All language subtitles for Toi.le.venin.195888888888888888888888

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,240 --> 00:03:03,878 - Please, sir. - Yes? 2 00:03:04,080 --> 00:03:06,469 Is it the road to Nice? 3 00:03:07,200 --> 00:03:09,077 Let me see... 4 00:03:09,240 --> 00:03:10,275 Yeah, just go straight ahead. 5 00:03:10,440 --> 00:03:12,670 Can I drop you off somewhere? Where are you going? 6 00:03:12,840 --> 00:03:14,432 Nowhere, I'm just walking around. 7 00:03:14,600 --> 00:03:16,636 I'll take you there. Hop in. 8 00:03:18,160 --> 00:03:19,752 Come on, hop in. 9 00:03:45,440 --> 00:03:48,796 Hey, you're on the wrong road. Nice was straight ahead. 10 00:03:51,920 --> 00:03:54,070 I beg your pardon but where are you taking me? 11 00:03:54,680 --> 00:03:58,753 Nowhere... That's where you wanted to go, isn't it? 12 00:04:28,520 --> 00:04:30,715 So that's why we're here. 13 00:05:39,680 --> 00:05:42,353 - Get off now. - What? 14 00:05:42,520 --> 00:05:46,069 - I told you to get off. - Hey, we've got plenty of time. 15 00:05:46,240 --> 00:05:47,434 No, I'm in a hurry. 16 00:05:47,600 --> 00:05:49,113 You didn't seem to be in a hurry just now. 17 00:05:49,280 --> 00:05:51,589 Maybe but now I am! 18 00:05:51,760 --> 00:05:54,513 - What's the hell? - Are you getting off? 19 00:05:54,720 --> 00:05:58,633 Cut it out. Where's the light? I want to see who you are. 20 00:06:03,640 --> 00:06:05,631 You're crazy! 21 00:06:07,000 --> 00:06:08,956 You should see a doctor. 22 00:06:09,120 --> 00:06:12,157 That kind of joke could cost you a lot of trouble. 23 00:06:12,320 --> 00:06:15,232 So long, Messalina. 24 00:06:35,520 --> 00:06:37,033 What a bitch! 25 00:06:38,600 --> 00:06:41,637 20... EV 06. 26 00:06:46,280 --> 00:06:48,794 Come on, hurry up! 27 00:06:52,360 --> 00:06:55,033 Hell! My client's escaping! 28 00:06:57,360 --> 00:06:59,590 Is that a time to get up?! 29 00:06:59,760 --> 00:07:01,512 Better late than never, Titin! 30 00:07:01,680 --> 00:07:03,989 It's a shame, it's over 4 p.m. already! 31 00:07:04,160 --> 00:07:06,799 And yet, that's not work that tires you out! 32 00:07:06,960 --> 00:07:09,315 Come on Titin, don't talk about what you don't know! 33 00:07:09,480 --> 00:07:11,277 You've got some nerve! 34 00:07:11,440 --> 00:07:15,752 Anyway there's something I know: you owe me a fabulous bill! 35 00:07:15,920 --> 00:07:18,753 - So how about paying it? - Thinking about it really kills me! 36 00:07:18,920 --> 00:07:21,070 Don't joke, I've been waiting for over a month! 37 00:07:21,240 --> 00:07:23,196 So what? Just wait! And me, do I complain about waiting? 38 00:07:23,360 --> 00:07:25,430 - And what are you waiting for? - A money order. 39 00:07:25,600 --> 00:07:27,431 Oh, just like the one from the last time! 40 00:07:27,600 --> 00:07:30,353 - And where did this one go? - The casino. 41 00:07:30,520 --> 00:07:32,670 - Hey Titin, it's your turn! - I'm coming! 42 00:07:32,840 --> 00:07:34,751 The casino... the roulette, huh? 43 00:07:34,920 --> 00:07:36,700 Can't you play petanque like everybody does? 44 00:07:36,701 --> 00:07:38,643 Titin, do we have to wait until tomorrow? 45 00:07:38,910 --> 00:07:40,150 Titin, your friends are getting impatient. 46 00:07:40,320 --> 00:07:41,799 Let them wait. I'm coming! 47 00:07:41,960 --> 00:07:45,714 I'll give you one more week then I'll go to the police. 48 00:07:46,320 --> 00:07:49,437 - Yeah, that's the idea! - Don't you make a fool out of me on top of that! 49 00:07:53,240 --> 00:07:54,150 Gentlemen. 50 00:07:54,320 --> 00:07:56,550 - Do you have a smoke? - Shut up! 51 00:07:56,720 --> 00:07:57,709 What can we do for you? 52 00:07:57,920 --> 00:08:00,912 I'm from the departmental insurance company. 53 00:08:01,080 --> 00:08:02,069 Yes? 54 00:08:02,680 --> 00:08:05,752 One of our clients... He's an important political figure... 55 00:08:05,960 --> 00:08:07,234 - You know what I mean? - Absolutely. 56 00:08:07,400 --> 00:08:09,470 Someone hit his car while it was parked... 57 00:08:09,640 --> 00:08:11,949 And forgot to leave a visiting card? 58 00:08:12,160 --> 00:08:14,720 Luckily a witness could write the registration number of that car. 59 00:08:14,920 --> 00:08:16,956 And you would like us to check that number? 60 00:08:17,680 --> 00:08:19,750 Exactly. If possible. 61 00:08:19,960 --> 00:08:22,235 What's the number of the car? 62 00:08:23,160 --> 00:08:24,388 20 EV 06. 63 00:08:24,600 --> 00:08:26,238 06, it's a local registration. 64 00:08:26,400 --> 00:08:29,233 Call the prefecture. 65 00:08:29,400 --> 00:08:30,196 Yeah. 66 00:08:30,360 --> 00:08:32,191 - Thank you, gentlemen. - You're welcome. 67 00:08:55,040 --> 00:08:57,873 - May I help you? - Miss Lecain, please. 68 00:08:58,040 --> 00:08:59,917 - Do you have an appointment? - Yeah, sure. 69 00:09:07,880 --> 00:09:09,233 Follow me. 70 00:09:13,360 --> 00:09:16,113 - What brings you here? - A personal matter. 71 00:09:16,920 --> 00:09:18,319 Isn't it about the job? 72 00:09:18,480 --> 00:09:20,789 - What job? - The record shop, of course! 73 00:09:35,960 --> 00:09:37,916 What are you looking at? 74 00:09:38,080 --> 00:09:41,072 It's a beautiful car. Who owns it? 75 00:09:41,240 --> 00:09:43,071 Miss Helene, why? 76 00:09:43,240 --> 00:09:45,549 - Just asking. - You're kinda inquisitive. 77 00:09:45,720 --> 00:09:48,393 Yeah... But it's my only fault. 78 00:09:51,200 --> 00:09:52,713 Wait for me here. 79 00:09:54,520 --> 00:09:57,114 - What's your name already? - Just say it's a friend. 80 00:10:21,560 --> 00:10:23,755 Mademoiselle is waiting for you. 81 00:10:24,760 --> 00:10:26,159 Follow me. 82 00:10:27,280 --> 00:10:30,272 Straight ahead... Your cigarette. 83 00:10:30,440 --> 00:10:33,398 - Sorry. Thanks Marie. - Marie? 84 00:10:33,560 --> 00:10:35,391 But my name's Amelie. 85 00:10:39,880 --> 00:10:40,790 Miss... 86 00:10:42,480 --> 00:10:43,469 Sir... 87 00:10:43,640 --> 00:10:45,631 - I'm sorry to disturb you... - Yes? 88 00:10:45,800 --> 00:10:48,917 Let me introduce myself first: Pierre Menda. 89 00:10:49,080 --> 00:10:50,069 I'm listening. 90 00:10:50,720 --> 00:10:53,280 It's about a rather sensitive matter... 91 00:10:53,880 --> 00:10:56,633 You own a car registered under number 20 EV 06, right? 92 00:10:57,040 --> 00:10:59,190 Yes indeed, why? 93 00:11:00,400 --> 00:11:03,392 Last night, I was knocked over by your Cadillac. 94 00:11:03,840 --> 00:11:07,071 - Last night, are you sure? - Absolutely sure. 95 00:11:08,040 --> 00:11:11,669 You must be mistaken. My car hasn't moved from here since three days ago. 96 00:11:12,720 --> 00:11:14,233 The car parked in front of the main door? 97 00:11:15,360 --> 00:11:16,156 Yes. 98 00:11:16,360 --> 00:11:19,557 So I'm not mistaken but don't worry, I wasn't hurt. 99 00:11:19,760 --> 00:11:23,594 I'm glad to hear that but once again, you're mistaken. 100 00:11:23,760 --> 00:11:25,273 Impossible. 101 00:11:26,000 --> 00:11:28,230 Let's suppose it... What can I do for you? 102 00:11:28,440 --> 00:11:29,475 Absolutely nothing. 103 00:11:29,640 --> 00:11:32,029 I just wanted to find the driver of the car 104 00:11:32,200 --> 00:11:34,794 but I really don't think it's you. 105 00:11:34,960 --> 00:11:37,394 Sorry if I bothered you. 106 00:11:37,600 --> 00:11:39,113 Just a minute... 107 00:11:39,760 --> 00:11:42,115 I'd like to straighten this out. 108 00:11:42,280 --> 00:11:43,508 Sit down. 109 00:11:48,200 --> 00:11:49,792 I really don't understand. 110 00:11:49,960 --> 00:11:52,997 I first thought you made up everything. 111 00:11:53,160 --> 00:11:56,755 To get into your place and squeeze some money out of you, is that it? 112 00:11:56,920 --> 00:11:58,876 Yes. But I don't think so anymore. 113 00:11:59,840 --> 00:12:02,752 I live here alone with my disabled sister. 114 00:12:02,920 --> 00:12:04,911 We have a maid and a gardener 115 00:12:05,080 --> 00:12:06,638 but none of them can drive. 116 00:12:06,800 --> 00:12:09,109 And I never go out at night. 117 00:12:10,200 --> 00:12:14,113 - Where do you keep your car key? - On the dashboard, of course! 118 00:12:14,280 --> 00:12:17,477 Look no further. Someone is having rides... 119 00:12:23,440 --> 00:12:25,271 My sister. 120 00:12:26,000 --> 00:12:28,958 Hello. My name's Eva. 121 00:12:30,480 --> 00:12:31,276 How do you do? 122 00:12:32,000 --> 00:12:32,796 And you? 123 00:12:33,760 --> 00:12:35,830 Menda... Pierre Menda. 124 00:12:37,320 --> 00:12:39,072 Menda? But I know you! 125 00:12:39,240 --> 00:12:42,038 - Come now, Eva! - Try to remember, Helene. 126 00:12:42,080 --> 00:12:43,854 The TV show, 127 00:12:44,150 --> 00:12:47,235 - "Poets and Men", it's you, right? - That's me, all right. 128 00:12:47,400 --> 00:12:50,312 That's why your face looked familiar. 129 00:12:50,520 --> 00:12:53,671 I love your show. Your voice is so captivating! 130 00:12:54,520 --> 00:12:55,839 Please... 131 00:12:56,040 --> 00:12:59,112 Helene, doesn't he have a voice... And his eyes... 132 00:12:59,960 --> 00:13:01,791 Yes. He reads poetry particularly well. 133 00:13:01,960 --> 00:13:05,430 - Please stop or I'm going to blush. - Why don't you sit down? 134 00:13:05,600 --> 00:13:06,999 Well, it's late, I don't want to... 135 00:13:07,200 --> 00:13:09,430 Oh no! We're glad to have you here! 136 00:13:09,600 --> 00:13:11,238 We'll keep you for dinner, won't we, Helene? 137 00:13:12,200 --> 00:13:15,112 I'd love to, honey, but Mr Menda might have other plans. 138 00:13:15,280 --> 00:13:17,236 No. But I don't want to impose myself. 139 00:13:17,440 --> 00:13:19,556 Please stay. Oh!... 140 00:13:21,280 --> 00:13:22,599 Want a candy? 141 00:13:24,280 --> 00:13:25,076 No, thanks. 142 00:13:25,280 --> 00:13:26,918 Helene, bring us something to drink. 143 00:13:27,680 --> 00:13:31,150 Right away, honey. Whiskey, Martini, Porto? 144 00:13:31,880 --> 00:13:34,599 - Whiskey. - Sit down! 145 00:13:34,760 --> 00:13:37,797 I'll have a Porto... It's very nice of you to stay. 146 00:13:38,800 --> 00:13:42,031 By the way, what's this car business about? 