Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,240 --> 00:03:03,878
- Please, sir.
- Yes?
2
00:03:04,080 --> 00:03:06,469
Is it the road to Nice?
3
00:03:07,200 --> 00:03:09,077
Let me see...
4
00:03:09,240 --> 00:03:10,275
Yeah, just go straight ahead.
5
00:03:10,440 --> 00:03:12,670
Can I drop you off somewhere?
Where are you going?
6
00:03:12,840 --> 00:03:14,432
Nowhere, I'm just walking around.
7
00:03:14,600 --> 00:03:16,636
I'll take you there. Hop in.
8
00:03:18,160 --> 00:03:19,752
Come on, hop in.
9
00:03:45,440 --> 00:03:48,796
Hey, you're on the wrong road.
Nice was straight ahead.
10
00:03:51,920 --> 00:03:54,070
I beg your pardon but where
are you taking me?
11
00:03:54,680 --> 00:03:58,753
Nowhere... That's where you wanted
to go, isn't it?
12
00:04:28,520 --> 00:04:30,715
So that's why we're here.
13
00:05:39,680 --> 00:05:42,353
- Get off now.
- What?
14
00:05:42,520 --> 00:05:46,069
- I told you to get off.
- Hey, we've got plenty of time.
15
00:05:46,240 --> 00:05:47,434
No, I'm in a hurry.
16
00:05:47,600 --> 00:05:49,113
You didn't seem to be
in a hurry just now.
17
00:05:49,280 --> 00:05:51,589
Maybe but now I am!
18
00:05:51,760 --> 00:05:54,513
- What's the hell?
- Are you getting off?
19
00:05:54,720 --> 00:05:58,633
Cut it out. Where's the light?
I want to see who you are.
20
00:06:03,640 --> 00:06:05,631
You're crazy!
21
00:06:07,000 --> 00:06:08,956
You should see a doctor.
22
00:06:09,120 --> 00:06:12,157
That kind of joke could
cost you a lot of trouble.
23
00:06:12,320 --> 00:06:15,232
So long, Messalina.
24
00:06:35,520 --> 00:06:37,033
What a bitch!
25
00:06:38,600 --> 00:06:41,637
20... EV 06.
26
00:06:46,280 --> 00:06:48,794
Come on, hurry up!
27
00:06:52,360 --> 00:06:55,033
Hell! My client's escaping!
28
00:06:57,360 --> 00:06:59,590
Is that a time to get up?!
29
00:06:59,760 --> 00:07:01,512
Better late than never, Titin!
30
00:07:01,680 --> 00:07:03,989
It's a shame,
it's over 4 p.m. already!
31
00:07:04,160 --> 00:07:06,799
And yet, that's not work
that tires you out!
32
00:07:06,960 --> 00:07:09,315
Come on Titin, don't talk about
what you don't know!
33
00:07:09,480 --> 00:07:11,277
You've got some nerve!
34
00:07:11,440 --> 00:07:15,752
Anyway there's something I know:
you owe me a fabulous bill!
35
00:07:15,920 --> 00:07:18,753
- So how about paying it?
- Thinking about it really kills me!
36
00:07:18,920 --> 00:07:21,070
Don't joke, I've been waiting
for over a month!
37
00:07:21,240 --> 00:07:23,196
So what? Just wait!
And me, do I complain about waiting?
38
00:07:23,360 --> 00:07:25,430
- And what are you waiting for?
- A money order.
39
00:07:25,600 --> 00:07:27,431
Oh, just like the one
from the last time!
40
00:07:27,600 --> 00:07:30,353
- And where did this one go?
- The casino.
41
00:07:30,520 --> 00:07:32,670
- Hey Titin, it's your turn!
- I'm coming!
42
00:07:32,840 --> 00:07:34,751
The casino... the roulette,
huh?
43
00:07:34,920 --> 00:07:36,700
Can't you play petanque
like everybody does?
44
00:07:36,701 --> 00:07:38,643
Titin, do we have to wait
until tomorrow?
45
00:07:38,910 --> 00:07:40,150
Titin, your friends are getting
impatient.
46
00:07:40,320 --> 00:07:41,799
Let them wait.
I'm coming!
47
00:07:41,960 --> 00:07:45,714
I'll give you one more week
then I'll go to the police.
48
00:07:46,320 --> 00:07:49,437
- Yeah, that's the idea! - Don't you make
a fool out of me on top of that!
49
00:07:53,240 --> 00:07:54,150
Gentlemen.
50
00:07:54,320 --> 00:07:56,550
- Do you have a smoke?
- Shut up!
51
00:07:56,720 --> 00:07:57,709
What can we do for you?
52
00:07:57,920 --> 00:08:00,912
I'm from the departmental
insurance company.
53
00:08:01,080 --> 00:08:02,069
Yes?
54
00:08:02,680 --> 00:08:05,752
One of our clients...
He's an important political figure...
55
00:08:05,960 --> 00:08:07,234
- You know what I mean?
- Absolutely.
56
00:08:07,400 --> 00:08:09,470
Someone hit his car while it was parked...
57
00:08:09,640 --> 00:08:11,949
And forgot to leave a visiting card?
58
00:08:12,160 --> 00:08:14,720
Luckily a witness could write
the registration number of that car.
59
00:08:14,920 --> 00:08:16,956
And you would like us
to check that number?
60
00:08:17,680 --> 00:08:19,750
Exactly.
If possible.
61
00:08:19,960 --> 00:08:22,235
What's the number of the car?
62
00:08:23,160 --> 00:08:24,388
20 EV 06.
63
00:08:24,600 --> 00:08:26,238
06, it's a local registration.
64
00:08:26,400 --> 00:08:29,233
Call the prefecture.
65
00:08:29,400 --> 00:08:30,196
Yeah.
66
00:08:30,360 --> 00:08:32,191
- Thank you, gentlemen.
- You're welcome.
67
00:08:55,040 --> 00:08:57,873
- May I help you?
- Miss Lecain, please.
68
00:08:58,040 --> 00:08:59,917
- Do you have an appointment?
- Yeah, sure.
69
00:09:07,880 --> 00:09:09,233
Follow me.
70
00:09:13,360 --> 00:09:16,113
- What brings you here?
- A personal matter.
71
00:09:16,920 --> 00:09:18,319
Isn't it about the job?
72
00:09:18,480 --> 00:09:20,789
- What job?
- The record shop, of course!
73
00:09:35,960 --> 00:09:37,916
What are you looking at?
74
00:09:38,080 --> 00:09:41,072
It's a beautiful car.
Who owns it?
75
00:09:41,240 --> 00:09:43,071
Miss Helene, why?
76
00:09:43,240 --> 00:09:45,549
- Just asking.
- You're kinda inquisitive.
77
00:09:45,720 --> 00:09:48,393
Yeah... But it's my only fault.
78
00:09:51,200 --> 00:09:52,713
Wait for me here.
79
00:09:54,520 --> 00:09:57,114
- What's your name already?
- Just say it's a friend.
80
00:10:21,560 --> 00:10:23,755
Mademoiselle is waiting for you.
81
00:10:24,760 --> 00:10:26,159
Follow me.
82
00:10:27,280 --> 00:10:30,272
Straight ahead...
Your cigarette.
83
00:10:30,440 --> 00:10:33,398
- Sorry. Thanks Marie.
- Marie?
84
00:10:33,560 --> 00:10:35,391
But my name's Amelie.
85
00:10:39,880 --> 00:10:40,790
Miss...
86
00:10:42,480 --> 00:10:43,469
Sir...
87
00:10:43,640 --> 00:10:45,631
- I'm sorry to disturb you...
- Yes?
88
00:10:45,800 --> 00:10:48,917
Let me introduce myself first:
Pierre Menda.
89
00:10:49,080 --> 00:10:50,069
I'm listening.
90
00:10:50,720 --> 00:10:53,280
It's about a rather
sensitive matter...
91
00:10:53,880 --> 00:10:56,633
You own a car registered
under number 20 EV 06, right?
92
00:10:57,040 --> 00:10:59,190
Yes indeed, why?
93
00:11:00,400 --> 00:11:03,392
Last night, I was knocked over
by your Cadillac.
94
00:11:03,840 --> 00:11:07,071
- Last night, are you sure?
- Absolutely sure.
95
00:11:08,040 --> 00:11:11,669
You must be mistaken. My car hasn't
moved from here since three days ago.
96
00:11:12,720 --> 00:11:14,233
The car parked in front
of the main door?
97
00:11:15,360 --> 00:11:16,156
Yes.
98
00:11:16,360 --> 00:11:19,557
So I'm not mistaken
but don't worry, I wasn't hurt.
99
00:11:19,760 --> 00:11:23,594
I'm glad to hear that but
once again, you're mistaken.
100
00:11:23,760 --> 00:11:25,273
Impossible.
101
00:11:26,000 --> 00:11:28,230
Let's suppose it...
What can I do for you?
102
00:11:28,440 --> 00:11:29,475
Absolutely nothing.
103
00:11:29,640 --> 00:11:32,029
I just wanted
to find the driver of the car
104
00:11:32,200 --> 00:11:34,794
but I really don't think
it's you.
105
00:11:34,960 --> 00:11:37,394
Sorry if I bothered you.
106
00:11:37,600 --> 00:11:39,113
Just a minute...
107
00:11:39,760 --> 00:11:42,115
I'd like to straighten this out.
108
00:11:42,280 --> 00:11:43,508
Sit down.
109
00:11:48,200 --> 00:11:49,792
I really don't understand.
110
00:11:49,960 --> 00:11:52,997
I first thought
you made up everything.
111
00:11:53,160 --> 00:11:56,755
To get into your place and squeeze
some money out of you, is that it?
112
00:11:56,920 --> 00:11:58,876
Yes. But I don't think so anymore.
113
00:11:59,840 --> 00:12:02,752
I live here alone
with my disabled sister.
114
00:12:02,920 --> 00:12:04,911
We have a maid and a gardener
115
00:12:05,080 --> 00:12:06,638
but none of them can drive.
116
00:12:06,800 --> 00:12:09,109
And I never go out at night.
117
00:12:10,200 --> 00:12:14,113
- Where do you keep your car key?
- On the dashboard, of course!
118
00:12:14,280 --> 00:12:17,477
Look no further.
Someone is having rides...
119
00:12:23,440 --> 00:12:25,271
My sister.
120
00:12:26,000 --> 00:12:28,958
Hello.
My name's Eva.
121
00:12:30,480 --> 00:12:31,276
How do you do?
122
00:12:32,000 --> 00:12:32,796
And you?
123
00:12:33,760 --> 00:12:35,830
Menda... Pierre Menda.
124
00:12:37,320 --> 00:12:39,072
Menda? But I know you!
125
00:12:39,240 --> 00:12:42,038
- Come now, Eva!
- Try to remember, Helene.
126
00:12:42,080 --> 00:12:43,854
The TV show,
127
00:12:44,150 --> 00:12:47,235
- "Poets and Men", it's you, right?
- That's me, all right.
128
00:12:47,400 --> 00:12:50,312
That's why your face
looked familiar.
129
00:12:50,520 --> 00:12:53,671
I love your show.
Your voice is so captivating!
130
00:12:54,520 --> 00:12:55,839
Please...
131
00:12:56,040 --> 00:12:59,112
Helene, doesn't he have a voice...
And his eyes...
132
00:12:59,960 --> 00:13:01,791
Yes. He reads poetry
particularly well.
133
00:13:01,960 --> 00:13:05,430
- Please stop or I'm going to blush.
- Why don't you sit down?
134
00:13:05,600 --> 00:13:06,999
Well, it's late, I don't want to...
135
00:13:07,200 --> 00:13:09,430
Oh no! We're glad to have you here!
136
00:13:09,600 --> 00:13:11,238
We'll keep you for dinner,
won't we, Helene?
137
00:13:12,200 --> 00:13:15,112
I'd love to, honey, but Mr Menda
might have other plans.
138
00:13:15,280 --> 00:13:17,236
No.
But I don't want to impose myself.
139
00:13:17,440 --> 00:13:19,556
Please stay. Oh!...
140
00:13:21,280 --> 00:13:22,599
Want a candy?
141
00:13:24,280 --> 00:13:25,076
No, thanks.
142
00:13:25,280 --> 00:13:26,918
Helene, bring us something to drink.
143
00:13:27,680 --> 00:13:31,150
Right away, honey.
Whiskey, Martini, Porto?
144
00:13:31,880 --> 00:13:34,599
- Whiskey.
- Sit down!
145
00:13:34,760 --> 00:13:37,797
I'll have a Porto...
