All language subtitles for The.Wicked.Go.to.Hell.1955.FRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,208 --> 00:01:13,282 Bastards go to hell 2 00:02:51,542 --> 00:02:54,579 The French penitentiary system is not the subject of this film. 3 00:02:54,958 --> 00:02:57,165 In any case, French prison guards are not armed. 4 00:02:59,333 --> 00:03:02,700 The setting, the characters and the events in this film are fiction. 5 00:03:03,083 --> 00:03:06,621 All ressemblance to real places, people or events is accidental. 6 00:04:13,833 --> 00:04:15,573 It's over. 7 00:04:16,750 --> 00:04:18,411 He died bravely. 8 00:04:18,542 --> 00:04:20,624 I don't care, I'm not the press. 9 00:04:29,167 --> 00:04:32,125 - I knew him better than you. - Come on, Louise... 10 00:04:32,167 --> 00:04:33,998 For over 20 years. 11 00:04:34,375 --> 00:04:36,036 Drop it. 12 00:04:41,333 --> 00:04:42,994 Did he say something? 13 00:04:43,125 --> 00:04:44,331 Was he sold out, yes or no? 14 00:04:44,458 --> 00:04:46,164 - Yes. - Really? 15 00:04:46,250 --> 00:04:48,616 Macquart or rudel, his cellmates. 16 00:04:52,000 --> 00:04:54,366 This was his parting gift for Fred. 17 00:04:57,208 --> 00:04:59,119 Do what's necessary. 18 00:05:23,250 --> 00:05:26,083 Gauvin was sold out. 19 00:05:27,958 --> 00:05:32,122 The rat was macquart or rudel. 20 00:05:35,667 --> 00:05:37,828 Macquart or rudel... 21 00:05:39,125 --> 00:05:41,161 Macquart or rudel... 22 00:05:41,917 --> 00:05:46,240 Macquart or rudel... 23 00:05:56,000 --> 00:05:57,115 Macquart! Rudel! 24 00:05:57,167 --> 00:05:58,748 Break it up! 25 00:05:59,125 --> 00:06:00,706 Won't you stop? 26 00:06:01,333 --> 00:06:02,684 What's the matter with you, are you crazy? 27 00:06:02,708 --> 00:06:04,573 I want another cell! - Me too. 28 00:06:04,667 --> 00:06:07,454 This isn't a hotel! Use your heads. 29 00:06:07,583 --> 00:06:10,416 So what's wrong, did you have a nightmare? 30 00:06:10,417 --> 00:06:12,157 - Nightmare! - Come on, cool it! 31 00:06:12,792 --> 00:06:14,157 You know the rules? 32 00:06:14,250 --> 00:06:16,115 Don't force me to put you in solitary. 33 00:06:16,333 --> 00:06:18,198 That isn't what I want, believe me. 34 00:06:19,250 --> 00:06:20,865 I didn't invent the rules. 35 00:06:22,167 --> 00:06:23,828 So... - So what? 36 00:06:24,250 --> 00:06:25,911 A military salute, you owe me that! 37 00:06:29,042 --> 00:06:30,623 It's not for me, you know. 38 00:06:32,167 --> 00:06:34,327 It's for the other guards, to give them a good example. 39 00:07:08,625 --> 00:07:10,286 What a row, huh? 40 00:07:27,083 --> 00:07:28,619 "The rat is macquart or rudel."” 41 00:07:29,167 --> 00:07:31,078 gauvin is the greatest signed, gauvin 42 00:07:31,125 --> 00:07:32,805 if it's not macquart, it's got to be rudel. 43 00:07:35,417 --> 00:07:37,282 It's not rudel. 44 00:07:42,708 --> 00:07:44,143 So it's got to be a louse like macquart. 45 00:07:44,167 --> 00:07:45,367 Then why don't you turn me in? 46 00:07:45,417 --> 00:07:46,934 Because I don't talk, and I'm not the only one. 47 00:07:46,958 --> 00:07:47,822 You think you're so much better than me. 48 00:07:47,917 --> 00:07:48,934 I've got lots of proof against you. 49 00:07:48,958 --> 00:07:50,323 - Yeah, what? - Your dirty mug! 50 00:07:51,042 --> 00:07:52,059 Will you answer me, bastard? 51 00:07:52,083 --> 00:07:54,074 Think you scare me? Shut your dirty mug! 52 00:08:01,750 --> 00:08:03,830 You better be on your guard, because I'll be waiting. 53 00:08:05,292 --> 00:08:07,078 You'll get it with your filthy cop's face. 54 00:08:07,167 --> 00:08:08,748 Will you shut up? 55 00:08:08,833 --> 00:08:09,868 What, rat? 56 00:08:10,000 --> 00:08:11,080 I forbid you! 57 00:08:11,125 --> 00:08:12,205 Rat! 58 00:08:13,625 --> 00:08:15,786 That's enough, all right? Because I'm sick of it. 59 00:08:15,917 --> 00:08:18,757 You think you're stronger and can squirm out of it, but I know it's you. 60 00:08:19,167 --> 00:08:20,452 I know you're the rat. 61 00:08:20,500 --> 00:08:21,706 Rat! 62 00:08:22,583 --> 00:08:30,583 Macquart or rudel 63 00:08:36,125 --> 00:08:37,911 - Salute! - Salute. 64 00:08:38,208 --> 00:08:39,948 Why didn't you greet the sergeant? 65 00:08:40,000 --> 00:08:40,785 I don't like cops. 66 00:08:40,833 --> 00:08:44,621 You want a slap? Answer. No, papa. 67 00:08:45,208 --> 00:08:46,789 There's the script. 68 00:08:47,167 --> 00:08:50,125 I don't know how it happens that a kid despises his father's job. 69 00:08:51,125 --> 00:08:53,537 I don't give a damn about your gangster business! 70 00:08:53,542 --> 00:08:55,828 You think it's the good lord that feeds you? 71 00:08:56,125 --> 00:08:58,616 You'd prefer to have your ass on the other side of the bars? 72 00:08:59,792 --> 00:09:01,748 Come on and answer, you shameless wretch! 73 00:09:01,875 --> 00:09:03,995 - It's 9:00, we'll be late. - That's not the question. 74 00:09:04,250 --> 00:09:06,081 - Well? - Everybody has his job. 75 00:09:06,542 --> 00:09:08,032 Get going! 76 00:09:18,542 --> 00:09:22,455 You little shits! I'll teach you... just keep pushing! 77 00:09:36,958 --> 00:09:37,993 Salute. 78 00:09:41,458 --> 00:09:43,414 Hey, hey... That's against the rules! 79 00:09:43,542 --> 00:09:45,032 Haven't you thought of the director? 80 00:09:45,083 --> 00:09:46,643 Your head will be hanging in his window. 81 00:09:47,167 --> 00:09:50,330 If you're not up to something, you at least look like you are. 82 00:09:51,958 --> 00:09:53,494 Son of a bitch! 83 00:09:57,792 --> 00:09:59,748 Without me they can.. 84 00:10:01,542 --> 00:10:05,410 So you got out of the army, and they still cut off your hair! 85 00:10:08,542 --> 00:10:11,614 Hey children... you still plotting? Don't stand here. 86 00:10:18,208 --> 00:10:22,702 You don't look good. Do like me: Have a steak! 87 00:10:22,792 --> 00:10:24,748 I insist on nothing. 88 00:10:32,542 --> 00:10:34,999 - You know what he did? - It's already been said. 89 00:10:35,042 --> 00:10:36,373 Do you think I care? 90 00:10:36,417 --> 00:10:38,533 If I make a fool of you, it's not for a joke. 91 00:10:39,708 --> 00:10:41,915 - It wasn't me. - So it was the other one? 92 00:10:42,000 --> 00:10:43,490 - I don't know. - You say or you know? 93 00:10:43,875 --> 00:10:45,081 I say I'm not a rat. 94 00:10:45,125 --> 00:10:47,207 You know what I think? I'm sick of it... 95 00:10:47,208 --> 00:10:49,648 I wanted to play the two of you until you sold each other out. 96 00:10:50,875 --> 00:10:51,705 So what are you waiting for? 97 00:10:51,792 --> 00:10:54,124 For when I eat, I'll know exactly what I'm eating. 