147 00:13:42,200 --> 00:13:45,112 - Did you hear us? - Yes, I was in the patio. 148 00:13:45,280 --> 00:13:48,431 Unbelievable, isn't it? What do you think? 149 00:13:48,600 --> 00:13:50,636 I don't understand it but it's fascinating! 150 00:13:50,800 --> 00:13:53,837 - You really think so? - Yes, I love mysteries! 151 00:13:54,600 --> 00:13:57,433 I could do without that kind of mysteries! 152 00:13:58,120 --> 00:14:00,714 We'll have to do our own investigation. 153 00:14:01,760 --> 00:14:04,832 Till then, I drink to the luck that made us meet. 154 00:14:05,000 --> 00:14:06,592 To luck, then. 155 00:14:06,760 --> 00:14:08,512 You seem sceptical. 156 00:14:09,320 --> 00:14:11,038 I don't believe in luck much. 157 00:14:11,200 --> 00:14:15,079 Helene, tell Amelie we have a guest for dinner. 158 00:14:15,240 --> 00:14:16,673 Yes, I'll come back right away. 159 00:14:24,080 --> 00:14:26,116 What do you think about Helene? 160 00:14:27,440 --> 00:14:29,670 - She's beautiful. - Beautiful, indeed. 161 00:14:29,840 --> 00:14:33,071 - And what do you think about me? - You're lovely. 162 00:14:33,880 --> 00:14:36,235 You know, we don't have the same mother. 163 00:14:36,400 --> 00:14:38,118 I'd never have guessed, you look so similar. 164 00:14:38,280 --> 00:14:40,919 Yes. But we have totally different temperaments. 165 00:14:41,080 --> 00:14:43,196 I figured that out already! 166 00:14:43,360 --> 00:14:45,669 Yes, Helene is always a bit sad. 167 00:14:45,840 --> 00:14:47,740 It's not fun to take care of a disabled person. 168 00:14:48,124 --> 00:14:52,313 - She never got married? - She could get married and have children too. 169 00:14:52,480 --> 00:14:56,553 But she chose to stay by my side to be my home nurse. 170 00:14:56,720 --> 00:14:59,188 But I'm annoying you with my stories! 171 00:14:59,960 --> 00:15:01,234 Tell me more about yourself. 172 00:15:01,400 --> 00:15:04,278 I just stay in that damn wheelchair all day. 173 00:15:04,440 --> 00:15:06,431 Poliomyelitis. When I was 16. 174 00:15:06,600 --> 00:15:10,115 It came on my legs and I can't walk anymore. 175 00:15:10,920 --> 00:15:13,434 - No physiotherapy? - No, it's hopeless. 176 00:15:13,600 --> 00:15:15,955 But it doesn't stop me from being very cheerful! 177 00:15:16,120 --> 00:15:19,157 - One should always look on the bright side, no? - Of course. 178 00:15:19,320 --> 00:15:21,788 The important thing is to find sources of entertainment. 179 00:15:21,960 --> 00:15:23,632 Guess what I found? 180 00:15:23,800 --> 00:15:26,951 I don't know, you read, you embroider, you watch TV... 181 00:15:28,080 --> 00:15:30,469 That's for the daytime, but at night? 182 00:15:31,920 --> 00:15:33,990 I guess you're sleeping like everybody does. 183 00:15:35,440 --> 00:15:36,634 I'm writing poetry. 184 00:15:37,560 --> 00:15:38,356 Well! 185 00:15:38,560 --> 00:15:41,028 Are you surprised? I do sleep too. 186 00:15:41,200 --> 00:15:43,395 But when inspiration comes to me... 187 00:15:43,600 --> 00:15:46,717 You get up, go to your window and write in the moonlight. 188 00:15:47,320 --> 00:15:50,756 Exactly! Except that I can't walk. 189 00:15:50,960 --> 00:15:54,714 - That's true, I beg your pardon. - I wrote my poems in my bed. 190 00:15:54,880 --> 00:15:56,632 Is it possible to read them? 191 00:15:56,800 --> 00:15:59,109 I never show them to anybody 192 00:15:59,280 --> 00:16:01,236 but I'll make an exception for you. 193 00:16:01,400 --> 00:16:04,039 - It's a great honour! - I've got a tape recorder and... 194 00:16:04,200 --> 00:16:06,555 - And you'd like me to record your poems? - Yes. 195 00:16:06,720 --> 00:16:09,473 - Would you do it? - If it can make you happy but... 196 00:16:09,640 --> 00:16:10,993 I'm a bit rusty, you know? 197 00:16:11,160 --> 00:16:13,674 - Don't be too humble! - You were here? 198 00:16:13,840 --> 00:16:16,115 - Did you hear, Helene? How wonderful! - What, honey? 199 00:16:16,280 --> 00:16:18,714 Pierre agreed to record my poems. 200 00:16:18,880 --> 00:16:20,108 It's wonderful, indeed. 201 00:16:20,280 --> 00:16:23,397 Mr Menda, you just won over my sister! 202 00:16:23,560 --> 00:16:24,549 To your victory! 203 00:16:25,280 --> 00:16:27,840 "I drew my dreams on a whirligig 204 00:16:28,000 --> 00:16:30,753 And then threw the whirligig to the clouds 205 00:16:30,920 --> 00:16:34,037 Beyond the great blue sky and the spreading clouds 206 00:16:34,200 --> 00:16:37,317 And I stayed alone with the great blue sky 207 00:16:37,480 --> 00:16:39,869 And I cried a lot 208 00:16:40,080 --> 00:16:44,870 Fog, you tear your bridal veils on tall pale poplars 209 00:16:45,040 --> 00:16:48,749 And leave the shreds of mirage upon the sky of memory 210 00:16:50,760 --> 00:16:53,638 Oh la la! Of what wild escapades I dreamt 211 00:16:53,840 --> 00:16:56,912 Spending my nights on amazing shores 212 00:16:57,080 --> 00:16:59,640 I wept under the Pont de l'Alma 213 00:16:59,800 --> 00:17:02,075 Pressing my cheek against the stone." 214 00:17:06,200 --> 00:17:08,589 Eva, your poems are so beautiful. 215 00:17:08,760 --> 00:17:11,194 - But so sad... - Did you like them? 216 00:17:11,400 --> 00:17:13,709 Yes, you're very talented. 217 00:17:13,880 --> 00:17:15,740 I'd have loved to read them on my show but... 218 00:17:15,745 --> 00:17:17,820 - But? - My show got sacked and I got sacked along with it. 219 00:17:17,880 --> 00:17:20,348 - Why? - It would take too long to explain. 220 00:17:20,560 --> 00:17:22,790 For sordid reasons which have nothing to do with poetry. 221 00:17:23,280 --> 00:17:24,269 What a shame. 222 00:17:24,440 --> 00:17:26,510 - So what are you doing now? - Not much. 223 00:17:26,720 --> 00:17:27,755 A bit of radio... 224 00:17:27,920 --> 00:17:30,593 A friend promised me a job at Radio Monte-Carlo. 225 00:17:30,760 --> 00:17:32,591 So that's why you came to the Riviera? 226 00:17:32,760 --> 00:17:36,196 Yes, I had some money but I left it at the casino. 227 00:17:36,400 --> 00:17:39,233 The casino! I would spend my days there! 228 00:17:39,400 --> 00:17:43,313 Luckily I can't or I'd have pushed us to bankruptcy already, wouldn't I, Helene? 229 00:17:43,480 --> 00:17:44,435 Yes... 230 00:17:44,640 --> 00:17:47,980 I had a lovely evening but I can't miss the last bus... 231 00:17:47,985 --> 00:17:49,834 Oh no! You can't leave like this! 232 00:17:50,000 --> 00:17:51,962 Helene, bring the cards and let's play poker! 233 00:17:52,250 --> 00:17:53,710 We never play between us two. 234 00:17:53,760 --> 00:17:55,146 Me, I'm okay with it, but... 235 00:17:55,384 --> 00:17:56,910 I just don't want to walk my way back. 236 00:17:57,680 --> 00:18:00,717 Especially late at night, when you could have some bad encounters. 237 00:18:00,920 --> 00:18:03,150 I'm beginning to get used to it, you know. 238 00:18:03,840 --> 00:18:07,469 - Helene can drive you back in our car. - Honey, you know my eyes are bad 239 00:18:07,640 --> 00:18:09,471 And I don't like driving at night. 240 00:18:09,640 --> 00:18:11,915 - But you do it from time to time, no? - Eva! 241 00:18:12,840 --> 00:18:14,432 Don't bother, I'll take the bus. 242 00:18:14,640 --> 00:18:17,677 Please, stay! We have a guest room! 243 00:18:17,880 --> 00:18:20,519 Don't insist, Eva! Mr Menda wants to go. 244 00:18:20,680 --> 00:18:22,033 No, he doesn't. He's just shy. 245 00:18:22,720 --> 00:18:26,110 - You really are shy, aren't you? - Like a young girl! 246 00:18:26,280 --> 00:18:27,508 Amelie! 247 00:18:33,000 --> 00:18:33,910 Mademoiselle? 248 00:18:34,080 --> 00:18:35,672 Amelie, show Mr Pierre 249 00:18:35,840 --> 00:18:36,670 to the guest room. 250 00:18:36,840 --> 00:18:39,434 If you don't like it, I'll let you go. 251 00:18:39,600 --> 00:18:43,275 - Very well, Mademoiselle. - She's terrible! A real tyrant! 252 00:18:44,080 --> 00:18:45,546 How could I resist her? 253 00:18:49,470 --> 00:18:50,990 You'll sleep very well here. 254 00:18:51,160 --> 00:18:52,798 I hope so! 255 00:18:55,560 --> 00:18:57,312 What do you think about him? 256 00:18:58,120 --> 00:19:01,112 He's very nice. And you? 257 00:19:01,280 --> 00:19:03,111 Me, I think he's... 258 00:19:04,240 --> 00:19:07,676 - Well? - It's not what you think. 259 00:19:07,840 --> 00:19:10,400 I'm not a romantic like you. 260 00:19:10,560 --> 00:19:12,073 Why do you say that? 261 00:19:12,240 --> 00:19:14,117 I know you well. 262 00:19:14,280 --> 00:19:17,511 I kept an eye on you during the dinner. You eyed him greedily. 263 00:19:17,680 --> 00:19:20,478 Can you speak about something else? 264 00:19:20,640 --> 00:19:22,119 If you wish... 265 00:19:22,960 --> 00:19:24,757 - You know what I'm thinking? - No. 266 00:19:24,920 --> 00:19:27,434 Why don't we ask him to manage the shop? 267 00:19:27,600 --> 00:19:31,991 - You're not serious? We hardly know him. - That's not a problem. 268 00:19:32,160 --> 00:19:34,390 Not everyone can manage a business like this. 269 00:19:34,560 --> 00:19:36,710 I trust Pierre. 270 00:19:36,880 --> 00:19:39,269 He's exactly the man we need. 271 00:19:39,440 --> 00:19:40,270 And I'm sure he would agree. 272 00:19:40,440 --> 00:19:43,955 - I'd like to have a word on that with Mr Gibaud first. - No. With Pierre first. 273 00:19:44,120 --> 00:19:45,872 There's no rush, let's think about it. 274 00:19:46,040 --> 00:19:47,314 Watch out, he's coming. 275 00:19:49,240 --> 00:19:52,949 The room is lovely, Amelie won over me and anyway I missed the last bus. 276 00:19:53,160 --> 00:19:55,116 So what about this poker game? 277 00:19:55,280 --> 00:19:57,316 I'm warning you that I'm tough! 278 00:19:57,920 --> 00:20:00,070 We know how to defend ourselves. 279 00:20:00,240 --> 00:20:01,992 - Well. - Helene, the cards! 280 00:20:02,800 --> 00:20:04,631 We were speaking about you, Mr Menda. 281 00:20:04,800 --> 00:20:06,711 Can I know what you were saying? 282 00:20:06,880 --> 00:20:09,110 Tomorrow, if you behave yourself. 283 00:20:47,005 --> 00:20:47,945 Bravo! 