It's very nice of you to stay.
146
00:13:38,800 --> 00:13:42,031
By the way, what's
this car business about?
147
00:13:42,200 --> 00:13:45,112
- Did you hear us?
- Yes, I was in the patio.
148
00:13:45,280 --> 00:13:48,431
Unbelievable, isn't it?
What do you think?
149
00:13:48,600 --> 00:13:50,636
I don't understand it
but it's fascinating!
150
00:13:50,800 --> 00:13:53,837
- You really think so?
- Yes, I love mysteries!
151
00:13:54,600 --> 00:13:57,433
I could do without that
kind of mysteries!
152
00:13:58,120 --> 00:14:00,714
We'll have to do our own investigation.
153
00:14:01,760 --> 00:14:04,832
Till then, I drink to the luck
that made us meet.
154
00:14:05,000 --> 00:14:06,592
To luck, then.
155
00:14:06,760 --> 00:14:08,512
You seem sceptical.
156
00:14:09,320 --> 00:14:11,038
I don't believe in luck much.
157
00:14:11,200 --> 00:14:15,079
Helene, tell Amelie
we have a guest for dinner.
158
00:14:15,240 --> 00:14:16,673
Yes, I'll come back right away.
159
00:14:24,080 --> 00:14:26,116
What do you think about Helene?
160
00:14:27,440 --> 00:14:29,670
- She's beautiful.
- Beautiful, indeed.
161
00:14:29,840 --> 00:14:33,071
- And what do you think about me?
- You're lovely.
162
00:14:33,880 --> 00:14:36,235
You know, we don't
have the same mother.
163
00:14:36,400 --> 00:14:38,118
I'd never have guessed,
you look so similar.
164
00:14:38,280 --> 00:14:40,919
Yes. But we have totally
different temperaments.
165
00:14:41,080 --> 00:14:43,196
I figured that out already!
166
00:14:43,360 --> 00:14:45,669
Yes, Helene is always a bit sad.
167
00:14:45,840 --> 00:14:47,740
It's not fun to take care
of a disabled person.
168
00:14:48,124 --> 00:14:52,313
- She never got married? - She could
get married and have children too.
169
00:14:52,480 --> 00:14:56,553
But she chose to stay by my side
to be my home nurse.
170
00:14:56,720 --> 00:14:59,188
But I'm annoying you with my stories!
171
00:14:59,960 --> 00:15:01,234
Tell me more about yourself.
172
00:15:01,400 --> 00:15:04,278
I just stay in that
damn wheelchair all day.
173
00:15:04,440 --> 00:15:06,431
Poliomyelitis. When I was 16.
174
00:15:06,600 --> 00:15:10,115
It came on my legs
and I can't walk anymore.
175
00:15:10,920 --> 00:15:13,434
- No physiotherapy?
- No, it's hopeless.
176
00:15:13,600 --> 00:15:15,955
But it doesn't stop me
from being very cheerful!
177
00:15:16,120 --> 00:15:19,157
- One should always look on the
bright side, no? - Of course.
178
00:15:19,320 --> 00:15:21,788
The important thing is to find
sources of entertainment.
179
00:15:21,960 --> 00:15:23,632
Guess what I found?
180
00:15:23,800 --> 00:15:26,951
I don't know, you read, you embroider,
you watch TV...
181
00:15:28,080 --> 00:15:30,469
That's for the daytime,
but at night?
182
00:15:31,920 --> 00:15:33,990
I guess you're sleeping
like everybody does.
183
00:15:35,440 --> 00:15:36,634
I'm writing poetry.
184
00:15:37,560 --> 00:15:38,356
Well!
185
00:15:38,560 --> 00:15:41,028
Are you surprised?
I do sleep too.
186
00:15:41,200 --> 00:15:43,395
But when inspiration
comes to me...
187
00:15:43,600 --> 00:15:46,717
You get up, go to your window
and write in the moonlight.
188
00:15:47,320 --> 00:15:50,756
Exactly! Except that I can't walk.
189
00:15:50,960 --> 00:15:54,714
- That's true, I beg your pardon.
- I wrote my poems in my bed.
190
00:15:54,880 --> 00:15:56,632
Is it possible to read them?
191
00:15:56,800 --> 00:15:59,109
I never show them to anybody
192
00:15:59,280 --> 00:16:01,236
but I'll make an exception for you.
193
00:16:01,400 --> 00:16:04,039
- It's a great honour!
- I've got a tape recorder and...
194
00:16:04,200 --> 00:16:06,555
- And you'd like me to record your poems?
- Yes.
195
00:16:06,720 --> 00:16:09,473
- Would you do it?
- If it can make you happy but...
196
00:16:09,640 --> 00:16:10,993
I'm a bit rusty, you know?
197
00:16:11,160 --> 00:16:13,674
- Don't be too humble!
- You were here?
198
00:16:13,840 --> 00:16:16,115
- Did you hear, Helene? How wonderful!
- What, honey?
199
00:16:16,280 --> 00:16:18,714
Pierre agreed to record my poems.
200
00:16:18,880 --> 00:16:20,108
It's wonderful, indeed.
201
00:16:20,280 --> 00:16:23,397
Mr Menda,
you just won over my sister!
202
00:16:23,560 --> 00:16:24,549
To your victory!
203
00:16:25,280 --> 00:16:27,840
"I drew my dreams on a whirligig
204
00:16:28,000 --> 00:16:30,753
And then threw the whirligig
to the clouds
205
00:16:30,920 --> 00:16:34,037
Beyond the great blue sky and
the spreading clouds
206
00:16:34,200 --> 00:16:37,317
And I stayed alone
with the great blue sky
207
00:16:37,480 --> 00:16:39,869
And I cried a lot
208
00:16:40,080 --> 00:16:44,870
Fog, you tear your bridal veils
on tall pale poplars
209
00:16:45,040 --> 00:16:48,749
And leave the shreds of mirage
upon the sky of memory
210
00:16:50,760 --> 00:16:53,638
Oh la la!
Of what wild escapades I dreamt
211
00:16:53,840 --> 00:16:56,912
Spending my nights on amazing shores
212
00:16:57,080 --> 00:16:59,640
I wept under the Pont de l'Alma
213
00:16:59,800 --> 00:17:02,075
Pressing my cheek against the stone."
214
00:17:06,200 --> 00:17:08,589
Eva, your poems are so beautiful.
215
00:17:08,760 --> 00:17:11,194
- But so sad...
- Did you like them?
216
00:17:11,400 --> 00:17:13,709
Yes, you're very talented.
217
00:17:13,880 --> 00:17:15,740
I'd have loved to read them
on my show but...
218
00:17:15,745 --> 00:17:17,820
- But? - My show got sacked
and I got sacked along with it.
219
00:17:17,880 --> 00:17:20,348
- Why?
- It would take too long to explain.
220
00:17:20,560 --> 00:17:22,790
For sordid reasons which have
nothing to do with poetry.
221
00:17:23,280 --> 00:17:24,269
What a shame.
222
00:17:24,440 --> 00:17:26,510
- So what are you doing now?
- Not much.
223
00:17:26,720 --> 00:17:27,755
A bit of radio...
224
00:17:27,920 --> 00:17:30,593
A friend promised
me a job at Radio Monte-Carlo.
225
00:17:30,760 --> 00:17:32,591
So that's why you came to the Riviera?
226
00:17:32,760 --> 00:17:36,196
Yes, I had some money but
I left it at the casino.
227
00:17:36,400 --> 00:17:39,233
The casino! I would spend
my days there!
228
00:17:39,400 --> 00:17:43,313
Luckily I can't or I'd have pushed us
to bankruptcy already, wouldn't I, Helene?
229
00:17:43,480 --> 00:17:44,435
Yes...
230
00:17:44,640 --> 00:17:47,980
I had a lovely evening but
I can't miss the last bus...
231
00:17:47,985 --> 00:17:49,834
Oh no! You can't leave like this!
232
00:17:50,000 --> 00:17:51,962
Helene, bring the cards
and let's play poker!
233
00:17:52,250 --> 00:17:53,710
We never play between us two.
234
00:17:53,760 --> 00:17:55,146
Me, I'm okay with it, but...
235
00:17:55,384 --> 00:17:56,910
I just don't want
to walk my way back.
236
00:17:57,680 --> 00:18:00,717
Especially late at night, when you
could have some bad encounters.
237
00:18:00,920 --> 00:18:03,150
I'm beginning to get used
to it, you know.
238
00:18:03,840 --> 00:18:07,469
- Helene can drive you back in our car.
- Honey, you know my eyes are bad
239
00:18:07,640 --> 00:18:09,471
And I don't like driving at night.
240
00:18:09,640 --> 00:18:11,915
- But you do it from time to time, no?
- Eva!
241
00:18:12,840 --> 00:18:14,432
Don't bother, I'll take the bus.
242
00:18:14,640 --> 00:18:17,677
Please, stay! We have a guest room!
243
00:18:17,880 --> 00:18:20,519
Don't insist, Eva!
Mr Menda wants to go.
244
00:18:20,680 --> 00:18:22,033
No, he doesn't. He's just shy.
245
00:18:22,720 --> 00:18:26,110
- You really are shy, aren't you?
- Like a young girl!
246
00:18:26,280 --> 00:18:27,508
Amelie!
247
00:18:33,000 --> 00:18:33,910
Mademoiselle?
248
00:18:34,080 --> 00:18:35,672
Amelie, show Mr Pierre
249
00:18:35,840 --> 00:18:36,670
to the guest room.
250
00:18:36,840 --> 00:18:39,434
If you don't like it,
I'll let you go.
251
00:18:39,600 --> 00:18:43,275
- Very well, Mademoiselle.
- She's terrible! A real tyrant!
252
00:18:44,080 --> 00:18:45,546
How could I resist her?
253
00:18:49,470 --> 00:18:50,990
You'll sleep very well here.
254
00:18:51,160 --> 00:18:52,798
I hope so!
255
00:18:55,560 --> 00:18:57,312
What do you think about him?
256
00:18:58,120 --> 00:19:01,112
He's very nice. And you?
257
00:19:01,280 --> 00:19:03,111
Me, I think he's...
258
00:19:04,240 --> 00:19:07,676
- Well?
- It's not what you think.
259
00:19:07,840 --> 00:19:10,400
I'm not a romantic like you.
260
00:19:10,560 --> 00:19:12,073
Why do you say that?
261
00:19:12,240 --> 00:19:14,117
I know you well.
262
00:19:14,280 --> 00:19:17,511
I kept an eye on you during the dinner.
You eyed him greedily.
263
00:19:17,680 --> 00:19:20,478
Can you speak about something else?
264
00:19:20,640 --> 00:19:22,119
If you wish...
265
00:19:22,960 --> 00:19:24,757
- You know what I'm thinking?
- No.
266
00:19:24,920 --> 00:19:27,434
Why don't we ask him to manage the shop?
267
00:19:27,600 --> 00:19:31,991
- You're not serious? We hardly
know him. - That's not a problem.
268
00:19:32,160 --> 00:19:34,390
Not everyone can manage
a business like this.
269
00:19:34,560 --> 00:19:36,710
I trust Pierre.
270
00:19:36,880 --> 00:19:39,269
He's exactly the man we need.
271
00:19:39,440 --> 00:19:40,270
And I'm sure he would agree.
272
00:19:40,440 --> 00:19:43,955
- I'd like to have a word on that with
Mr Gibaud first. - No. With Pierre first.
273
00:19:44,120 --> 00:19:45,872
There's no rush, let's think about it.
274
00:19:46,040 --> 00:19:47,314
Watch out, he's coming.
275
00:19:49,240 --> 00:19:52,949
The room is lovely, Amelie won over me
and anyway I missed the last bus.
276
00:19:53,160 --> 00:19:55,116
So what about this poker game?
277
00:19:55,280 --> 00:19:57,316
I'm warning you that I'm tough!
278
00:19:57,920 --> 00:20:00,070
We know how to defend ourselves.
279
00:20:00,240 --> 00:20:01,992
- Well.
- Helene, the cards!
280
00:20:02,800 --> 00:20:04,631
We were speaking about you, Mr Menda.
281
00:20:04,800 --> 00:20:06,711
Can I know what you were saying?
282
00:20:06,880 --> 00:20:09,110
Tomorrow, if you behave yourself.
283
00:20:47,005 --> 00:20:47,945
Bravo!
284
00:20:50,880 --> 00:20:53,300
- Have you been here long?
- No, I just got up.
285
00:20:53,708 --> 00:20:56,793
- Please, don't stop because of me.
