Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,330 --> 00:00:08,460
♪ Beatfreakz - Somebody's Watching Me ♪
2
00:00:20,640 --> 00:00:21,930
Да! Вторая звезда!
3
00:00:23,878 --> 00:00:27,006
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
4
00:00:27,650 --> 00:00:29,320
Народ, я дома!
5
00:00:31,780 --> 00:00:35,070
Привет, не забудь,
что сегодня вечером мы идём в ресторан.
6
00:00:35,990 --> 00:00:37,910
Вот чёрт.
7
00:00:40,330 --> 00:00:41,290
В какой?
8
00:00:41,370 --> 00:00:42,540
Ну, у твоей мамы день рождения.
9
00:00:42,620 --> 00:00:43,910
- Блин.
- Думаю,
10
00:00:44,000 --> 00:00:45,330
она хочет в "Магнолию."
11
00:00:45,420 --> 00:00:46,750
В "Магнолию"?
12
00:00:46,830 --> 00:00:48,960
Сегодня же пятница,
мы ни за что не получим столик.
13
00:01:13,690 --> 00:01:16,110
Ты же понимаешь, что ты ужасный сын?
14
00:01:16,200 --> 00:01:18,490
Просто ужасный.
15
00:01:22,700 --> 00:01:23,790
Что происходит?
16
00:01:26,250 --> 00:01:27,290
Какого хрена?
17
00:01:40,220 --> 00:01:41,220
Энтони…
18
00:01:51,610 --> 00:01:52,440
Мама?
19
00:02:49,107 --> 00:02:54,809
ТИТАНЫ
20
00:03:14,810 --> 00:03:16,690
Вы имеете право хранить молчание.
21
00:03:16,770 --> 00:03:21,320
Всё, что вы скажете, может
и будет использовано против вас в суде.
22
00:03:21,400 --> 00:03:22,924
У вас есть право на адвоката.
23
00:03:23,040 --> 00:03:25,450
Если вы не можете его себе позволить,
вам его предоставят.
24
00:03:25,530 --> 00:03:26,990
Вот он, стоять!
25
00:03:27,080 --> 00:03:28,370
Руки за голову.
26
00:03:28,450 --> 00:03:29,660
На колени!
27
00:03:31,920 --> 00:03:34,130
Внезапная смерть Александра Лютора
28
00:03:34,210 --> 00:03:36,040
потрясла весь мир.
29
00:03:36,130 --> 00:03:39,130
Супербой задержан
в связи со смертью Лютора.
30
00:03:40,130 --> 00:03:41,280
Шагай.
31
00:03:41,413 --> 00:03:44,220
В официальном заявлении "Лекскорпа"
утверждается, что Супербой -
32
00:03:44,300 --> 00:03:46,510
цитирую -
33
00:03:46,600 --> 00:03:48,100
"генетическое отклонение,
34
00:03:48,180 --> 00:03:50,600
убийственная комбинация
генетического материала
35
00:03:50,680 --> 00:03:53,850
Супермена и взрослого Лекса Лютора.
36
00:03:58,860 --> 00:04:00,610
Он был создан как оружие.
37
00:04:00,690 --> 00:04:04,410
С великим сожалением мы заявляем,
что он стал таковым".
38
00:04:04,490 --> 00:04:06,870
Но по моему журналистскому мнению,
заголовки спешат осуждать
39
00:04:06,950 --> 00:04:10,035
юношу, носящего на груди
символ справедливости.
40
00:04:10,168 --> 00:04:12,120
Будем надеяться,
что, когда выяснятся все факты,
41
00:04:12,210 --> 00:04:15,290
в городе Метрополисе
справедливость сможет восторжествовать.
42
00:04:16,880 --> 00:04:18,000
Вот дерьмо.
43
00:04:19,170 --> 00:04:20,130
Дик?
44
00:04:21,616 --> 00:04:22,970
ЦЕНТР ЗАКЛЮЧЕНИЯ, МЕТРОПОЛИС
45
00:04:22,995 --> 00:04:25,510
А знаете, я рад, что он грохнул Лютора,
сделал миру одолжение.
46
00:04:25,590 --> 00:04:28,180
Я слышала,
он результат медицинского эксперимента.
47
00:04:38,820 --> 00:04:39,770
Я их слышу.
48
00:04:41,400 --> 00:04:44,450
Людей, обсуждающих меня снаружи.
49
00:04:50,240 --> 00:04:51,870
Я его не убивал, Дик.
50
00:04:51,950 --> 00:04:53,580
Всё было так, как я рассказал.
51
00:04:54,460 --> 00:04:56,120
Я знаю.
52
00:04:56,210 --> 00:04:58,040
Мы вытащим тебя, Коннер.
53
00:04:58,130 --> 00:04:59,920
И найдём виновных.
54
00:05:02,590 --> 00:05:04,880
Я никогда не видел ничего подобного.
55
00:05:06,630 --> 00:05:10,050
Даже не знал,
что подобная сила существует.
56
00:05:11,930 --> 00:05:13,730
Он был в ужасе.
57
00:05:13,810 --> 00:05:15,560
Никто не должен так умирать.
58
00:05:15,640 --> 00:05:16,850
Даже Лекс Лютор.