284 00:20:50,880 --> 00:20:53,300 - Have you been here long? - No, I just got up. 285 00:20:53,708 --> 00:20:56,793 - Please, don't stop because of me. - Sorry. It's over for today. 286 00:20:57,380 --> 00:20:59,560 Too bad. It was a lovely show. 287 00:21:00,400 --> 00:21:02,231 Stop that! Aren't you ashamed? 288 00:21:02,440 --> 00:21:04,237 Ashamed? Why? 289 00:21:06,120 --> 00:21:08,111 Did you have a good night? 290 00:21:08,320 --> 00:21:10,436 Yes, I had a wonderful sleep. 291 00:21:11,200 --> 00:21:14,431 - I'll go change and I'll be all yours. - Why? You're perfect like this. 292 00:21:14,600 --> 00:21:17,353 I don't want Eva to see me dressed like this. 293 00:21:17,520 --> 00:21:19,715 Do you understand? 294 00:21:19,920 --> 00:21:22,275 I'm sorry. I didn't think about it. 295 00:21:22,440 --> 00:21:25,716 That's why I do my workout so early. 296 00:21:25,880 --> 00:21:28,758 She'd be sad if she could see me. 297 00:21:29,600 --> 00:21:32,876 I understand. I bet it's not a fun situation to live with. 298 00:21:33,040 --> 00:21:35,110 One gets used to any situation, you know? 299 00:21:35,280 --> 00:21:37,510 By the way, did Amelie bring your breakfast? 300 00:21:37,680 --> 00:21:38,590 No but don't bother her. 301 00:21:38,760 --> 00:21:41,069 I'll ask her to serve it in the patio. I'll meet you there. 302 00:21:52,760 --> 00:21:54,637 Hello! You're up already? 303 00:22:14,440 --> 00:22:16,829 I was on my way to see you. 304 00:22:23,000 --> 00:22:25,070 You could say hello. 305 00:22:25,240 --> 00:22:27,708 - So, do you think she's attractive? - Excuse me? 306 00:22:28,520 --> 00:22:30,795 Do you think Helene's attractive? 307 00:22:30,960 --> 00:22:33,997 - What is it to you? - Answer me. 308 00:22:34,640 --> 00:22:37,393 - She's beautiful, isn't she? - She's fine, indeed. 309 00:22:37,560 --> 00:22:38,754 Is that all? 310 00:22:38,920 --> 00:22:41,718 - Why all these questions? - For nothing. 311 00:22:43,160 --> 00:22:46,869 - Take me to the patio. - At your command, Mademoiselle! 312 00:22:47,840 --> 00:22:50,354 - Has Mademoiselle had her breakfast already? - No. 313 00:22:53,440 --> 00:22:56,671 - I was watching you earlier. - I noticed that. 314 00:22:56,880 --> 00:22:59,034 Helene seemed to enjoy your compliments. 315 00:22:59,100 --> 00:23:00,580 You know it's bad to listen at the windows? 316 00:23:00,600 --> 00:23:02,318 Come on, don't give me a lecture! 317 00:23:02,480 --> 00:23:05,597 - Are you getting jealous? - Of you? Don't make me laugh! 318 00:23:05,800 --> 00:23:07,199 I meant of your sister. 319 00:23:07,400 --> 00:23:09,789 Jealous of Helene! It's ridiculous! 320 00:23:09,960 --> 00:23:12,155 I feel more sorry for her than envious. 321 00:23:13,760 --> 00:23:15,830 - Did I scare you? - Don't ever do that! 322 00:23:16,000 --> 00:23:17,752 You know I hate this kind of jokes! 323 00:23:17,960 --> 00:23:19,632 You're so nervous this morning! 324 00:23:19,840 --> 00:23:22,400 Because you frightened me to death! 325 00:23:22,560 --> 00:23:24,232 Calm down, my sweet. 326 00:23:24,400 --> 00:23:26,709 I shouldn't have done it. I always forget how sensitive she is. 327 00:23:30,160 --> 00:23:32,469 What a wonderful weather, it's like heaven! 328 00:23:32,640 --> 00:23:34,119 Then come back to earth. I have to speak to you. 329 00:23:34,280 --> 00:23:36,077 - Good morning, Amelie. - Good morning. 330 00:23:36,240 --> 00:23:37,832 Leave it to me. 331 00:23:38,440 --> 00:23:41,193 We have a job to offer you, don't we, Helene? 332 00:23:41,360 --> 00:23:42,270 Yes. 333 00:23:42,440 --> 00:23:45,671 - A job? - Yes. I'm hiring you. 334 00:23:46,480 --> 00:23:47,799 As what? Your gardener? 335 00:23:48,000 --> 00:23:50,878 Why not? You can't afford to pick and choose! 336 00:23:51,040 --> 00:23:51,836 Eva! 337 00:23:52,880 --> 00:23:54,313 That's true but that's not a reason. 338 00:23:54,920 --> 00:23:57,434 How much can we offer him per month? 339 00:23:57,600 --> 00:24:00,956 You'd better explain Mr Menda what it is about first. 340 00:24:01,160 --> 00:24:03,196 Don't bother, Helene. 341 00:24:03,360 --> 00:24:05,237 And you, listen to me carefully. 342 00:24:05,400 --> 00:24:07,470 Despite all your money, I'm too expensive for you. 343 00:24:08,240 --> 00:24:10,879 Please, she didn't mean to offend you. 344 00:24:11,440 --> 00:24:14,318 Forget it, Helene. It's better that way. 345 00:24:15,880 --> 00:24:17,199 - So long! - Pierre! 346 00:24:17,360 --> 00:24:19,078 Let him go if he doesn't understand! 347 00:24:19,240 --> 00:24:20,275 Pierre! 348 00:24:24,120 --> 00:24:26,350 Why did you speak to him like this? He's not a servant! 349 00:24:26,520 --> 00:24:29,432 He started the whole thing! He got on his high horse! 350 00:24:29,600 --> 00:24:31,318 Not everyone is always at your disposal, like me! 351 00:24:31,480 --> 00:24:34,074 - Yes, I know. You're a martyr! - That's beside the point! 352 00:24:34,240 --> 00:24:35,639 You're going too far! 353 00:24:35,800 --> 00:24:39,429 - I don't want to have an argument because of... - Because of him! Say it! 354 00:24:39,600 --> 00:24:42,717 - It makes you sick that he's gone! - Shut up! You don't know what you're saying. 355 00:24:42,880 --> 00:24:46,077 Do you think I didn't see you this morning? I can't walk but I'm not blind! 356 00:24:46,240 --> 00:24:48,310 - What do you mean? - Nothing! 357 00:24:48,480 --> 00:24:50,789 I'm so unhappy... 358 00:24:53,120 --> 00:24:55,793 Come on, honey... 359 00:24:57,240 --> 00:25:00,676 I'm sorry. I shouldn't have spoken to you like this. 360 00:25:00,840 --> 00:25:02,717 It's also my fault. 361 00:25:02,880 --> 00:25:04,438 Forgive me... 362 00:25:05,880 --> 00:25:09,793 We have to get him back. Take the car... 363 00:25:09,960 --> 00:25:11,791 and tell him I'm sorry. 364 00:25:11,960 --> 00:25:13,791 Take it easy, I'm going. 365 00:25:14,800 --> 00:25:15,994 Bring him back! 366 00:25:16,160 --> 00:25:16,956 Yes! 367 00:25:24,040 --> 00:25:25,553 Pierre... 368 00:25:41,960 --> 00:25:43,757 She says she's sorry. 369 00:25:43,920 --> 00:25:47,595 She's an ill-bred girl. She thinks she can get away with anything because... 370 00:25:47,760 --> 00:25:49,990 - Pierre. - Yes, I know... 371 00:25:50,160 --> 00:25:53,038 - But she should be taught a lesson! - I agree. 372 00:25:53,200 --> 00:25:54,838 You'll do it when we are back. 373 00:25:55,000 --> 00:25:58,151 - Do you really think I'm coming back? - I'm hoping for it. 374 00:25:58,320 --> 00:26:01,471 - We need you. - As a nanny this time? 375 00:26:02,320 --> 00:26:03,799 Don't be mean... 376 00:26:04,600 --> 00:26:07,592 - The car's here. - The ghost car! 377 00:26:07,800 --> 00:26:09,995 Oh please, not again! 378 00:26:10,160 --> 00:26:13,550 - What do you want from me? - I'll explain it to you on the way. 379 00:26:17,400 --> 00:26:19,755 Did you get the idea of offering me this job? 380 00:26:19,920 --> 00:26:22,832 - No, Eva did. Why? - I would have preferred it if it were you. 381 00:26:23,502 --> 00:26:24,234 Come on, get in. 382 00:26:26,160 --> 00:26:28,116 Why are you looking at me like this? 383 00:26:29,400 --> 00:26:30,992 For nothing. 384 00:26:41,240 --> 00:26:43,600 We will of course have plenty of advertisement posters. 385 00:26:43,650 --> 00:26:47,696 Pictures of all the greatest stars! 386 00:26:48,600 --> 00:26:54,318 Now, pay attention! Here, we'll have a desk fit out for the records. 387 00:26:54,570 --> 00:26:55,380 And here, 388 00:26:55,381 --> 00:27:01,129 a small but great detail: "Now available"! 389 00:27:01,320 --> 00:27:03,700 Over there, the listening machines 390 00:27:04,240 --> 00:27:06,037 and up there we'll have a stand 391 00:27:06,200 --> 00:27:12,755 to show all the label's catalogues, star pictures and so on... 392 00:27:12,920 --> 00:27:14,990 Over there, the cash box 393 00:27:15,160 --> 00:27:16,673 and in the windows 394 00:27:16,840 --> 00:27:20,230 we'll arrange records hanging by the strings. The latest hits! 395 00:27:20,400 --> 00:27:22,277 They're not here yet but it won't be long. 396 00:27:22,440 --> 00:27:26,115 - You're used to arranging that kind of shop! - That's what I do! 397 00:27:26,280 --> 00:27:28,350 - It must be exciting. - Yes. When the business is working! 398 00:27:28,520 --> 00:27:31,273 - I hope ours will be successful. - We're doing everything for that! 399 00:27:31,440 --> 00:27:33,434 If I understand well, you only deal with the launching? - Yes. 400 00:27:33,466 --> 00:27:36,629 As soon as it opens, I'm going back to Paris to launch another business! 401 00:27:36,800 --> 00:27:38,631 When can we open? 402 00:27:38,800 --> 00:27:40,950 I don't know. In about ten days if it works well. 403 00:27:41,560 --> 00:27:43,232 Excuse me, I have to get back to work! 404 00:27:45,240 --> 00:27:46,514 What do you think? 405 00:27:47,320 --> 00:27:48,912 I must say it's interesting. 406 00:27:49,080 --> 00:27:50,798 Do you accept? 407 00:27:50,960 --> 00:27:54,430 - I'm thirsty. What about a drink? - Certainly. 408 00:27:55,720 --> 00:27:58,234 So, dear friends... But where are they? 409 00:27:58,400 --> 00:28:00,197 Good bye! 410 00:28:03,200 --> 00:28:04,872 Oh! How cute he is! 411 00:28:08,680 --> 00:28:10,272 What can I get you? 412 00:28:10,440 --> 00:28:14,752 - A squeezed lemon, please. - For me, a pastis. With some olives. 413 00:28:14,920 --> 00:28:16,512 Right away, sir. 414 00:28:21,280 --> 00:28:22,713 So cute! 415 00:28:23,720 --> 00:28:25,597 We have an August weather. 416 00:28:27,440 --> 00:28:28,429 That's true. 417 00:28:28,600 --> 00:28:31,433 You don't realise it if you stay here for too long. 418 00:28:31,600 --> 00:28:34,433 I'd like to have an old pad by the sea. 419 00:28:34,600 --> 00:28:37,114 That's easy. My villa is at your disposal. 420 00:28:37,280 --> 00:28:39,271 No, I said an old pad! 421 00:28:39,440 --> 00:28:42,193 Sorry, I've got nothing cheesier to offer you! 422 00:28:42,360 --> 00:28:44,476 Does that mean that if I accept, I'll have to live at your place? 423 00:28:44,640 --> 00:28:48,269 It would be the best solution. You'll have all you need 424 00:28:48,440 --> 00:28:51,034 and it would be convenient for our business matters. 