- Sorry. It's over for today.
286
00:20:57,380 --> 00:20:59,560
Too bad.
It was a lovely show.
287
00:21:00,400 --> 00:21:02,231
Stop that! Aren't you ashamed?
288
00:21:02,440 --> 00:21:04,237
Ashamed? Why?
289
00:21:06,120 --> 00:21:08,111
Did you have a good night?
290
00:21:08,320 --> 00:21:10,436
Yes, I had a wonderful sleep.
291
00:21:11,200 --> 00:21:14,431
- I'll go change and I'll be all yours.
- Why? You're perfect like this.
292
00:21:14,600 --> 00:21:17,353
I don't want Eva to see me dressed
like this.
293
00:21:17,520 --> 00:21:19,715
Do you understand?
294
00:21:19,920 --> 00:21:22,275
I'm sorry. I didn't think about it.
295
00:21:22,440 --> 00:21:25,716
That's why I do my workout so early.
296
00:21:25,880 --> 00:21:28,758
She'd be sad if she could see me.
297
00:21:29,600 --> 00:21:32,876
I understand. I bet it's not
a fun situation to live with.
298
00:21:33,040 --> 00:21:35,110
One gets used to any situation,
you know?
299
00:21:35,280 --> 00:21:37,510
By the way, did Amelie
bring your breakfast?
300
00:21:37,680 --> 00:21:38,590
No but don't bother her.
301
00:21:38,760 --> 00:21:41,069
I'll ask her to serve it in the patio.
I'll meet you there.
302
00:21:52,760 --> 00:21:54,637
Hello! You're up already?
303
00:22:14,440 --> 00:22:16,829
I was on my way to see you.
304
00:22:23,000 --> 00:22:25,070
You could say hello.
305
00:22:25,240 --> 00:22:27,708
- So, do you think she's attractive?
- Excuse me?
306
00:22:28,520 --> 00:22:30,795
Do you think Helene's attractive?
307
00:22:30,960 --> 00:22:33,997
- What is it to you?
- Answer me.
308
00:22:34,640 --> 00:22:37,393
- She's beautiful, isn't she?
- She's fine, indeed.
309
00:22:37,560 --> 00:22:38,754
Is that all?
310
00:22:38,920 --> 00:22:41,718
- Why all these questions?
- For nothing.
311
00:22:43,160 --> 00:22:46,869
- Take me to the patio.
- At your command, Mademoiselle!
312
00:22:47,840 --> 00:22:50,354
- Has Mademoiselle had
her breakfast already? - No.
313
00:22:53,440 --> 00:22:56,671
- I was watching you earlier.
- I noticed that.
314
00:22:56,880 --> 00:22:59,034
Helene seemed to enjoy
your compliments.
315
00:22:59,100 --> 00:23:00,580
You know it's bad
to listen at the windows?
316
00:23:00,600 --> 00:23:02,318
Come on, don't give me a lecture!
317
00:23:02,480 --> 00:23:05,597
- Are you getting jealous?
- Of you? Don't make me laugh!
318
00:23:05,800 --> 00:23:07,199
I meant of your sister.
319
00:23:07,400 --> 00:23:09,789
Jealous of Helene!
It's ridiculous!
320
00:23:09,960 --> 00:23:12,155
I feel more sorry for her
than envious.
321
00:23:13,760 --> 00:23:15,830
- Did I scare you?
- Don't ever do that!
322
00:23:16,000 --> 00:23:17,752
You know I hate this kind of jokes!
323
00:23:17,960 --> 00:23:19,632
You're so nervous this morning!
324
00:23:19,840 --> 00:23:22,400
Because you frightened me to death!
325
00:23:22,560 --> 00:23:24,232
Calm down, my sweet.
326
00:23:24,400 --> 00:23:26,709
I shouldn't have done it.
I always forget how sensitive she is.
327
00:23:30,160 --> 00:23:32,469
What a wonderful weather,
it's like heaven!
328
00:23:32,640 --> 00:23:34,119
Then come back to earth.
I have to speak to you.
329
00:23:34,280 --> 00:23:36,077
- Good morning, Amelie.
- Good morning.
330
00:23:36,240 --> 00:23:37,832
Leave it to me.
331
00:23:38,440 --> 00:23:41,193
We have a job to offer you,
don't we, Helene?
332
00:23:41,360 --> 00:23:42,270
Yes.
333
00:23:42,440 --> 00:23:45,671
- A job?
- Yes. I'm hiring you.
334
00:23:46,480 --> 00:23:47,799
As what? Your gardener?
335
00:23:48,000 --> 00:23:50,878
Why not? You can't afford
to pick and choose!
336
00:23:51,040 --> 00:23:51,836
Eva!
337
00:23:52,880 --> 00:23:54,313
That's true but that's not a reason.
338
00:23:54,920 --> 00:23:57,434
How much can we offer him per month?
339
00:23:57,600 --> 00:24:00,956
You'd better explain Mr Menda
what it is about first.
340
00:24:01,160 --> 00:24:03,196
Don't bother, Helene.
341
00:24:03,360 --> 00:24:05,237
And you, listen to me carefully.
342
00:24:05,400 --> 00:24:07,470
Despite all your money,
I'm too expensive for you.
343
00:24:08,240 --> 00:24:10,879
Please, she didn't mean
to offend you.
344
00:24:11,440 --> 00:24:14,318
Forget it, Helene.
It's better that way.
345
00:24:15,880 --> 00:24:17,199
- So long!
- Pierre!
346
00:24:17,360 --> 00:24:19,078
Let him go if he doesn't understand!
347
00:24:19,240 --> 00:24:20,275
Pierre!
348
00:24:24,120 --> 00:24:26,350
Why did you speak to him like this?
He's not a servant!
349
00:24:26,520 --> 00:24:29,432
He started the whole thing!
He got on his high horse!
350
00:24:29,600 --> 00:24:31,318
Not everyone is always
at your disposal, like me!
351
00:24:31,480 --> 00:24:34,074
- Yes, I know. You're a martyr!
- That's beside the point!
352
00:24:34,240 --> 00:24:35,639
You're going too far!
353
00:24:35,800 --> 00:24:39,429
- I don't want to have an argument
because of... - Because of him! Say it!
354
00:24:39,600 --> 00:24:42,717
- It makes you sick that he's gone!
- Shut up! You don't know what you're saying.
355
00:24:42,880 --> 00:24:46,077
Do you think I didn't see you this morning?
I can't walk but I'm not blind!
356
00:24:46,240 --> 00:24:48,310
- What do you mean?
- Nothing!
357
00:24:48,480 --> 00:24:50,789
I'm so unhappy...
358
00:24:53,120 --> 00:24:55,793
Come on, honey...
359
00:24:57,240 --> 00:25:00,676
I'm sorry. I shouldn't have
spoken to you like this.
360
00:25:00,840 --> 00:25:02,717
It's also my fault.
361
00:25:02,880 --> 00:25:04,438
Forgive me...
362
00:25:05,880 --> 00:25:09,793
We have to get him back.
Take the car...
363
00:25:09,960 --> 00:25:11,791
and tell him I'm sorry.
364
00:25:11,960 --> 00:25:13,791
Take it easy, I'm going.
365
00:25:14,800 --> 00:25:15,994
Bring him back!
366
00:25:16,160 --> 00:25:16,956
Yes!
367
00:25:24,040 --> 00:25:25,553
Pierre...
368
00:25:41,960 --> 00:25:43,757
She says she's sorry.
369
00:25:43,920 --> 00:25:47,595
She's an ill-bred girl. She thinks
she can get away with anything because...
370
00:25:47,760 --> 00:25:49,990
- Pierre.
- Yes, I know...
371
00:25:50,160 --> 00:25:53,038
- But she should be taught a lesson!
- I agree.
372
00:25:53,200 --> 00:25:54,838
You'll do it when we are back.
373
00:25:55,000 --> 00:25:58,151
- Do you really think I'm coming back?
- I'm hoping for it.
374
00:25:58,320 --> 00:26:01,471
- We need you.
- As a nanny this time?
375
00:26:02,320 --> 00:26:03,799
Don't be mean...
376
00:26:04,600 --> 00:26:07,592
- The car's here.
- The ghost car!
377
00:26:07,800 --> 00:26:09,995
Oh please, not again!
378
00:26:10,160 --> 00:26:13,550
- What do you want from me?
- I'll explain it to you on the way.
379
00:26:17,400 --> 00:26:19,755
Did you get the idea of
offering me this job?
380
00:26:19,920 --> 00:26:22,832
- No, Eva did. Why?
- I would have preferred it if it were you.
381
00:26:23,502 --> 00:26:24,234
Come on, get in.
382
00:26:26,160 --> 00:26:28,116
Why are you looking at me like this?
383
00:26:29,400 --> 00:26:30,992
For nothing.
384
00:26:41,240 --> 00:26:43,600
We will of course have plenty of
advertisement posters.
385
00:26:43,650 --> 00:26:47,696
Pictures of all
the greatest stars!
386
00:26:48,600 --> 00:26:54,318
Now, pay attention! Here, we'll have
a desk fit out for the records.
387
00:26:54,570 --> 00:26:55,380
And here,
388
00:26:55,381 --> 00:27:01,129
a small but great detail:
"Now available"!
389
00:27:01,320 --> 00:27:03,700
Over there, the listening machines
390
00:27:04,240 --> 00:27:06,037
and up there we'll have a stand
391
00:27:06,200 --> 00:27:12,755
to show all the label's catalogues,
star pictures and so on...
392
00:27:12,920 --> 00:27:14,990
Over there, the cash box
393
00:27:15,160 --> 00:27:16,673
and in the windows
394
00:27:16,840 --> 00:27:20,230
we'll arrange records hanging
by the strings. The latest hits!
395
00:27:20,400 --> 00:27:22,277
They're not here yet
but it won't be long.
396
00:27:22,440 --> 00:27:26,115
- You're used to arranging that kind of shop!
- That's what I do!
397
00:27:26,280 --> 00:27:28,350
- It must be exciting.
- Yes. When the business is working!
398
00:27:28,520 --> 00:27:31,273
- I hope ours will be successful.
- We're doing everything for that!
399
00:27:31,440 --> 00:27:33,434
If I understand well, you only deal
with the launching? - Yes.
400
00:27:33,466 --> 00:27:36,629
As soon as it opens, I'm going back
to Paris to launch another business!
401
00:27:36,800 --> 00:27:38,631
When can we open?
402
00:27:38,800 --> 00:27:40,950
I don't know. In about ten days
if it works well.
403
00:27:41,560 --> 00:27:43,232
Excuse me,
I have to get back to work!
404
00:27:45,240 --> 00:27:46,514
What do you think?
405
00:27:47,320 --> 00:27:48,912
I must say it's interesting.
406
00:27:49,080 --> 00:27:50,798
Do you accept?
407
00:27:50,960 --> 00:27:54,430
- I'm thirsty. What about a drink?
- Certainly.
408
00:27:55,720 --> 00:27:58,234
So, dear friends...
But where are they?
409
00:27:58,400 --> 00:28:00,197
Good bye!
410
00:28:03,200 --> 00:28:04,872
Oh! How cute he is!
411
00:28:08,680 --> 00:28:10,272
What can I get you?
412
00:28:10,440 --> 00:28:14,752
- A squeezed lemon, please.
- For me, a pastis. With some olives.
413
00:28:14,920 --> 00:28:16,512
Right away, sir.
414
00:28:21,280 --> 00:28:22,713
So cute!
415
00:28:23,720 --> 00:28:25,597
We have an August weather.
416
00:28:27,440 --> 00:28:28,429
That's true.
417
00:28:28,600 --> 00:28:31,433
You don't realise it
if you stay here for too long.
418
00:28:31,600 --> 00:28:34,433
I'd like to have an old pad
by the sea.
419
00:28:34,600 --> 00:28:37,114
That's easy.
My villa is at your disposal.
420
00:28:37,280 --> 00:28:39,271
No, I said an old pad!
421
00:28:39,440 --> 00:28:42,193
Sorry, I've got nothing
cheesier to offer you!
422
00:28:42,360 --> 00:28:44,476
Does that mean that if I accept,
I'll have to live at your place?
423
00:28:44,640 --> 00:28:48,269
It would be the best solution.
You'll have all you need
424
00:28:48,440 --> 00:28:51,034
and it would be convenient
for our business matters.
425
00:28:51,200 --> 00:28:53,395
Another idea of your sister's!
426
00:28:53,560 --> 00:28:55,676
No, this time the idea is mine.
