All language subtitles for Titans.2018.S04E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,330 --> 00:00:08,460 ♪ Beatfreakz - Somebody's Watching Me ♪ 2 00:00:20,640 --> 00:00:21,930 Да! Вторая звезда! 3 00:00:23,878 --> 00:00:27,006 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 4 00:00:27,650 --> 00:00:29,320 Народ, я дома! 5 00:00:31,780 --> 00:00:35,070 Привет, не забудь, что сегодня вечером мы идём в ресторан. 6 00:00:35,990 --> 00:00:37,910 Вот чёрт. 7 00:00:40,330 --> 00:00:41,290 В какой? 8 00:00:41,370 --> 00:00:42,540 Ну, у твоей мамы день рождения. 9 00:00:42,620 --> 00:00:43,910 - Блин. - Думаю, 10 00:00:44,000 --> 00:00:45,330 она хочет в "Магнолию." 11 00:00:45,420 --> 00:00:46,750 В "Магнолию"? 12 00:00:46,830 --> 00:00:48,960 Сегодня же пятница, мы ни за что не получим столик. 13 00:01:13,690 --> 00:01:16,110 Ты же понимаешь, что ты ужасный сын? 14 00:01:16,200 --> 00:01:18,490 Просто ужасный. 15 00:01:22,700 --> 00:01:23,790 Что происходит? 16 00:01:26,250 --> 00:01:27,290 Какого хрена? 17 00:01:40,220 --> 00:01:41,220 Энтони… 18 00:01:51,610 --> 00:01:52,440 Мама? 19 00:02:49,107 --> 00:02:54,809 ТИТАНЫ 20 00:03:14,810 --> 00:03:16,690 Вы имеете право хранить молчание. 21 00:03:16,770 --> 00:03:21,320 Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде. 22 00:03:21,400 --> 00:03:22,924 У вас есть право на адвоката. 23 00:03:23,040 --> 00:03:25,450 Если вы не можете его себе позволить, вам его предоставят. 24 00:03:25,530 --> 00:03:26,990 Вот он, стоять! 25 00:03:27,080 --> 00:03:28,370 Руки за голову. 26 00:03:28,450 --> 00:03:29,660 На колени! 27 00:03:31,920 --> 00:03:34,130 Внезапная смерть Александра Лютора 28 00:03:34,210 --> 00:03:36,040 потрясла весь мир. 29 00:03:36,130 --> 00:03:39,130 Супербой задержан в связи со смертью Лютора. 30 00:03:40,130 --> 00:03:41,280 Шагай. 31 00:03:41,413 --> 00:03:44,220 В официальном заявлении "Лекскорпа" утверждается, что Супербой - 32 00:03:44,300 --> 00:03:46,510 цитирую - 33 00:03:46,600 --> 00:03:48,100 "генетическое отклонение, 34 00:03:48,180 --> 00:03:50,600 убийственная комбинация генетического материала 35 00:03:50,680 --> 00:03:53,850 Супермена и взрослого Лекса Лютора. 36 00:03:58,860 --> 00:04:00,610 Он был создан как оружие. 37 00:04:00,690 --> 00:04:04,410 С великим сожалением мы заявляем, что он стал таковым". 38 00:04:04,490 --> 00:04:06,870 Но по моему журналистскому мнению, заголовки спешат осуждать 39 00:04:06,950 --> 00:04:10,035 юношу, носящего на груди символ справедливости. 40 00:04:10,168 --> 00:04:12,120 Будем надеяться, что, когда выяснятся все факты, 41 00:04:12,210 --> 00:04:15,290 в городе Метрополисе справедливость сможет восторжествовать. 42 00:04:16,880 --> 00:04:18,000 Вот дерьмо. 43 00:04:19,170 --> 00:04:20,130 Дик? 44 00:04:21,616 --> 00:04:22,970 ЦЕНТР ЗАКЛЮЧЕНИЯ, МЕТРОПОЛИС 45 00:04:22,995 --> 00:04:25,510 А знаете, я рад, что он грохнул Лютора, сделал миру одолжение. 46 00:04:25,590 --> 00:04:28,180 Я слышала, он результат медицинского эксперимента. 47 00:04:38,820 --> 00:04:39,770 Я их слышу. 48 00:04:41,400 --> 00:04:44,450 Людей, обсуждающих меня снаружи. 49 00:04:50,240 --> 00:04:51,870 Я его не убивал, Дик. 50 00:04:51,950 --> 00:04:53,580 Всё было так, как я рассказал. 51 00:04:54,460 --> 00:04:56,120 Я знаю. 52 00:04:56,210 --> 00:04:58,040 Мы вытащим тебя, Коннер. 53 00:04:58,130 --> 00:04:59,920 И найдём виновных. 54 00:05:02,590 --> 00:05:04,880 Я никогда не видел ничего подобного. 55 00:05:06,630 --> 00:05:10,050 Даже не знал, что подобная сила существует. 56 00:05:11,930 --> 00:05:13,730 Он был в ужасе. 