421 00:55:43,580 --> 00:55:48,980 Come to me, please! - That's enough, Suzanne... 422 00:55:51,860 --> 00:55:57,300 I apologize... please, take a seat. Sorry for the inconvenience. 423 00:55:58,360 --> 00:56:01,180 Sorry about that. 424 00:56:14,780 --> 00:56:16,820 Hi. 425 00:56:21,900 --> 00:56:24,820 What's going on? 426 00:56:27,340 --> 00:56:31,940 Where's mom? - She had a heart-attack. 427 00:56:32,500 --> 00:56:36,480 What... is she at the hospital? 428 00:56:36,480 --> 00:56:41,020 Calle... Lotten is dead. 429 00:56:44,740 --> 00:56:49,580 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 34419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.