425 00:28:51,200 --> 00:28:53,395 Another idea of your sister's! 426 00:28:53,560 --> 00:28:55,676 No, this time the idea is mine. 427 00:28:55,840 --> 00:28:56,955 In that case... 428 00:28:57,120 --> 00:28:58,678 Is that a yes? 429 00:29:00,080 --> 00:29:01,798 It's a yes. 430 00:29:12,680 --> 00:29:15,035 - Pick some of the better ones, Julien. - Yes, Mademoiselle. 431 00:29:15,200 --> 00:29:18,033 Amelie will put them in Mr Pierre's bedroom. 432 00:29:27,600 --> 00:29:29,750 - Quickly Julien, take me in! - Right away, Mademoiselle. Just... 433 00:29:29,960 --> 00:29:32,235 - Leave it and take me in! - Very well, Mademoiselle. 434 00:29:42,960 --> 00:29:45,918 - Where is she? - She can't be far. 435 00:29:46,880 --> 00:29:50,270 I'm sure she saw us. So why pretending? 436 00:29:50,440 --> 00:29:52,271 We can't say with her. 437 00:29:52,440 --> 00:29:55,238 She's acting as if she doesn't care but I'm sure she's glad. 438 00:29:55,400 --> 00:29:57,231 What a strange girl! 439 00:29:57,400 --> 00:29:58,833 - Julien? - Mademoiselle? 440 00:29:59,000 --> 00:30:00,991 - Is my sister in? - She's in her bedroom. 441 00:30:01,160 --> 00:30:05,199 Thank you... By the way, Julien. Don't forget to wash the car tonight. 442 00:30:05,360 --> 00:30:06,873 Very well, Mademoiselle. 443 00:30:11,040 --> 00:30:12,598 I'll call Mr Gibaud, my lawyer. 444 00:30:12,669 --> 00:30:15,306 I'm going to pay a visit to our enfant terrible. 445 00:30:15,480 --> 00:30:18,180 Tell her the good news but don't be too harsh on her. 446 00:30:26,080 --> 00:30:28,514 - What is it? - It's me. 447 00:30:28,680 --> 00:30:30,750 What do you want? 448 00:30:38,600 --> 00:30:41,797 Look, Eva. What do you want, really? 449 00:30:41,960 --> 00:30:44,872 You seem upset to have me back. 450 00:30:45,040 --> 00:30:48,077 - You know I'm not. - So what game are you playing? 451 00:30:48,240 --> 00:30:51,550 I'm not playing... I'm in love with you. 452 00:30:51,720 --> 00:30:53,995 In love with me? 453 00:30:54,720 --> 00:30:57,154 Since when? You can't be serious! 454 00:30:57,320 --> 00:30:59,038 Are you mad at me? 455 00:30:59,200 --> 00:31:01,031 - You mean this morning? - Yes. 456 00:31:01,200 --> 00:31:03,475 You know it's forgotten already. 457 00:31:03,640 --> 00:31:05,278 Then kiss me. 458 00:31:19,480 --> 00:31:22,597 - Not bad. - Are you angry? 459 00:31:22,760 --> 00:31:24,751 Is that a problem that I love you? 460 00:31:24,920 --> 00:31:27,434 - Don't mention that anymore. - As you wish... 461 00:31:27,600 --> 00:31:30,034 Pierre! Eva! Lunch's ready! 462 00:31:30,200 --> 00:31:32,031 I'm coming! 463 00:31:32,200 --> 00:31:33,952 I'll wait for you downstairs. 464 00:31:35,680 --> 00:31:36,954 Wipe your lips! 465 00:31:38,400 --> 00:31:41,551 Unless you want Helene to be angry with me! 466 00:32:00,240 --> 00:32:02,879 I could eat a horse. Couldn't you? 467 00:32:11,240 --> 00:32:13,959 "- I've got no regrets. - You know what you deserve? 468 00:32:14,120 --> 00:32:16,953 I do. But you won't do it. 469 00:32:17,600 --> 00:32:19,750 - You don't have the guts. - You asked for it." 470 00:32:34,400 --> 00:32:36,595 - That was soppy! - That was incredible. 471 00:32:36,760 --> 00:32:38,159 It had to have a bad ending. 472 00:32:38,320 --> 00:32:39,639 She doesn't know how to dress but she's a fine actress. 473 00:32:39,800 --> 00:32:41,995 Perverted women like this don't exist! 474 00:32:42,160 --> 00:32:45,311 - I'm sure they do! - Anyway, she kept her cards close to her chest! 475 00:32:45,480 --> 00:32:47,994 What would you have done if you were that man, Pierre? 476 00:32:48,160 --> 00:32:51,118 - I don't know... - Do you think he was right to kill her? 477 00:32:51,280 --> 00:32:52,872 She made him do it for sure. 478 00:32:53,040 --> 00:32:56,749 - That's true. But she really was unhappy. - Yes. I feel sorry for that kind of women. 479 00:32:56,920 --> 00:32:58,876 You're right, they are sick. 480 00:32:59,040 --> 00:33:01,759 Anyway it's only a play and I'm falling asleep. 481 00:33:01,920 --> 00:33:04,912 - Why don't we go to bed? - Good idea, I'll take you to the lift. 482 00:33:05,880 --> 00:33:08,030 - Are you coming, Helene? - In a minute. 483 00:33:09,000 --> 00:33:10,319 What a lovely night. 484 00:33:21,320 --> 00:33:23,356 Good night. Sweet dreams! 485 00:33:23,520 --> 00:33:26,956 - I haven't had any dreams since ages. - You don't know what you're missing! 486 00:33:27,120 --> 00:33:29,156 I've got other sources of happiness. 487 00:33:29,320 --> 00:33:32,392 - Like poetry? - Exactly, like poetry. 488 00:33:32,560 --> 00:33:34,391 Bye bye, sleep well! 489 00:33:41,200 --> 00:33:42,633 How do you feel? 490 00:33:42,800 --> 00:33:45,234 Like I'm going to have nightmares all night. 491 00:33:45,400 --> 00:33:47,038 - Because of the play? - Yes. 492 00:33:48,400 --> 00:33:50,356 You're too sensitive. 493 00:33:50,520 --> 00:33:52,476 That's true, anything can disturb me. 494 00:33:52,640 --> 00:33:53,675 Good night, Pierre. 495 00:33:53,840 --> 00:33:55,114 Going to see your sister? 496 00:33:55,280 --> 00:33:58,829 I help her to bed every night. In the mornings she's assisted by Amelie. 497 00:34:00,240 --> 00:34:03,277 Don't forget our appointment at Mr Gibaud's office at 10. 498 00:34:03,773 --> 00:34:04,500 Sure. 499 00:35:55,800 --> 00:35:56,915 Good evening. 500 00:35:57,920 --> 00:36:01,629 It's you, Pierre... You frightened me. 501 00:36:02,480 --> 00:36:05,278 I thought you never went out at night. 502 00:36:08,120 --> 00:36:10,588 What are you doing here? 503 00:36:10,800 --> 00:36:12,153 And you? 504 00:36:13,600 --> 00:36:17,115 I forgot my handbag in the car. 505 00:36:17,280 --> 00:36:18,395 Here it is! 506 00:36:18,600 --> 00:36:20,192 You're lying! 507 00:36:21,000 --> 00:36:24,037 You take the car to go and pick up some guy at the beach! 508 00:36:25,280 --> 00:36:27,589 - Are you insane? - I've got a good reason for that! 509 00:36:28,160 --> 00:36:29,912 Especially when I realised that a woman like you 510 00:36:30,120 --> 00:36:30,916 is nothing else than a whore! 511 00:36:34,880 --> 00:36:37,599 - Why did you insult me? - Because... 512 00:36:43,720 --> 00:36:46,154 I think I'd better tell you everything. 513 00:36:46,880 --> 00:36:48,279 Let's have a seat. 514 00:36:51,120 --> 00:36:54,351 "Calm down, my Sorrow, 515 00:36:54,520 --> 00:36:56,795 we must move with care. 516 00:36:56,960 --> 00:37:00,270 You called for evening; it descends, it's here. 517 00:37:00,880 --> 00:37:03,917 The town is coffined in its atmosphere, 518 00:37:04,080 --> 00:37:08,119 Bringing relief to some, to others care. 519 00:37:09,000 --> 00:37:12,754 Listen, my Dearest, hear the sweet night march!" 520 00:37:15,240 --> 00:37:17,993 "The sweet night march!" 521 00:37:34,080 --> 00:37:36,196 And that's why you came here. 522 00:37:36,360 --> 00:37:38,590 To find that girl. 523 00:37:39,400 --> 00:37:41,960 Yes. I wanted to know what she looks like. 524 00:37:42,120 --> 00:37:44,111 I thought she was some lunatic. 525 00:37:45,120 --> 00:37:48,874 What would you have done if it was me? 526 00:37:50,640 --> 00:37:52,232 I don't know. Helene... 527 00:37:52,400 --> 00:37:54,072 Helene... 528 00:38:08,560 --> 00:38:12,792 We have to go back inside. Eva's going to wonder what I'm doing. 529 00:38:38,680 --> 00:38:40,193 Helene... 530 00:38:45,720 --> 00:38:48,075 I'd like to tell you something. 531 00:38:48,240 --> 00:38:49,309 Yes? 532 00:38:50,120 --> 00:38:53,112 I've never been happier than tonight. 533 00:38:54,560 --> 00:38:55,913 Oh, Pierre! 534 00:38:59,440 --> 00:39:00,953 Pierre... 535 00:39:04,840 --> 00:39:06,239 Good night. 536 00:39:11,760 --> 00:39:13,398 What are we going to do? 537 00:39:15,080 --> 00:39:16,479 I don't know. 538 00:39:17,800 --> 00:39:19,677 Tomorrow, we'll try to explain it to her. 539 00:39:19,840 --> 00:39:23,310 - Explain what? - That we're in love and there's nothing wrong about it. 540 00:39:23,480 --> 00:39:26,153 - You must talk to her now. - No, tomorrow. 541 00:39:26,320 --> 00:39:29,710 Tomorrow, it can be too late. You don't know her, she could do something stupid. 542 00:39:29,880 --> 00:39:31,154 - I'm going. - No! 543 00:39:32,400 --> 00:39:34,152 Let me do it. 544 00:39:37,440 --> 00:39:38,589 Thank you. 545 00:39:44,600 --> 00:39:45,874 Eva... 546 00:39:48,200 --> 00:39:50,794 Eva, it's not what you think. 547 00:39:50,960 --> 00:39:52,871 I love your sister. 548 00:39:53,040 --> 00:39:55,952 - It can't be! - It's true. And I can't help it. 549 00:39:56,120 --> 00:39:58,429 And you came to tell me that? 550 00:39:58,600 --> 00:40:01,478 Yes, I... I'd like you to understand. 551 00:40:02,080 --> 00:40:04,833 There's nothing to understand. It's all clear. 552 00:40:06,000 --> 00:40:07,638 Are you going to get married? 553 00:40:08,320 --> 00:40:11,232 I'll marry Helene only when I have a position. 554 00:40:11,400 --> 00:40:13,516 You won't have to wait long. 555 00:40:13,680 --> 00:40:14,908 Congratulations, it's a nice work! 556 00:40:15,080 --> 00:40:17,355 Listen, I don't want to have an argument with you but if you want to be like this... 557 00:40:17,520 --> 00:40:19,112 No! Please, stay... 558 00:40:21,040 --> 00:40:23,076 Listen, Eva... 559 00:40:23,240 --> 00:40:25,390 - I feel for you... - A strong friendship? 560 00:40:25,560 --> 00:40:29,997 No! Not only friendship! Affection, tenderness... 561 00:40:30,160 --> 00:40:32,276 - Pity, just say the word... - I swear it's not that. 562 00:40:32,440 --> 00:40:34,874 I don't want to separate you from Helene. On the contrary... 563 00:40:35,040 --> 00:40:37,349 You're forgetting what happened between us. 564 00:40:37,520 --> 00:40:39,078 You know I've done nothing for it. 565 00:40:39,240 --> 00:40:41,390 What if Helene finds out about it? 566 00:40:41,560 --> 00:40:44,950 - Is that blackmailing? - You know what she would do? 567 00:40:45,120 --> 00:40:48,078 - I guess so. - She'd kick you out! 568 00:40:48,240 --> 00:40:50,117 If that's what you want... 569 00:40:50,320 --> 00:40:52,390 Your sedative, honey. 