57 00:05:13,810 --> 00:05:15,560 Никто не должен так умирать. 58 00:05:15,640 --> 00:05:16,850 Даже Лекс Лютор. 59 00:05:18,940 --> 00:05:20,690 Как тут с тобой обращаются? 60 00:05:20,770 --> 00:05:22,860 Кроме криптонита? 61 00:05:24,280 --> 00:05:25,530 Будто я убийца. 62 00:05:27,610 --> 00:05:30,240 Будто я оружие, которым и был задуман. 63 00:05:33,490 --> 00:05:34,540 Лекс был прав. 64 00:05:35,620 --> 00:05:37,120 Всего одна ошибка, 65 00:05:38,000 --> 00:05:39,210 и ты злодей. 66 00:05:40,630 --> 00:05:42,550 Ты не совершал ошибку. 67 00:05:42,630 --> 00:05:44,880 Ты не сделал ничего плохого. 68 00:05:44,960 --> 00:05:48,340 Полиция просто задержала тебя, пока не выяснит, что случилось. 69 00:05:50,550 --> 00:05:51,680 Это ещё не конец. 70 00:05:55,600 --> 00:05:57,060 Дик… 71 00:05:57,140 --> 00:05:58,560 Я… 72 00:05:58,640 --> 00:06:00,650 Мистер Грейсон, мисс Андерс, 73 00:06:00,730 --> 00:06:01,810 время истекло. 74 00:06:01,900 --> 00:06:03,520 Мы должны допросить объект. 75 00:06:04,360 --> 00:06:05,610 Его зовут Коннер. 76 00:06:06,440 --> 00:06:07,610 Полная херня. 77 00:06:07,700 --> 00:06:09,070 Ты не обязан отвечать им. 78 00:06:09,160 --> 00:06:11,200 Ага… 79 00:06:12,830 --> 00:06:13,660 Обязан. 80 00:06:15,660 --> 00:06:16,580 Нестрашно. 81 00:06:18,080 --> 00:06:20,250 Я рождён из пробирки. 82 00:06:20,330 --> 00:06:22,090 Мне привычно сидеть в клетке. 83 00:06:26,010 --> 00:06:27,130 Мистер Грейсон, нам нужно… 84 00:06:27,220 --> 00:06:28,550 Да, я с первого раза вас услышал! 85 00:06:28,630 --> 00:06:30,340 Ладно, тише. 86 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 Идём. 87 00:06:40,986 --> 00:06:42,610 С одной стороны, я хочу сказать Коннеру 88 00:06:42,690 --> 00:06:44,070 вырваться нахер из этой дыры. 89 00:06:44,150 --> 00:06:45,235 Тише, остынь. 90 00:06:45,368 --> 00:06:47,490 Коннер делает всё необходимое, сейчас наша очередь. 91 00:06:47,570 --> 00:06:50,320 Мы должны найти убийцу Лекса Лютора. 92 00:06:50,400 --> 00:06:53,450 А я останусь с Коннером, чтобы он не чувствовал себя одиноко. 93 00:06:55,740 --> 00:06:57,410 Я тебе кое-что покажу. 94 00:06:57,500 --> 00:06:58,370 Что? 95 00:07:00,620 --> 00:07:01,960 Следишь за мной, Грейсон? 96 00:07:02,040 --> 00:07:02,920 Если бы. 97 00:07:03,580 --> 00:07:05,340 Лекс Лютор. 98 00:07:05,420 --> 00:07:08,800 Когда Коннера арестовали, я на скорую руку хакнул его компьютер. 99 00:07:08,880 --> 00:07:11,130 Нашёл эти фотографии и адрес. 100 00:07:11,220 --> 00:07:12,760 Зачем ему следить за мной? 101 00:07:12,840 --> 00:07:14,260 Не знаю, хочешь выяснить? 102 00:07:15,890 --> 00:07:17,680 Я отведу Рэйчел в пентхаус Лекса, 103 00:07:17,770 --> 00:07:19,520 посмотрим, что она узнает. 104 00:07:19,600 --> 00:07:21,640 Добрая магия против злой? 105 00:07:21,730 --> 00:07:23,860 Брюс всегда считал, что разницы никакой нет. 106 00:07:23,940 --> 00:07:26,770 Судя по тому, что видел Коннер, начинаю его понимать. 107 00:07:28,610 --> 00:07:29,990 Переслал тебе адрес. 108 00:07:31,820 --> 00:07:33,320 Хорошо. 109 00:07:33,410 --> 00:07:34,780 Кори, будь осторожна. 110 00:07:34,870 --> 00:07:36,950 - Это может… - Быть ловушкой. Не впервой. 111 00:07:50,760 --> 00:07:53,840 Выдели один звук из общего шума, говорили они. 112 00:07:53,930 --> 00:07:55,010 Ладно. 113 00:07:56,720 --> 00:07:59,850 Так. 114 00:07:59,930 --> 00:08:03,480 Просто вычлени из шума один звук, Тим. 115 00:08:06,110 --> 00:08:07,440 Господи. 116 00:08:10,400 --> 00:08:11,440 Ну давай же. 117 00:08:26,380 --> 00:08:28,000 Господи! 118 00:08:29,970 --> 00:08:30,800 Я думал… 119 00:08:31,960 --> 00:08:33,670 Ты же был у меня за спиной, чувак. 