98 00:10:54,625 --> 00:10:55,489 Either one or the other? 99 00:10:55,542 --> 00:10:57,658 Yes, as you can see, figure it out. 100 00:10:57,750 --> 00:10:59,476 A gourmet isn't a gourmet because he likes to order. 101 00:10:59,500 --> 00:11:01,991 It's you that interests us, not rudel so much. 102 00:11:02,625 --> 00:11:03,705 He keeps his trap shut. 103 00:11:03,792 --> 00:11:06,955 For now. But the way he's going he'll end up talking. 104 00:11:07,333 --> 00:11:09,164 Retain the position, if you please. 105 00:11:11,292 --> 00:11:13,578 You see not all the pigs are on the same side? 106 00:11:14,083 --> 00:11:15,289 Yes, I see. 107 00:11:16,292 --> 00:11:17,953 Pierre, it isn't that I miss him so much. 108 00:11:20,250 --> 00:11:22,090 At least you'll get something for your trouble! 109 00:11:25,250 --> 00:11:26,581 The meeting is over. 110 00:11:26,708 --> 00:11:28,198 Luc, go get the other one. 111 00:11:29,417 --> 00:11:32,580 Oh perfect hour of despair 112 00:11:33,167 --> 00:11:36,989 everyone has his grief 113 00:11:37,750 --> 00:11:41,447 there's none under the earth 114 00:11:41,917 --> 00:11:46,331 but my love my only love 115 00:11:47,125 --> 00:11:52,700 forevermore. 116 00:11:55,042 --> 00:11:56,407 Wonderful. 117 00:11:56,792 --> 00:11:57,907 That's nothing. 118 00:11:57,958 --> 00:11:59,914 You should have heard raviravelle. 119 00:12:00,042 --> 00:12:02,579 A poor wretch who only dreamed of making the rows you do. 120 00:12:02,750 --> 00:12:04,832 Mistinguette would be nothing without him. 121 00:12:10,458 --> 00:12:11,948 Life is beautiful 122 00:12:12,125 --> 00:12:16,448 but young ladies should go to Paris, it's divine! 123 00:12:16,583 --> 00:12:19,495 With its bicycles that run the seine, 124 00:12:19,708 --> 00:12:22,541 the tuileries and the bois... 125 00:12:22,833 --> 00:12:25,540 Where you give your heart without it breaking 126 00:12:25,667 --> 00:12:28,659 it's a lovers paradise. 127 00:12:28,792 --> 00:12:31,750 So what's the harm? Get to Paris! 128 00:12:34,292 --> 00:12:36,684 - You know the whole repertory, Leo. - You can say that again! 129 00:12:36,708 --> 00:12:38,494 Every night I watched from the wings. 130 00:12:38,792 --> 00:12:40,498 Where the unreal is real. 131 00:12:40,542 --> 00:12:42,809 When we married she performed onstage, and me at the box office. 132 00:12:42,833 --> 00:12:44,414 One day it began... 133 00:12:45,875 --> 00:12:47,991 She was in a singing contest on the radio. 134 00:12:48,875 --> 00:12:51,036 I couldn't even hear the music underneath. 135 00:12:51,292 --> 00:12:52,657 I was breathless. 136 00:12:52,750 --> 00:12:54,456 You'd think she was a real professional! 137 00:12:55,250 --> 00:12:57,570 After that, I used my typewriter to get to know her better. 138 00:12:58,250 --> 00:13:00,707 I paid for her singing and her dancing... 139 00:13:01,375 --> 00:13:02,785 Although I had nothing. 140 00:13:03,458 --> 00:13:05,739 And it carries a lot of expenses when you're starting out. 141 00:13:07,542 --> 00:13:08,998 But as I said, I was a cashier. 142 00:13:09,208 --> 00:13:10,698 Yes, I understand. 143 00:13:11,792 --> 00:13:13,407 5 years in prison. 144 00:13:14,625 --> 00:13:16,866 I've noted that in a year I could be free. 145 00:13:17,333 --> 00:13:18,493 And her? 146 00:13:18,583 --> 00:13:21,199 She tells me nothing, so I don't get depressed anymore. 147 00:13:21,292 --> 00:13:23,328 Without me, she has to look out for herself. 148 00:13:24,833 --> 00:13:26,289 Does she visit often? 149 00:13:28,167 --> 00:13:29,703 It's a long way. 150 00:13:30,542 --> 00:13:32,282 So she tells me. 151 00:13:32,333 --> 00:13:34,039 So, spilling your guts? 152 00:13:35,667 --> 00:13:37,407 About nothing in particular. 153 00:13:39,625 --> 00:13:41,161 Did he do his strip-tease for you? 154 00:13:42,000 --> 00:13:43,536 Go on, brontignole! 155 00:13:43,583 --> 00:13:45,824 Make like your wife when she dances the bebop. 156 00:13:47,208 --> 00:13:48,698 Get going, you! 157 00:13:50,042 --> 00:13:51,532 Leave him alone. 158 00:13:51,583 --> 00:13:54,120 This is no time to be stupid, you see what's on you now? 159 00:13:54,500 --> 00:13:56,540 Wouldn't this be a good way to get your throat slit? 160 00:13:57,542 --> 00:13:58,873 Is that what they say? 161 00:13:58,875 --> 00:14:01,412 I wasn't put on this earth to do what you've done. 162 00:14:01,792 --> 00:14:03,328 You crazy? 163 00:14:20,250 --> 00:14:21,250 What is this? 164 00:14:21,292 --> 00:14:23,624 Would it kill you to play nice? But you pick a fight. 165 00:14:23,750 --> 00:14:25,081 You're an idiot, for sure! 166 00:14:25,458 --> 00:14:28,416 - I'd like five years to round it off. - Oh really? You'll get it. 167 00:14:28,458 --> 00:14:30,809 Something else to bring shame on this place within a matter of days... 168 00:14:30,833 --> 00:14:32,073 I could write a book! 169 00:14:32,125 --> 00:14:34,616 Come on, you bastard, you'll see how we round it off. 170 00:14:34,708 --> 00:14:37,415 Bring him in, guys! It's a living, at least! 171 00:15:00,458 --> 00:15:05,202 Strip-tease! Strip-tease! 172 00:15:15,458 --> 00:15:16,948 Strip-tease? 173 00:16:05,750 --> 00:16:07,035 Feet on the floor! 174 00:16:07,125 --> 00:16:08,831 You're afraid I'll step on them? 175 00:16:09,208 --> 00:16:10,789 You're a filthy animal! 176 00:16:16,917 --> 00:16:18,407 Are you going beddy-bye? 177 00:16:20,042 --> 00:16:21,782 I've got nothing to say. I don't understand. 178 00:16:22,417 --> 00:16:25,033 What did he do, the goat? Why did you jump him? 179 00:16:25,542 --> 00:16:26,907 For nothing. 180 00:16:27,000 --> 00:16:28,456 Are you screwing with me? 181 00:16:28,667 --> 00:16:30,123 You lay into him for a joke? 182 00:16:32,833 --> 00:16:34,698 You think this is a game? 183 00:16:34,917 --> 00:16:36,908 I remember jumping on the other guys! 184 00:16:37,000 --> 00:16:39,491 When I was 15, I was like that, I did the same! 185 00:16:40,125 --> 00:16:42,867 Go on, fellas! He doesn't speak French. And now... 186 00:16:42,958 --> 00:16:44,539 The movie. 187 00:16:57,833 --> 00:16:59,369 You take me for a rat? 188 00:16:59,917 --> 00:17:01,327 That would surprise me. 189 00:17:01,708 --> 00:17:03,768 We should lay on his head, or at least hold it tight? 