427
00:28:55,840 --> 00:28:56,955
In that case...
428
00:28:57,120 --> 00:28:58,678
Is that a yes?
429
00:29:00,080 --> 00:29:01,798
It's a yes.
430
00:29:12,680 --> 00:29:15,035
- Pick some of the better ones, Julien.
- Yes, Mademoiselle.
431
00:29:15,200 --> 00:29:18,033
Amelie will put them in
Mr Pierre's bedroom.
432
00:29:27,600 --> 00:29:29,750
- Quickly Julien, take me in!
- Right away, Mademoiselle. Just...
433
00:29:29,960 --> 00:29:32,235
- Leave it and take me in!
- Very well, Mademoiselle.
434
00:29:42,960 --> 00:29:45,918
- Where is she?
- She can't be far.
435
00:29:46,880 --> 00:29:50,270
I'm sure she saw us.
So why pretending?
436
00:29:50,440 --> 00:29:52,271
We can't say with her.
437
00:29:52,440 --> 00:29:55,238
She's acting as if she doesn't care
but I'm sure she's glad.
438
00:29:55,400 --> 00:29:57,231
What a strange girl!
439
00:29:57,400 --> 00:29:58,833
- Julien?
- Mademoiselle?
440
00:29:59,000 --> 00:30:00,991
- Is my sister in?
- She's in her bedroom.
441
00:30:01,160 --> 00:30:05,199
Thank you... By the way, Julien.
Don't forget to wash the car tonight.
442
00:30:05,360 --> 00:30:06,873
Very well, Mademoiselle.
443
00:30:11,040 --> 00:30:12,598
I'll call Mr Gibaud, my lawyer.
444
00:30:12,669 --> 00:30:15,306
I'm going to pay a visit
to our enfant terrible.
445
00:30:15,480 --> 00:30:18,180
Tell her the good news but
don't be too harsh on her.
446
00:30:26,080 --> 00:30:28,514
- What is it?
- It's me.
447
00:30:28,680 --> 00:30:30,750
What do you want?
448
00:30:38,600 --> 00:30:41,797
Look, Eva.
What do you want, really?
449
00:30:41,960 --> 00:30:44,872
You seem upset to have me back.
450
00:30:45,040 --> 00:30:48,077
- You know I'm not.
- So what game are you playing?
451
00:30:48,240 --> 00:30:51,550
I'm not playing...
I'm in love with you.
452
00:30:51,720 --> 00:30:53,995
In love with me?
453
00:30:54,720 --> 00:30:57,154
Since when?
You can't be serious!
454
00:30:57,320 --> 00:30:59,038
Are you mad at me?
455
00:30:59,200 --> 00:31:01,031
- You mean this morning?
- Yes.
456
00:31:01,200 --> 00:31:03,475
You know it's forgotten already.
457
00:31:03,640 --> 00:31:05,278
Then kiss me.
458
00:31:19,480 --> 00:31:22,597
- Not bad.
- Are you angry?
459
00:31:22,760 --> 00:31:24,751
Is that a problem that I love you?
460
00:31:24,920 --> 00:31:27,434
- Don't mention that anymore.
- As you wish...
461
00:31:27,600 --> 00:31:30,034
Pierre! Eva! Lunch's ready!
462
00:31:30,200 --> 00:31:32,031
I'm coming!
463
00:31:32,200 --> 00:31:33,952
I'll wait for you downstairs.
464
00:31:35,680 --> 00:31:36,954
Wipe your lips!
465
00:31:38,400 --> 00:31:41,551
Unless you want Helene
to be angry with me!
466
00:32:00,240 --> 00:32:02,879
I could eat a horse.
Couldn't you?
467
00:32:11,240 --> 00:32:13,959
"- I've got no regrets.
- You know what you deserve?
468
00:32:14,120 --> 00:32:16,953
I do. But you won't do it.
469
00:32:17,600 --> 00:32:19,750
- You don't have the guts.
- You asked for it."
470
00:32:34,400 --> 00:32:36,595
- That was soppy!
- That was incredible.
471
00:32:36,760 --> 00:32:38,159
It had to have a bad ending.
472
00:32:38,320 --> 00:32:39,639
She doesn't know how to dress
but she's a fine actress.
473
00:32:39,800 --> 00:32:41,995
Perverted women like this
don't exist!
474
00:32:42,160 --> 00:32:45,311
- I'm sure they do! - Anyway, she kept
her cards close to her chest!
475
00:32:45,480 --> 00:32:47,994
What would you have done
if you were that man, Pierre?
476
00:32:48,160 --> 00:32:51,118
- I don't know...
- Do you think he was right to kill her?
477
00:32:51,280 --> 00:32:52,872
She made him do it for sure.
478
00:32:53,040 --> 00:32:56,749
- That's true. But she really was unhappy.
- Yes. I feel sorry for that kind of women.
479
00:32:56,920 --> 00:32:58,876
You're right, they are sick.
480
00:32:59,040 --> 00:33:01,759
Anyway it's only a play
and I'm falling asleep.
481
00:33:01,920 --> 00:33:04,912
- Why don't we go to bed?
- Good idea, I'll take you to the lift.
482
00:33:05,880 --> 00:33:08,030
- Are you coming, Helene?
- In a minute.
483
00:33:09,000 --> 00:33:10,319
What a lovely night.
484
00:33:21,320 --> 00:33:23,356
Good night.
Sweet dreams!
485
00:33:23,520 --> 00:33:26,956
- I haven't had any dreams since ages.
- You don't know what you're missing!
486
00:33:27,120 --> 00:33:29,156
I've got other sources of happiness.
487
00:33:29,320 --> 00:33:32,392
- Like poetry?
- Exactly, like poetry.
488
00:33:32,560 --> 00:33:34,391
Bye bye, sleep well!
489
00:33:41,200 --> 00:33:42,633
How do you feel?
490
00:33:42,800 --> 00:33:45,234
Like I'm going to have nightmares
all night.
491
00:33:45,400 --> 00:33:47,038
- Because of the play?
- Yes.
492
00:33:48,400 --> 00:33:50,356
You're too sensitive.
493
00:33:50,520 --> 00:33:52,476
That's true, anything can disturb me.
494
00:33:52,640 --> 00:33:53,675
Good night, Pierre.
495
00:33:53,840 --> 00:33:55,114
Going to see your sister?
496
00:33:55,280 --> 00:33:58,829
I help her to bed every night.
In the mornings she's assisted by Amelie.
497
00:34:00,240 --> 00:34:03,277
Don't forget our appointment at
Mr Gibaud's office at 10.
498
00:34:03,773 --> 00:34:04,500
Sure.
499
00:35:55,800 --> 00:35:56,915
Good evening.
500
00:35:57,920 --> 00:36:01,629
It's you, Pierre...
You frightened me.
501
00:36:02,480 --> 00:36:05,278
I thought you never went out at night.
502
00:36:08,120 --> 00:36:10,588
What are you doing here?
503
00:36:10,800 --> 00:36:12,153
And you?
504
00:36:13,600 --> 00:36:17,115
I forgot my handbag in the car.
505
00:36:17,280 --> 00:36:18,395
Here it is!
506
00:36:18,600 --> 00:36:20,192
You're lying!
507
00:36:21,000 --> 00:36:24,037
You take the car to go and pick up
some guy at the beach!
508
00:36:25,280 --> 00:36:27,589
- Are you insane?
- I've got a good reason for that!
509
00:36:28,160 --> 00:36:29,912
Especially when I realised
that a woman like you
510
00:36:30,120 --> 00:36:30,916
is nothing else than a whore!
511
00:36:34,880 --> 00:36:37,599
- Why did you insult me?
- Because...
512
00:36:43,720 --> 00:36:46,154
I think I'd better tell you everything.
513
00:36:46,880 --> 00:36:48,279
Let's have a seat.
514
00:36:51,120 --> 00:36:54,351
"Calm down, my Sorrow,
515
00:36:54,520 --> 00:36:56,795
we must move with care.
516
00:36:56,960 --> 00:37:00,270
You called for evening;
it descends, it's here.
517
00:37:00,880 --> 00:37:03,917
The town is coffined in its atmosphere,
518
00:37:04,080 --> 00:37:08,119
Bringing relief to some, to others care.
519
00:37:09,000 --> 00:37:12,754
Listen, my Dearest,
hear the sweet night march!"
520
00:37:15,240 --> 00:37:17,993
"The sweet night march!"
521
00:37:34,080 --> 00:37:36,196
And that's why you came here.
522
00:37:36,360 --> 00:37:38,590
To find that girl.
523
00:37:39,400 --> 00:37:41,960
Yes. I wanted to know
what she looks like.
524
00:37:42,120 --> 00:37:44,111
I thought she was some lunatic.
525
00:37:45,120 --> 00:37:48,874
What would you have done if it was me?
526
00:37:50,640 --> 00:37:52,232
I don't know. Helene...
527
00:37:52,400 --> 00:37:54,072
Helene...
528
00:38:08,560 --> 00:38:12,792
We have to go back inside.
Eva's going to wonder what I'm doing.
529
00:38:38,680 --> 00:38:40,193
Helene...
530
00:38:45,720 --> 00:38:48,075
I'd like to tell you something.
531
00:38:48,240 --> 00:38:49,309
Yes?
532
00:38:50,120 --> 00:38:53,112
I've never been happier than tonight.
533
00:38:54,560 --> 00:38:55,913
Oh, Pierre!
534
00:38:59,440 --> 00:39:00,953
Pierre...
535
00:39:04,840 --> 00:39:06,239
Good night.
536
00:39:11,760 --> 00:39:13,398
What are we going to do?
537
00:39:15,080 --> 00:39:16,479
I don't know.
538
00:39:17,800 --> 00:39:19,677
Tomorrow, we'll try
to explain it to her.
539
00:39:19,840 --> 00:39:23,310
- Explain what? - That we're in love
and there's nothing wrong about it.
540
00:39:23,480 --> 00:39:26,153
- You must talk to her now.
- No, tomorrow.
541
00:39:26,320 --> 00:39:29,710
Tomorrow, it can be too late. You don't
know her, she could do something stupid.
542
00:39:29,880 --> 00:39:31,154
- I'm going.
- No!
543
00:39:32,400 --> 00:39:34,152
Let me do it.
544
00:39:37,440 --> 00:39:38,589
Thank you.
545
00:39:44,600 --> 00:39:45,874
Eva...
546
00:39:48,200 --> 00:39:50,794
Eva, it's not what you think.
547
00:39:50,960 --> 00:39:52,871
I love your sister.
548
00:39:53,040 --> 00:39:55,952
- It can't be!
- It's true. And I can't help it.
549
00:39:56,120 --> 00:39:58,429
And you came to tell me that?
550
00:39:58,600 --> 00:40:01,478
Yes, I...
I'd like you to understand.
551
00:40:02,080 --> 00:40:04,833
There's nothing to understand.
It's all clear.
552
00:40:06,000 --> 00:40:07,638
Are you going to get married?
553
00:40:08,320 --> 00:40:11,232
I'll marry Helene only when
I have a position.
554
00:40:11,400 --> 00:40:13,516
You won't have to wait long.
555
00:40:13,680 --> 00:40:14,908
Congratulations,
it's a nice work!
556
00:40:15,080 --> 00:40:17,355
Listen, I don't want to have an argument
with you but if you want to be like this...
557
00:40:17,520 --> 00:40:19,112
No! Please, stay...
558
00:40:21,040 --> 00:40:23,076
Listen, Eva...
559
00:40:23,240 --> 00:40:25,390
- I feel for you...
- A strong friendship?
560
00:40:25,560 --> 00:40:29,997
No! Not only friendship!
Affection, tenderness...
561
00:40:30,160 --> 00:40:32,276
- Pity, just say the word...
- I swear it's not that.
562
00:40:32,440 --> 00:40:34,874
I don't want to separate you
from Helene. On the contrary...
563
00:40:35,040 --> 00:40:37,349
You're forgetting
what happened between us.
564
00:40:37,520 --> 00:40:39,078
You know I've done nothing for it.
565
00:40:39,240 --> 00:40:41,390
What if Helene finds out about it?
566
00:40:41,560 --> 00:40:44,950
- Is that blackmailing?
- You know what she would do?
567
00:40:45,120 --> 00:40:48,078
- I guess so.
- She'd kick you out!
568
00:40:48,240 --> 00:40:50,117
If that's what you want...
569
00:40:50,320 --> 00:40:52,390
Your sedative, honey.
570
00:40:53,520 --> 00:40:55,636
You're right on time,
Eva wants to speak to you.