120 00:08:33,760 --> 00:08:35,130 Я в курсе. 121 00:08:35,220 --> 00:08:36,550 Ты бы видел своё лицо. 122 00:08:38,350 --> 00:08:40,350 Во время слежки не опирайся на сухую теорию. 123 00:08:40,430 --> 00:08:41,890 Доверяй своим чувствам. 124 00:08:41,970 --> 00:08:44,190 Везде вокруг тебя кроются подсказки. 125 00:08:45,980 --> 00:08:47,900 Я буду рад, если ты не расскажешь Дику, 126 00:08:47,980 --> 00:08:49,520 что я чуть не обоссался. 127 00:08:49,610 --> 00:08:51,070 Замётано. 128 00:08:51,150 --> 00:08:53,280 Боже мой. 129 00:08:58,740 --> 00:08:59,830 Слышал? 130 00:09:01,240 --> 00:09:02,040 Что? 131 00:09:02,120 --> 00:09:03,160 Гар… 132 00:09:05,160 --> 00:09:07,250 - Стой тут. - Гар? 133 00:09:11,840 --> 00:09:14,380 Гар? Подожди! 134 00:09:18,430 --> 00:09:19,510 Сдавайся. 135 00:09:26,060 --> 00:09:27,060 Гар! 136 00:09:28,690 --> 00:09:29,690 Гар! 137 00:10:23,490 --> 00:10:24,870 В доступе отказано. 138 00:10:24,950 --> 00:10:26,160 Ну же. 139 00:10:26,250 --> 00:10:28,500 Неверный пароль, в доступе отказано. 140 00:10:33,250 --> 00:10:35,340 Давай-давай! 141 00:10:36,920 --> 00:10:38,840 Для злодейского логова 142 00:10:39,760 --> 00:10:42,300 замок как-то слабоват. 143 00:10:42,390 --> 00:10:44,260 Уверена, тебе интересно, почему я здесь. 144 00:10:45,680 --> 00:10:47,480 И что мне известно. 145 00:10:47,560 --> 00:10:50,520 Я знаю, что это один из филиалов Лекса, 146 00:10:51,770 --> 00:10:52,770 а ещё… 147 00:10:55,150 --> 00:10:58,690 что моего друга Коннера обвинили в его убийстве. 148 00:10:58,780 --> 00:11:00,280 А это полная херня. 149 00:11:00,360 --> 00:11:03,490 Ещё мне известно, что Лекс собирал обо мне данные. 150 00:11:03,570 --> 00:11:06,870 Раз ты здесь, предположу, что ты в курсе зачем. 151 00:11:06,950 --> 00:11:08,540 Меня зовут Нельсон Блэйк. 152 00:11:11,620 --> 00:11:13,750 А я не спрашивала твоё имя. 153 00:11:13,830 --> 00:11:15,920 Мне надоело задавать вопросы. 154 00:11:17,130 --> 00:11:17,960 Рассказывай. 155 00:11:18,050 --> 00:11:19,630 Дело не только в Люторе. 156 00:11:19,720 --> 00:11:22,390 Вчера ночью убили всё высшее руководство "Лекскорпа". 157 00:11:22,470 --> 00:11:24,600 Они захлебнулись собственной кровью. 158 00:11:24,680 --> 00:11:26,890 Я единственный, кто ещё жив. 159 00:11:26,970 --> 00:11:29,350 Я пришёл за ответами. 160 00:11:29,430 --> 00:11:31,560 Я понятия не имею, зачем Лютору информация о тебе. 161 00:11:31,640 --> 00:11:33,440 Может, он думал, что ты сумеешь помочь. 162 00:11:33,520 --> 00:11:34,860 С чем помочь? 163 00:11:38,070 --> 00:11:38,980 Нельсон… 164 00:11:44,620 --> 00:11:47,870 Я могу сотворить с тобой прямо сейчас 165 00:11:47,950 --> 00:11:50,080 всё то же самое, что потом с тобой сделает "Лекскорп". 166 00:11:52,330 --> 00:11:54,000 С чем помочь? 167 00:11:54,080 --> 00:11:57,420 Ладно, болезнь Лютора изменила его. 168 00:11:57,500 --> 00:11:59,130 Он забросил компанию. 169 00:11:59,210 --> 00:12:02,130 Никто из нас не общался с ним лично дольше года. 170 00:12:02,220 --> 00:12:06,600 Ходили слухи, что он связался с оккультизмом. 171 00:12:06,680 --> 00:12:08,850 Окружил себя какими-то советниками. 172 00:12:08,930 --> 00:12:14,190 Прекратил бороться с болезнью, но начал борьбу с самой смертью. 173 00:12:17,440 --> 00:12:19,190 Что за советники? 174 00:12:19,280 --> 00:12:21,610 Доктора, лекари. 175 00:12:22,990 --> 00:12:24,660 Какая-то женщина-археолог. 176 00:12:30,080 --> 00:12:32,120 - Нельсон? - Ты слышишь это? 177 00:12:32,200 --> 00:12:33,210 Что? 178 00:12:34,120 --> 00:12:36,750 Будто кто-то поёт. 179 00:12:41,380 --> 00:12:42,260 Нельсон? 