190 00:17:03,792 --> 00:17:05,912 Not too rough, guys. Or you'll get the same higher up. 191 00:17:07,208 --> 00:17:08,744 I'm not a rat. 192 00:17:09,625 --> 00:17:11,305 Have you been accused of giving someone up? 193 00:17:12,417 --> 00:17:13,953 I've nothing else to say. 194 00:17:14,500 --> 00:17:16,206 You think you're tough! 195 00:17:17,750 --> 00:17:19,490 Up to the moment I insist. 196 00:17:23,167 --> 00:17:26,534 Tempo! March! 197 00:17:26,708 --> 00:17:30,246 One two! One two! 198 00:17:34,625 --> 00:17:36,161 What happened to you? 199 00:17:36,708 --> 00:17:38,494 I feel that spring has sprung. 200 00:17:39,500 --> 00:17:41,161 Forward! 201 00:17:41,292 --> 00:17:42,657 March! 202 00:17:47,542 --> 00:17:49,203 817, inside! 203 00:17:56,708 --> 00:17:58,244 A visit! 204 00:17:58,375 --> 00:18:00,081 A visit... 205 00:18:00,333 --> 00:18:01,994 A visit... 206 00:18:11,792 --> 00:18:13,123 Hello, germaine. 207 00:18:13,167 --> 00:18:15,579 Georges... l was so afraid I wouldn't see you. 208 00:18:17,000 --> 00:18:18,706 You know I stay away just to be mean. 209 00:18:19,083 --> 00:18:20,493 Don't joke. 210 00:18:20,875 --> 00:18:22,456 You know it's heartbreaking. 211 00:18:23,583 --> 00:18:25,073 You're a blonde now? 212 00:18:25,333 --> 00:18:27,198 Yes! Do you like it? 213 00:18:27,417 --> 00:18:29,783 Would you like it if I went from from brunette to blonde? 214 00:18:30,542 --> 00:18:32,032 But what does it change? 215 00:18:32,625 --> 00:18:34,206 Nothing. 216 00:18:35,750 --> 00:18:36,830 Are you working? 217 00:18:37,000 --> 00:18:39,787 I never stop! I found a fantastic agent. 218 00:18:39,917 --> 00:18:41,703 We've got posters designed by Colin. 219 00:18:41,792 --> 00:18:44,704 My silhouette in rhinestones, my name in red letters, like a stain: 220 00:18:44,833 --> 00:18:46,198 "Edith bergen"! 221 00:18:50,042 --> 00:18:51,407 "Edith bergen"? 222 00:18:51,792 --> 00:18:53,498 Of course. 223 00:18:53,583 --> 00:18:56,199 I had to change my name after all the newspapers wrote about us. 224 00:18:57,125 --> 00:18:59,081 Don't you think bergen is pretty? 225 00:18:59,708 --> 00:19:01,788 My agent says it makes me sound like a Swedish gypsy. 226 00:19:03,583 --> 00:19:05,323 I'm really becoming known: 227 00:19:05,458 --> 00:19:08,245 Egypt, Syria... Palestine... 228 00:19:08,375 --> 00:19:10,206 Will you send me a postcard? 229 00:19:10,250 --> 00:19:11,285 Of course! 230 00:19:12,208 --> 00:19:14,574 I had to see you before I left. 231 00:19:15,333 --> 00:19:16,664 That's nice of you. 232 00:19:17,125 --> 00:19:19,958 Yes. I've... something to ask you. 233 00:19:20,042 --> 00:19:21,953 You know, the till's empty. 234 00:19:24,708 --> 00:19:26,164 For the future, you understand? 235 00:19:26,500 --> 00:19:29,082 It would be better if I took back my maiden name. 236 00:19:29,208 --> 00:19:31,199 But you've already given yourself a Swedish name. 237 00:19:31,292 --> 00:19:32,532 Yes, yes! 238 00:19:32,625 --> 00:19:34,115 No, for legal matters. 239 00:19:34,417 --> 00:19:38,990 For the good of both of us... I'd prefer if all went smoothly. 240 00:19:39,083 --> 00:19:40,083 I've thought it all out. 241 00:19:40,125 --> 00:19:42,411 Did you spend it all? I make 5 sous a day. 242 00:19:42,750 --> 00:19:44,365 You're not being nice. 243 00:19:44,500 --> 00:19:46,786 I'm asking you nicely to do me a favor, 244 00:19:47,125 --> 00:19:49,241 I have every right to divorce you! 245 00:19:49,417 --> 00:19:51,337 Then why did you come all this way to shit on me? 246 00:19:51,500 --> 00:19:53,036 Oh, georges... 247 00:19:53,167 --> 00:19:55,249 Let's not end it like this. 248 00:19:55,958 --> 00:19:57,243 We were in love. 249 00:19:58,042 --> 00:19:59,703 You think so? 250 00:19:59,833 --> 00:20:01,414 It was all your fault. 251 00:20:01,500 --> 00:20:02,785 Listen, germaine... 252 00:20:02,958 --> 00:20:05,495 Time passes me by as I remember the wife who's waiting for me. 253 00:20:05,542 --> 00:20:06,622 Who's always a brunette. 254 00:20:06,708 --> 00:20:08,869 I pine for her in jail because she's thinking of me. 255 00:20:09,000 --> 00:20:09,989 But she breaks her word. 256 00:20:10,000 --> 00:20:12,309 Then she shows up in a ravishing new do, and I couldn't care less. 257 00:20:12,333 --> 00:20:15,496 Because I realise I'll have to pay through the nose for her. 258 00:20:16,792 --> 00:20:18,908 But you can't hold it against me that I'm free? 259 00:20:19,625 --> 00:20:21,331 Here's my blessing: 260 00:20:22,000 --> 00:20:23,661 Get lost. 261 00:20:43,875 --> 00:20:45,490 Salute. 262 00:20:52,208 --> 00:20:55,826 - You're not too bored? - No. It's a barrel of laughs. 263 00:20:57,125 --> 00:20:58,365 You're lucky. 264 00:20:59,208 --> 00:21:00,664 I've got the blues. 265 00:21:01,583 --> 00:21:04,495 Months and months in prison. Can you imagine? 266 00:21:04,708 --> 00:21:06,289 No one keeps you here. 267 00:21:06,500 --> 00:21:09,242 No. But everyone forces me to come back. 268 00:21:09,917 --> 00:21:12,033 The boss, the family, a good steak... 269 00:21:14,083 --> 00:21:16,165 But you're not risking your hide anymore? 270 00:21:17,208 --> 00:21:18,573 Sunday visits could be canceled, 271 00:21:18,792 --> 00:21:20,453 I'll have a bunch of guys resigning! 272 00:21:20,542 --> 00:21:21,998 You're gonna make me cry. 273 00:21:25,542 --> 00:21:27,874 After all... At least I get a vacation. 274 00:21:37,333 --> 00:21:40,450 And make sure you cool it! Where does it get you? 275 00:21:40,875 --> 00:21:42,285 Salute. 276 00:21:43,250 --> 00:21:44,660 Salute! 277 00:21:51,917 --> 00:21:53,373 You can't stand me, eh? 278 00:21:53,458 --> 00:21:55,039 So much the worse for you! 279 00:23:04,500 --> 00:23:06,456 This is all we need! 280 00:23:06,583 --> 00:23:08,164 I cut him down right away, but... 281 00:23:08,250 --> 00:23:09,786 It was already too late. 282 00:23:10,458 --> 00:23:13,219 The last straw was his wife, that changed everything, the poor wretch. 283 00:23:13,875 --> 00:23:16,116 That's still no reason to hang yourself. 284 00:23:16,708 --> 00:23:18,539 There's some good in life, isn't there? 285 00:23:25,333 --> 00:23:26,948 A nasty business. 286 00:23:32,625 --> 00:23:34,206 So it was all for nothing? 287 00:23:34,333 --> 00:23:37,120 In any case, I couldn't stop him! I'll explain it in my report. 288 00:23:39,625 --> 00:23:45,291 Cover it up! Cover it up! 289 00:23:45,333 --> 00:23:46,368 Guards! 290 00:23:50,667 --> 00:23:51,952 Will you shut up? 291 00:23:54,625 --> 00:23:56,786 Knock it off, you gang of bastards! 