59
00:05:18,940 --> 00:05:20,690
Как тут с тобой обращаются?
60
00:05:20,770 --> 00:05:22,860
Кроме криптонита?
61
00:05:24,280 --> 00:05:25,530
Будто я убийца.
62
00:05:27,610 --> 00:05:30,240
Будто я оружие, которым и был задуман.
63
00:05:33,490 --> 00:05:34,540
Лекс был прав.
64
00:05:35,620 --> 00:05:37,120
Всего одна ошибка,
65
00:05:38,000 --> 00:05:39,210
и ты злодей.
66
00:05:40,630 --> 00:05:42,550
Ты не совершал ошибку.
67
00:05:42,630 --> 00:05:44,880
Ты не сделал ничего плохого.
68
00:05:44,960 --> 00:05:48,340
Полиция просто задержала тебя,
пока не выяснит, что случилось.
69
00:05:50,550 --> 00:05:51,680
Это ещё не конец.
70
00:05:55,600 --> 00:05:57,060
Дик…
71
00:05:57,140 --> 00:05:58,560
Я…
72
00:05:58,640 --> 00:06:00,650
Мистер Грейсон, мисс Андерс,
73
00:06:00,730 --> 00:06:01,810
время истекло.
74
00:06:01,900 --> 00:06:03,520
Мы должны допросить объект.
75
00:06:04,360 --> 00:06:05,610
Его зовут Коннер.
76
00:06:06,440 --> 00:06:07,610
Полная херня.
77
00:06:07,700 --> 00:06:09,070
Ты не обязан отвечать им.
78
00:06:09,160 --> 00:06:11,200
Ага…
79
00:06:12,830 --> 00:06:13,660
Обязан.
80
00:06:15,660 --> 00:06:16,580
Нестрашно.
81
00:06:18,080 --> 00:06:20,250
Я рождён из пробирки.
82
00:06:20,330 --> 00:06:22,090
Мне привычно сидеть в клетке.
83
00:06:26,010 --> 00:06:27,130
Мистер Грейсон, нам нужно…
84
00:06:27,220 --> 00:06:28,550
Да, я с первого раза вас услышал!
85
00:06:28,630 --> 00:06:30,340
Ладно, тише.
86
00:06:32,600 --> 00:06:33,600
Идём.
87
00:06:40,986 --> 00:06:42,610
С одной стороны, я хочу сказать Коннеру
88
00:06:42,690 --> 00:06:44,070
вырваться нахер из этой дыры.
89
00:06:44,150 --> 00:06:45,235
Тише, остынь.
90
00:06:45,368 --> 00:06:47,490
Коннер делает всё необходимое,
сейчас наша очередь.
91
00:06:47,570 --> 00:06:50,320
Мы должны найти убийцу Лекса Лютора.
92
00:06:50,400 --> 00:06:53,450
А я останусь с Коннером,
чтобы он не чувствовал себя одиноко.
93
00:06:55,740 --> 00:06:57,410
Я тебе кое-что покажу.
94
00:06:57,500 --> 00:06:58,370
Что?
95
00:07:00,620 --> 00:07:01,960
Следишь за мной, Грейсон?
96
00:07:02,040 --> 00:07:02,920
Если бы.
97
00:07:03,580 --> 00:07:05,340
Лекс Лютор.
98
00:07:05,420 --> 00:07:08,800
Когда Коннера арестовали,
я на скорую руку хакнул его компьютер.
99
00:07:08,880 --> 00:07:11,130
Нашёл эти фотографии и адрес.
100
00:07:11,220 --> 00:07:12,760
Зачем ему следить за мной?
101
00:07:12,840 --> 00:07:14,260
Не знаю, хочешь выяснить?
102
00:07:15,890 --> 00:07:17,680
Я отведу Рэйчел в пентхаус Лекса,
103
00:07:17,770 --> 00:07:19,520
посмотрим, что она узнает.
104
00:07:19,600 --> 00:07:21,640
Добрая магия против злой?
105
00:07:21,730 --> 00:07:23,860
Брюс всегда считал,
что разницы никакой нет.
106
00:07:23,940 --> 00:07:26,770
Судя по тому, что видел Коннер,
начинаю его понимать.
107
00:07:28,610 --> 00:07:29,990
Переслал тебе адрес.
108
00:07:31,820 --> 00:07:33,320
Хорошо.
109
00:07:33,410 --> 00:07:34,780
Кори, будь осторожна.
110
00:07:34,870 --> 00:07:36,950
- Это может…
- Быть ловушкой. Не впервой.
111
00:07:50,760 --> 00:07:53,840
Выдели один звук из общего шума,
говорили они.
112
00:07:53,930 --> 00:07:55,010
Ладно.
113
00:07:56,720 --> 00:07:59,850
Так.
114
00:07:59,930 --> 00:08:03,480
Просто вычлени из шума один звук, Тим.
115
00:08:06,110 --> 00:08:07,440
Господи.
116
00:08:10,400 --> 00:08:11,440
Ну давай же.
117
00:08:26,380 --> 00:08:28,000
Господи!
118
00:08:29,970 --> 00:08:30,800
Я думал…
119
00:08:31,960 --> 00:08:33,670
Ты же был у меня за спиной, чувак.