571
00:40:55,800 --> 00:40:59,031
- Yes?
- Good night, I'll leave you two alone.
572
00:41:05,320 --> 00:41:07,880
You wanted to tell me something?
573
00:41:08,040 --> 00:41:09,758
Pierre explained me everything.
574
00:41:11,000 --> 00:41:12,149
He also told me that...
575
00:41:12,320 --> 00:41:16,438
Listen. It's late now....
Let's talk about it tomorrow.
576
00:41:33,080 --> 00:41:34,911
- So?
- She's in bed.
577
00:41:35,080 --> 00:41:38,390
- What did you give her? A sleeping pill?
- No, just a sedative.
578
00:41:38,560 --> 00:41:40,278
I don't need one,
I'm falling asleep.
579
00:41:40,440 --> 00:41:42,078
How did she react?
580
00:41:42,880 --> 00:41:44,996
Not very well. Good night.
581
00:41:46,120 --> 00:41:48,031
Sleep well.
582
00:43:52,560 --> 00:43:55,154
Eva... Eva!
583
00:44:22,600 --> 00:44:23,749
- Helene!
584
00:44:23,920 --> 00:44:26,878
- Mademoiselle just went out.
- Thank you.
585
00:44:30,480 --> 00:44:33,119
Hurry up or we are going
to be late.
586
00:44:54,040 --> 00:44:55,314
- Miss?
- Hello, Lucien.
587
00:44:55,480 --> 00:44:57,994
- Do I fill it up?
- Yes and please check the tank.
588
00:45:00,400 --> 00:45:02,311
Are you sure there was 20 litres?
589
00:45:02,480 --> 00:45:03,913
Yes, I mean I think.
590
00:45:07,680 --> 00:45:09,318
By the way, Helene...
591
00:45:09,480 --> 00:45:11,550
Has everything been tried for Eva?
592
00:45:11,720 --> 00:45:13,358
Everything.
593
00:45:13,520 --> 00:45:16,557
She stayed in the Garches hospital
for three months for no result.
594
00:45:18,600 --> 00:45:20,591
Why are you asking me about that?
595
00:45:22,840 --> 00:45:24,478
Just to be sure.
596
00:45:24,640 --> 00:45:27,757
- There's nothing wrong with the tank.
- Then I must be mistaken.
597
00:45:28,400 --> 00:45:30,960
Put it on my account.
Good bye, Lucien.
598
00:45:38,520 --> 00:45:41,796
Well, dear friend, since you agree on
everything, I'll have the contracts done
599
00:45:42,000 --> 00:45:45,959
and bring them to the shop
myself tomorrow morning.
600
00:45:46,560 --> 00:45:49,757
You'll just have to sign.
601
00:45:49,920 --> 00:45:51,399
- A cigar?
- No, thanks.
602
00:45:52,920 --> 00:45:54,148
I'm coming along...
603
00:45:56,320 --> 00:45:57,594
Mathilde!
604
00:45:59,200 --> 00:46:01,475
If anyone asks for me,
I'll be at the shop.
605
00:46:04,920 --> 00:46:05,955
I leave you two alone.
606
00:46:06,120 --> 00:46:07,553
Aren't you coming with us?
607
00:46:07,720 --> 00:46:10,393
No, I've some shopping to do.
You're big boys, anyway!
608
00:46:10,560 --> 00:46:13,233
- Do you need a lift?
- No. Don't worry about me. Good bye, sir.
609
00:46:13,400 --> 00:46:16,233
- Where do we meet?
- Don't wait for me. I'll walk back.
610
00:46:35,440 --> 00:46:36,236
Hello.
611
00:46:36,400 --> 00:46:39,119
- Hello Helene, how is the shop going?
- Well. I'm going to steal your clients.
612
00:46:39,280 --> 00:46:41,475
- When are you opening?
- In about 10 days.
613
00:46:41,640 --> 00:46:44,279
- Have you found a manager?
- A very fine guy, yes.
614
00:46:45,280 --> 00:46:47,874
You should pay us a visit.
Eva would be glad.
615
00:46:48,040 --> 00:46:50,395
- How is she?
- Always the same.
616
00:46:50,560 --> 00:46:53,074
Say, have you got any new hits?
617
00:46:53,240 --> 00:46:56,198
Wait...
Yes! A great record!
618
00:46:56,360 --> 00:46:57,918
"The Night's Embrace".
619
00:46:58,080 --> 00:46:59,354
Listen to this.
620
00:47:11,500 --> 00:47:12,980
Don't you think it's great?
621
00:47:14,800 --> 00:47:17,896
It's funny, I feel like
I heard it before.
622
00:47:18,300 --> 00:47:21,871
I don't think so. It was just put on sale.
Or maybe on radio.
623
00:47:39,360 --> 00:47:42,557
- Beautiful, isn't it?
- Yes, who is it?
624
00:47:42,720 --> 00:47:45,837
- Helene is not with you?
- She's doing some shopping.
625
00:47:46,000 --> 00:47:48,719
- Are you doing a patience?
- Yes. Do you know this one?
626
00:47:48,880 --> 00:47:51,269
- You have to do a...
- Missed!
627
00:47:51,920 --> 00:47:54,593
Did everything go well with Mr Gibaud?
He's very nice, isn't he?
628
00:47:54,760 --> 00:47:56,079
Very.
629
00:47:56,240 --> 00:47:59,129
I don't know what's wrong with me today,
I'm totally dazed.
630
00:47:59,650 --> 00:48:01,506
Probably because of the sedative
Helene gave me yesterday.
631
00:48:02,100 --> 00:48:03,416
She's been a bit heavy-handed.
632
00:48:03,720 --> 00:48:05,438
My mind's foggy.
633
00:48:05,600 --> 00:48:08,068
- I've got a small present for you.
- A present?
634
00:48:08,240 --> 00:48:09,753
Here.
635
00:48:09,920 --> 00:48:12,150
That's my ribbon.
Where did you find it?
636
00:48:12,320 --> 00:48:15,551
- In the garage this morning.
- I've been looking for it everywhere.
637
00:48:15,720 --> 00:48:18,632
Probably Helene,
she's always borrowing my stuff.
638
00:48:19,680 --> 00:48:23,275
I wanted to ask you something, Eva.
Have you tried to walk since your illness?
639
00:48:23,920 --> 00:48:27,196
- Why do you ask?
- I'd like us to try together.
640
00:48:27,360 --> 00:48:28,429
- Together?
- Yes.
641
00:48:28,600 --> 00:48:31,512
I'll help you stand and you'll try
to move your legs.
642
00:48:31,680 --> 00:48:35,036
- Does it bother you?
- If it can make you happy.
643
00:48:35,200 --> 00:48:38,158
But we won't make it.
That's not the first time, you know?
644
00:48:38,320 --> 00:48:40,675
Let's have a try. Ready?
645
00:48:40,840 --> 00:48:42,193
Put your arms around my neck.
646
00:48:43,600 --> 00:48:45,238
- Can you feel the floor?
- I can't feel anything.
647
00:48:45,400 --> 00:48:47,038
Take off your arms.
648
00:48:47,200 --> 00:48:48,792
- Make a step.
- No, I can't!
649
00:48:48,960 --> 00:48:51,190
- Just try!
- I can't feel a thing, I tell you!
650
00:48:51,360 --> 00:48:53,396
- Try harder for Christ's sake!
- I can't!
651
00:48:56,200 --> 00:48:58,555
My God! What are you doing?
652
00:48:58,760 --> 00:49:01,638
- Here, sit down.
- Come on, Pierre! What did I tell you?
653
00:49:04,760 --> 00:49:06,398
Eva, where are you going? Eva!
654
00:49:07,280 --> 00:49:11,512
Leave her alone. She's going to simmer down
by herself. But what's the matter with you?
655
00:49:11,680 --> 00:49:14,180
Just a stupid idea I've got. I've put
it into my head that she could walk.
656
00:49:14,200 --> 00:49:16,036
- But you know it's impossible.
- I know.
657
00:49:17,454 --> 00:49:19,558
But there's something
I can't explain to myself.
658
00:49:19,720 --> 00:49:20,709
What?
659
00:49:22,120 --> 00:49:25,237
This morning, I went to Eva's room.
She was asleep...
660
00:50:03,560 --> 00:50:05,710
Don't you think it's weird?
661
00:50:06,480 --> 00:50:09,517
The car... Julien probably forgot
to wash it.
662
00:50:09,680 --> 00:50:11,830
- As for the ribbon...
- I gave it to you yesterday night.
663
00:50:12,000 --> 00:50:14,230
And I put it on her bedside table.
664
00:50:14,400 --> 00:50:17,070
The wind could have swept it away. Eva's
always sleeping with the window open.
665
00:50:17,080 --> 00:50:18,832
The wind! You mean a cyclone!
666
00:50:19,000 --> 00:50:20,991
And that doesn't explain the sand!
667
00:50:21,160 --> 00:50:23,600
I don't know. Eva's spending
a lot of time in the garden
668
00:50:23,700 --> 00:50:24,950
and there's plenty of sand
in the alleys.
669
00:50:25,000 --> 00:50:28,595
But she's sitting in her wheelchair
and her feet don't touch the ground!
670
00:50:28,760 --> 00:50:30,910
I don't understand...
Unless...
671
00:50:31,080 --> 00:50:32,433
Unless she can walk, that's all.
672
00:50:32,600 --> 00:50:35,168
- That's not what I meant.
- If Mademoiselle wants to have her lunch
673
00:50:35,300 --> 00:50:36,400
it's past 1 p.m. already.
674
00:50:36,440 --> 00:50:38,874
Right away, Amelie.
I'll go get Eva.
675
00:50:40,360 --> 00:50:42,430
- Mademoiselle, can I have a drop of rum,
it's for the rum baba.
676
00:50:42,600 --> 00:50:44,352
- Yes. The bottle's here.
- Thank you.
677
00:50:48,360 --> 00:50:50,999
- Say, Amelie, did you see Julien?
- Maybe he's in the garden.
678
00:50:53,600 --> 00:50:55,352
Are you really sure it's for the rum baba?
679
00:50:55,520 --> 00:50:58,478
- Who do you think I am, Mr Pierre?
- Rum baba!
680
00:51:11,320 --> 00:51:14,756
- Hello, Julien.
- Mr Pierre, I brought your suitcases upstairs.
681
00:51:14,920 --> 00:51:16,592
- Thank you.
- You're welcome.
682
00:51:17,280 --> 00:51:20,670
Say, Julien...
Did you clean the car yesterday?
683
00:51:21,200 --> 00:51:23,555
Of course I did.
I cleaned it twice!
684
00:51:23,720 --> 00:51:26,349
I even changed the front tyre
which had a puncture.
685
00:51:26,700 --> 00:51:30,029
- Why? Something's wrong?
- No, it's perfectly all right...
686
00:51:30,800 --> 00:51:32,552
Did you pick the roses for my room?
687
00:51:33,280 --> 00:51:34,599
Yes. Beautiful, aren't they?
688
00:51:34,800 --> 00:51:36,153
Yes, beautiful.
689
00:51:36,920 --> 00:51:38,114
Was it your idea?
690
00:51:38,320 --> 00:51:42,279
No! I wouldn't dare to damage
the rosebush like this!
691
00:51:43,120 --> 00:51:46,078
Mademoiselle Eva asked me
to pick them.
692
00:51:46,240 --> 00:51:47,036
Thank you.
693
00:51:49,480 --> 00:51:52,233
- Aren't you having lunch?
- Sure, I'll just finish watering first.
694
00:51:52,400 --> 00:51:54,709
- There's some rum baba.
- I like plain rum better!
695
00:53:06,480 --> 00:53:07,879
Helene...
696
00:53:08,520 --> 00:53:10,954
- What's wrong?
- Eva...
697
00:53:11,120 --> 00:53:12,758
Is she sick?
698
00:53:14,600 --> 00:53:17,831
- She vanished!
- Vanished! Are you kidding me?
699
00:53:18,000 --> 00:53:22,278
No. She's neither in the house
nor in her room.
700
00:53:33,080 --> 00:53:34,877
It's incredible.
701
00:53:35,480 --> 00:53:37,072
How could she?
702
00:53:38,120 --> 00:53:40,190
I don't understand.
703
00:53:40,360 --> 00:53:43,750
I woke up and I wanted to check
if Eva was fine...
704
00:53:44,440 --> 00:53:47,989
She wasn't in her bed...
The room was empty.
705
00:53:48,800 --> 00:53:51,473
I wasn't mistaken: she can walk!