180 00:12:44,470 --> 00:12:46,800 Помоги, прошу! 181 00:13:17,170 --> 00:13:18,170 Мерзость. 182 00:13:27,430 --> 00:13:29,260 Ладно, идём. Надо быстро управиться. 183 00:13:36,100 --> 00:13:38,560 Они вычистили всё место преступления. 184 00:13:38,650 --> 00:13:42,570 Что бы тут ни случилось, это хотят скрыть. 185 00:13:42,650 --> 00:13:44,070 Но от меня не получится. 186 00:13:52,280 --> 00:13:53,410 Да, Коннер прав. 187 00:13:54,950 --> 00:13:56,000 Кто-то использовал магию. 188 00:13:56,960 --> 00:13:58,670 Откуда ты знаешь? 189 00:13:58,750 --> 00:14:00,380 Вся магия оставляет след. 190 00:14:09,090 --> 00:14:11,510 В физическом мире события текут, 191 00:14:13,470 --> 00:14:17,100 но за завесой они… 192 00:14:18,190 --> 00:14:19,400 остаются эхом. 193 00:14:21,190 --> 00:14:23,730 Я смогу получить видение того, кто это сделал. 194 00:14:33,080 --> 00:14:34,700 Вот здесь умер Александр. 195 00:15:06,280 --> 00:15:07,570 Рэйчел. 196 00:15:09,110 --> 00:15:10,110 Рэйчел! 197 00:15:11,700 --> 00:15:13,280 Что ты увидела? 198 00:15:13,370 --> 00:15:15,410 Не знаю, кто это сделал, но видела, где оно было. 199 00:15:16,740 --> 00:15:17,580 Идём. 200 00:15:28,300 --> 00:15:29,130 Гар. 201 00:15:31,260 --> 00:15:33,890 - Гар? - Я слышал голоса в голове. 202 00:15:36,760 --> 00:15:37,770 Ты что-то видел? 203 00:15:40,980 --> 00:15:41,890 Нет. 204 00:15:43,980 --> 00:15:46,770 Ты убежал, а потом я нашёл тебя здесь. 205 00:15:51,650 --> 00:15:53,030 Что говорили голоса? 206 00:15:55,160 --> 00:15:55,990 Я… 207 00:15:57,740 --> 00:15:58,660 не помню точно. 208 00:16:09,420 --> 00:16:11,760 Дик хочет, чтобы мы присоединились к ним с Рэйчел. 209 00:16:13,680 --> 00:16:14,510 Гар? 210 00:16:16,260 --> 00:16:17,140 Да. 211 00:16:23,460 --> 00:16:26,150 РЕЗИДЕНЦИЯ "СЕРЕБРЯНАЯ РОЩА" 212 00:16:26,190 --> 00:16:27,560 Мам, что ты делаешь? 213 00:16:27,650 --> 00:16:30,360 Пойдём, тебе нельзя напрягать эту ногу 214 00:16:30,440 --> 00:16:33,990 - ещё пару недель. - Ладно! Себастьян, ладно. 215 00:16:34,070 --> 00:16:36,780 Ладно. 216 00:16:38,830 --> 00:16:42,160 Ну что, как Джули? 217 00:16:42,250 --> 00:16:45,330 Ты никогда её не приводишь. Мне она нравится. 218 00:16:45,420 --> 00:16:48,040 - Мам. - Она тебе подходит. 219 00:16:51,460 --> 00:16:53,380 Джули занята, мам. 220 00:16:55,130 --> 00:16:56,640 Но она передавала привет. 221 00:16:56,720 --> 00:17:01,720 Хороший мужчина заслуживает иметь рядом хорошую девушку. 222 00:17:01,810 --> 00:17:03,430 Правда? 223 00:17:03,520 --> 00:17:05,190 Но я хочу стать великим, мама. 224 00:17:12,150 --> 00:17:16,740 Эта рыхлая фактура очень подходит… 225 00:17:16,820 --> 00:17:21,450 Да, я сказал, что мисс Миллер из зала очень идёт красная шляпа. 226 00:17:21,540 --> 00:17:24,200 - Согласен. - Вот же она, да. 227 00:17:24,290 --> 00:17:27,420 Я не рассказывал, у меня скоро важная встреча. 228 00:17:27,500 --> 00:17:30,040 По поводу интерактива. 229 00:17:31,300 --> 00:17:33,510 Скоро должен получить финансирование. 230 00:17:35,170 --> 00:17:37,890 Кажется, они поняли, чего я пытаюсь добиться. 231 00:17:40,220 --> 00:17:41,970 В общем, если сложится… 232 00:17:42,060 --> 00:17:47,600 Мой Себочка всегда достигает задуманного, правда? 233 00:17:47,690 --> 00:17:50,270 Мама… 234 00:17:50,360 --> 00:17:53,280 Это я уже видела. 235 00:17:54,190 --> 00:17:56,780 Да, хорошая передача. 236 00:17:58,530 --> 00:17:59,530 Спасибо, мама. 237 00:18:06,290 --> 00:18:08,500 - Вот этот дом. - Из видения? 238 00:18:09,580 --> 00:18:12,090 Адрес верный, это тот дом. 239 00:18:14,090 --> 00:18:16,510 Держитесь близко, мы не знаем, что найдём там. 240 00:18:18,180 --> 00:18:19,380 У неё видения? 