120
00:08:33,760 --> 00:08:35,130
Я в курсе.
121
00:08:35,220 --> 00:08:36,550
Ты бы видел своё лицо.
122
00:08:38,350 --> 00:08:40,350
Во время слежки
не опирайся на сухую теорию.
123
00:08:40,430 --> 00:08:41,890
Доверяй своим чувствам.
124
00:08:41,970 --> 00:08:44,190
Везде вокруг тебя кроются подсказки.
125
00:08:45,980 --> 00:08:47,900
Я буду рад, если ты не расскажешь Дику,
126
00:08:47,980 --> 00:08:49,520
что я чуть не обоссался.
127
00:08:49,610 --> 00:08:51,070
Замётано.
128
00:08:51,150 --> 00:08:53,280
Боже мой.
129
00:08:58,740 --> 00:08:59,830
Слышал?
130
00:09:01,240 --> 00:09:02,040
Что?
131
00:09:02,120 --> 00:09:03,160
Гар…
132
00:09:05,160 --> 00:09:07,250
- Стой тут.
- Гар?
133
00:09:11,840 --> 00:09:14,380
Гар? Подожди!
134
00:09:18,430 --> 00:09:19,510
Сдавайся.
135
00:09:26,060 --> 00:09:27,060
Гар!
136
00:09:28,690 --> 00:09:29,690
Гар!
137
00:10:23,490 --> 00:10:24,870
В доступе отказано.
138
00:10:24,950 --> 00:10:26,160
Ну же.
139
00:10:26,250 --> 00:10:28,500
Неверный пароль, в доступе отказано.
140
00:10:33,250 --> 00:10:35,340
Давай-давай!
141
00:10:36,920 --> 00:10:38,840
Для злодейского логова
142
00:10:39,760 --> 00:10:42,300
замок как-то слабоват.
143
00:10:42,390 --> 00:10:44,260
Уверена, тебе интересно, почему я здесь.
144
00:10:45,680 --> 00:10:47,480
И что мне известно.
145
00:10:47,560 --> 00:10:50,520
Я знаю, что это один из филиалов Лекса,
146
00:10:51,770 --> 00:10:52,770
а ещё…
147
00:10:55,150 --> 00:10:58,690
что моего друга Коннера
обвинили в его убийстве.
148
00:10:58,780 --> 00:11:00,280
А это полная херня.
149
00:11:00,360 --> 00:11:03,490
Ещё мне известно,
что Лекс собирал обо мне данные.
150
00:11:03,570 --> 00:11:06,870
Раз ты здесь, предположу,
что ты в курсе зачем.
151
00:11:06,950 --> 00:11:08,540
Меня зовут Нельсон Блэйк.
152
00:11:11,620 --> 00:11:13,750
А я не спрашивала твоё имя.
153
00:11:13,830 --> 00:11:15,920
Мне надоело задавать вопросы.
154
00:11:17,130 --> 00:11:17,960
Рассказывай.
155
00:11:18,050 --> 00:11:19,630
Дело не только в Люторе.
156
00:11:19,720 --> 00:11:22,390
Вчера ночью убили
всё высшее руководство "Лекскорпа".
157
00:11:22,470 --> 00:11:24,600
Они захлебнулись собственной кровью.
158
00:11:24,680 --> 00:11:26,890
Я единственный, кто ещё жив.
159
00:11:26,970 --> 00:11:29,350
Я пришёл за ответами.
160
00:11:29,430 --> 00:11:31,560
Я понятия не имею,
зачем Лютору информация о тебе.
161
00:11:31,640 --> 00:11:33,440
Может, он думал, что ты сумеешь помочь.
162
00:11:33,520 --> 00:11:34,860
С чем помочь?
163
00:11:38,070 --> 00:11:38,980
Нельсон…
164
00:11:44,620 --> 00:11:47,870
Я могу сотворить с тобой прямо сейчас
165
00:11:47,950 --> 00:11:50,080
всё то же самое,
что потом с тобой сделает "Лекскорп".
166
00:11:52,330 --> 00:11:54,000
С чем помочь?
167
00:11:54,080 --> 00:11:57,420
Ладно, болезнь Лютора изменила его.
168
00:11:57,500 --> 00:11:59,130
Он забросил компанию.
169
00:11:59,210 --> 00:12:02,130
Никто из нас не общался с ним лично
дольше года.
170
00:12:02,220 --> 00:12:06,600
Ходили слухи,
что он связался с оккультизмом.
171
00:12:06,680 --> 00:12:08,850
Окружил себя какими-то советниками.
172
00:12:08,930 --> 00:12:14,190
Прекратил бороться с болезнью,
но начал борьбу с самой смертью.
173
00:12:17,440 --> 00:12:19,190
Что за советники?
174
00:12:19,280 --> 00:12:21,610
Доктора, лекари.
175
00:12:22,990 --> 00:12:24,660
Какая-то женщина-археолог.
176
00:12:30,080 --> 00:12:32,120
- Нельсон?
- Ты слышишь это?
177
00:12:32,200 --> 00:12:33,210
Что?
178
00:12:34,120 --> 00:12:36,750
Будто кто-то поёт.
179
00:12:41,380 --> 00:12:42,260
Нельсон?