292 00:23:57,958 --> 00:24:01,496 Say that your heart 293 00:24:03,875 --> 00:24:09,074 shall be my home. 294 00:24:10,125 --> 00:24:18,125 This is my prayer 295 00:24:19,500 --> 00:24:24,949 and it shall burn 296 00:24:25,750 --> 00:24:31,199 through the seasons 297 00:24:32,000 --> 00:24:40,000 and my cold bed... that tomorrow 298 00:24:40,333 --> 00:24:44,827 your hands 299 00:24:44,917 --> 00:24:49,866 shall be my prison. 300 00:24:53,167 --> 00:24:57,661 For I want you... 301 00:24:58,042 --> 00:25:02,035 And you forever 302 00:25:02,208 --> 00:25:04,119 who's so far away 303 00:25:05,250 --> 00:25:10,449 who I'll love 304 00:25:11,583 --> 00:25:16,327 forever. 305 00:25:18,875 --> 00:25:22,948 Say that your heart 306 00:25:24,083 --> 00:25:27,200 will be my home 307 00:25:27,333 --> 00:25:30,325 and that your hands 308 00:25:30,333 --> 00:25:32,699 shall tomorrow be 309 00:25:36,292 --> 00:25:39,250 my prison. 310 00:25:50,667 --> 00:25:52,248 Poor guy. 311 00:25:53,583 --> 00:25:55,244 King of the strip-tease. 312 00:25:56,417 --> 00:25:59,705 You know he's at peace. He'll never need anything again. 313 00:26:01,208 --> 00:26:03,665 Rudel or macquart, macquart or rudel... 314 00:26:05,083 --> 00:26:06,698 Is a son of a bitch. 315 00:26:07,167 --> 00:26:08,953 But why not a third? Yeah, why not? 316 00:26:09,542 --> 00:26:10,702 So you're the rat! 317 00:26:10,792 --> 00:26:13,625 Listen: It's you, me or grumeux, that you can be sure of, understand? 318 00:26:15,167 --> 00:26:17,909 There's one thing certain for trapping an honest man: 319 00:26:18,292 --> 00:26:20,078 If it isn't one of us, it's the cops. 320 00:26:21,000 --> 00:26:22,786 Listen, I've got something to say. 321 00:26:22,875 --> 00:26:24,490 Go ahead, say it. 322 00:26:24,542 --> 00:26:26,184 If it's someone else, what do we do about it? 323 00:26:26,208 --> 00:26:28,688 The best thing would be to not give a damn what happens to you. 324 00:26:29,042 --> 00:26:30,873 For me, I'd wait for 8:00 and Jerome. 325 00:26:32,167 --> 00:26:34,829 It would only take guns and uniforms! 326 00:26:35,375 --> 00:26:36,660 Yes... 327 00:26:36,833 --> 00:26:39,193 And only the cadavers of sons of bitches on your conscience. 328 00:26:42,875 --> 00:26:44,661 What do you think of this filthy business? 329 00:26:44,750 --> 00:26:46,240 Isn't it frightful? 330 00:26:47,042 --> 00:26:48,532 Mind you, it was bad enough before... 331 00:26:48,833 --> 00:26:51,620 Having to cut him down, right on my watch! 332 00:26:52,250 --> 00:26:54,411 It's getting bad now. 333 00:26:55,083 --> 00:26:56,789 And as for me... 334 00:26:58,083 --> 00:26:59,664 The director's going to know. 335 00:26:59,750 --> 00:27:01,206 I'm screwed! 336 00:27:01,333 --> 00:27:02,948 My career doesn't interest you? 337 00:27:03,417 --> 00:27:05,749 A kid spends all his time talking about his wife... 338 00:27:05,792 --> 00:27:08,033 Someone I would have comforted, who seemed to like me. 339 00:27:08,625 --> 00:27:10,115 He never failed to salute me! 340 00:27:10,375 --> 00:27:12,240 You really can't count on anyone. 341 00:27:13,833 --> 00:27:15,323 Couldn't you at least speak up? 342 00:27:15,375 --> 00:27:16,865 I'm listening. 343 00:27:17,667 --> 00:27:20,079 Isn't it sad, all of that? Oh yes. 344 00:27:20,375 --> 00:27:22,707 But if there's one thing I know... 345 00:27:22,875 --> 00:27:24,957 The filth is there, but no one will pay for it. 346 00:27:26,333 --> 00:27:27,368 My, yes. 347 00:27:29,458 --> 00:27:30,948 You fucking bastards! 348 00:27:31,417 --> 00:27:34,784 You don't give a shit about anything, do you? Don't move. 349 00:27:35,708 --> 00:27:36,948 I'll find it out! 350 00:27:37,042 --> 00:27:40,455 Like what you've been fighting about? You'll see, sparks will fly! 351 00:27:50,292 --> 00:27:51,873 Attention, attention! 352 00:27:52,375 --> 00:27:55,617 M. Lemonier announces there will be religious services 353 00:27:55,792 --> 00:27:57,999 this morning in memory of georges bagot. 354 00:27:58,292 --> 00:28:02,911 Those that wish to attend will alert the staff. 355 00:28:28,833 --> 00:28:30,768 And what about you? Aren't you coming to the chapel? 356 00:28:30,792 --> 00:28:32,748 I'm going to the movies. 357 00:28:38,500 --> 00:28:40,331 Men! 358 00:28:45,500 --> 00:28:47,582 Form ranks! 359 00:28:53,833 --> 00:28:57,655 One, two! One two! 360 00:28:59,333 --> 00:29:00,914 March! 361 00:30:25,667 --> 00:30:27,658 - Jerome! - Are you ready? 362 00:30:28,500 --> 00:30:32,448 You shit! Come on! Bastard! 363 00:30:32,667 --> 00:30:33,782 Scum! 364 00:30:34,625 --> 00:30:35,625 - Come on! - Pow! 365 00:30:39,667 --> 00:30:41,123 You're killing me! 366 00:30:42,167 --> 00:30:43,373 Will you stop it? 367 00:30:43,417 --> 00:30:44,617 They're waiting in the chapel! 368 00:30:44,667 --> 00:30:46,828 Don't you ever listen? That's enough, all right? 369 00:31:05,417 --> 00:31:09,160 Mmy prayer... 370 00:32:01,208 --> 00:32:03,039 The revolver. 371 00:32:03,500 --> 00:32:05,411 Where's the cap? 372 00:32:38,708 --> 00:32:40,494 My god, what's going on? 373 00:33:09,750 --> 00:33:12,492 Guards! Help me! 374 00:33:12,667 --> 00:33:14,282 Help me! 375 00:33:14,333 --> 00:33:17,040 I can't stand it! I swear I drove him to it! 376 00:33:17,042 --> 00:33:18,873 Help me, get me out of here! 377 00:33:18,917 --> 00:33:21,329 Shut your trap! Why didn't you say so earlier? 378 00:33:21,417 --> 00:33:22,532 I wish I had! 379 00:33:22,583 --> 00:33:23,948 Are you messing with me? 380 00:33:24,042 --> 00:33:26,078 I've got something important to say! 381 00:33:26,125 --> 00:33:27,740 What are you giving me? 382 00:33:27,792 --> 00:33:28,907 A blessing! 383 00:33:28,917 --> 00:33:30,703 Open the door! 384 00:33:31,000 --> 00:33:32,080 Fast! 385 00:34:34,208 --> 00:34:35,493 Get dressed. 386 00:34:39,000 --> 00:34:40,365 And be careful! 387 00:35:56,292 --> 00:35:58,248 Hey, abette! Abette! 388 00:35:58,375 --> 00:36:00,161 You eating here tonight? 389 00:36:06,208 --> 00:36:07,323 Keys... 390 00:36:22,042 --> 00:36:23,282 Key! 391 00:36:28,500 --> 00:36:29,706 Come on... 392 00:36:50,375 --> 00:36:51,490 The alarm! 393 00:36:53,125 --> 00:36:54,160 Help! 394 00:36:56,625 --> 00:36:58,115 Guys, they're leaving! 395 00:36:58,292 --> 00:36:59,577 Bastards! 396 00:37:31,083 --> 00:37:32,083 Get in! 397 00:38:14,667 --> 00:38:15,782 Gas! 398 00:38:27,375 --> 00:38:28,455 Here. 399 00:38:45,708 --> 00:38:47,573 So gentlemen, want some super? 