570 00:40:53,520 --> 00:40:55,636 You're right on time, Eva wants to speak to you. 571 00:40:55,800 --> 00:40:59,031 - Yes? - Good night, I'll leave you two alone. 572 00:41:05,320 --> 00:41:07,880 You wanted to tell me something? 573 00:41:08,040 --> 00:41:09,758 Pierre explained me everything. 574 00:41:11,000 --> 00:41:12,149 He also told me that... 575 00:41:12,320 --> 00:41:16,438 Listen. It's late now.... Let's talk about it tomorrow. 576 00:41:33,080 --> 00:41:34,911 - So? - She's in bed. 577 00:41:35,080 --> 00:41:38,390 - What did you give her? A sleeping pill? - No, just a sedative. 578 00:41:38,560 --> 00:41:40,278 I don't need one, I'm falling asleep. 579 00:41:40,440 --> 00:41:42,078 How did she react? 580 00:41:42,880 --> 00:41:44,996 Not very well. Good night. 581 00:41:46,120 --> 00:41:48,031 Sleep well. 582 00:43:52,560 --> 00:43:55,154 Eva... Eva! 583 00:44:22,600 --> 00:44:23,749 - Helene! 584 00:44:23,920 --> 00:44:26,878 - Mademoiselle just went out. - Thank you. 585 00:44:30,480 --> 00:44:33,119 Hurry up or we are going to be late. 586 00:44:54,040 --> 00:44:55,314 - Miss? - Hello, Lucien. 587 00:44:55,480 --> 00:44:57,994 - Do I fill it up? - Yes and please check the tank. 588 00:45:00,400 --> 00:45:02,311 Are you sure there was 20 litres? 589 00:45:02,480 --> 00:45:03,913 Yes, I mean I think. 590 00:45:07,680 --> 00:45:09,318 By the way, Helene... 591 00:45:09,480 --> 00:45:11,550 Has everything been tried for Eva? 592 00:45:11,720 --> 00:45:13,358 Everything. 593 00:45:13,520 --> 00:45:16,557 She stayed in the Garches hospital for three months for no result. 594 00:45:18,600 --> 00:45:20,591 Why are you asking me about that? 595 00:45:22,840 --> 00:45:24,478 Just to be sure. 596 00:45:24,640 --> 00:45:27,757 - There's nothing wrong with the tank. - Then I must be mistaken. 597 00:45:28,400 --> 00:45:30,960 Put it on my account. Good bye, Lucien. 598 00:45:38,520 --> 00:45:41,796 Well, dear friend, since you agree on everything, I'll have the contracts done 599 00:45:42,000 --> 00:45:45,959 and bring them to the shop myself tomorrow morning. 600 00:45:46,560 --> 00:45:49,757 You'll just have to sign. 601 00:45:49,920 --> 00:45:51,399 - A cigar? - No, thanks. 602 00:45:52,920 --> 00:45:54,148 I'm coming along... 603 00:45:56,320 --> 00:45:57,594 Mathilde! 604 00:45:59,200 --> 00:46:01,475 If anyone asks for me, I'll be at the shop. 605 00:46:04,920 --> 00:46:05,955 I leave you two alone. 606 00:46:06,120 --> 00:46:07,553 Aren't you coming with us? 607 00:46:07,720 --> 00:46:10,393 No, I've some shopping to do. You're big boys, anyway! 608 00:46:10,560 --> 00:46:13,233 - Do you need a lift? - No. Don't worry about me. Good bye, sir. 609 00:46:13,400 --> 00:46:16,233 - Where do we meet? - Don't wait for me. I'll walk back. 610 00:46:35,440 --> 00:46:36,236 Hello. 611 00:46:36,400 --> 00:46:39,119 - Hello Helene, how is the shop going? - Well. I'm going to steal your clients. 612 00:46:39,280 --> 00:46:41,475 - When are you opening? - In about 10 days. 613 00:46:41,640 --> 00:46:44,279 - Have you found a manager? - A very fine guy, yes. 614 00:46:45,280 --> 00:46:47,874 You should pay us a visit. Eva would be glad. 615 00:46:48,040 --> 00:46:50,395 - How is she? - Always the same. 616 00:46:50,560 --> 00:46:53,074 Say, have you got any new hits? 617 00:46:53,240 --> 00:46:56,198 Wait... Yes! A great record! 618 00:46:56,360 --> 00:46:57,918 "The Night's Embrace". 619 00:46:58,080 --> 00:46:59,354 Listen to this. 620 00:47:11,500 --> 00:47:12,980 Don't you think it's great? 621 00:47:14,800 --> 00:47:17,896 It's funny, I feel like I heard it before. 622 00:47:18,300 --> 00:47:21,871 I don't think so. It was just put on sale. Or maybe on radio. 623 00:47:39,360 --> 00:47:42,557 - Beautiful, isn't it? - Yes, who is it? 624 00:47:42,720 --> 00:47:45,837 - Helene is not with you? - She's doing some shopping. 625 00:47:46,000 --> 00:47:48,719 - Are you doing a patience? - Yes. Do you know this one? 626 00:47:48,880 --> 00:47:51,269 - You have to do a... - Missed! 627 00:47:51,920 --> 00:47:54,593 Did everything go well with Mr Gibaud? He's very nice, isn't he? 628 00:47:54,760 --> 00:47:56,079 Very. 629 00:47:56,240 --> 00:47:59,129 I don't know what's wrong with me today, I'm totally dazed. 630 00:47:59,650 --> 00:48:01,506 Probably because of the sedative Helene gave me yesterday. 631 00:48:02,100 --> 00:48:03,416 She's been a bit heavy-handed. 632 00:48:03,720 --> 00:48:05,438 My mind's foggy. 633 00:48:05,600 --> 00:48:08,068 - I've got a small present for you. - A present? 634 00:48:08,240 --> 00:48:09,753 Here. 635 00:48:09,920 --> 00:48:12,150 That's my ribbon. Where did you find it? 636 00:48:12,320 --> 00:48:15,551 - In the garage this morning. - I've been looking for it everywhere. 637 00:48:15,720 --> 00:48:18,632 Probably Helene, she's always borrowing my stuff. 638 00:48:19,680 --> 00:48:23,275 I wanted to ask you something, Eva. Have you tried to walk since your illness? 639 00:48:23,920 --> 00:48:27,196 - Why do you ask? - I'd like us to try together. 640 00:48:27,360 --> 00:48:28,429 - Together? - Yes. 641 00:48:28,600 --> 00:48:31,512 I'll help you stand and you'll try to move your legs. 642 00:48:31,680 --> 00:48:35,036 - Does it bother you? - If it can make you happy. 643 00:48:35,200 --> 00:48:38,158 But we won't make it. That's not the first time, you know? 644 00:48:38,320 --> 00:48:40,675 Let's have a try. Ready? 645 00:48:40,840 --> 00:48:42,193 Put your arms around my neck. 646 00:48:43,600 --> 00:48:45,238 - Can you feel the floor? - I can't feel anything. 647 00:48:45,400 --> 00:48:47,038 Take off your arms. 648 00:48:47,200 --> 00:48:48,792 - Make a step. - No, I can't! 649 00:48:48,960 --> 00:48:51,190 - Just try! - I can't feel a thing, I tell you! 650 00:48:51,360 --> 00:48:53,396 - Try harder for Christ's sake! - I can't! 651 00:48:56,200 --> 00:48:58,555 My God! What are you doing? 652 00:48:58,760 --> 00:49:01,638 - Here, sit down. - Come on, Pierre! What did I tell you? 653 00:49:04,760 --> 00:49:06,398 Eva, where are you going? Eva! 654 00:49:07,280 --> 00:49:11,512 Leave her alone. She's going to simmer down by herself. But what's the matter with you? 655 00:49:11,680 --> 00:49:14,180 Just a stupid idea I've got. I've put it into my head that she could walk. 656 00:49:14,200 --> 00:49:16,036 - But you know it's impossible. - I know. 657 00:49:17,454 --> 00:49:19,558 But there's something I can't explain to myself. 658 00:49:19,720 --> 00:49:20,709 What? 659 00:49:22,120 --> 00:49:25,237 This morning, I went to Eva's room. She was asleep... 660 00:50:03,560 --> 00:50:05,710 Don't you think it's weird? 661 00:50:06,480 --> 00:50:09,517 The car... Julien probably forgot to wash it. 662 00:50:09,680 --> 00:50:11,830 - As for the ribbon... - I gave it to you yesterday night. 663 00:50:12,000 --> 00:50:14,230 And I put it on her bedside table. 664 00:50:14,400 --> 00:50:17,070 The wind could have swept it away. Eva's always sleeping with the window open. 665 00:50:17,080 --> 00:50:18,832 The wind! You mean a cyclone! 666 00:50:19,000 --> 00:50:20,991 And that doesn't explain the sand! 667 00:50:21,160 --> 00:50:23,600 I don't know. Eva's spending a lot of time in the garden 668 00:50:23,700 --> 00:50:24,950 and there's plenty of sand in the alleys. 669 00:50:25,000 --> 00:50:28,595 But she's sitting in her wheelchair and her feet don't touch the ground! 670 00:50:28,760 --> 00:50:30,910 I don't understand... Unless... 671 00:50:31,080 --> 00:50:32,433 Unless she can walk, that's all. 672 00:50:32,600 --> 00:50:35,168 - That's not what I meant. - If Mademoiselle wants to have her lunch 673 00:50:35,300 --> 00:50:36,400 it's past 1 p.m. already. 674 00:50:36,440 --> 00:50:38,874 Right away, Amelie. I'll go get Eva. 675 00:50:40,360 --> 00:50:42,430 - Mademoiselle, can I have a drop of rum, it's for the rum baba. 676 00:50:42,600 --> 00:50:44,352 - Yes. The bottle's here. - Thank you. 677 00:50:48,360 --> 00:50:50,999 - Say, Amelie, did you see Julien? - Maybe he's in the garden. 678 00:50:53,600 --> 00:50:55,352 Are you really sure it's for the rum baba? 679 00:50:55,520 --> 00:50:58,478 - Who do you think I am, Mr Pierre? - Rum baba! 680 00:51:11,320 --> 00:51:14,756 - Hello, Julien. - Mr Pierre, I brought your suitcases upstairs. 681 00:51:14,920 --> 00:51:16,592 - Thank you. - You're welcome. 682 00:51:17,280 --> 00:51:20,670 Say, Julien... Did you clean the car yesterday? 683 00:51:21,200 --> 00:51:23,555 Of course I did. I cleaned it twice! 684 00:51:23,720 --> 00:51:26,349 I even changed the front tyre which had a puncture. 685 00:51:26,700 --> 00:51:30,029 - Why? Something's wrong? - No, it's perfectly all right... 686 00:51:30,800 --> 00:51:32,552 Did you pick the roses for my room? 687 00:51:33,280 --> 00:51:34,599 Yes. Beautiful, aren't they? 688 00:51:34,800 --> 00:51:36,153 Yes, beautiful. 689 00:51:36,920 --> 00:51:38,114 Was it your idea? 690 00:51:38,320 --> 00:51:42,279 No! I wouldn't dare to damage the rosebush like this! 691 00:51:43,120 --> 00:51:46,078 Mademoiselle Eva asked me to pick them. 692 00:51:46,240 --> 00:51:47,036 Thank you. 693 00:51:49,480 --> 00:51:52,233 - Aren't you having lunch? - Sure, I'll just finish watering first. 694 00:51:52,400 --> 00:51:54,709 - There's some rum baba. - I like plain rum better! 695 00:53:06,480 --> 00:53:07,879 Helene... 696 00:53:08,520 --> 00:53:10,954 - What's wrong? - Eva... 697 00:53:11,120 --> 00:53:12,758 Is she sick? 698 00:53:14,600 --> 00:53:17,831 - She vanished! - Vanished! Are you kidding me? 699 00:53:18,000 --> 00:53:22,278 No. She's neither in the house nor in her room. 700 00:53:33,080 --> 00:53:34,877 It's incredible. 701 00:53:35,480 --> 00:53:37,072 How could she? 702 00:53:38,120 --> 00:53:40,190 I don't understand. 