180
00:12:44,470 --> 00:12:46,800
Помоги, прошу!
181
00:13:17,170 --> 00:13:18,170
Мерзость.
182
00:13:27,430 --> 00:13:29,260
Ладно, идём. Надо быстро управиться.
183
00:13:36,100 --> 00:13:38,560
Они вычистили всё место преступления.
184
00:13:38,650 --> 00:13:42,570
Что бы тут ни случилось, это хотят скрыть.
185
00:13:42,650 --> 00:13:44,070
Но от меня не получится.
186
00:13:52,280 --> 00:13:53,410
Да, Коннер прав.
187
00:13:54,950 --> 00:13:56,000
Кто-то использовал магию.
188
00:13:56,960 --> 00:13:58,670
Откуда ты знаешь?
189
00:13:58,750 --> 00:14:00,380
Вся магия оставляет след.
190
00:14:09,090 --> 00:14:11,510
В физическом мире события текут,
191
00:14:13,470 --> 00:14:17,100
но за завесой они…
192
00:14:18,190 --> 00:14:19,400
остаются эхом.
193
00:14:21,190 --> 00:14:23,730
Я смогу получить видение того,
кто это сделал.
194
00:14:33,080 --> 00:14:34,700
Вот здесь умер Александр.
195
00:15:06,280 --> 00:15:07,570
Рэйчел.
196
00:15:09,110 --> 00:15:10,110
Рэйчел!
197
00:15:11,700 --> 00:15:13,280
Что ты увидела?
198
00:15:13,370 --> 00:15:15,410
Не знаю, кто это сделал,
но видела, где оно было.
199
00:15:16,740 --> 00:15:17,580
Идём.
200
00:15:28,300 --> 00:15:29,130
Гар.
201
00:15:31,260 --> 00:15:33,890
- Гар?
- Я слышал голоса в голове.
202
00:15:36,760 --> 00:15:37,770
Ты что-то видел?
203
00:15:40,980 --> 00:15:41,890
Нет.
204
00:15:43,980 --> 00:15:46,770
Ты убежал, а потом я нашёл тебя здесь.
205
00:15:51,650 --> 00:15:53,030
Что говорили голоса?
206
00:15:55,160 --> 00:15:55,990
Я…
207
00:15:57,740 --> 00:15:58,660
не помню точно.
208
00:16:09,420 --> 00:16:11,760
Дик хочет, чтобы мы присоединились
к ним с Рэйчел.
209
00:16:13,680 --> 00:16:14,510
Гар?
210
00:16:16,260 --> 00:16:17,140
Да.
211
00:16:23,460 --> 00:16:26,150
РЕЗИДЕНЦИЯ "СЕРЕБРЯНАЯ РОЩА"
212
00:16:26,190 --> 00:16:27,560
Мам, что ты делаешь?
213
00:16:27,650 --> 00:16:30,360
Пойдём, тебе нельзя напрягать эту ногу
214
00:16:30,440 --> 00:16:33,990
- ещё пару недель.
- Ладно! Себастьян, ладно.
215
00:16:34,070 --> 00:16:36,780
Ладно.
216
00:16:38,830 --> 00:16:42,160
Ну что, как Джули?
217
00:16:42,250 --> 00:16:45,330
Ты никогда её не приводишь.
Мне она нравится.
218
00:16:45,420 --> 00:16:48,040
- Мам.
- Она тебе подходит.
219
00:16:51,460 --> 00:16:53,380
Джули занята, мам.
220
00:16:55,130 --> 00:16:56,640
Но она передавала привет.
221
00:16:56,720 --> 00:17:01,720
Хороший мужчина заслуживает
иметь рядом хорошую девушку.
222
00:17:01,810 --> 00:17:03,430
Правда?
223
00:17:03,520 --> 00:17:05,190
Но я хочу стать великим, мама.
224
00:17:12,150 --> 00:17:16,740
Эта рыхлая фактура очень подходит…
225
00:17:16,820 --> 00:17:21,450
Да, я сказал, что мисс Миллер
из зала очень идёт красная шляпа.
226
00:17:21,540 --> 00:17:24,200
- Согласен.
- Вот же она, да.
227
00:17:24,290 --> 00:17:27,420
Я не рассказывал,
у меня скоро важная встреча.
228
00:17:27,500 --> 00:17:30,040
По поводу интерактива.
229
00:17:31,300 --> 00:17:33,510
Скоро должен получить финансирование.
230
00:17:35,170 --> 00:17:37,890
Кажется, они поняли,
чего я пытаюсь добиться.
231
00:17:40,220 --> 00:17:41,970
В общем, если сложится…
232
00:17:42,060 --> 00:17:47,600
Мой Себочка всегда
достигает задуманного, правда?
233
00:17:47,690 --> 00:17:50,270
Мама…
234
00:17:50,360 --> 00:17:53,280
Это я уже видела.
235
00:17:54,190 --> 00:17:56,780
Да, хорошая передача.
236
00:17:58,530 --> 00:17:59,530
Спасибо, мама.
237
00:18:06,290 --> 00:18:08,500
- Вот этот дом.
- Из видения?
238
00:18:09,580 --> 00:18:12,090
Адрес верный, это тот дом.