706
00:53:51,640 --> 00:53:53,153
But it's impossible!
707
00:53:53,320 --> 00:53:55,709
Just be logical.
It's not a kidnapping for sure!
708
00:53:55,880 --> 00:53:59,111
- She can't even stand up!
- She can be just simulating!
709
00:53:59,280 --> 00:54:01,032
It's ridiculous!
Why would she be pretending?
710
00:54:01,200 --> 00:54:03,111
I don't know.
Maybe she has her reason.
711
00:54:03,280 --> 00:54:04,998
- What reason?
- I don't know.
712
00:54:05,160 --> 00:54:08,152
No... Pierre, we must find her.
I'm afraid...
713
00:54:08,800 --> 00:54:09,869
Come.
714
00:54:19,840 --> 00:54:21,068
Have a look over there.
715
00:55:00,160 --> 00:55:01,434
Eva...
716
00:55:20,520 --> 00:55:24,752
Eva... That's enough!
Don't pretend to sleep!
717
00:55:24,920 --> 00:55:27,354
- I know everything!
- What's wrong?
718
00:55:28,200 --> 00:55:30,998
- Are you awake?
- Oh, it's you, Pierre?
719
00:55:31,800 --> 00:55:33,898
I was dreaming that I've been taken out
to the countryside...
720
00:55:34,270 --> 00:55:35,886
You really think I'm an idiot!
721
00:55:36,850 --> 00:55:40,591
- What? - I went in your room with Helene
a moment ago. You weren't there!
722
00:55:41,760 --> 00:55:42,590
What are you saying?
723
00:55:42,800 --> 00:55:44,995
You're no more disabled than I am!
724
00:55:45,160 --> 00:55:46,752
Did you have a nice ride?
725
00:55:48,600 --> 00:55:51,433
Liar! Bloody liar!
726
00:55:51,600 --> 00:55:55,559
I get the picture now! You want to get rid
of me to stay alone with Helene!
727
00:55:55,760 --> 00:55:58,638
Helene told me you weren't in your room.
I was sleeping.
728
00:56:00,440 --> 00:56:04,069
Helene?
That's not true!
729
00:56:04,240 --> 00:56:05,179
I swear it.
730
00:56:06,400 --> 00:56:07,355
Pierre.
731
00:56:07,560 --> 00:56:11,394
- What again?
- Then it's her!
732
00:56:12,202 --> 00:56:15,752
She's trying to make me
look like a lunatic!
733
00:56:15,920 --> 00:56:19,959
She must have drugged me.
You saw I couldn't wake up.
734
00:56:20,120 --> 00:56:23,157
And she dragged me outside! I felt
like I was being dragged in my sleep...
735
00:56:23,320 --> 00:56:26,517
Stop making up things!
How Helene could have the strength?
736
00:56:26,680 --> 00:56:29,672
I know what I'm saying.
She must have used the lift.
737
00:56:29,840 --> 00:56:31,637
How dare you accuse Helene
of something like this?
738
00:56:31,840 --> 00:56:32,993
You're vile!
739
00:56:36,360 --> 00:56:39,432
Look, I know you can walk.
740
00:56:39,600 --> 00:56:41,902
I also know you're the worst slut
I ever met!
741
00:56:48,840 --> 00:56:50,159
Eva...
742
00:56:51,080 --> 00:56:53,878
Eva, if I'm wrong I would
never forgive myself.
743
00:57:09,600 --> 00:57:10,953
Come in.
744
00:57:25,640 --> 00:57:27,835
So what do you think?
745
00:57:29,360 --> 00:57:31,749
I've been living with Eva for years.
746
00:57:31,920 --> 00:57:34,878
And today I realised
that she hates me.
747
00:57:35,040 --> 00:57:37,713
- Helene...
- No. Forget it, Pierre.
748
00:57:37,920 --> 00:57:40,718
She made up that story
to get away with it.
749
00:57:40,880 --> 00:57:44,156
She'll never forgive me for what
happened between the two of us.
750
00:57:44,320 --> 00:57:47,118
You see I was right: she can walk.
751
00:57:47,280 --> 00:57:50,875
But since when?
Why didn't she ever tell me?
752
00:57:51,040 --> 00:57:54,589
- No. We must be missing something.
- I'd like to know what.
753
00:57:55,200 --> 00:57:58,510
- Maybe she can't help it.
- I doubt that.
754
00:57:58,680 --> 00:58:01,433
We should go to our doctor and
tell him the whole story.
755
00:58:01,600 --> 00:58:03,830
You're right.
I'll go and see him tomorrow.
756
00:58:09,000 --> 00:58:10,353
Helene...
757
00:58:11,280 --> 00:58:13,748
Eva spoke about some drug...
758
00:58:13,920 --> 00:58:15,717
Did you give her something yesterday?
759
00:58:15,880 --> 00:58:17,996
- You mean her sedative?
- Yes...
760
00:58:18,160 --> 00:58:20,993
No, I didn't give her anything.
She lied.
761
00:59:07,120 --> 00:59:09,395
Considering the kind of illness she got
and how bad it is,
762
00:59:09,560 --> 00:59:12,154
it's very unlikely that she can walk.
763
00:59:12,320 --> 00:59:15,198
Her treatment in Garches
has been a failure.
764
00:59:15,360 --> 00:59:17,430
However, the facts are here, doctor:
she can walk.
765
00:59:17,600 --> 00:59:21,036
- We might be dealing with an isolated case.
- A case?
766
00:59:21,200 --> 00:59:25,352
You know, polio - if it's really polio -
is a very little known illness.
767
00:59:26,320 --> 00:59:29,517
She could have felt an improvement.
768
00:59:29,680 --> 00:59:33,719
Or did some physiotherapy
without telling anyone.
769
00:59:33,880 --> 00:59:35,279
Without telling anyone?
770
00:59:35,440 --> 00:59:39,035
If polio is an unknown illness,
771
00:59:39,200 --> 00:59:42,351
the human mind is even more
difficult to understand.
772
00:59:42,520 --> 00:59:46,877
Especially the mind of a young girl
raised on a wheelchair.
773
00:59:47,480 --> 00:59:49,869
- I'd like you to examine her anyway.
- Just tell me when!
774
00:59:50,040 --> 00:59:52,810
- As soon as possible.
- If you want, I'll come this afternoon.
775
00:59:52,812 --> 00:59:53,808
Perfect.
776
00:59:54,080 --> 00:59:55,859
If I'm not there when you come,
I'll call you later.
777
00:59:56,530 --> 01:00:00,158
- Come now, don't worry too much.
- Thank you, doctor.
778
01:00:17,000 --> 01:00:18,069
Well, doctor?
779
01:00:19,000 --> 01:00:22,515
Alas...
Nothing new my child...
780
01:00:23,680 --> 01:00:26,274
Maybe a slight improvement of the
general condition.
781
01:00:26,440 --> 01:00:28,317
- Do you feel better?
- Yes, a lot better.
782
01:00:28,480 --> 01:00:32,109
- Well. You take your sedative regularly?
- Yes. Helene gives it to me every night.
783
01:00:32,280 --> 01:00:36,114
Then it's perfect.
See you soon, my child.
784
01:00:36,280 --> 01:00:39,590
- Want a cup of tea, doctor?
- No, thanks.
785
01:00:39,760 --> 01:00:41,876
It's nice of you but I'm late already
and I've got plenty of patients to see.
786
01:00:42,040 --> 01:00:44,110
- I'll show you out.
- Good bye, Eva.
787
01:00:44,280 --> 01:00:46,111
Good bye, doctor. Thank you.
788
01:01:07,520 --> 01:01:10,273
- Well, doctor?
- I don't think she can walk.
789
01:01:12,080 --> 01:01:14,674
- Yet...
- Yet?
790
01:01:14,840 --> 01:01:18,150
For legs paralysed for three years,
791
01:01:18,320 --> 01:01:21,835
they have quite strong calves.
That's rarely seen
792
01:01:22,040 --> 01:01:24,429
in a poliomyelitis case.
793
01:01:25,760 --> 01:01:26,749
What did I tell you?
794
01:01:26,960 --> 01:01:29,076
Yes, but it doesn't prove a thing.
795
01:01:29,240 --> 01:01:32,357
I'd like a specialist from Paris
to see her. Do you agree, Helene?
796
01:01:32,520 --> 01:01:33,316
Of course.
797
01:01:33,520 --> 01:01:35,317
I'll write to professor Farnoux.
798
01:01:35,520 --> 01:01:37,670
- He's a great chap.
- Thank you.
799
01:01:37,840 --> 01:01:40,673
Yes, but don't delude yourselves.
800
01:01:40,840 --> 01:01:42,432
I think you're mistaken.
801
01:01:43,520 --> 01:01:46,273
- It's impossible, doctor.
- Did you see her walk?
802
01:01:46,440 --> 01:01:48,351
But, listen...
803
01:01:54,680 --> 01:01:55,476
No.
804
01:01:55,680 --> 01:01:56,795
So?
805
01:01:59,240 --> 01:02:00,832
Don't bother.
806
01:02:21,480 --> 01:02:25,598
Pierre, I swear
it's not my fault.
807
01:02:27,240 --> 01:02:28,468
Of course.
808
01:02:29,920 --> 01:02:32,115
- Is everything all right at the shop?
- Everything's fine.
809
01:02:40,960 --> 01:02:42,552
- Amelie.
- Mademoiselle?
810
01:02:42,720 --> 01:02:45,587
- Bring us some tea to the patio.
- With biscuits?
811
01:02:45,550 --> 01:02:46,050
Yes.
812
01:02:46,240 --> 01:02:48,789
- And some cake.
- And some cake.
813
01:02:48,800 --> 01:02:50,050
Very well, Mademoiselle.
814
01:03:10,920 --> 01:03:12,990
Well, sit down.
Don't be afraid...
815
01:03:14,200 --> 01:03:16,998
Are you reassured now
that you've seen the doctor?
816
01:03:20,080 --> 01:03:22,310
- Eva...
- Yes?
817
01:03:23,000 --> 01:03:24,149
Nothing...
818
01:03:25,600 --> 01:03:27,431
You're right, Pierre.
There's nothing to say.
819
01:03:29,360 --> 01:03:30,679
I'm sorry about last night.
820
01:03:31,440 --> 01:03:33,874
I'm not dead, am I?
821
01:03:34,600 --> 01:03:36,031
You know what I was thinking?
822
01:03:36,907 --> 01:03:39,806
Maybe you have a sleepwalking crisis
during which you're able to walk.
823
01:03:39,990 --> 01:03:43,322
- That's possible. - Me, a sleepwalker?
That's the hell of a news!
824
01:03:44,056 --> 01:03:45,358
Helene told you that, right?
825
01:03:46,400 --> 01:03:47,826
- Not at all.
- No, it's me.
826
01:03:48,124 --> 01:03:51,753
Even if it was true, it wouldn't explain that
deep sleep you couldn't drag me out of.
827
01:03:51,785 --> 01:03:54,034
How do you know I couldn't wake you up
if you were really sleeping?
828
01:03:54,930 --> 01:03:55,500
Well, I...
829
01:03:55,650 --> 01:03:59,475
Oh please, let's stop with all that.
We'd better forget about all this.
830
01:03:59,640 --> 01:04:02,154
I just hope you remember you made
your sister very sad.
831
01:04:03,320 --> 01:04:04,275
Yes...
832
01:04:05,600 --> 01:04:08,273
Helene...
I didn't mean what I said.
833
01:04:08,800 --> 01:04:11,360
I know, honey.
It doesn't matter.
834
01:04:11,520 --> 01:04:14,353
Oh Helene...
I beg you pardon.
835
01:04:16,080 --> 01:04:18,469
Come on. Calm down.
836
01:04:19,080 --> 01:04:21,389
- What's wrong again?
- Nothing.
837
01:04:21,560 --> 01:04:24,597
It was bound to happen.
I always knew it would end in tears!
838
01:05:04,320 --> 01:05:06,550
Say... Who bought that record?
839
01:05:06,720 --> 01:05:08,950
- I did.
- Yes, but for me.
840
01:05:09,120 --> 01:05:11,634
- How many sugars?
- Some cake?
841
01:05:11,800 --> 01:05:13,199
Want some milk?
842
01:05:29,600 --> 01:05:31,192
That's where I was born.
843
01:05:31,360 --> 01:05:33,794
- In that house?
- Yes. It's pretty...
844
01:05:33,960 --> 01:05:36,190
Here's my father with Helene's mother.
845
01:05:37,640 --> 01:05:40,518
- And here?
- Me at 8.