703 00:53:40,360 --> 00:53:43,750 I woke up and I wanted to check if Eva was fine... 704 00:53:44,440 --> 00:53:47,989 She wasn't in her bed... The room was empty. 705 00:53:48,800 --> 00:53:51,473 I wasn't mistaken: she can walk! 706 00:53:51,640 --> 00:53:53,153 But it's impossible! 707 00:53:53,320 --> 00:53:55,709 Just be logical. It's not a kidnapping for sure! 708 00:53:55,880 --> 00:53:59,111 - She can't even stand up! - She can be just simulating! 709 00:53:59,280 --> 00:54:01,032 It's ridiculous! Why would she be pretending? 710 00:54:01,200 --> 00:54:03,111 I don't know. Maybe she has her reason. 711 00:54:03,280 --> 00:54:04,998 - What reason? - I don't know. 712 00:54:05,160 --> 00:54:08,152 No... Pierre, we must find her. I'm afraid... 713 00:54:08,800 --> 00:54:09,869 Come. 714 00:54:19,840 --> 00:54:21,068 Have a look over there. 715 00:55:00,160 --> 00:55:01,434 Eva... 716 00:55:20,520 --> 00:55:24,752 Eva... That's enough! Don't pretend to sleep! 717 00:55:24,920 --> 00:55:27,354 - I know everything! - What's wrong? 718 00:55:28,200 --> 00:55:30,998 - Are you awake? - Oh, it's you, Pierre? 719 00:55:31,800 --> 00:55:33,898 I was dreaming that I've been taken out to the countryside... 720 00:55:34,270 --> 00:55:35,886 You really think I'm an idiot! 721 00:55:36,850 --> 00:55:40,591 - What? - I went in your room with Helene a moment ago. You weren't there! 722 00:55:41,760 --> 00:55:42,590 What are you saying? 723 00:55:42,800 --> 00:55:44,995 You're no more disabled than I am! 724 00:55:45,160 --> 00:55:46,752 Did you have a nice ride? 725 00:55:48,600 --> 00:55:51,433 Liar! Bloody liar! 726 00:55:51,600 --> 00:55:55,559 I get the picture now! You want to get rid of me to stay alone with Helene! 727 00:55:55,760 --> 00:55:58,638 Helene told me you weren't in your room. I was sleeping. 728 00:56:00,440 --> 00:56:04,069 Helene? That's not true! 729 00:56:04,240 --> 00:56:05,179 I swear it. 730 00:56:06,400 --> 00:56:07,355 Pierre. 731 00:56:07,560 --> 00:56:11,394 - What again? - Then it's her! 732 00:56:12,202 --> 00:56:15,752 She's trying to make me look like a lunatic! 733 00:56:15,920 --> 00:56:19,959 She must have drugged me. You saw I couldn't wake up. 734 00:56:20,120 --> 00:56:23,157 And she dragged me outside! I felt like I was being dragged in my sleep... 735 00:56:23,320 --> 00:56:26,517 Stop making up things! How Helene could have the strength? 736 00:56:26,680 --> 00:56:29,672 I know what I'm saying. She must have used the lift. 737 00:56:29,840 --> 00:56:31,637 How dare you accuse Helene of something like this? 738 00:56:31,840 --> 00:56:32,993 You're vile! 739 00:56:36,360 --> 00:56:39,432 Look, I know you can walk. 740 00:56:39,600 --> 00:56:41,902 I also know you're the worst slut I ever met! 741 00:56:48,840 --> 00:56:50,159 Eva... 742 00:56:51,080 --> 00:56:53,878 Eva, if I'm wrong I would never forgive myself. 743 00:57:09,600 --> 00:57:10,953 Come in. 744 00:57:25,640 --> 00:57:27,835 So what do you think? 745 00:57:29,360 --> 00:57:31,749 I've been living with Eva for years. 746 00:57:31,920 --> 00:57:34,878 And today I realised that she hates me. 747 00:57:35,040 --> 00:57:37,713 - Helene... - No. Forget it, Pierre. 748 00:57:37,920 --> 00:57:40,718 She made up that story to get away with it. 749 00:57:40,880 --> 00:57:44,156 She'll never forgive me for what happened between the two of us. 750 00:57:44,320 --> 00:57:47,118 You see I was right: she can walk. 751 00:57:47,280 --> 00:57:50,875 But since when? Why didn't she ever tell me? 752 00:57:51,040 --> 00:57:54,589 - No. We must be missing something. - I'd like to know what. 753 00:57:55,200 --> 00:57:58,510 - Maybe she can't help it. - I doubt that. 754 00:57:58,680 --> 00:58:01,433 We should go to our doctor and tell him the whole story. 755 00:58:01,600 --> 00:58:03,830 You're right. I'll go and see him tomorrow. 756 00:58:09,000 --> 00:58:10,353 Helene... 757 00:58:11,280 --> 00:58:13,748 Eva spoke about some drug... 758 00:58:13,920 --> 00:58:15,717 Did you give her something yesterday? 759 00:58:15,880 --> 00:58:17,996 - You mean her sedative? - Yes... 760 00:58:18,160 --> 00:58:20,993 No, I didn't give her anything. She lied. 761 00:59:07,120 --> 00:59:09,395 Considering the kind of illness she got and how bad it is, 762 00:59:09,560 --> 00:59:12,154 it's very unlikely that she can walk. 763 00:59:12,320 --> 00:59:15,198 Her treatment in Garches has been a failure. 764 00:59:15,360 --> 00:59:17,430 However, the facts are here, doctor: she can walk. 765 00:59:17,600 --> 00:59:21,036 - We might be dealing with an isolated case. - A case? 766 00:59:21,200 --> 00:59:25,352 You know, polio - if it's really polio - is a very little known illness. 767 00:59:26,320 --> 00:59:29,517 She could have felt an improvement. 768 00:59:29,680 --> 00:59:33,719 Or did some physiotherapy without telling anyone. 769 00:59:33,880 --> 00:59:35,279 Without telling anyone? 770 00:59:35,440 --> 00:59:39,035 If polio is an unknown illness, 771 00:59:39,200 --> 00:59:42,351 the human mind is even more difficult to understand. 772 00:59:42,520 --> 00:59:46,877 Especially the mind of a young girl raised on a wheelchair. 773 00:59:47,480 --> 00:59:49,869 - I'd like you to examine her anyway. - Just tell me when! 774 00:59:50,040 --> 00:59:52,810 - As soon as possible. - If you want, I'll come this afternoon. 775 00:59:52,812 --> 00:59:53,808 Perfect. 776 00:59:54,080 --> 00:59:55,859 If I'm not there when you come, I'll call you later. 777 00:59:56,530 --> 01:00:00,158 - Come now, don't worry too much. - Thank you, doctor. 778 01:00:17,000 --> 01:00:18,069 Well, doctor? 779 01:00:19,000 --> 01:00:22,515 Alas... Nothing new my child... 780 01:00:23,680 --> 01:00:26,274 Maybe a slight improvement of the general condition. 781 01:00:26,440 --> 01:00:28,317 - Do you feel better? - Yes, a lot better. 782 01:00:28,480 --> 01:00:32,109 - Well. You take your sedative regularly? - Yes. Helene gives it to me every night. 783 01:00:32,280 --> 01:00:36,114 Then it's perfect. See you soon, my child. 784 01:00:36,280 --> 01:00:39,590 - Want a cup of tea, doctor? - No, thanks. 785 01:00:39,760 --> 01:00:41,876 It's nice of you but I'm late already and I've got plenty of patients to see. 786 01:00:42,040 --> 01:00:44,110 - I'll show you out. - Good bye, Eva. 787 01:00:44,280 --> 01:00:46,111 Good bye, doctor. Thank you. 788 01:01:07,520 --> 01:01:10,273 - Well, doctor? - I don't think she can walk. 789 01:01:12,080 --> 01:01:14,674 - Yet... - Yet? 790 01:01:14,840 --> 01:01:18,150 For legs paralysed for three years, 791 01:01:18,320 --> 01:01:21,835 they have quite strong calves. That's rarely seen 792 01:01:22,040 --> 01:01:24,429 in a poliomyelitis case. 793 01:01:25,760 --> 01:01:26,749 What did I tell you? 794 01:01:26,960 --> 01:01:29,076 Yes, but it doesn't prove a thing. 795 01:01:29,240 --> 01:01:32,357 I'd like a specialist from Paris to see her. Do you agree, Helene? 796 01:01:32,520 --> 01:01:33,316 Of course. 797 01:01:33,520 --> 01:01:35,317 I'll write to professor Farnoux. 798 01:01:35,520 --> 01:01:37,670 - He's a great chap. - Thank you. 799 01:01:37,840 --> 01:01:40,673 Yes, but don't delude yourselves. 800 01:01:40,840 --> 01:01:42,432 I think you're mistaken. 801 01:01:43,520 --> 01:01:46,273 - It's impossible, doctor. - Did you see her walk? 802 01:01:46,440 --> 01:01:48,351 But, listen... 803 01:01:54,680 --> 01:01:55,476 No. 804 01:01:55,680 --> 01:01:56,795 So? 805 01:01:59,240 --> 01:02:00,832 Don't bother. 806 01:02:21,480 --> 01:02:25,598 Pierre, I swear it's not my fault. 807 01:02:27,240 --> 01:02:28,468 Of course. 808 01:02:29,920 --> 01:02:32,115 - Is everything all right at the shop? - Everything's fine. 809 01:02:40,960 --> 01:02:42,552 - Amelie. - Mademoiselle? 810 01:02:42,720 --> 01:02:45,587 - Bring us some tea to the patio. - With biscuits? 811 01:02:45,550 --> 01:02:46,050 Yes. 812 01:02:46,240 --> 01:02:48,789 - And some cake. - And some cake. 813 01:02:48,800 --> 01:02:50,050 Very well, Mademoiselle. 814 01:03:10,920 --> 01:03:12,990 Well, sit down. Don't be afraid... 815 01:03:14,200 --> 01:03:16,998 Are you reassured now that you've seen the doctor? 816 01:03:20,080 --> 01:03:22,310 - Eva... - Yes? 817 01:03:23,000 --> 01:03:24,149 Nothing... 818 01:03:25,600 --> 01:03:27,431 You're right, Pierre. There's nothing to say. 819 01:03:29,360 --> 01:03:30,679 I'm sorry about last night. 820 01:03:31,440 --> 01:03:33,874 I'm not dead, am I? 821 01:03:34,600 --> 01:03:36,031 You know what I was thinking? 822 01:03:36,907 --> 01:03:39,806 Maybe you have a sleepwalking crisis during which you're able to walk. 823 01:03:39,990 --> 01:03:43,322 - That's possible. - Me, a sleepwalker? That's the hell of a news! 824 01:03:44,056 --> 01:03:45,358 Helene told you that, right? 825 01:03:46,400 --> 01:03:47,826 - Not at all. - No, it's me. 826 01:03:48,124 --> 01:03:51,753 Even if it was true, it wouldn't explain that deep sleep you couldn't drag me out of. 827 01:03:51,785 --> 01:03:54,034 How do you know I couldn't wake you up if you were really sleeping? 828 01:03:54,930 --> 01:03:55,500 Well, I... 829 01:03:55,650 --> 01:03:59,475 Oh please, let's stop with all that. We'd better forget about all this. 830 01:03:59,640 --> 01:04:02,154 I just hope you remember you made your sister very sad. 831 01:04:03,320 --> 01:04:04,275 Yes... 832 01:04:05,600 --> 01:04:08,273 Helene... I didn't mean what I said. 833 01:04:08,800 --> 01:04:11,360 I know, honey. It doesn't matter. 834 01:04:11,520 --> 01:04:14,353 Oh Helene... I beg you pardon. 835 01:04:16,080 --> 01:04:18,469 Come on. Calm down. 836 01:04:19,080 --> 01:04:21,389 - What's wrong again? - Nothing. 837 01:04:21,560 --> 01:04:24,597 It was bound to happen. I always knew it would end in tears! 838 01:05:04,320 --> 01:05:06,550 Say... Who bought that record? 839 01:05:06,720 --> 01:05:08,950 - I did. - Yes, but for me. 840 01:05:09,120 --> 01:05:11,634 - How many sugars? - Some cake? 841 01:05:11,800 --> 01:05:13,199 Want some milk? 842 01:05:29,600 --> 01:05:31,192 That's where I was born. 843 01:05:31,360 --> 01:05:33,794 - In that house? - Yes. It's pretty... 