241 00:18:24,390 --> 00:18:26,180 Она мне не говорила, что у неё видения. 242 00:18:30,900 --> 00:18:37,070 ♪ The Chordettes - Mr. Sandman ♪ 243 00:19:24,070 --> 00:19:25,530 Рэйчел. 244 00:19:25,620 --> 00:19:26,700 Что чувствуешь? 245 00:19:29,790 --> 00:19:30,710 Утрату… 246 00:20:04,660 --> 00:20:05,660 Дик. 247 00:20:19,300 --> 00:20:20,980 Господи. 248 00:20:24,510 --> 00:20:25,760 Посторожите вход. 249 00:20:28,220 --> 00:20:30,470 Чувак, ты его слышал. 250 00:20:30,560 --> 00:20:31,930 Они справятся, идём. 251 00:20:44,570 --> 00:20:45,490 Слышал? 252 00:21:17,400 --> 00:21:18,730 Рэйчел! 253 00:21:18,810 --> 00:21:21,400 Думаю, она в шоке, у неё судороги. 254 00:21:23,360 --> 00:21:25,150 Тише. 255 00:21:25,240 --> 00:21:28,120 Нет, у неё кошмар, он оставил её в таком состоянии. 256 00:21:29,160 --> 00:21:30,330 Я вызываю скорую. 257 00:21:32,490 --> 00:21:34,120 Нет-нет, стой! Я могу ей помочь. 258 00:21:35,960 --> 00:21:36,790 Доверься мне. 259 00:21:37,870 --> 00:21:39,080 Так. 260 00:22:38,060 --> 00:22:39,690 Спокойно, не пугайся. 261 00:22:39,770 --> 00:22:42,190 Меня зовут Рэйвен, а тебя? 262 00:22:44,360 --> 00:22:45,320 Ария. 263 00:22:45,400 --> 00:22:46,530 Привет, Ария. 264 00:22:49,700 --> 00:22:50,700 Мама с папой?.. 265 00:22:52,030 --> 00:22:55,580 Я знаю, тише, всё будет хорошо. 266 00:22:55,660 --> 00:22:56,910 Я вытащу тебя отсюда. 267 00:23:00,870 --> 00:23:01,880 Это он. 268 00:23:11,930 --> 00:23:13,140 Человек с костями на лице. 269 00:23:19,680 --> 00:23:22,980 Так, я не позволю ему тебя обидеть. 270 00:23:23,060 --> 00:23:24,770 Хорошо? 271 00:23:29,690 --> 00:23:32,030 Просто вставай. 272 00:23:36,910 --> 00:23:38,080 Всё хорошо. 273 00:23:58,100 --> 00:23:59,140 Кто ты? 274 00:24:04,150 --> 00:24:05,520 Дик, что происходит? 275 00:24:07,820 --> 00:24:10,110 Покажи своё лицо. 276 00:24:14,240 --> 00:24:15,200 Рэйчел! 277 00:24:22,500 --> 00:24:25,040 Рэйвен! 278 00:24:28,880 --> 00:24:30,590 Схватись за меня руками! 279 00:24:41,350 --> 00:24:44,190 Ты в порядке? 280 00:24:44,270 --> 00:24:46,060 Я видела его в кошмаре. 281 00:24:47,770 --> 00:24:48,770 Убийцу Лютора. 282 00:24:52,030 --> 00:24:53,200 Лица не разглядела. 283 00:24:55,200 --> 00:24:57,950 Он где-то близко, но я не знаю, где он прячется. 284 00:24:58,030 --> 00:25:02,830 Я никогда не слышал подобного звука. 285 00:25:02,910 --> 00:25:06,670 А я слышал. Это крик умирающего животного. 286 00:25:15,630 --> 00:25:17,340 Ты в безопасности. 287 00:25:18,640 --> 00:25:19,680 Всё хорошо. 288 00:25:22,810 --> 00:25:24,310 У Лютора было на тебя досье? 289 00:25:24,390 --> 00:25:25,270 Да. 290 00:25:28,480 --> 00:25:33,240 Я бы предпочла, чтобы нас вообще ничего не связывало. 291 00:25:33,320 --> 00:25:36,360 Есть что-то гадкое в том, что он за мной наблюдал. 292 00:25:39,070 --> 00:25:42,580 Если тебе нужно заглянуть в его разум, 293 00:25:42,660 --> 00:25:44,330 я могу помочь. 294 00:25:44,410 --> 00:25:45,540 Он говорил обо мне? 295 00:25:45,620 --> 00:25:48,420 Но часть меня понимает, как он мыслит. 296 00:25:48,500 --> 00:25:49,420 Он же мой отец. 297 00:25:50,500 --> 00:25:51,540 Выкладывай. 298 00:25:54,510 --> 00:25:55,550 Лекс умирал. 299 00:25:57,050 --> 00:26:01,100 А обречённые на смерть не тратят время попусту. 300 00:26:01,180 --> 00:26:04,430 Кажется, на тебя он потратил много, Кори. 301 00:26:04,520 --> 00:26:07,060 Лекс Лютор никогда не вкладывается в то, 302 00:26:07,140 --> 00:26:08,690 что не принесёт ему пользу. 303 00:26:11,110 --> 00:26:12,820 Как-то мне от этого не легче. 