239
00:18:14,090 --> 00:18:16,510
Держитесь близко,
мы не знаем, что найдём там.
240
00:18:18,180 --> 00:18:19,380
У неё видения?
241
00:18:24,390 --> 00:18:26,180
Она мне не говорила, что у неё видения.
242
00:18:30,900 --> 00:18:37,070
♪ The Chordettes - Mr. Sandman ♪
243
00:19:24,070 --> 00:19:25,530
Рэйчел.
244
00:19:25,620 --> 00:19:26,700
Что чувствуешь?
245
00:19:29,790 --> 00:19:30,710
Утрату…
246
00:20:04,660 --> 00:20:05,660
Дик.
247
00:20:19,300 --> 00:20:20,980
Господи.
248
00:20:24,510 --> 00:20:25,760
Посторожите вход.
249
00:20:28,220 --> 00:20:30,470
Чувак, ты его слышал.
250
00:20:30,560 --> 00:20:31,930
Они справятся, идём.
251
00:20:44,570 --> 00:20:45,490
Слышал?
252
00:21:17,400 --> 00:21:18,730
Рэйчел!
253
00:21:18,810 --> 00:21:21,400
Думаю, она в шоке, у неё судороги.
254
00:21:23,360 --> 00:21:25,150
Тише.
255
00:21:25,240 --> 00:21:28,120
Нет, у неё кошмар,
он оставил её в таком состоянии.
256
00:21:29,160 --> 00:21:30,330
Я вызываю скорую.
257
00:21:32,490 --> 00:21:34,120
Нет-нет, стой! Я могу ей помочь.
258
00:21:35,960 --> 00:21:36,790
Доверься мне.
259
00:21:37,870 --> 00:21:39,080
Так.
260
00:22:38,060 --> 00:22:39,690
Спокойно, не пугайся.
261
00:22:39,770 --> 00:22:42,190
Меня зовут Рэйвен, а тебя?
262
00:22:44,360 --> 00:22:45,320
Ария.
263
00:22:45,400 --> 00:22:46,530
Привет, Ария.
264
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
Мама с папой?..
265
00:22:52,030 --> 00:22:55,580
Я знаю, тише, всё будет хорошо.
266
00:22:55,660 --> 00:22:56,910
Я вытащу тебя отсюда.
267
00:23:00,870 --> 00:23:01,880
Это он.
268
00:23:11,930 --> 00:23:13,140
Человек с костями на лице.
269
00:23:19,680 --> 00:23:22,980
Так, я не позволю ему тебя обидеть.
270
00:23:23,060 --> 00:23:24,770
Хорошо?
271
00:23:29,690 --> 00:23:32,030
Просто вставай.
272
00:23:36,910 --> 00:23:38,080
Всё хорошо.
273
00:23:58,100 --> 00:23:59,140
Кто ты?
274
00:24:04,150 --> 00:24:05,520
Дик, что происходит?
275
00:24:07,820 --> 00:24:10,110
Покажи своё лицо.
276
00:24:14,240 --> 00:24:15,200
Рэйчел!
277
00:24:22,500 --> 00:24:25,040
Рэйвен!
278
00:24:28,880 --> 00:24:30,590
Схватись за меня руками!
279
00:24:41,350 --> 00:24:44,190
Ты в порядке?
280
00:24:44,270 --> 00:24:46,060
Я видела его в кошмаре.
281
00:24:47,770 --> 00:24:48,770
Убийцу Лютора.
282
00:24:52,030 --> 00:24:53,200
Лица не разглядела.
283
00:24:55,200 --> 00:24:57,950
Он где-то близко,
но я не знаю, где он прячется.
284
00:24:58,030 --> 00:25:02,830
Я никогда не слышал подобного звука.
285
00:25:02,910 --> 00:25:06,670
А я слышал. Это крик умирающего животного.
286
00:25:15,630 --> 00:25:17,340
Ты в безопасности.
287
00:25:18,640 --> 00:25:19,680
Всё хорошо.
288
00:25:22,810 --> 00:25:24,310
У Лютора было на тебя досье?
289
00:25:24,390 --> 00:25:25,270
Да.
290
00:25:28,480 --> 00:25:33,240
Я бы предпочла,
чтобы нас вообще ничего не связывало.
291
00:25:33,320 --> 00:25:36,360
Есть что-то гадкое в том,
что он за мной наблюдал.
292
00:25:39,070 --> 00:25:42,580
Если тебе нужно заглянуть в его разум,
293
00:25:42,660 --> 00:25:44,330
я могу помочь.
294
00:25:44,410 --> 00:25:45,540
Он говорил обо мне?
295
00:25:45,620 --> 00:25:48,420
Но часть меня понимает, как он мыслит.
296
00:25:48,500 --> 00:25:49,420
Он же мой отец.
297
00:25:50,500 --> 00:25:51,540
Выкладывай.
298
00:25:54,510 --> 00:25:55,550
Лекс умирал.
299
00:25:57,050 --> 00:26:01,100
А обречённые на смерть
не тратят время попусту.
300
00:26:01,180 --> 00:26:04,430
Кажется, на тебя он потратил много, Кори.