846
01:05:40,680 --> 01:05:44,468
- I remember it was during the summer
holidays. - You were a lovely little girl.
847
01:05:45,280 --> 01:05:48,590
- And you still are.
- Yes, up to here.
848
01:05:48,760 --> 01:05:51,194
- You see that woman?
- Yes. Who is she?
849
01:05:51,360 --> 01:05:53,191
My mother.
She was beautiful, wasn't she?
850
01:05:53,360 --> 01:05:55,510
- Very beautiful.
- Here, honey, your sedative...
851
01:05:55,680 --> 01:05:57,193
- Give it to me.
- No! Leave it!
852
01:05:57,360 --> 01:06:00,750
- Don't you want me to put it away?
- No, I want to look at it a bit more.
853
01:06:00,920 --> 01:06:03,753
Well, good night.
Are you coming, Pierre?
854
01:06:03,920 --> 01:06:06,753
- Are you sure you want me to lock you up?
- I'll feel better that way.
855
01:06:06,920 --> 01:06:10,071
- Don't you prefer me to sleep in your room?
- No, it's perfectly safe like this.
856
01:06:10,240 --> 01:06:12,356
I'll keep the key
and open you up tomorrow.
857
01:06:16,720 --> 01:06:18,233
- Good night.
- Behave yourselves!
858
01:06:21,040 --> 01:06:22,837
- Eva.
- Yes?
859
01:06:23,920 --> 01:06:26,210
- That's it, you're locked up from this side.
- Thank you!
860
01:06:26,220 --> 01:06:30,054
- I'll go and close the other door.
- All this is a bit ridiculous.
861
01:06:37,920 --> 01:06:39,114
Good night, Eva...
862
01:06:42,160 --> 01:06:45,232
It's done, you can rest easy.
863
01:06:46,920 --> 01:06:48,239
See you tomorrow.
864
01:06:57,000 --> 01:06:58,558
What a story!
865
01:06:58,720 --> 01:07:00,790
I don't think it's funny!
866
01:07:00,960 --> 01:07:02,951
If it can make her happy...
867
01:07:05,600 --> 01:07:07,716
- Thank you, Pierre.
- What for?
868
01:07:08,520 --> 01:07:10,511
For everything you're doing.
869
01:07:11,160 --> 01:07:13,674
Maybe you wouldn't have those problems
if I weren't here.
870
01:07:13,840 --> 01:07:18,277
Why are you saying that? My life
became so different since you came here.
871
01:07:19,280 --> 01:07:23,319
- I wish I could be happy at last.
- I'll do everything I can for that.
872
01:07:23,480 --> 01:07:24,754
Oh, Pierre...
873
01:07:25,880 --> 01:07:28,758
Don't go...
I'm afraid...
874
01:07:28,920 --> 01:07:30,239
What's wrong now?
875
01:07:30,400 --> 01:07:32,994
Hold me tight...
876
01:07:33,160 --> 01:07:34,752
Protect me...
877
01:08:54,400 --> 01:08:56,755
What are you doing here?
878
01:08:58,560 --> 01:09:01,552
I heard some noise in Eva's room.
879
01:09:01,720 --> 01:09:04,234
I called her but she didn't answer...
880
01:09:04,880 --> 01:09:07,678
I was afraid something
might have happened.
881
01:09:07,840 --> 01:09:11,276
As her door was closed
I used the lift.
882
01:09:12,200 --> 01:09:14,031
Why didn't you wake me up?
883
01:09:14,200 --> 01:09:16,634
I didn't want to bother you.
884
01:09:16,800 --> 01:09:19,792
I thought maybe it wasn't serious.
885
01:09:20,400 --> 01:09:21,879
Everything looks fine to me.
886
01:09:22,040 --> 01:09:23,758
Don't wake her up.
887
01:09:25,280 --> 01:09:27,236
What's this?
888
01:09:32,080 --> 01:09:35,834
See, Pierre? I wasn't mistaken.
Eva was about to go out.
889
01:09:42,400 --> 01:09:44,356
Don't you believe me?
890
01:09:44,520 --> 01:09:47,768
I wish I could, Helene.
But all this sounds fishy.
891
01:09:47,770 --> 01:09:48,838
Listen, Pierre...
892
01:09:49,670 --> 01:09:51,897
Beginning from tomorrow
Eva's going to sleep in my room.
893
01:09:52,120 --> 01:09:54,953
- Like this... - Like this no
misunderstanding will occur, right?
894
01:09:56,960 --> 01:09:58,154
Good night.
895
01:11:02,560 --> 01:11:04,915
It's been 10 days
and nothing's happened.
896
01:11:05,080 --> 01:11:07,753
Since I have my bed in Helene's room.
897
01:11:07,920 --> 01:11:10,434
If I knew, we'd have done it before.
898
01:11:10,600 --> 01:11:12,238
See? Helene's bringing you luck.
899
01:11:13,040 --> 01:11:16,476
It's true. The Devil himself
would have no hold on her.
900
01:11:16,640 --> 01:11:18,392
- You're joking...
- No.
901
01:11:18,560 --> 01:11:21,154
Only you could have sacrificed
your life like that.
902
01:11:22,200 --> 01:11:24,634
Please, Eva, don't mention it.
It's perfectly normal.
903
01:11:25,840 --> 01:11:27,671
What about a word of
this afternoon's schedule?
904
01:11:28,440 --> 01:11:30,158
I'm so glad to go with you!
905
01:11:30,160 --> 01:11:34,672
- We mustn't be late! - We'll drink
champagne and eat loads of cake!
906
01:11:34,840 --> 01:11:36,042
Let's have a toast!
907
01:11:37,593 --> 01:11:39,439
To our success!
908
01:11:39,600 --> 01:11:41,318
To our success!
909
01:12:30,920 --> 01:12:34,515
I'm sorry, Eva. I should have
understood earlier.
910
01:12:34,680 --> 01:12:36,671
I'll drive you home.
911
01:12:39,880 --> 01:12:42,758
- One card.
- Three cards.
912
01:12:47,760 --> 01:12:49,955
- Check.
- Fold.
913
01:12:50,120 --> 01:12:52,634
- That's a pot.
- Open to aces.
914
01:12:52,800 --> 01:12:54,836
What a day!
I'm dead.
915
01:12:55,000 --> 01:12:57,468
- Was everything all right?
- Absolutely.
916
01:12:57,640 --> 01:13:00,871
By the way, I've made you an appointment
with Andre and Gibaud for tomorrow morning.
917
01:13:01,040 --> 01:13:03,918
They'll give you the keys for the shop.
918
01:13:04,080 --> 01:13:06,992
- I open with 500.
- Meet.
919
01:13:10,080 --> 01:13:11,115
Hello?
920
01:13:11,280 --> 01:13:12,474
Yes, it's me.
921
01:13:13,360 --> 01:13:16,397
Oh, doctor!
How are you since this afternoon?
922
01:13:18,280 --> 01:13:19,508
Really?
923
01:13:20,560 --> 01:13:22,152
It's wonderful.
924
01:13:23,440 --> 01:13:26,750
The day after tomorrow?
Thanks.
925
01:13:28,240 --> 01:13:30,595
Of course, you'll come with him.
926
01:13:32,240 --> 01:13:35,630
Perfect...
Good bye and thanks again.
927
01:13:39,760 --> 01:13:42,832
Honey, I've got good news for you.
928
01:13:43,000 --> 01:13:43,876
Good news?
929
01:13:44,040 --> 01:13:47,271
Farnoux, the specialist from Paris...
930
01:13:47,440 --> 01:13:48,953
- Is he coming?
- The day after tomorrow.
931
01:13:49,120 --> 01:13:52,032
- He's interested in your case.
- You could have told me about it!
932
01:13:52,200 --> 01:13:54,184
We wanted to make a surprise
for you, didn't we, Pierre?
933
01:13:55,610 --> 01:13:57,150
You don't seem pleased.
934
01:13:57,360 --> 01:14:00,432
- Sure I am but...
- It's normal if you're nervous, honey.
935
01:14:00,600 --> 01:14:01,669
- Mademoiselle, it's for you...
936
01:14:01,880 --> 01:14:03,791
Come on, kids.
937
01:14:08,720 --> 01:14:11,075
- How beautiful!
- Who sent them?
938
01:14:11,240 --> 01:14:14,471
It's from Mr Pierre Menda!
939
01:14:42,360 --> 01:14:43,156
Pierre...
940
01:14:43,920 --> 01:14:45,558
She vanished again.
941
01:14:45,760 --> 01:14:47,671
How could she if she's
sleeping in your room?
942
01:14:48,280 --> 01:14:50,077
I was sleeping...
943
01:14:50,240 --> 01:14:52,595
I can't stay awake
all night long...
944
01:14:53,240 --> 01:14:55,959
- Sure... And?
- A bad feeling woke me up.
945
01:14:56,160 --> 01:15:00,153
I turned on the light.
Her bed was empty.
946
01:15:00,960 --> 01:15:04,134
- Did you look for her?
- Not yet. I just noticed it.
947
01:15:04,500 --> 01:15:05,470
Her clothes?
948
01:15:06,400 --> 01:15:07,879
Also vanished.
949
01:15:08,800 --> 01:15:10,597
Let's have a look.
950
01:15:15,360 --> 01:15:18,158
- Are you worried?
- I've got a reason to be, no?
951
01:15:18,320 --> 01:15:21,471
I'm afraid too...
I feel like...
952
01:15:22,160 --> 01:15:23,559
You feel like what?
953
01:15:29,160 --> 01:15:30,673
Didn't you lock the door?
954
01:15:30,840 --> 01:15:33,593
No, my bed is between hers and the door.
955
01:15:33,760 --> 01:15:34,556
Of course...
956
01:15:35,520 --> 01:15:38,114
How come you didn't
hear her getting dressed?
957
01:15:38,280 --> 01:15:41,397
I guess she dressed in the bathroom.
958
01:15:56,160 --> 01:15:58,674
Is that her sedative?
959
01:15:58,840 --> 01:16:00,319
I don't know.
960
01:16:00,480 --> 01:16:02,436
How's that you don't know?!
961
01:16:03,240 --> 01:16:06,471
The glass isn't empty so
you gave her some, right?
962
01:16:06,640 --> 01:16:09,871
Not at all.
I didn't give her anything tonight.
963
01:16:10,040 --> 01:16:14,079
- Where's the flask?
- In the medicine cabinet, I suppose.
964
01:16:22,320 --> 01:16:24,470
I don't see it, where is it?
965
01:16:24,640 --> 01:16:25,709
I don't know.
966
01:16:26,320 --> 01:16:28,709
Helene, you're hiding
something from me.
967
01:16:28,880 --> 01:16:30,313
- Pierre!
- Where's the flask?
968
01:16:30,480 --> 01:16:32,596
- But I'm telling you...
- Listen to me!
969
01:16:32,760 --> 01:16:35,877
If Eva has drunk the sedative,
she'd be incapable to get down the stairs.
970
01:16:36,040 --> 01:16:38,474
- What do you mean?
- This...
971
01:16:38,640 --> 01:16:41,677
Two weeks ago, when I came in Eva's room,
you were dressing her up.
972
01:16:41,840 --> 01:16:44,593
- You're out of your mind!
- I get the picture now...
973
01:16:44,800 --> 01:16:47,951
The ribbon, the record,
the sand in the shoes...
974
01:16:48,120 --> 01:16:50,873
- What are you saying? Please, Pierre...
- Let me see your slippers!
975
01:16:51,040 --> 01:16:53,759
- Why?
- Just do as I say!
976
01:17:01,680 --> 01:17:04,433
What's this if you weren't
outside tonight?
977
01:17:04,600 --> 01:17:06,272
I don't understand...
I can't stand it anymore.
978
01:17:06,480 --> 01:17:08,072
You really hate your sister,
don't you?
979
01:17:08,240 --> 01:17:11,073
You've been a prisoner
of that damn wheelchair for years!
980
01:17:11,240 --> 01:17:12,514
Let me tell you:
you're the one who's disabled!
981
01:17:12,720 --> 01:17:13,914
You're wrong, Pierre.
982
01:17:14,120 --> 01:17:17,775
You try to make her believe that she's
insane and that she goes out at night
983
01:17:18,141 --> 01:17:19,078
when it's actually you!
984
01:17:19,280 --> 01:17:20,793
Why would I do something like that?
985
01:17:21,000 --> 01:17:23,087
Because you're the one I met
on the first night and not Eva!
986
01:17:23,160 --> 01:17:25,310
You don't know what you're
saying anymore!