400 00:38:47,708 --> 00:38:49,244 Fill her up. 401 00:38:55,292 --> 00:38:56,953 - How much? - 40. 402 00:39:01,333 --> 00:39:02,994 "Pentitentiary adminstration.” 403 00:39:03,417 --> 00:39:04,998 That's no joke, huh? 404 00:39:05,417 --> 00:39:07,783 It won't take 40, what a mess! 405 00:39:09,458 --> 00:39:10,789 Not a sound. 406 00:39:16,875 --> 00:39:19,241 - Can you make change? - Sure thing. 407 00:39:37,708 --> 00:39:40,620 This isn't my day, somebody already gave me counterfeit bills. 408 00:39:41,875 --> 00:39:42,955 What's this, it's pretty. 409 00:39:43,000 --> 00:39:44,285 My pride and joy. 410 00:39:47,417 --> 00:39:48,417 Jestoffel 411 00:39:50,583 --> 00:39:52,289 what a racket, are you crazy? 412 00:39:54,792 --> 00:39:56,077 Jestoffel 413 00:40:03,750 --> 00:40:05,741 My darling, jestoffe, old girl! 414 00:40:07,917 --> 00:40:09,327 What about their change? 415 00:40:31,542 --> 00:40:34,249 - You think it's a roadblock? - No, but it'll slow me down. 416 00:40:35,708 --> 00:40:37,824 - We'll have to avoid the main road. - Yes. 417 00:40:38,000 --> 00:40:39,831 It's dangerous for us. 418 00:41:06,250 --> 00:41:08,787 So? Do we go back? 419 00:41:09,875 --> 00:41:13,322 No, we'll continue on foot. 420 00:41:13,833 --> 00:41:15,073 Fine. 421 00:41:24,042 --> 00:41:27,159 Listen, lucien: Release the break and we'll push it over. 422 00:41:30,083 --> 00:41:31,083 Let's go! 423 00:41:59,875 --> 00:42:02,036 We'll have to take the Metro. 424 00:42:02,083 --> 00:42:03,493 Can you walk? 425 00:42:03,542 --> 00:42:04,702 I hope so. 426 00:42:04,875 --> 00:42:06,615 Then let's get going. 427 00:42:36,875 --> 00:42:38,581 Come on, let's get a move on! 428 00:42:38,958 --> 00:42:40,664 I'd like to see you like this. 429 00:42:41,333 --> 00:42:42,368 Rotten leg. 430 00:42:42,500 --> 00:42:44,351 All the same, we need to move while it's still light out! 431 00:42:44,375 --> 00:42:45,706 Have you forgotten about my leg? 432 00:42:45,917 --> 00:42:47,248 It would be difficult to forget! 433 00:42:47,292 --> 00:42:49,624 We can't start off when you're already in this condition. 434 00:42:49,708 --> 00:42:50,893 Then get going, I'm not stopping you! 435 00:42:50,917 --> 00:42:52,282 Let's take a look. 436 00:42:54,583 --> 00:42:56,198 It's not so bad. 437 00:42:57,708 --> 00:42:59,351 In any case, we'll need shelter around here. 438 00:42:59,375 --> 00:43:01,206 - Where will we go? - I have no idea. 439 00:43:02,917 --> 00:43:05,624 Come on, lean on me. 440 00:43:05,708 --> 00:43:07,198 Where are we going? 441 00:43:07,292 --> 00:43:09,783 To fraize... I know a great spot. 442 00:43:24,042 --> 00:43:25,828 I'm starving. 443 00:43:26,875 --> 00:43:28,456 What I would do for a steak. 444 00:43:28,625 --> 00:43:30,035 Couldn't you stop? 445 00:43:30,083 --> 00:43:32,165 Here you can eat frogs in style. 446 00:43:32,167 --> 00:43:34,607 Then in the morning I'll be lugging you around all over again. 447 00:43:54,667 --> 00:43:57,409 This godforsaken hole never ends. 448 00:43:57,500 --> 00:43:59,536 No kidding. It's big as an apartment. 449 00:44:01,250 --> 00:44:03,536 Don't you mean a "spot"? 450 00:44:04,375 --> 00:44:06,455 A place we could settle into and then just disappear. 451 00:44:06,750 --> 00:44:08,365 My crummy leg! 452 00:44:08,542 --> 00:44:09,952 Get up, all right? 453 00:44:21,042 --> 00:44:22,828 - Pierre! - What? 454 00:44:25,208 --> 00:44:26,744 Let me go, I can't go further. 455 00:44:44,875 --> 00:44:46,991 I'm sinking! I'm sinking! 456 00:44:47,375 --> 00:44:49,491 Pierre! I'm sinking! 457 00:44:50,292 --> 00:44:53,034 I'm sinking! 458 00:45:12,375 --> 00:45:14,240 I really thought I'd stay there. 459 00:45:14,375 --> 00:45:16,036 Without me you'd die! 460 00:45:16,250 --> 00:45:18,115 Oh, I'm sick of it! 461 00:45:18,333 --> 00:45:20,324 I'm sick of trying to please you! 462 00:45:21,125 --> 00:45:22,240 You'll give me up, eh? 463 00:45:22,292 --> 00:45:24,283 Yeah, because don't you forget I'm a rat! 464 00:45:25,625 --> 00:45:27,957 You're right, didn't I say it wasn't worth dying for? 465 00:45:28,750 --> 00:45:30,206 It's you I'm afraid of! 466 00:45:30,292 --> 00:45:32,499 - Shut it... - It's you I'm afraid of, it's you! 467 00:45:32,792 --> 00:45:34,407 I know! 468 00:46:09,333 --> 00:46:10,333 Shit... 469 00:46:53,417 --> 00:46:55,453 Let's leave it alone, all right? 470 00:48:03,958 --> 00:48:05,368 Lucien, a house! 471 00:51:57,292 --> 00:51:59,032 Some clothes. 472 00:53:08,042 --> 00:53:09,578 You know you asked for it. 473 00:53:58,583 --> 00:54:01,040 If that's what you want... 474 00:54:01,208 --> 00:54:02,994 Getting tired yet? 475 00:54:17,458 --> 00:54:19,665 It's not easy to drown you, is it? 476 00:54:24,625 --> 00:54:26,786 So... how are you feeling? 477 00:55:25,167 --> 00:55:26,953 The bitch made me run! 478 00:55:27,125 --> 00:55:30,117 Go change your clothes. I'll go check out the car. 479 00:56:34,125 --> 00:56:37,083 I don't know what... 480 00:56:37,125 --> 00:56:38,831 My god, what's with this heap? 481 00:56:38,917 --> 00:56:39,576 Is she dead? 482 00:56:39,625 --> 00:56:41,825 Yeah, she's dead, she's dead, that's what it looks like. 483 00:56:43,500 --> 00:56:45,866 - Try the cables. - Yeah, we've... 484 00:56:46,417 --> 00:56:48,578 - Well? - Well? I don't know anything. 485 00:57:05,792 --> 00:57:07,498 Doesn't your car run? 486 00:57:08,500 --> 00:57:10,582 Come on and answer, damn it, stop playing crazy! 487 00:57:11,292 --> 00:57:13,157 What do you do to start it? 488 00:57:17,875 --> 00:57:19,490 Well? 489 00:57:19,625 --> 00:57:21,081 I can't get anything out of her. 490 00:57:23,292 --> 00:57:24,702 Is she an imbecile? 491 00:57:24,833 --> 00:57:27,114 There's only one solution, after all we're in charge here. 492 00:57:29,000 --> 00:57:30,351 I'm telling you, I'm not crying about it but... 493 00:57:30,375 --> 00:57:31,205 You're wimping out? 494 00:57:31,208 --> 00:57:34,405 Yeah, I'm wimping out, that's it! No, look at my leg! 495 00:57:36,625 --> 00:57:38,365 It'll kill me if it continues. 496 00:57:39,958 --> 00:57:41,744 We'll stay here, if that helps you. 497 00:57:42,542 --> 00:57:44,123 Yeah. 498 00:57:53,708 --> 00:57:55,073 Help me. 499 00:57:55,458 --> 00:57:57,323 - Gently now. - Wait! 500 00:57:57,667 --> 00:57:58,952 There. 501 00:58:37,750 --> 00:58:38,785 Does it hurt? 502 00:58:38,792 --> 00:58:40,999 A good joke! 503 00:58:41,917 --> 00:58:44,829 Yes... we'll have to clean it... 504 00:58:45,792 --> 00:58:47,282 With some alcohol or iodine. 