304 00:26:12,900 --> 00:26:15,610 А я и не пытался облегчить задачу. 305 00:26:15,690 --> 00:26:20,030 Что бы он ни делал, он верил, что ты с этим связана. 306 00:26:20,120 --> 00:26:22,580 На твоём месте я бы подумал как. 307 00:26:24,660 --> 00:26:26,710 Можешь выключать Лютора. 308 00:26:28,620 --> 00:26:30,080 Ты не он. 309 00:26:30,170 --> 00:26:32,420 У тебя два отца, никогда не забывай. 310 00:26:33,300 --> 00:26:34,550 Два отца, 311 00:26:35,920 --> 00:26:40,640 один создатель. И я по образу и подобию. 312 00:26:40,720 --> 00:26:44,600 Я слышу всё, что люди говорят обо мне. 313 00:26:44,680 --> 00:26:47,390 Они никогда не дадут забыть, кто я такой. 314 00:26:47,480 --> 00:26:51,730 Дик и Рэйчел выяснят, кто виновен. 315 00:26:52,810 --> 00:26:56,190 Посмотри мне в глаза и скажи, что это изменит мнение окружающих. 316 00:26:57,440 --> 00:26:59,780 Ты вообще нихера им не должен. 317 00:27:02,070 --> 00:27:03,410 Мисс Андерс, 318 00:27:03,490 --> 00:27:04,910 время посещения истекло. 319 00:27:08,750 --> 00:27:11,290 Я останусь, если хочешь. 320 00:27:11,370 --> 00:27:14,380 Им придётся тащить меня силой, а мы оба знаем, чем это кончится. 321 00:27:15,340 --> 00:27:16,380 Нет, ничего. 322 00:27:18,720 --> 00:27:20,260 Лучше играть по правилам. 323 00:27:21,010 --> 00:27:22,180 Посмотрим, куда это заведёт. 324 00:27:33,900 --> 00:27:34,730 Кори. 325 00:27:36,820 --> 00:27:38,780 Может, ты не сможешь раскрыть тайну Лекса, 326 00:27:40,110 --> 00:27:42,320 может, ты найдёшь ответ, раскрыв свою. 327 00:27:57,340 --> 00:28:02,630 Я уверен, что рост интереса превысит все ожидания. 328 00:28:02,720 --> 00:28:08,220 При прохождении игры её сложность растёт в прогрессии. 329 00:28:08,310 --> 00:28:12,060 Как "Тетрис", но в бесконечно большем масштабе. 330 00:28:14,650 --> 00:28:16,820 Разумеется, при вашей финансовой поддержке. 331 00:28:30,580 --> 00:28:33,540 Мир - жестокое место. 332 00:28:34,670 --> 00:28:36,750 Оно… 333 00:28:40,920 --> 00:28:42,340 безжалостно. Да. 334 00:28:44,680 --> 00:28:47,760 Люди разрознены… 335 00:28:47,850 --> 00:28:51,100 настроены друг против друга, между ними пропасть. 336 00:28:54,560 --> 00:28:55,730 Мы ничем не делимся. 337 00:29:00,530 --> 00:29:02,280 Мы все одиноки. 338 00:29:02,360 --> 00:29:05,320 Мистер Сэнгер, простите, но… 339 00:29:05,410 --> 00:29:09,490 выглядит так, будто нужно просто перемещать шарики по экрану. 340 00:29:09,580 --> 00:29:12,426 Думаю, я выскажу мнение за своих коллег: 341 00:29:12,533 --> 00:29:14,710 мне не кажется, что в игре есть соревновательность. 342 00:29:14,790 --> 00:29:19,000 Её там и нет. Напрямую. 343 00:29:20,800 --> 00:29:21,840 Цель… 344 00:29:24,090 --> 00:29:28,220 цель не в том, чтобы усилить конкуренцию между игроками, 345 00:29:29,550 --> 00:29:31,100 а в создании сообщества. 346 00:29:37,020 --> 00:29:41,230 Мистер Сэнгер, вы отлично преподнесли презентацию. 347 00:29:43,400 --> 00:29:48,570 И нам понравилось, как вы горите своей идеей. 348 00:29:48,660 --> 00:29:50,620 Но я изменю мир. 349 00:29:55,410 --> 00:29:57,370 Только нужна ваша помощь. 350 00:29:57,460 --> 00:30:02,710 Я в этом уверена. Просто сейчас ваш проект нам не подходит. 351 00:30:07,590 --> 00:30:11,010 Мы на рынке с высокой конкуренцией, мистер Сэнгер. 352 00:30:11,100 --> 00:30:13,680 В вас горит страсть, но нам нужно большее. 353 00:30:42,500 --> 00:30:43,710 Мистер Сэнгер… 354 00:30:51,470 --> 00:30:53,300 Ладненько. 355 00:30:53,390 --> 00:30:55,430 Может, он ушёл менять мир. 356 00:30:58,310 --> 00:30:59,520 Закажем суши? 357 00:31:13,910 --> 00:31:15,030 Скотобойня. 358 00:31:16,580 --> 00:31:17,870 Умирающие животные. 