844 01:05:33,960 --> 01:05:36,190 Here's my father with Helene's mother. 845 01:05:37,640 --> 01:05:40,518 - And here? - Me at 8. 846 01:05:40,680 --> 01:05:44,468 - I remember it was during the summer holidays. - You were a lovely little girl. 847 01:05:45,280 --> 01:05:48,590 - And you still are. - Yes, up to here. 848 01:05:48,760 --> 01:05:51,194 - You see that woman? - Yes. Who is she? 849 01:05:51,360 --> 01:05:53,191 My mother. She was beautiful, wasn't she? 850 01:05:53,360 --> 01:05:55,510 - Very beautiful. - Here, honey, your sedative... 851 01:05:55,680 --> 01:05:57,193 - Give it to me. - No! Leave it! 852 01:05:57,360 --> 01:06:00,750 - Don't you want me to put it away? - No, I want to look at it a bit more. 853 01:06:00,920 --> 01:06:03,753 Well, good night. Are you coming, Pierre? 854 01:06:03,920 --> 01:06:06,753 - Are you sure you want me to lock you up? - I'll feel better that way. 855 01:06:06,920 --> 01:06:10,071 - Don't you prefer me to sleep in your room? - No, it's perfectly safe like this. 856 01:06:10,240 --> 01:06:12,356 I'll keep the key and open you up tomorrow. 857 01:06:16,720 --> 01:06:18,233 - Good night. - Behave yourselves! 858 01:06:21,040 --> 01:06:22,837 - Eva. - Yes? 859 01:06:23,920 --> 01:06:26,210 - That's it, you're locked up from this side. - Thank you! 860 01:06:26,220 --> 01:06:30,054 - I'll go and close the other door. - All this is a bit ridiculous. 861 01:06:37,920 --> 01:06:39,114 Good night, Eva... 862 01:06:42,160 --> 01:06:45,232 It's done, you can rest easy. 863 01:06:46,920 --> 01:06:48,239 See you tomorrow. 864 01:06:57,000 --> 01:06:58,558 What a story! 865 01:06:58,720 --> 01:07:00,790 I don't think it's funny! 866 01:07:00,960 --> 01:07:02,951 If it can make her happy... 867 01:07:05,600 --> 01:07:07,716 - Thank you, Pierre. - What for? 868 01:07:08,520 --> 01:07:10,511 For everything you're doing. 869 01:07:11,160 --> 01:07:13,674 Maybe you wouldn't have those problems if I weren't here. 870 01:07:13,840 --> 01:07:18,277 Why are you saying that? My life became so different since you came here. 871 01:07:19,280 --> 01:07:23,319 - I wish I could be happy at last. - I'll do everything I can for that. 872 01:07:23,480 --> 01:07:24,754 Oh, Pierre... 873 01:07:25,880 --> 01:07:28,758 Don't go... I'm afraid... 874 01:07:28,920 --> 01:07:30,239 What's wrong now? 875 01:07:30,400 --> 01:07:32,994 Hold me tight... 876 01:07:33,160 --> 01:07:34,752 Protect me... 877 01:08:54,400 --> 01:08:56,755 What are you doing here? 878 01:08:58,560 --> 01:09:01,552 I heard some noise in Eva's room. 879 01:09:01,720 --> 01:09:04,234 I called her but she didn't answer... 880 01:09:04,880 --> 01:09:07,678 I was afraid something might have happened. 881 01:09:07,840 --> 01:09:11,276 As her door was closed I used the lift. 882 01:09:12,200 --> 01:09:14,031 Why didn't you wake me up? 883 01:09:14,200 --> 01:09:16,634 I didn't want to bother you. 884 01:09:16,800 --> 01:09:19,792 I thought maybe it wasn't serious. 885 01:09:20,400 --> 01:09:21,879 Everything looks fine to me. 886 01:09:22,040 --> 01:09:23,758 Don't wake her up. 887 01:09:25,280 --> 01:09:27,236 What's this? 888 01:09:32,080 --> 01:09:35,834 See, Pierre? I wasn't mistaken. Eva was about to go out. 889 01:09:42,400 --> 01:09:44,356 Don't you believe me? 890 01:09:44,520 --> 01:09:47,768 I wish I could, Helene. But all this sounds fishy. 891 01:09:47,770 --> 01:09:48,838 Listen, Pierre... 892 01:09:49,670 --> 01:09:51,897 Beginning from tomorrow Eva's going to sleep in my room. 893 01:09:52,120 --> 01:09:54,953 - Like this... - Like this no misunderstanding will occur, right? 894 01:09:56,960 --> 01:09:58,154 Good night. 895 01:11:02,560 --> 01:11:04,915 It's been 10 days and nothing's happened. 896 01:11:05,080 --> 01:11:07,753 Since I have my bed in Helene's room. 897 01:11:07,920 --> 01:11:10,434 If I knew, we'd have done it before. 898 01:11:10,600 --> 01:11:12,238 See? Helene's bringing you luck. 899 01:11:13,040 --> 01:11:16,476 It's true. The Devil himself would have no hold on her. 900 01:11:16,640 --> 01:11:18,392 - You're joking... - No. 901 01:11:18,560 --> 01:11:21,154 Only you could have sacrificed your life like that. 902 01:11:22,200 --> 01:11:24,634 Please, Eva, don't mention it. It's perfectly normal. 903 01:11:25,840 --> 01:11:27,671 What about a word of this afternoon's schedule? 904 01:11:28,440 --> 01:11:30,158 I'm so glad to go with you! 905 01:11:30,160 --> 01:11:34,672 - We mustn't be late! - We'll drink champagne and eat loads of cake! 906 01:11:34,840 --> 01:11:36,042 Let's have a toast! 907 01:11:37,593 --> 01:11:39,439 To our success! 908 01:11:39,600 --> 01:11:41,318 To our success! 909 01:12:30,920 --> 01:12:34,515 I'm sorry, Eva. I should have understood earlier. 910 01:12:34,680 --> 01:12:36,671 I'll drive you home. 911 01:12:39,880 --> 01:12:42,758 - One card. - Three cards. 912 01:12:47,760 --> 01:12:49,955 - Check. - Fold. 913 01:12:50,120 --> 01:12:52,634 - That's a pot. - Open to aces. 914 01:12:52,800 --> 01:12:54,836 What a day! I'm dead. 915 01:12:55,000 --> 01:12:57,468 - Was everything all right? - Absolutely. 916 01:12:57,640 --> 01:13:00,871 By the way, I've made you an appointment with Andre and Gibaud for tomorrow morning. 917 01:13:01,040 --> 01:13:03,918 They'll give you the keys for the shop. 918 01:13:04,080 --> 01:13:06,992 - I open with 500. - Meet. 919 01:13:10,080 --> 01:13:11,115 Hello? 920 01:13:11,280 --> 01:13:12,474 Yes, it's me. 921 01:13:13,360 --> 01:13:16,397 Oh, doctor! How are you since this afternoon? 922 01:13:18,280 --> 01:13:19,508 Really? 923 01:13:20,560 --> 01:13:22,152 It's wonderful. 924 01:13:23,440 --> 01:13:26,750 The day after tomorrow? Thanks. 925 01:13:28,240 --> 01:13:30,595 Of course, you'll come with him. 926 01:13:32,240 --> 01:13:35,630 Perfect... Good bye and thanks again. 927 01:13:39,760 --> 01:13:42,832 Honey, I've got good news for you. 928 01:13:43,000 --> 01:13:43,876 Good news? 929 01:13:44,040 --> 01:13:47,271 Farnoux, the specialist from Paris... 930 01:13:47,440 --> 01:13:48,953 - Is he coming? - The day after tomorrow. 931 01:13:49,120 --> 01:13:52,032 - He's interested in your case. - You could have told me about it! 932 01:13:52,200 --> 01:13:54,184 We wanted to make a surprise for you, didn't we, Pierre? 933 01:13:55,610 --> 01:13:57,150 You don't seem pleased. 934 01:13:57,360 --> 01:14:00,432 - Sure I am but... - It's normal if you're nervous, honey. 935 01:14:00,600 --> 01:14:01,669 - Mademoiselle, it's for you... 936 01:14:01,880 --> 01:14:03,791 Come on, kids. 937 01:14:08,720 --> 01:14:11,075 - How beautiful! - Who sent them? 938 01:14:11,240 --> 01:14:14,471 It's from Mr Pierre Menda! 939 01:14:42,360 --> 01:14:43,156 Pierre... 940 01:14:43,920 --> 01:14:45,558 She vanished again. 941 01:14:45,760 --> 01:14:47,671 How could she if she's sleeping in your room? 942 01:14:48,280 --> 01:14:50,077 I was sleeping... 943 01:14:50,240 --> 01:14:52,595 I can't stay awake all night long... 944 01:14:53,240 --> 01:14:55,959 - Sure... And? - A bad feeling woke me up. 945 01:14:56,160 --> 01:15:00,153 I turned on the light. Her bed was empty. 946 01:15:00,960 --> 01:15:04,134 - Did you look for her? - Not yet. I just noticed it. 947 01:15:04,500 --> 01:15:05,470 Her clothes? 948 01:15:06,400 --> 01:15:07,879 Also vanished. 949 01:15:08,800 --> 01:15:10,597 Let's have a look. 950 01:15:15,360 --> 01:15:18,158 - Are you worried? - I've got a reason to be, no? 951 01:15:18,320 --> 01:15:21,471 I'm afraid too... I feel like... 952 01:15:22,160 --> 01:15:23,559 You feel like what? 953 01:15:29,160 --> 01:15:30,673 Didn't you lock the door? 954 01:15:30,840 --> 01:15:33,593 No, my bed is between hers and the door. 955 01:15:33,760 --> 01:15:34,556 Of course... 956 01:15:35,520 --> 01:15:38,114 How come you didn't hear her getting dressed? 957 01:15:38,280 --> 01:15:41,397 I guess she dressed in the bathroom. 958 01:15:56,160 --> 01:15:58,674 Is that her sedative? 959 01:15:58,840 --> 01:16:00,319 I don't know. 960 01:16:00,480 --> 01:16:02,436 How's that you don't know?! 961 01:16:03,240 --> 01:16:06,471 The glass isn't empty so you gave her some, right? 962 01:16:06,640 --> 01:16:09,871 Not at all. I didn't give her anything tonight. 963 01:16:10,040 --> 01:16:14,079 - Where's the flask? - In the medicine cabinet, I suppose. 964 01:16:22,320 --> 01:16:24,470 I don't see it, where is it? 965 01:16:24,640 --> 01:16:25,709 I don't know. 966 01:16:26,320 --> 01:16:28,709 Helene, you're hiding something from me. 967 01:16:28,880 --> 01:16:30,313 - Pierre! - Where's the flask? 968 01:16:30,480 --> 01:16:32,596 - But I'm telling you... - Listen to me! 969 01:16:32,760 --> 01:16:35,877 If Eva has drunk the sedative, she'd be incapable to get down the stairs. 970 01:16:36,040 --> 01:16:38,474 - What do you mean? - This... 971 01:16:38,640 --> 01:16:41,677 Two weeks ago, when I came in Eva's room, you were dressing her up. 972 01:16:41,840 --> 01:16:44,593 - You're out of your mind! - I get the picture now... 973 01:16:44,800 --> 01:16:47,951 The ribbon, the record, the sand in the shoes... 974 01:16:48,120 --> 01:16:50,873 - What are you saying? Please, Pierre... - Let me see your slippers! 975 01:16:51,040 --> 01:16:53,759 - Why? - Just do as I say! 976 01:17:01,680 --> 01:17:04,433 What's this if you weren't outside tonight? 977 01:17:04,600 --> 01:17:06,272 I don't understand... I can't stand it anymore. 978 01:17:06,480 --> 01:17:08,072 You really hate your sister, don't you? 979 01:17:08,240 --> 01:17:11,073 You've been a prisoner of that damn wheelchair for years! 980 01:17:11,240 --> 01:17:12,514 Let me tell you: you're the one who's disabled! 981 01:17:12,720 --> 01:17:13,914 You're wrong, Pierre. 