505 00:58:52,333 --> 00:58:53,789 Don't you have anything? 506 00:58:55,458 --> 00:58:57,073 I swear... 507 00:58:57,542 --> 00:58:59,407 Or has she lost it? 508 00:59:13,708 --> 00:59:15,494 There's nothing here. 509 00:59:17,042 --> 00:59:18,373 Wait. 510 00:59:18,708 --> 00:59:20,244 I think we found it. 511 00:59:26,000 --> 00:59:27,911 This stuff here... 512 00:59:28,083 --> 00:59:29,789 It's just right for what you've got. 513 00:59:29,958 --> 00:59:31,878 But shouldn't we clean it out with alcohol first? 514 00:59:31,917 --> 00:59:33,157 You think so? 515 00:59:41,000 --> 00:59:42,410 Listen, you... 516 00:59:43,375 --> 00:59:46,082 With your friend gone, you'd better not push it, eh? 517 00:59:46,208 --> 00:59:48,119 And I'm getting sick of it. 518 00:59:48,500 --> 00:59:50,220 Girls like you never owe anything to anyone. 519 00:59:50,375 --> 00:59:51,615 So come on. 520 00:59:51,708 --> 00:59:53,164 Get up. 521 01:00:13,292 --> 01:00:14,748 Sorry. 522 01:00:34,417 --> 01:00:36,578 Go too far and I shoot, understand? 523 01:00:40,375 --> 01:00:41,831 Come on, come back in! 524 01:01:16,833 --> 01:01:19,233 It can't be fun, a place like this for a young girl like you? 525 01:01:20,250 --> 01:01:21,956 Don't you get bored here? 526 01:01:26,167 --> 01:01:27,828 Was it you who decided to come out here? 527 01:01:28,583 --> 01:01:29,948 It was him. 528 01:01:35,125 --> 01:01:36,831 What do you do for a living? 529 01:01:38,667 --> 01:01:39,998 Model. 530 01:01:40,750 --> 01:01:42,240 Model? 531 01:01:43,167 --> 01:01:44,828 Oh yeah, I get it, painting. 532 01:01:47,625 --> 01:01:49,661 Eva? 533 01:01:49,667 --> 01:01:50,998 What? 534 01:01:54,625 --> 01:01:55,865 Did you love him? 535 01:02:07,333 --> 01:02:08,823 It's noon! 536 01:02:14,625 --> 01:02:16,240 Thank you. 537 01:02:34,333 --> 01:02:35,823 So... 538 01:02:36,208 --> 01:02:37,539 You like her? 539 01:02:37,542 --> 01:02:39,078 Yes, why? 540 01:02:39,125 --> 01:02:41,116 Your job isn't too tough? 541 01:03:08,458 --> 01:03:10,073 She's pretty, huh? 542 01:03:10,542 --> 01:03:12,373 I know you like her. 543 01:03:13,375 --> 01:03:14,615 It'll go bad for you. 544 01:03:14,708 --> 01:03:16,539 I'll show you. 545 01:04:24,208 --> 01:04:26,073 It's hot, isn't it? 546 01:04:26,292 --> 01:04:27,828 No kidding. 547 01:04:28,375 --> 01:04:29,956 I'd like to go swimming. 548 01:04:31,167 --> 01:04:32,452 Then go! 549 01:04:32,542 --> 01:04:33,873 No one's stopping you. 550 01:04:34,292 --> 01:04:35,828 Not with my leg. 551 01:04:37,417 --> 01:04:39,657 More like it keeps you from trying anything with the kid. 552 01:04:39,833 --> 01:04:41,039 I don't give a damn. 553 01:04:41,083 --> 01:04:42,948 Then say it. 554 01:04:45,125 --> 01:04:46,786 What's she doing? 555 01:04:47,833 --> 01:04:49,243 Nothing. 556 01:04:57,000 --> 01:04:58,581 So what do you think of her? 557 01:04:58,667 --> 01:04:59,952 And you? 558 01:05:01,375 --> 01:05:02,581 I don't know. 559 01:05:03,042 --> 01:05:04,498 She's not bad. 560 01:05:05,125 --> 01:05:07,332 She's a little nuts, but she's worth taking. 561 01:05:10,333 --> 01:05:12,949 When I was a kid I loved a girl like that for a long time. 562 01:05:13,458 --> 01:05:15,619 It takes one or another to teach you about women. 563 01:05:16,583 --> 01:05:18,574 That's what I say. 564 01:05:19,417 --> 01:05:21,408 With her, I would have made less mistakes. 565 01:05:21,500 --> 01:05:22,865 No, you'd make other ones. 566 01:05:23,583 --> 01:05:25,824 You take a woman just to keep from getting bored. 567 01:05:27,000 --> 01:05:29,207 I had a woman, I didn't take one. 568 01:05:30,542 --> 01:05:32,999 Anyway, that isn't what I'd want. I'd want someone to love. 569 01:05:36,083 --> 01:05:38,540 You think it makes you a brute to say you want her? 570 01:05:39,208 --> 01:05:40,744 No. 571 01:05:41,583 --> 01:05:42,914 She's dead. 572 01:05:42,958 --> 01:05:44,664 Maybe she's lucky. 573 01:05:45,750 --> 01:05:48,332 That wouldn't keep me from loving her sister instead. 574 01:05:49,917 --> 01:05:51,623 I would have liked that. 575 01:05:53,458 --> 01:05:55,039 Eva's a pretty name, isn't it? 576 01:05:55,125 --> 01:05:56,865 Oh, you know names... 577 01:06:02,125 --> 01:06:03,285 Listen, lucien... 578 01:06:04,208 --> 01:06:05,448 Which would you like better: 579 01:06:06,292 --> 01:06:07,907 A woman or a friend? 580 01:06:11,167 --> 01:06:12,577 A friend and a woman. 581 01:06:12,625 --> 01:06:14,331 I never saw them both together. 582 01:06:17,750 --> 01:06:19,536 Oh shit, I won! 583 01:06:21,167 --> 01:06:22,247 You won? 584 01:06:22,333 --> 01:06:23,368 Yes. 585 01:06:23,458 --> 01:06:25,665 It's bad luck the first time. 586 01:06:25,750 --> 01:06:28,992 It's a bad sign. I don't want to know. 587 01:07:02,208 --> 01:07:04,665 We'll have to send out Eva. 588 01:07:04,708 --> 01:07:06,118 You can't be sure of her. 589 01:07:07,042 --> 01:07:08,452 Listen you... 590 01:07:08,792 --> 01:07:10,123 You're going to talk to them. 591 01:07:10,125 --> 01:07:12,241 Say whatever it takes so they don't come in. 592 01:07:13,667 --> 01:07:15,703 And if you give them any sign, I'll shoot! 593 01:07:19,208 --> 01:07:20,698 I'll be watching! 594 01:07:37,958 --> 01:07:39,664 Mademoiselle! - Hello. - Hello. 595 01:07:40,625 --> 01:07:41,705 What's the matter with you? 596 01:07:41,792 --> 01:07:43,202 You want her to get nicked? 597 01:07:43,250 --> 01:07:44,581 What do you think she'll do? 598 01:07:44,625 --> 01:07:47,037 Give us up. Isn't it only natural? 599 01:07:47,125 --> 01:07:48,661 That won't keep me from firing. 600 01:07:49,708 --> 01:07:50,993 And then what? 601 01:07:55,667 --> 01:07:56,998 She's going to be the end of you. 602 01:07:58,042 --> 01:07:59,907 Don't look at me like that. 603 01:07:59,917 --> 01:08:01,077 There's only the two of us. 604 01:08:01,375 --> 01:08:03,707 - Is that your place? - Yes, why? 605 01:08:03,792 --> 01:08:05,832 You must be very brave to live out here by yourself? 606 01:08:05,875 --> 01:08:07,706 What do you do out here, madame? 607 01:08:08,167 --> 01:08:09,452 - Painting. - Oh, I see! 608 01:08:10,250 --> 01:08:12,206 And what do you do for provisions? 609 01:08:12,625 --> 01:08:13,990 We take the car. 610 01:08:14,292 --> 01:08:15,452 On shopping day. 611 01:08:15,542 --> 01:08:16,657 15 kilometers away? 612 01:08:17,208 --> 01:08:18,243 Naturally. 