359 00:31:21,170 --> 00:31:25,300 Он где-то здесь… близко. 360 00:31:25,380 --> 00:31:27,670 Ты это поняла по ножам и чаше с кровью? 361 00:31:27,760 --> 00:31:32,010 Мы со Старфаер всё проверим. Рэйчел, будь внимательна. 362 00:32:33,610 --> 00:32:35,320 Он собирает их кровь. 363 00:32:35,410 --> 00:32:37,410 Выходи, где бы ты ни прятался. 364 00:32:38,870 --> 00:32:40,370 Где ты? 365 00:32:50,460 --> 00:32:51,710 Это отец Арии. 366 00:32:54,340 --> 00:32:55,324 Он жив. 367 00:32:55,466 --> 00:32:56,930 - Помогите снять его. - О боже. 368 00:33:01,560 --> 00:33:04,270 - Этот парень тоже жив, Тим, помоги. - Сейчас. 369 00:33:05,690 --> 00:33:07,520 Ты меня слышишь? 370 00:33:07,610 --> 00:33:08,770 Мы тебя вытащим. 371 00:33:09,860 --> 00:33:11,070 Я знаю, что ты здесь. 372 00:33:13,360 --> 00:33:14,320 Выходи. 373 00:33:41,180 --> 00:33:42,430 Тебе пиздец! 374 00:33:45,980 --> 00:33:47,310 Рэйчел! 375 00:33:47,400 --> 00:33:48,730 Кто ты? 376 00:34:04,790 --> 00:34:06,120 Рэйчел? 377 00:34:06,210 --> 00:34:07,620 Рэйчел. 378 00:34:07,710 --> 00:34:11,250 - Тихо, это я. - Он сам это с собой сделал. 379 00:34:14,050 --> 00:34:16,010 Это не я, он сам. 380 00:34:16,090 --> 00:34:18,050 Всё закончилось, это самое главное. 381 00:34:20,340 --> 00:34:21,430 Больше никаких кошмаров. 382 00:34:26,850 --> 00:34:27,890 Что такое? 383 00:34:37,110 --> 00:34:38,950 На секунду я почувствовала 384 00:34:39,030 --> 00:34:40,450 что-то. Или кого-то. 385 00:34:44,740 --> 00:34:45,790 Сейчас пропало. 386 00:34:50,000 --> 00:34:51,420 Когда копы тут закончат, 387 00:34:51,500 --> 00:34:53,500 лучше сжечь к херам это место. 388 00:35:21,990 --> 00:35:22,820 Мама? 389 00:35:28,580 --> 00:35:30,790 Мам, у меня не… 390 00:35:30,870 --> 00:35:33,170 - И у вас один ребёнок? - Один. 391 00:35:33,250 --> 00:35:34,540 - И вы из Сан-Диего? - Да. 392 00:35:53,600 --> 00:35:56,190 Вы её сын, да? 393 00:35:56,270 --> 00:35:59,530 Мы пытались дозвониться, она скончалась утром. 394 00:35:59,610 --> 00:36:00,650 Мне очень жаль. 395 00:36:02,360 --> 00:36:04,280 Оставайтесь здесь, сколько пожелаете. 396 00:36:06,120 --> 00:36:08,540 Мои соболезнования, мистер Сэнгер. 397 00:36:59,840 --> 00:37:00,670 Привет. 398 00:37:02,720 --> 00:37:05,220 Врачи сказали, что твой папа поправится. 399 00:37:05,300 --> 00:37:06,800 Просто нужно немного подождать. 400 00:37:10,770 --> 00:37:11,770 А мама… 401 00:37:13,850 --> 00:37:15,980 Никто не говорит, что с ней случилось. 402 00:37:18,770 --> 00:37:19,770 Но я видела. 403 00:37:22,030 --> 00:37:23,110 Я знаю, что случилось. 404 00:37:34,330 --> 00:37:37,670 Я потерял обоих родителей примерно в твоём возрасте. 405 00:37:37,750 --> 00:37:40,040 Я помню, как мне было холодно. 406 00:37:42,050 --> 00:37:43,840 Как бы я ни пытался согреться, 407 00:37:45,590 --> 00:37:46,470 не получалось. 408 00:37:49,510 --> 00:37:52,100 А потом меня укутал очень сильный человек. 409 00:37:53,980 --> 00:37:54,930 В эту куртку. 410 00:37:58,190 --> 00:38:01,570 Он сказал, что всё наладится со временем. 411 00:38:05,280 --> 00:38:07,320 Так и вышло. Держи. 412 00:38:16,250 --> 00:38:20,500 Девушка, которая нашла меня, Рэйчел… 413 00:38:22,250 --> 00:38:25,050 она использовала такую же магию, как и человек из кошмаров? 414 00:38:25,130 --> 00:38:27,010 Нет, Ария, совсем другую. 415 00:38:34,220 --> 00:38:35,980 Понимаешь, магия бывает доброй и злой. 416 00:38:44,110 --> 00:38:45,570 И добрая всегда побеждает. 417 00:38:55,040 --> 00:38:56,040 Оставь куртку себе. 418 00:39:11,430 --> 00:39:13,760 Коннер Кент, также известный как Супербой, 419 00:39:13,850 --> 00:39:16,060 был освобождён от любых обвинений 420 00:39:16,140 --> 00:39:18,770 в смерти Александра Лютора младшего. 