301
00:26:04,520 --> 00:26:07,060
Лекс Лютор никогда не вкладывается в то,
302
00:26:07,140 --> 00:26:08,690
что не принесёт ему пользу.
303
00:26:11,110 --> 00:26:12,820
Как-то мне от этого не легче.
304
00:26:12,900 --> 00:26:15,610
А я и не пытался облегчить задачу.
305
00:26:15,690 --> 00:26:20,030
Что бы он ни делал,
он верил, что ты с этим связана.
306
00:26:20,120 --> 00:26:22,580
На твоём месте я бы подумал как.
307
00:26:24,660 --> 00:26:26,710
Можешь выключать Лютора.
308
00:26:28,620 --> 00:26:30,080
Ты не он.
309
00:26:30,170 --> 00:26:32,420
У тебя два отца, никогда не забывай.
310
00:26:33,300 --> 00:26:34,550
Два отца,
311
00:26:35,920 --> 00:26:40,640
один создатель. И я по образу и подобию.
312
00:26:40,720 --> 00:26:44,600
Я слышу всё, что люди говорят обо мне.
313
00:26:44,680 --> 00:26:47,390
Они никогда не дадут забыть, кто я такой.
314
00:26:47,480 --> 00:26:51,730
Дик и Рэйчел выяснят, кто виновен.
315
00:26:52,810 --> 00:26:56,190
Посмотри мне в глаза и скажи,
что это изменит мнение окружающих.
316
00:26:57,440 --> 00:26:59,780
Ты вообще нихера им не должен.
317
00:27:02,070 --> 00:27:03,410
Мисс Андерс,
318
00:27:03,490 --> 00:27:04,910
время посещения истекло.
319
00:27:08,750 --> 00:27:11,290
Я останусь, если хочешь.
320
00:27:11,370 --> 00:27:14,380
Им придётся тащить меня силой,
а мы оба знаем, чем это кончится.
321
00:27:15,340 --> 00:27:16,380
Нет, ничего.
322
00:27:18,720 --> 00:27:20,260
Лучше играть по правилам.
323
00:27:21,010 --> 00:27:22,180
Посмотрим, куда это заведёт.
324
00:27:33,900 --> 00:27:34,730
Кори.
325
00:27:36,820 --> 00:27:38,780
Может, ты не сможешь раскрыть тайну Лекса,
326
00:27:40,110 --> 00:27:42,320
может, ты найдёшь ответ, раскрыв свою.
327
00:27:57,340 --> 00:28:02,630
Я уверен, что рост интереса
превысит все ожидания.
328
00:28:02,720 --> 00:28:08,220
При прохождении игры
её сложность растёт в прогрессии.
329
00:28:08,310 --> 00:28:12,060
Как "Тетрис",
но в бесконечно большем масштабе.
330
00:28:14,650 --> 00:28:16,820
Разумеется, при вашей
финансовой поддержке.
331
00:28:30,580 --> 00:28:33,540
Мир - жестокое место.
332
00:28:34,670 --> 00:28:36,750
Оно…
333
00:28:40,920 --> 00:28:42,340
безжалостно. Да.
334
00:28:44,680 --> 00:28:47,760
Люди разрознены…
335
00:28:47,850 --> 00:28:51,100
настроены друг против друга,
между ними пропасть.
336
00:28:54,560 --> 00:28:55,730
Мы ничем не делимся.
337
00:29:00,530 --> 00:29:02,280
Мы все одиноки.
338
00:29:02,360 --> 00:29:05,320
Мистер Сэнгер, простите, но…
339
00:29:05,410 --> 00:29:09,490
выглядит так, будто нужно
просто перемещать шарики по экрану.
340
00:29:09,580 --> 00:29:12,426
Думаю, я выскажу мнение за своих коллег:
341
00:29:12,533 --> 00:29:14,710
мне не кажется,
что в игре есть соревновательность.
342
00:29:14,790 --> 00:29:19,000
Её там и нет. Напрямую.
343
00:29:20,800 --> 00:29:21,840
Цель…
344
00:29:24,090 --> 00:29:28,220
цель не в том, чтобы усилить
конкуренцию между игроками,
345
00:29:29,550 --> 00:29:31,100
а в создании сообщества.
346
00:29:37,020 --> 00:29:41,230
Мистер Сэнгер,
вы отлично преподнесли презентацию.
347
00:29:43,400 --> 00:29:48,570
И нам понравилось,
как вы горите своей идеей.
348
00:29:48,660 --> 00:29:50,620
Но я изменю мир.
349
00:29:55,410 --> 00:29:57,370
Только нужна ваша помощь.
350
00:29:57,460 --> 00:30:02,710
Я в этом уверена.
Просто сейчас ваш проект нам не подходит.
351
00:30:07,590 --> 00:30:11,010
Мы на рынке
с высокой конкуренцией, мистер Сэнгер.
352
00:30:11,100 --> 00:30:13,680
В вас горит страсть, но нам нужно большее.
353
00:30:42,500 --> 00:30:43,710
Мистер Сэнгер…
354
00:30:51,470 --> 00:30:53,300
Ладненько.
355
00:30:53,390 --> 00:30:55,430
Может, он ушёл менять мир.
356
00:30:58,310 --> 00:30:59,520
Закажем суши?
357
00:31:13,910 --> 00:31:15,030
Скотобойня.