613 01:08:18,375 --> 01:08:20,661 When you seek solitude, you can't just go next door. 614 01:08:20,750 --> 01:08:24,197 Solitude is very nice, but it can cause problems, this solitude. 615 01:08:24,292 --> 01:08:25,702 What would you do? 616 01:08:26,917 --> 01:08:28,453 I would defend myself. 617 01:08:28,667 --> 01:08:29,952 And if it went badly? 618 01:08:31,083 --> 01:08:32,118 Then I'd get even! 619 01:08:32,208 --> 01:08:33,573 That isn't for you, young lady! 620 01:08:33,667 --> 01:08:36,909 All the same... for some creeps this would be ideal. 621 01:08:36,917 --> 01:08:39,124 If something happens, I'll write. 622 01:08:39,208 --> 01:08:40,208 You know our address? 623 01:08:40,250 --> 01:08:41,740 Good luck. 624 01:08:42,208 --> 01:08:43,664 Are you armed at least? 625 01:08:44,625 --> 01:08:46,206 To the teeth! 626 01:09:15,708 --> 01:09:17,539 We can trust her. 627 01:09:35,083 --> 01:09:36,789 You know something? 628 01:09:44,583 --> 01:09:45,789 It isn't difficult. 629 01:09:47,042 --> 01:09:48,452 You think that... 630 01:09:48,833 --> 01:09:50,073 Yes. 631 01:09:51,208 --> 01:09:52,493 Come on, don't touch her. 632 01:09:52,583 --> 01:09:54,494 Have you forgotten? 633 01:09:56,750 --> 01:09:58,115 So... 634 01:10:00,292 --> 01:10:01,702 Is it you or me? 635 01:10:04,042 --> 01:10:05,748 We'll see. 636 01:10:26,625 --> 01:10:28,286 Think you'll need it? 637 01:11:19,458 --> 01:11:21,699 Listen, macquart... - What? 638 01:11:23,000 --> 01:11:24,490 You think she loved him? 639 01:11:24,875 --> 01:11:26,115 Who? 640 01:11:26,208 --> 01:11:27,573 Her guy. 641 01:11:27,792 --> 01:11:30,033 I know, to follow him here... 642 01:11:31,208 --> 01:11:32,744 She must have been screwing him. 643 01:11:33,625 --> 01:11:34,865 Then let's be careful. 644 01:11:34,958 --> 01:11:36,494 Of what, his corpse? 645 01:11:36,542 --> 01:11:38,078 There's no danger. 646 01:11:38,500 --> 01:11:40,206 You know nothing about women. 647 01:11:40,583 --> 01:11:41,993 You're so sure of yourself? 648 01:11:42,042 --> 01:11:43,373 I know what I'm talking about. 649 01:11:44,458 --> 01:11:45,994 Listen to this! Isn't it beautiful? 650 01:11:48,208 --> 01:11:49,698 "My darling, I love you." 651 01:11:50,333 --> 01:11:52,244 This is the kind of letter you send to your guy. 652 01:11:52,667 --> 01:11:54,851 And I promise you, within a week she'll be sending me the same thing. 653 01:11:54,875 --> 01:11:56,240 For god's sake, cut it out! 654 01:11:59,333 --> 01:12:01,369 "I write you often because I never see you. 655 01:12:01,750 --> 01:12:04,082 If I think he'll catch me, I'll knock on the door." 656 01:12:04,875 --> 01:12:06,991 Do you see what she is, this little model? 657 01:12:08,417 --> 01:12:09,827 "What madness, georges... 658 01:12:10,500 --> 01:12:12,620 If I don't wait for you, I'll wait for no one at all." 659 01:12:13,917 --> 01:12:15,453 Don't you see? 660 01:12:15,708 --> 01:12:17,539 A girl like this is only interested in money! 661 01:12:17,583 --> 01:12:18,993 She's like your mother! 662 01:12:19,042 --> 01:12:20,893 You don't need a chattering old woman to find that out. 663 01:12:20,917 --> 01:12:22,373 What did you say about my mother? 664 01:12:22,458 --> 01:12:25,018 To be fair, it's true, so there's nothing to get worked up about. 665 01:12:26,125 --> 01:12:27,535 Listen, rudel... 666 01:12:28,000 --> 01:12:30,662 You must never say that to my face. Understand? 667 01:12:33,417 --> 01:12:36,101 I would have been last in line to say it at your first communion party. 668 01:12:36,125 --> 01:12:37,706 Finish your letter! 669 01:12:38,833 --> 01:12:40,164 If it amuses you. 670 01:13:23,000 --> 01:13:25,537 Quicksand deadly 671 01:14:04,292 --> 01:14:05,828 I'm putting out the light! 672 01:14:06,375 --> 01:14:07,615 Okay. 673 01:14:56,708 --> 01:14:58,994 Go to bed! You're keeping us awake. 674 01:17:50,792 --> 01:17:52,328 Eval 675 01:18:02,792 --> 01:18:04,077 What a night. 676 01:18:04,583 --> 01:18:06,494 How is anyone supposed to sleep? 677 01:18:11,458 --> 01:18:12,868 Listen, Eva... 678 01:18:14,292 --> 01:18:16,292 I have to thank you for what you did with the cops. 679 01:18:16,667 --> 01:18:18,453 It was at least nice of you. 680 01:18:18,750 --> 01:18:21,082 I'd rather say we don't hold it against you. 681 01:18:22,208 --> 01:18:25,655 The nicest thing you could have done wasn't warning me, it was the rest of it. 682 01:18:27,208 --> 01:18:28,744 I like you too, Eva. 683 01:18:30,542 --> 01:18:32,157 You understand? 684 01:18:32,292 --> 01:18:35,534 You know we both want you, and that ruins everything, don't you? 685 01:18:35,750 --> 01:18:37,911 - Don't touch me. - It's you who touches. 686 01:18:38,542 --> 01:18:40,749 You look like a bird in the moonlight. 687 01:18:40,833 --> 01:18:41,833 - Let me go! - Eva! 688 01:18:42,708 --> 01:18:45,040 - We'll start over, just us two! - Leave me alone! 689 01:18:46,875 --> 01:18:48,411 No! 690 01:18:51,375 --> 01:18:53,036 Let me go, let me go! 691 01:18:54,208 --> 01:18:55,288 Brute! 692 01:18:55,417 --> 01:18:57,533 - You want it? - Let me go, let me go! 693 01:18:58,458 --> 01:19:00,244 Lucien! Lucien! 694 01:19:00,542 --> 01:19:02,624 Be quiet! Will you shut up! 695 01:19:11,167 --> 01:19:13,749 No! Lucien! 696 01:19:20,208 --> 01:19:21,948 Lucien! 697 01:19:32,708 --> 01:19:34,869 Well? Don't you need lucien anymore? 698 01:19:36,875 --> 01:19:37,910 Brute. 699 01:19:37,917 --> 01:19:39,782 Don't joke. 700 01:19:54,292 --> 01:19:55,407 Bastard! 701 01:19:58,500 --> 01:20:00,580 You're out of your head! You'll fight me over a girl? 702 01:20:01,000 --> 01:20:02,115 Bastard. 703 01:20:02,458 --> 01:20:03,698 You want to go first? 704 01:20:03,708 --> 01:20:05,619 - You want... - I told you to shut up. 705 01:20:06,000 --> 01:20:07,456 What do you want? 706 01:20:09,250 --> 01:20:10,660 You disgust me. 707 01:23:36,333 --> 01:23:38,164 Well, are you coming? 708 01:23:49,583 --> 01:23:50,914 The gun. 709 01:23:51,667 --> 01:23:53,373 Your gun, your gun... 710 01:23:54,042 --> 01:23:55,907 It's better if I keep it, don't you think? 711 01:23:56,458 --> 01:23:57,914 Let me have it to guard her. 712 01:23:58,208 --> 01:23:59,948 Today it's without me. 713 01:24:00,000 --> 01:24:01,740 Everyone gets his turn. 714 01:24:02,375 --> 01:24:04,036 You don't trust me, eh? 715 01:24:04,458 --> 01:24:06,039 Do you blame me? 716 01:24:06,542 --> 01:24:08,783 You think it's her that's turned us against each other? 