421 00:39:18,850 --> 00:39:22,400 Пока мистер Кент был под стражей за преступление, которого не совершал, 422 00:39:22,480 --> 00:39:24,940 "Лекскорп" уклонялась от расследования 423 00:39:25,020 --> 00:39:27,860 обстоятельств смерти Лютора. 424 00:39:27,940 --> 00:39:30,780 Предположительно, это было убийство, 425 00:39:30,860 --> 00:39:33,410 но официального подтверждения не было. 426 00:39:33,490 --> 00:39:35,240 Мы знаем, кто убил Лекса Лютора. 427 00:39:36,790 --> 00:39:38,620 Теперь все знают, что ты невиновен. 428 00:39:40,500 --> 00:39:44,750 Артур Хоумвуд, личный терапевт Лютора. 429 00:39:44,840 --> 00:39:46,500 Он обещал ему не просто исцеление. 430 00:39:47,760 --> 00:39:48,880 Он доверился безумцу. 431 00:39:50,510 --> 00:39:52,090 Что бы за силу ни достал Лютор, 432 00:39:52,180 --> 00:39:55,220 видимо, доктор Хоумвуд хотел заполучить её себе. 433 00:39:55,300 --> 00:39:57,306 Я знаю, что говорили о Лексе. 434 00:39:57,493 --> 00:39:58,810 О том, что он сделал со мной. 435 00:40:00,180 --> 00:40:01,060 Просто… 436 00:40:03,520 --> 00:40:05,480 не думал, что он способен на такое. 437 00:40:08,190 --> 00:40:09,360 Ты не он, Коннер. 438 00:40:10,650 --> 00:40:12,490 Как бы он этого ни хотел. 439 00:40:21,750 --> 00:40:23,870 Я никогда не хотел возвращаться в Метрополис. 440 00:40:40,350 --> 00:40:42,020 Нет, у него две карты. 441 00:40:42,100 --> 00:40:43,560 Твой ход. 442 00:40:43,640 --> 00:40:45,350 - Ладно, а сейчас так можно? - Да. 443 00:40:47,690 --> 00:40:49,820 - Тогда жги. - Как лучше сыграть? 444 00:40:53,030 --> 00:40:54,910 Это же просто семёрка. 445 00:40:57,030 --> 00:40:59,030 - Выбирай цвет. - Жёлтый. 446 00:41:03,750 --> 00:41:05,670 Ты в порядке? 447 00:41:05,750 --> 00:41:07,880 Дефстроук и злой Джейсон - это одно, 448 00:41:07,960 --> 00:41:10,800 но та скотобойня… 449 00:41:10,880 --> 00:41:13,630 Больше не останавливаемся, пока не доедем до Сан-Франциско. 450 00:41:13,720 --> 00:41:15,220 Нужно оставить это всё в прошлом. 451 00:41:16,970 --> 00:41:18,930 Но если ты перестаёшь переживать, 452 00:41:19,010 --> 00:41:21,720 вот тогда у тебя точно проблемы. 453 00:41:21,810 --> 00:41:23,980 И я начну наряжаться в летучую мышь? 454 00:41:27,100 --> 00:41:28,980 Да ладно вам. 455 00:41:30,110 --> 00:41:31,110 Тогда я сдаюсь. 456 00:41:31,860 --> 00:41:32,940 Мы тут не одни. 457 00:41:37,410 --> 00:41:39,450 Почему нельзя просто уехать из этого города? 458 00:41:44,620 --> 00:41:47,750 Просто предположу, что она злодейка. 459 00:41:49,750 --> 00:41:52,380 - Она убила Лекса. - Уверена? 460 00:41:52,460 --> 00:41:54,170 Дело не закончено, пока не остановим её. 461 00:41:54,260 --> 00:41:56,550 - Так покончим с этим. - По костюмам. 462 00:42:19,570 --> 00:42:20,620 Коннер, подожди! 463 00:42:53,730 --> 00:42:55,030 - Проверь Рэйчел. - Хорошо. 464 00:42:56,360 --> 00:42:57,360 Рэйчел? 465 00:43:58,630 --> 00:43:59,760 Бист Бой! 466 00:44:05,350 --> 00:44:06,180 Дыши. 467 00:44:06,260 --> 00:44:08,220 Дыши. 468 00:44:08,310 --> 00:44:09,810 Что случилось? 469 00:44:09,890 --> 00:44:11,060 Ты нас спасла. 470 00:44:11,140 --> 00:44:12,440 От кого? 471 00:44:14,150 --> 00:44:15,940 - Рэйчел. - Найтвинг! 472 00:44:29,410 --> 00:44:31,750 - Рэйчел. - Что она с ней сделала? 473 00:44:34,710 --> 00:44:35,540 Нет. 474 00:45:00,440 --> 00:45:04,660 Азарат, Метрион, Зинтос! 475 00:45:04,740 --> 00:45:09,160 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 41283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.