358
00:31:16,580 --> 00:31:17,870
Умирающие животные.
359
00:31:21,170 --> 00:31:25,300
Он где-то здесь… близко.
360
00:31:25,380 --> 00:31:27,670
Ты это поняла по ножам и чаше с кровью?
361
00:31:27,760 --> 00:31:32,010
Мы со Старфаер всё проверим.
Рэйчел, будь внимательна.
362
00:32:33,610 --> 00:32:35,320
Он собирает их кровь.
363
00:32:35,410 --> 00:32:37,410
Выходи, где бы ты ни прятался.
364
00:32:38,870 --> 00:32:40,370
Где ты?
365
00:32:50,460 --> 00:32:51,710
Это отец Арии.
366
00:32:54,340 --> 00:32:55,324
Он жив.
367
00:32:55,466 --> 00:32:56,930
- Помогите снять его.
- О боже.
368
00:33:01,560 --> 00:33:04,270
- Этот парень тоже жив, Тим, помоги.
- Сейчас.
369
00:33:05,690 --> 00:33:07,520
Ты меня слышишь?
370
00:33:07,610 --> 00:33:08,770
Мы тебя вытащим.
371
00:33:09,860 --> 00:33:11,070
Я знаю, что ты здесь.
372
00:33:13,360 --> 00:33:14,320
Выходи.
373
00:33:41,180 --> 00:33:42,430
Тебе пиздец!
374
00:33:45,980 --> 00:33:47,310
Рэйчел!
375
00:33:47,400 --> 00:33:48,730
Кто ты?
376
00:34:04,790 --> 00:34:06,120
Рэйчел?
377
00:34:06,210 --> 00:34:07,620
Рэйчел.
378
00:34:07,710 --> 00:34:11,250
- Тихо, это я.
- Он сам это с собой сделал.
379
00:34:14,050 --> 00:34:16,010
Это не я, он сам.
380
00:34:16,090 --> 00:34:18,050
Всё закончилось, это самое главное.
381
00:34:20,340 --> 00:34:21,430
Больше никаких кошмаров.
382
00:34:26,850 --> 00:34:27,890
Что такое?
383
00:34:37,110 --> 00:34:38,950
На секунду я почувствовала
384
00:34:39,030 --> 00:34:40,450
что-то. Или кого-то.
385
00:34:44,740 --> 00:34:45,790
Сейчас пропало.
386
00:34:50,000 --> 00:34:51,420
Когда копы тут закончат,
387
00:34:51,500 --> 00:34:53,500
лучше сжечь к херам это место.
388
00:35:21,990 --> 00:35:22,820
Мама?
389
00:35:28,580 --> 00:35:30,790
Мам, у меня не…
390
00:35:30,870 --> 00:35:33,170
- И у вас один ребёнок?
- Один.
391
00:35:33,250 --> 00:35:34,540
- И вы из Сан-Диего?
- Да.
392
00:35:53,600 --> 00:35:56,190
Вы её сын, да?
393
00:35:56,270 --> 00:35:59,530
Мы пытались дозвониться,
она скончалась утром.
394
00:35:59,610 --> 00:36:00,650
Мне очень жаль.
395
00:36:02,360 --> 00:36:04,280
Оставайтесь здесь, сколько пожелаете.
396
00:36:06,120 --> 00:36:08,540
Мои соболезнования, мистер Сэнгер.
397
00:36:59,840 --> 00:37:00,670
Привет.
398
00:37:02,720 --> 00:37:05,220
Врачи сказали, что твой папа поправится.
399
00:37:05,300 --> 00:37:06,800
Просто нужно немного подождать.
400
00:37:10,770 --> 00:37:11,770
А мама…
401
00:37:13,850 --> 00:37:15,980
Никто не говорит, что с ней случилось.
402
00:37:18,770 --> 00:37:19,770
Но я видела.
403
00:37:22,030 --> 00:37:23,110
Я знаю, что случилось.
404
00:37:34,330 --> 00:37:37,670
Я потерял обоих родителей
примерно в твоём возрасте.
405
00:37:37,750 --> 00:37:40,040
Я помню, как мне было холодно.
406
00:37:42,050 --> 00:37:43,840
Как бы я ни пытался согреться,
407
00:37:45,590 --> 00:37:46,470
не получалось.
408
00:37:49,510 --> 00:37:52,100
А потом меня укутал очень сильный человек.
409
00:37:53,980 --> 00:37:54,930
В эту куртку.
410
00:37:58,190 --> 00:38:01,570
Он сказал, что всё наладится со временем.
411
00:38:05,280 --> 00:38:07,320
Так и вышло. Держи.
412
00:38:16,250 --> 00:38:20,500
Девушка, которая нашла меня, Рэйчел…
413
00:38:22,250 --> 00:38:25,050
она использовала такую же магию,
как и человек из кошмаров?
414
00:38:25,130 --> 00:38:27,010
Нет, Ария, совсем другую.
415
00:38:34,220 --> 00:38:35,980
Понимаешь, магия бывает доброй и злой.
416
00:38:44,110 --> 00:38:45,570
И добрая всегда побеждает.
417
00:38:55,040 --> 00:38:56,040
Оставь куртку себе.