982 01:17:14,120 --> 01:17:17,775 You try to make her believe that she's insane and that she goes out at night 983 01:17:18,141 --> 01:17:19,078 when it's actually you! 984 01:17:19,280 --> 01:17:20,793 Why would I do something like that? 985 01:17:21,000 --> 01:17:23,087 Because you're the one I met on the first night and not Eva! 986 01:17:23,160 --> 01:17:25,310 You don't know what you're saying anymore! 987 01:17:25,520 --> 01:17:26,719 What a fool I was... 988 01:17:26,963 --> 01:17:30,676 Pierre, I swear it's not me. I love you. 989 01:17:30,840 --> 01:17:32,398 I've nothing to do with all that! 990 01:17:32,600 --> 01:17:34,670 Where did you hide her this time? 991 01:17:34,880 --> 01:17:36,836 But I'm telling you I don't know! 992 01:17:37,040 --> 01:17:39,031 Very well. Let's go and look for her together. 993 01:17:39,960 --> 01:17:42,110 No, go on your own, I can't take it anymore... 994 01:17:42,280 --> 01:17:43,793 I can take it for two, come on! 995 01:17:45,960 --> 01:17:47,632 No, leave me alone! 996 01:17:49,080 --> 01:17:50,513 You make me sick! 997 01:17:57,920 --> 01:17:59,194 Eva? 998 01:18:00,000 --> 01:18:00,955 Eva? 999 01:18:10,600 --> 01:18:11,635 Eva... 1000 01:18:12,320 --> 01:18:13,435 Eva? 1001 01:18:14,680 --> 01:18:15,590 Eva... 1002 01:19:02,400 --> 01:19:03,913 Where am I? 1003 01:19:04,080 --> 01:19:05,399 In your room. 1004 01:19:06,320 --> 01:19:08,276 I'll be back in a minute. 1005 01:19:14,240 --> 01:19:15,593 Pierre... 1006 01:19:17,520 --> 01:19:18,999 Pierre! 1007 01:19:44,600 --> 01:19:46,511 You're going to feel better. 1008 01:19:47,160 --> 01:19:50,470 - I did something wrong again? - No. That's not your fault. 1009 01:19:51,520 --> 01:19:54,114 - Where's Helene? Is she okay? 1010 01:19:54,280 --> 01:19:57,727 I'll explain everything to you later. Just stay calm. 1011 01:19:58,920 --> 01:20:01,036 I'll get you some coffee. 1012 01:20:01,200 --> 01:20:04,875 - Please come back quickly. I'm afraid to stay alone. - I'll be right back. 1013 01:20:13,400 --> 01:20:14,618 Helene, where were you? 1014 01:20:16,680 --> 01:20:19,614 Where were you, Helene? What's wrong with you? 1015 01:20:20,185 --> 01:20:21,029 Why are you looking at me like this? 1016 01:20:25,028 --> 01:20:26,890 Helene! You're insane! 1017 01:20:27,300 --> 01:20:29,038 Pierre! Pierre! 1018 01:20:29,760 --> 01:20:31,591 Pierre! 1019 01:20:31,760 --> 01:20:33,591 I lost everything because of you! 1020 01:20:33,760 --> 01:20:37,116 But don't delude yourself, he's not going to stay with you. 1021 01:20:37,280 --> 01:20:41,193 I don't understand. Where are you going? Why the suitcase? 1022 01:20:41,360 --> 01:20:42,475 Helene! 1023 01:20:58,720 --> 01:21:00,711 Pierre! Pierre! 1024 01:21:16,280 --> 01:21:17,349 It's all right. 1025 01:21:18,200 --> 01:21:21,510 It's terrible! Where did she go? 1026 01:21:22,960 --> 01:21:26,157 You had an argument? Because of me? 1027 01:21:26,800 --> 01:21:29,678 You must sleep now, it's late. 1028 01:21:30,720 --> 01:21:32,358 Poor Helene... 1029 01:21:34,560 --> 01:21:36,676 What's going to happen to her? 1030 01:21:37,680 --> 01:21:39,511 Don't worry... 1031 01:21:39,720 --> 01:21:43,269 She'll be just fine. Better than me, anyway... 1032 01:21:44,160 --> 01:21:47,152 Why? What are you going to do? 1033 01:21:47,760 --> 01:21:49,478 You're not going to leave me, are you? 1034 01:21:49,680 --> 01:21:51,750 I have to go. 1035 01:21:53,349 --> 01:21:56,829 It's not possible. Please don't leave me alone. 1036 01:21:57,600 --> 01:21:59,875 What am I going to do without you? 1037 01:22:00,040 --> 01:22:03,157 - You've got Amelie. - Amelie... 1038 01:22:04,680 --> 01:22:08,070 - What about the shop? - That's true, I forgot about it... 1039 01:22:09,920 --> 01:22:13,117 Well, I'll be your employee but I'll live at the hotel. 1040 01:22:13,760 --> 01:22:16,069 No way! You'll stay here. 1041 01:22:17,600 --> 01:22:21,354 - I need you so badly... - Please calm down, I'll do what you want. 1042 01:22:22,360 --> 01:22:25,318 Thank you, Pierre. 1043 01:22:25,480 --> 01:22:27,835 Try to rest now. 1044 01:22:28,000 --> 01:22:30,036 - Pierre... - Yes? 1045 01:22:31,160 --> 01:22:33,276 It's my birthday. 1046 01:22:33,440 --> 01:22:34,350 No? 1047 01:22:34,520 --> 01:22:38,149 Yes. I'm 20. 1048 01:22:38,320 --> 01:22:40,550 - It's wonderful! - Yes. 1049 01:22:41,560 --> 01:22:44,597 - We'll celebrate tonight. - Oh yes! 1050 01:23:02,040 --> 01:23:05,271 - I count on you. - Don't worry. The dress will be delivered in an hour. 1051 01:23:20,520 --> 01:23:22,238 - Mr Pierre! - Hello. Anything new since this morning? 1052 01:23:22,400 --> 01:23:24,630 No, it's okay. Just a phone call from Mr Gibaud. 1053 01:23:24,800 --> 01:23:26,472 - Marcel, come here for a minute. - Do you need me, Mr Pierre? 1054 01:23:34,400 --> 01:23:36,277 - What did he want? - He asked me to buy candies. 1055 01:23:36,440 --> 01:23:38,271 - Candies, why? - For Mademoiselle Helene! 1056 01:23:38,440 --> 01:23:41,159 Of course! I forgot! What a lucky dog! 1057 01:23:45,880 --> 01:23:46,915 - Julien. - Monsieur. 1058 01:23:47,080 --> 01:23:48,877 - Where are you going? - To the tobacconist's. 1059 01:23:49,040 --> 01:23:49,836 And Amelie? 1060 01:23:50,000 --> 01:23:52,434 Mademoiselle Eva sent her shopping. Why? Do you need a hand? 1061 01:23:52,600 --> 01:23:53,635 No, it's fine, thanks. 1062 01:23:54,280 --> 01:23:56,669 - Is Mademoiselle Eva in her room? - Yes, Mr Pierre. 1063 01:24:27,040 --> 01:24:28,393 Pierre? 1064 01:24:34,680 --> 01:24:36,830 It's wonderful, isn't it? 1065 01:24:39,120 --> 01:24:42,271 Pierre... I have to explain it to you. It's... 1066 01:24:42,440 --> 01:24:45,193 I was so happy and the dress's so beautiful that... 1067 01:24:45,360 --> 01:24:48,158 I wanted to see myself in the mirror... 1068 01:24:48,320 --> 01:24:52,598 I felt like a shock and... my legs just carried me! 1069 01:24:54,040 --> 01:24:55,439 Don't you believe me? 1070 01:24:56,560 --> 01:24:59,597 I can't anymore... I feel like I'm going to fall down. 1071 01:25:01,160 --> 01:25:04,436 Pierre, if I managed to do it once then I'll be able to do it again... 1072 01:25:05,160 --> 01:25:08,630 Step by step, with your help, I'll learn how to walk! 1073 01:25:10,400 --> 01:25:12,072 Now, tell me the truth! 1074 01:25:12,960 --> 01:25:14,154 The truth? 1075 01:25:15,360 --> 01:25:18,557 The first night in the car... It was you... 1076 01:25:19,800 --> 01:25:21,597 - But Pierre! - Answer me! 1077 01:25:22,920 --> 01:25:24,069 Pierre. 1078 01:25:24,840 --> 01:25:26,114 It really was you, wasn't it? 1079 01:25:28,560 --> 01:25:32,758 If it was me... Would you be mad? 1080 01:25:33,680 --> 01:25:37,719 Eva, how long have you been playing this game? 1081 01:25:39,360 --> 01:25:40,509 How long? 1082 01:25:45,520 --> 01:25:48,637 I was very ill when I was 17... 1083 01:25:49,560 --> 01:25:53,314 The doctor told my father he was afraid it could be polio. 1084 01:25:53,480 --> 01:25:55,516 He found symptoms... 1085 01:25:55,680 --> 01:25:57,113 I heard everything... 1086 01:25:57,800 --> 01:25:59,950 You were fine and you just simulated! 1087 01:26:00,120 --> 01:26:01,235 Yes! 1088 01:26:02,440 --> 01:26:03,555 How could you!? 1089 01:26:04,800 --> 01:26:07,553 It required courage of me. A lot of courage! 1090 01:26:08,200 --> 01:26:10,430 But if only you could know how well I feel in that wheelchair! 1091 01:26:11,520 --> 01:26:14,273 Of course... Life doesn't come to me, 1092 01:26:14,440 --> 01:26:15,509 but I can control it! 1093 01:26:15,680 --> 01:26:17,955 I wheel on it just like I wheel on that carpet! 1094 01:26:18,160 --> 01:26:19,309 Why? 1095 01:26:19,880 --> 01:26:21,677 Because of my father. 1096 01:26:22,360 --> 01:26:23,679 He liked Helene better. 1097 01:26:24,480 --> 01:26:27,358 He never forgave my mother for leaving him. 1098 01:26:27,960 --> 01:26:32,590 Helene always was more beautiful, sweeter, brighter! 1099 01:26:33,520 --> 01:26:34,953 I had enough of it. 1100 01:26:35,560 --> 01:26:37,869 I too wanted to be cared about. 1101 01:26:38,520 --> 01:26:40,238 And I succeeded perfectly! 1102 01:26:41,080 --> 01:26:42,559 Helene was supposed to get married. 1103 01:26:43,040 --> 01:26:44,473 I stopped that wedding. 1104 01:26:45,240 --> 01:26:48,789 Before he died, daddy had her swear she'd stay by my side to take care of me. 1105 01:26:49,600 --> 01:26:51,875 She stayed... 1106 01:26:52,040 --> 01:26:53,758 I had her life wasted! 1107 01:26:54,800 --> 01:26:56,153 Yes, Pierre! 1108 01:26:56,320 --> 01:26:59,437 That woman in the car, that was me! 1109 01:27:00,080 --> 01:27:03,311 I was so afraid you recognised me the first time you came. 1110 01:27:04,840 --> 01:27:07,195 When you told me you were in love with Helene, 1111 01:27:07,360 --> 01:27:09,555 it almost drove me crazy! 1112 01:27:09,720 --> 01:27:11,676 I did everything I could to part the two of you! 1113 01:27:12,560 --> 01:27:14,994 Helene's gone. She won't be back! 1114 01:27:15,160 --> 01:27:16,593 Now it's just the two of us! 1115 01:27:16,800 --> 01:27:19,837 I'll never let you go! 1116 01:27:20,000 --> 01:27:22,116 I love you! You hear me? I love you! 1117 01:27:22,280 --> 01:27:25,511 You can't leave me alone! No, you can't! 1118 01:27:25,680 --> 01:27:28,399 Oh, Pierre! I've only got two things left in my life. 1119 01:27:28,560 --> 01:27:29,959 And I want to keep them. 1120 01:27:30,160 --> 01:27:33,516 My childhood memories, here with my poems... And you! 1121 01:27:33,680 --> 01:27:34,510 Pierre. 1122 01:27:55,360 --> 01:27:58,318 Pierre. Pierre. 1123 01:27:59,000 --> 01:28:02,993 I love you! Don't leave me alone, I beg of you! 1124 01:28:03,200 --> 01:28:05,555 Pierre! Pierre! 1125 01:28:06,960 --> 01:28:09,793 Pierre, I can't get up! 1126 01:28:09,960 --> 01:28:11,518 I can't get up! 1127 01:28:11,680 --> 01:28:15,036 Pierre! My legs! My legs! 1128 01:28:15,200 --> 01:28:19,113 Pierre, I can't get up! My legs! 1129 01:28:19,280 --> 01:28:21,077 My legs! 1130 01:28:51,920 --> 01:28:55,071 Translation: Aquasantajoe. For Cinemageddon, October 2009. 86224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.