987
01:17:25,520 --> 01:17:26,719
What a fool I was...
988
01:17:26,963 --> 01:17:30,676
Pierre, I swear it's not me.
I love you.
989
01:17:30,840 --> 01:17:32,398
I've nothing to do with all that!
990
01:17:32,600 --> 01:17:34,670
Where did you hide her this time?
991
01:17:34,880 --> 01:17:36,836
But I'm telling you I don't know!
992
01:17:37,040 --> 01:17:39,031
Very well. Let's go and
look for her together.
993
01:17:39,960 --> 01:17:42,110
No, go on your own,
I can't take it anymore...
994
01:17:42,280 --> 01:17:43,793
I can take it for two, come on!
995
01:17:45,960 --> 01:17:47,632
No, leave me alone!
996
01:17:49,080 --> 01:17:50,513
You make me sick!
997
01:17:57,920 --> 01:17:59,194
Eva?
998
01:18:00,000 --> 01:18:00,955
Eva?
999
01:18:10,600 --> 01:18:11,635
Eva...
1000
01:18:12,320 --> 01:18:13,435
Eva?
1001
01:18:14,680 --> 01:18:15,590
Eva...
1002
01:19:02,400 --> 01:19:03,913
Where am I?
1003
01:19:04,080 --> 01:19:05,399
In your room.
1004
01:19:06,320 --> 01:19:08,276
I'll be back in a minute.
1005
01:19:14,240 --> 01:19:15,593
Pierre...
1006
01:19:17,520 --> 01:19:18,999
Pierre!
1007
01:19:44,600 --> 01:19:46,511
You're going to feel better.
1008
01:19:47,160 --> 01:19:50,470
- I did something wrong again?
- No. That's not your fault.
1009
01:19:51,520 --> 01:19:54,114
- Where's Helene? Is she okay?
1010
01:19:54,280 --> 01:19:57,727
I'll explain everything to you later.
Just stay calm.
1011
01:19:58,920 --> 01:20:01,036
I'll get you some coffee.
1012
01:20:01,200 --> 01:20:04,875
- Please come back quickly. I'm afraid
to stay alone. - I'll be right back.
1013
01:20:13,400 --> 01:20:14,618
Helene, where were you?
1014
01:20:16,680 --> 01:20:19,614
Where were you, Helene?
What's wrong with you?
1015
01:20:20,185 --> 01:20:21,029
Why are you looking at me like this?
1016
01:20:25,028 --> 01:20:26,890
Helene!
You're insane!
1017
01:20:27,300 --> 01:20:29,038
Pierre! Pierre!
1018
01:20:29,760 --> 01:20:31,591
Pierre!
1019
01:20:31,760 --> 01:20:33,591
I lost everything because of you!
1020
01:20:33,760 --> 01:20:37,116
But don't delude yourself,
he's not going to stay with you.
1021
01:20:37,280 --> 01:20:41,193
I don't understand. Where are
you going? Why the suitcase?
1022
01:20:41,360 --> 01:20:42,475
Helene!
1023
01:20:58,720 --> 01:21:00,711
Pierre! Pierre!
1024
01:21:16,280 --> 01:21:17,349
It's all right.
1025
01:21:18,200 --> 01:21:21,510
It's terrible! Where did she go?
1026
01:21:22,960 --> 01:21:26,157
You had an argument?
Because of me?
1027
01:21:26,800 --> 01:21:29,678
You must sleep now, it's late.
1028
01:21:30,720 --> 01:21:32,358
Poor Helene...
1029
01:21:34,560 --> 01:21:36,676
What's going to happen to her?
1030
01:21:37,680 --> 01:21:39,511
Don't worry...
1031
01:21:39,720 --> 01:21:43,269
She'll be just fine.
Better than me, anyway...
1032
01:21:44,160 --> 01:21:47,152
Why? What are you going to do?
1033
01:21:47,760 --> 01:21:49,478
You're not going to leave me,
are you?
1034
01:21:49,680 --> 01:21:51,750
I have to go.
1035
01:21:53,349 --> 01:21:56,829
It's not possible.
Please don't leave me alone.
1036
01:21:57,600 --> 01:21:59,875
What am I going to do without you?
1037
01:22:00,040 --> 01:22:03,157
- You've got Amelie.
- Amelie...
1038
01:22:04,680 --> 01:22:08,070
- What about the shop?
- That's true, I forgot about it...
1039
01:22:09,920 --> 01:22:13,117
Well, I'll be your employee
but I'll live at the hotel.
1040
01:22:13,760 --> 01:22:16,069
No way! You'll stay here.
1041
01:22:17,600 --> 01:22:21,354
- I need you so badly...
- Please calm down, I'll do what you want.
1042
01:22:22,360 --> 01:22:25,318
Thank you, Pierre.
1043
01:22:25,480 --> 01:22:27,835
Try to rest now.
1044
01:22:28,000 --> 01:22:30,036
- Pierre...
- Yes?
1045
01:22:31,160 --> 01:22:33,276
It's my birthday.
1046
01:22:33,440 --> 01:22:34,350
No?
1047
01:22:34,520 --> 01:22:38,149
Yes. I'm 20.
1048
01:22:38,320 --> 01:22:40,550
- It's wonderful!
- Yes.
1049
01:22:41,560 --> 01:22:44,597
- We'll celebrate tonight.
- Oh yes!
1050
01:23:02,040 --> 01:23:05,271
- I count on you. - Don't worry.
The dress will be delivered in an hour.
1051
01:23:20,520 --> 01:23:22,238
- Mr Pierre! - Hello. Anything new
since this morning?
1052
01:23:22,400 --> 01:23:24,630
No, it's okay.
Just a phone call from Mr Gibaud.
1053
01:23:24,800 --> 01:23:26,472
- Marcel, come here for a minute.
- Do you need me, Mr Pierre?
1054
01:23:34,400 --> 01:23:36,277
- What did he want?
- He asked me to buy candies.
1055
01:23:36,440 --> 01:23:38,271
- Candies, why?
- For Mademoiselle Helene!
1056
01:23:38,440 --> 01:23:41,159
Of course! I forgot!
What a lucky dog!
1057
01:23:45,880 --> 01:23:46,915
- Julien.
- Monsieur.
1058
01:23:47,080 --> 01:23:48,877
- Where are you going?
- To the tobacconist's.
1059
01:23:49,040 --> 01:23:49,836
And Amelie?
1060
01:23:50,000 --> 01:23:52,434
Mademoiselle Eva sent her shopping.
Why? Do you need a hand?
1061
01:23:52,600 --> 01:23:53,635
No, it's fine, thanks.
1062
01:23:54,280 --> 01:23:56,669
- Is Mademoiselle Eva in her room?
- Yes, Mr Pierre.
1063
01:24:27,040 --> 01:24:28,393
Pierre?
1064
01:24:34,680 --> 01:24:36,830
It's wonderful, isn't it?
1065
01:24:39,120 --> 01:24:42,271
Pierre... I have to explain
it to you. It's...
1066
01:24:42,440 --> 01:24:45,193
I was so happy and the dress's
so beautiful that...
1067
01:24:45,360 --> 01:24:48,158
I wanted to see myself
in the mirror...
1068
01:24:48,320 --> 01:24:52,598
I felt like a shock and...
my legs just carried me!
1069
01:24:54,040 --> 01:24:55,439
Don't you believe me?
1070
01:24:56,560 --> 01:24:59,597
I can't anymore...
I feel like I'm going to fall down.
1071
01:25:01,160 --> 01:25:04,436
Pierre, if I managed to do it once
then I'll be able to do it again...
1072
01:25:05,160 --> 01:25:08,630
Step by step, with your help,
I'll learn how to walk!
1073
01:25:10,400 --> 01:25:12,072
Now, tell me the truth!
1074
01:25:12,960 --> 01:25:14,154
The truth?
1075
01:25:15,360 --> 01:25:18,557
The first night in the car...
It was you...
1076
01:25:19,800 --> 01:25:21,597
- But Pierre!
- Answer me!
1077
01:25:22,920 --> 01:25:24,069
Pierre.
1078
01:25:24,840 --> 01:25:26,114
It really was you, wasn't it?
1079
01:25:28,560 --> 01:25:32,758
If it was me...
Would you be mad?
1080
01:25:33,680 --> 01:25:37,719
Eva, how long have you been
playing this game?
1081
01:25:39,360 --> 01:25:40,509
How long?
1082
01:25:45,520 --> 01:25:48,637
I was very ill when I was 17...
1083
01:25:49,560 --> 01:25:53,314
The doctor told my father
he was afraid it could be polio.
1084
01:25:53,480 --> 01:25:55,516
He found symptoms...
1085
01:25:55,680 --> 01:25:57,113
I heard everything...
1086
01:25:57,800 --> 01:25:59,950
You were fine and you just simulated!
1087
01:26:00,120 --> 01:26:01,235
Yes!
1088
01:26:02,440 --> 01:26:03,555
How could you!?
1089
01:26:04,800 --> 01:26:07,553
It required courage of me.
A lot of courage!
1090
01:26:08,200 --> 01:26:10,430
But if only you could know how well
I feel in that wheelchair!
1091
01:26:11,520 --> 01:26:14,273
Of course...
Life doesn't come to me,
1092
01:26:14,440 --> 01:26:15,509
but I can control it!
1093
01:26:15,680 --> 01:26:17,955
I wheel on it just like
I wheel on that carpet!
1094
01:26:18,160 --> 01:26:19,309
Why?
1095
01:26:19,880 --> 01:26:21,677
Because of my father.
1096
01:26:22,360 --> 01:26:23,679
He liked Helene better.
1097
01:26:24,480 --> 01:26:27,358
He never forgave my mother
for leaving him.
1098
01:26:27,960 --> 01:26:32,590
Helene always was more beautiful,
sweeter, brighter!
1099
01:26:33,520 --> 01:26:34,953
I had enough of it.
1100
01:26:35,560 --> 01:26:37,869
I too wanted to be cared about.
1101
01:26:38,520 --> 01:26:40,238
And I succeeded perfectly!
1102
01:26:41,080 --> 01:26:42,559
Helene was supposed
to get married.
1103
01:26:43,040 --> 01:26:44,473
I stopped that wedding.
1104
01:26:45,240 --> 01:26:48,789
Before he died, daddy had her swear she'd
stay by my side to take care of me.
1105
01:26:49,600 --> 01:26:51,875
She stayed...
1106
01:26:52,040 --> 01:26:53,758
I had her life wasted!
1107
01:26:54,800 --> 01:26:56,153
Yes, Pierre!
1108
01:26:56,320 --> 01:26:59,437
That woman in the car,
that was me!
1109
01:27:00,080 --> 01:27:03,311
I was so afraid you recognised me
the first time you came.
1110
01:27:04,840 --> 01:27:07,195
When you told me
you were in love with Helene,
1111
01:27:07,360 --> 01:27:09,555
it almost drove me crazy!
1112
01:27:09,720 --> 01:27:11,676
I did everything I could
to part the two of you!
1113
01:27:12,560 --> 01:27:14,994
Helene's gone.
She won't be back!
1114
01:27:15,160 --> 01:27:16,593
Now it's just the two of us!
1115
01:27:16,800 --> 01:27:19,837
I'll never let you go!
1116
01:27:20,000 --> 01:27:22,116
I love you! You hear me?
I love you!
1117
01:27:22,280 --> 01:27:25,511
You can't leave me alone!
No, you can't!
1118
01:27:25,680 --> 01:27:28,399
Oh, Pierre! I've only got
two things left in my life.
1119
01:27:28,560 --> 01:27:29,959
And I want to keep them.
1120
01:27:30,160 --> 01:27:33,516
My childhood memories, here with
my poems... And you!
1121
01:27:33,680 --> 01:27:34,510
Pierre.
1122
01:27:55,360 --> 01:27:58,318
Pierre. Pierre.
1123
01:27:59,000 --> 01:28:02,993
I love you! Don't leave me alone,
I beg of you!
1124
01:28:03,200 --> 01:28:05,555
Pierre! Pierre!
1125
01:28:06,960 --> 01:28:09,793
Pierre, I can't get up!
1126
01:28:09,960 --> 01:28:11,518
I can't get up!
1127
01:28:11,680 --> 01:28:15,036
Pierre! My legs! My legs!
1128
01:28:15,200 --> 01:28:19,113
Pierre, I can't get up!
My legs!
1129
01:28:19,280 --> 01:28:21,077
My legs!
1130
01:28:51,920 --> 01:28:55,071
Translation: Aquasantajoe.
For Cinemageddon, October 2009.
86224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.