418
00:39:11,430 --> 00:39:13,760
Коннер Кент, также известный как Супербой,
419
00:39:13,850 --> 00:39:16,060
был освобождён от любых обвинений
420
00:39:16,140 --> 00:39:18,770
в смерти Александра Лютора младшего.
421
00:39:18,850 --> 00:39:22,400
Пока мистер Кент был под стражей
за преступление, которого не совершал,
422
00:39:22,480 --> 00:39:24,940
"Лекскорп" уклонялась от расследования
423
00:39:25,020 --> 00:39:27,860
обстоятельств смерти Лютора.
424
00:39:27,940 --> 00:39:30,780
Предположительно, это было убийство,
425
00:39:30,860 --> 00:39:33,410
но официального подтверждения не было.
426
00:39:33,490 --> 00:39:35,240
Мы знаем, кто убил Лекса Лютора.
427
00:39:36,790 --> 00:39:38,620
Теперь все знают, что ты невиновен.
428
00:39:40,500 --> 00:39:44,750
Артур Хоумвуд, личный терапевт Лютора.
429
00:39:44,840 --> 00:39:46,500
Он обещал ему не просто исцеление.
430
00:39:47,760 --> 00:39:48,880
Он доверился безумцу.
431
00:39:50,510 --> 00:39:52,090
Что бы за силу ни достал Лютор,
432
00:39:52,180 --> 00:39:55,220
видимо, доктор Хоумвуд
хотел заполучить её себе.
433
00:39:55,300 --> 00:39:57,306
Я знаю, что говорили о Лексе.
434
00:39:57,493 --> 00:39:58,810
О том, что он сделал со мной.
435
00:40:00,180 --> 00:40:01,060
Просто…
436
00:40:03,520 --> 00:40:05,480
не думал, что он способен на такое.
437
00:40:08,190 --> 00:40:09,360
Ты не он, Коннер.
438
00:40:10,650 --> 00:40:12,490
Как бы он этого ни хотел.
439
00:40:21,750 --> 00:40:23,870
Я никогда не хотел
возвращаться в Метрополис.
440
00:40:40,350 --> 00:40:42,020
Нет, у него две карты.
441
00:40:42,100 --> 00:40:43,560
Твой ход.
442
00:40:43,640 --> 00:40:45,350
- Ладно, а сейчас так можно?
- Да.
443
00:40:47,690 --> 00:40:49,820
- Тогда жги.
- Как лучше сыграть?
444
00:40:53,030 --> 00:40:54,910
Это же просто семёрка.
445
00:40:57,030 --> 00:40:59,030
- Выбирай цвет.
- Жёлтый.
446
00:41:03,750 --> 00:41:05,670
Ты в порядке?
447
00:41:05,750 --> 00:41:07,880
Дефстроук и злой Джейсон - это одно,
448
00:41:07,960 --> 00:41:10,800
но та скотобойня…
449
00:41:10,880 --> 00:41:13,630
Больше не останавливаемся,
пока не доедем до Сан-Франциско.
450
00:41:13,720 --> 00:41:15,220
Нужно оставить это всё в прошлом.
451
00:41:16,970 --> 00:41:18,930
Но если ты перестаёшь переживать,
452
00:41:19,010 --> 00:41:21,720
вот тогда у тебя точно проблемы.
453
00:41:21,810 --> 00:41:23,980
И я начну наряжаться в летучую мышь?
454
00:41:27,100 --> 00:41:28,980
Да ладно вам.
455
00:41:30,110 --> 00:41:31,110
Тогда я сдаюсь.
456
00:41:31,860 --> 00:41:32,940
Мы тут не одни.
457
00:41:37,410 --> 00:41:39,450
Почему нельзя
просто уехать из этого города?
458
00:41:44,620 --> 00:41:47,750
Просто предположу, что она злодейка.
459
00:41:49,750 --> 00:41:52,380
- Она убила Лекса.
- Уверена?
460
00:41:52,460 --> 00:41:54,170
Дело не закончено, пока не остановим её.
461
00:41:54,260 --> 00:41:56,550
- Так покончим с этим.
- По костюмам.
462
00:42:19,570 --> 00:42:20,620
Коннер, подожди!
463
00:42:53,730 --> 00:42:55,030
- Проверь Рэйчел.
- Хорошо.
464
00:42:56,360 --> 00:42:57,360
Рэйчел?
465
00:43:58,630 --> 00:43:59,760
Бист Бой!
466
00:44:05,350 --> 00:44:06,180
Дыши.
467
00:44:06,260 --> 00:44:08,220
Дыши.
468
00:44:08,310 --> 00:44:09,810
Что случилось?
469
00:44:09,890 --> 00:44:11,060
Ты нас спасла.
470
00:44:11,140 --> 00:44:12,440
От кого?
471
00:44:14,150 --> 00:44:15,940
- Рэйчел.
- Найтвинг!
472
00:44:29,410 --> 00:44:31,750
- Рэйчел.
- Что она с ней сделала?
473
00:44:34,710 --> 00:44:35,540
Нет.
474
00:45:00,440 --> 00:45:04,660
Азарат, Метрион, Зинтос!
475
00:45:04,740 --> 00:45:09,160
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
41283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.