717 01:24:09,667 --> 01:24:11,248 You poor dope! 718 01:24:11,458 --> 01:24:13,119 Because I don't give a damn, macquart! 719 01:24:13,208 --> 01:24:14,789 You can eat your heart out! 720 01:24:16,250 --> 01:24:17,956 There's just one thing left: 721 01:24:19,042 --> 01:24:21,533 To stab me in the back and take my place. 722 01:24:24,250 --> 01:24:25,660 Poor guy. 723 01:24:31,542 --> 01:24:34,284 We'll do everything we can to end there. 724 01:24:37,500 --> 01:24:39,115 Doesn't hurt you to say it, does it? 725 01:24:39,875 --> 01:24:40,875 Lucien... 726 01:24:40,917 --> 01:24:42,782 It doesn't matter, go. 727 01:24:45,083 --> 01:24:46,184 And since I tell you that... 728 01:24:46,208 --> 01:24:47,914 We're in this together, aren't we? 729 01:24:50,292 --> 01:24:51,452 We can't forget. 730 01:24:51,458 --> 01:24:53,744 - So much the better. - Thank you very much. 731 01:24:53,833 --> 01:24:55,869 - All for a piece of ass. - You won't touch eval 732 01:24:56,875 --> 01:24:59,207 - I gave her to you. - You'd love to turn me in! 733 01:24:59,875 --> 01:25:01,240 You're a real tough guy! 734 01:25:02,583 --> 01:25:04,623 You take girls like that, you forget pals like that! 735 01:25:04,667 --> 01:25:06,783 And that's exactly how you save your skin! 736 01:25:07,292 --> 01:25:08,748 I wasn't asking for so much. 737 01:25:10,417 --> 01:25:11,873 You go too far. 738 01:25:17,083 --> 01:25:18,368 You see, macquart? 739 01:25:19,792 --> 01:25:21,282 We're not of the same species. 740 01:25:21,417 --> 01:25:23,309 Maybe you're right. There are wolves and there are dogs. 741 01:25:23,333 --> 01:25:24,434 - You think I'm a dog? - Yes! 742 01:25:24,458 --> 01:25:26,449 You're the dog sniffing after the rat, sure! 743 01:25:28,125 --> 01:25:30,081 And you're the hothead who'd like to steal her, wouldn't you? 744 01:25:30,083 --> 01:25:31,198 Watch it! 745 01:25:32,333 --> 01:25:34,073 It's brutes that should watch it. 746 01:25:37,167 --> 01:25:39,624 Because a bastard like you can't be endured forever. 747 01:25:52,792 --> 01:25:54,373 Then shoot. 748 01:25:56,958 --> 01:25:58,243 Come on! 749 01:26:18,625 --> 01:26:20,536 You know you're stuck with me. 750 01:26:46,250 --> 01:26:48,366 Lucien! Lucien! 751 01:26:49,792 --> 01:26:51,373 She runs! She runs! 752 01:26:51,667 --> 01:26:52,782 She runs! 753 01:26:52,917 --> 01:26:54,453 Lucien... 754 01:26:57,375 --> 01:26:58,831 Lucien! 755 01:26:59,167 --> 01:27:00,532 Lucien! 756 01:27:01,458 --> 01:27:02,493 She runs! 757 01:27:02,583 --> 01:27:04,244 He doesn't love me. 758 01:27:05,000 --> 01:27:06,581 What of it, Eve? 759 01:27:07,500 --> 01:27:08,956 You wanted to last night, didn't you? 760 01:27:09,042 --> 01:27:10,782 What I say doesn't matter. 761 01:27:11,250 --> 01:27:13,206 The look on his face disturbed you. 762 01:27:13,208 --> 01:27:14,118 I've got the gun. 763 01:27:14,167 --> 01:27:15,452 Then make the most of it! 764 01:27:17,917 --> 01:27:19,248 That would be disgusting. 765 01:27:19,250 --> 01:27:20,911 What do you risk? 766 01:27:21,250 --> 01:27:22,615 Let's talk about something else. 767 01:27:27,583 --> 01:27:29,824 Admit you're scared of him too! 768 01:27:31,250 --> 01:27:32,660 Eva, that's enough. 769 01:27:32,792 --> 01:27:34,748 I'm not in your place. 770 01:27:35,625 --> 01:27:36,956 What do you know about it? 771 01:27:39,042 --> 01:27:40,248 If you let him provoke it... 772 01:27:41,125 --> 01:27:42,615 But don't wait. 773 01:27:43,208 --> 01:27:44,618 Drop it, will you? 774 01:27:45,292 --> 01:27:47,408 Lucien! Lucien! 775 01:27:48,750 --> 01:27:50,286 Lucien! 776 01:27:50,500 --> 01:27:51,910 Lucien... 777 01:27:52,500 --> 01:27:53,706 The car runs! 778 01:27:53,833 --> 01:27:55,369 Really? 779 01:27:57,792 --> 01:27:59,578 The car's fixed! 780 01:28:00,625 --> 01:28:04,789 The car's fixed! It's fixed! 781 01:28:08,542 --> 01:28:10,749 It's fixed! It's fixed! 782 01:28:14,375 --> 01:28:16,295 - So let's get out of here! - But what about Eva? 783 01:28:16,375 --> 01:28:18,536 We can find chicks anywhere! 784 01:28:18,625 --> 01:28:20,991 We're saved, you understand? Saved! 785 01:28:21,042 --> 01:28:23,533 With clothes and cash, we'll get to Paris! 786 01:28:23,750 --> 01:28:25,331 Paris... Paris! 787 01:28:27,292 --> 01:28:28,873 Let's go! 788 01:28:36,458 --> 01:28:38,665 What's she doing? 789 01:28:43,958 --> 01:28:45,414 Stop, you're crazy! 790 01:28:47,792 --> 01:28:49,703 Bitch, bitch! 791 01:28:49,875 --> 01:28:51,581 Eva! Eva, stop! 792 01:29:06,250 --> 01:29:07,615 Cunt! 793 01:29:08,625 --> 01:29:10,240 You wanted to get me, eh? 794 01:29:10,292 --> 01:29:12,328 I'll show you! 795 01:29:13,125 --> 01:29:14,410 She won't get away. 796 01:29:14,458 --> 01:29:16,198 Pierre, it's not worth it. 797 01:29:16,250 --> 01:29:17,581 Pierre, please! 798 01:29:17,708 --> 01:29:18,914 Pierre! 799 01:29:20,083 --> 01:29:21,163 Pierre! 800 01:29:21,458 --> 01:29:22,914 Pierre! 801 01:29:26,667 --> 01:29:32,412 Kill him... kill him! Kill him! Kill him, kill him! 802 01:29:43,125 --> 01:29:44,786 Pierre... 803 01:29:44,875 --> 01:29:46,706 Pierre, I didn't want to do it. 804 01:29:58,625 --> 01:30:01,367 - Don't you see how she's played you? - Pierre, it's not true! 805 01:30:01,458 --> 01:30:03,540 I swear I didn't want to. 806 01:30:03,833 --> 01:30:06,199 And all because you lost your head over a crazy girl! 807 01:30:06,958 --> 01:30:08,448 Come on, let's go back! 808 01:30:10,083 --> 01:30:11,664 I'm done for, my friend. 809 01:30:12,167 --> 01:30:14,007 I'm done for... No you're not, I'll help you! 810 01:30:15,292 --> 01:30:17,328 I'll never get out of here. 811 01:30:17,375 --> 01:30:20,697 To fraize. I know a great spot there! 812 01:30:23,333 --> 01:30:25,665 - You're sacrificing yourself. - I'm not. 813 01:30:25,708 --> 01:30:27,949 Let's get to the border, we'll get out of this! 814 01:30:28,125 --> 01:30:30,286 - Yes. - Yes. 815 01:30:31,958 --> 01:30:33,448 And you... 816 01:30:34,792 --> 01:30:36,953 Listen. Before I go to sleep, 817 01:30:37,167 --> 01:30:39,203 I want to know something. 818 01:30:39,250 --> 01:30:40,706 This isn't the time. 819 01:30:42,375 --> 01:30:43,785 At the point where we are... 820 01:30:44,458 --> 01:30:46,244 Confess that you're the rat. 821 01:30:48,333 --> 01:30:50,289 For a year now, that could be a fault. 822 01:31:52,917 --> 01:31:54,999 Subs by ironhills for kg 52628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.