All language subtitles for The.Sleep.Experiment.2022.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,875 --> 00:01:05,875 [♪♪♪] 2 00:01:14,875 --> 00:01:23,917 [♪♪♪] 3 00:01:32,917 --> 00:01:41,917 [♪♪♪] 4 00:01:50,917 --> 00:01:59,917 [♪♪♪] 5 00:02:08,958 --> 00:02:17,958 [♪♪♪] 6 00:02:26,958 --> 00:02:35,958 [♪♪♪] 7 00:02:42,083 --> 00:02:43,083 RICK:Stop. 8 00:02:45,917 --> 00:02:47,958 Take off the bag and face the window. 9 00:02:47,958 --> 00:02:56,958 (♪♪♪) 10 00:03:03,792 --> 00:03:04,875 RICK: Congratulations. 11 00:03:06,083 --> 00:03:08,875 You have been accepted to take part in The Sleep Experiment. 12 00:03:11,208 --> 00:03:14,208 This experiment is being conducted for research purposes. 13 00:03:16,708 --> 00:03:19,958 If you comply with the following requirements all charges 14 00:03:19,958 --> 00:03:22,458 currently held against you will be dropped and you will be 15 00:03:22,458 --> 00:03:25,375 automatically released from your prison sentence. 16 00:03:25,375 --> 00:03:28,875 [♪♪♪] 17 00:03:29,875 --> 00:03:32,417 RICK: You must stay awake for the next 30 days. 18 00:03:35,167 --> 00:03:37,625 You must complete all physical activities. 19 00:03:40,208 --> 00:03:43,250 You must obey any orders given to you without delay. 20 00:03:45,833 --> 00:03:48,708 Strictly no physical contact between each other. 21 00:03:51,167 --> 00:03:55,458 Failure to cooperate will result in you returning to prison immediately. 22 00:03:58,083 --> 00:04:00,750 30 days of food and supply are included. 23 00:04:03,917 --> 00:04:06,875 We have given each of you a diary, so that we can monitor 24 00:04:06,875 --> 00:04:08,792 your thoughts and feelings. 25 00:04:10,167 --> 00:04:13,167 We will be testing an experimental gas that will be 26 00:04:13,167 --> 00:04:16,042 administered to you to prevent you from falling asleep. 27 00:04:16,042 --> 00:04:25,042 [♪♪♪] 28 00:04:27,292 --> 00:04:32,167 RICK: It is now four minutes past midnight, May 16th, 1961. 29 00:04:36,125 --> 00:04:39,500 The experiment will begin now. 30 00:04:39,500 --> 00:04:48,500 [♪♪♪] 31 00:04:52,625 --> 00:04:56,625 [♪♪♪] 32 00:04:58,458 --> 00:05:00,458 INVESTIGATION DAVID: Is this the property of Christopher Sampson? 33 00:05:01,458 --> 00:05:02,208 CHRISTOPHER: Yes. 34 00:05:02,208 --> 00:05:03,833 I'm Christopher Sampson. 35 00:05:03,833 --> 00:05:06,208 DAVID: I'm Inspector David Mac Lowe. 36 00:05:06,208 --> 00:05:08,208 Do you mind if I come in for a chat? 37 00:05:08,208 --> 00:05:10,250 [door closes] 38 00:05:11,292 --> 00:05:13,292 We tried to call, but there was no response. 39 00:05:14,625 --> 00:05:15,917 CHRISTOPHER: Sorry about that. 40 00:05:15,917 --> 00:05:18,333 I was out of town recently. 41 00:05:18,333 --> 00:05:21,167 [foot falling] 42 00:05:23,208 --> 00:05:24,792 Going somewhere? 43 00:05:24,792 --> 00:05:25,917 No. No. 44 00:05:25,917 --> 00:05:27,958 Just clearing out some old stuff. 45 00:05:29,792 --> 00:05:30,792 Shall we? 46 00:05:32,167 --> 00:05:34,625 Christopher, I believe you used to work for the Porton 47 00:05:34,625 --> 00:05:37,208 Down Chemical Defence Establishment? 48 00:05:37,208 --> 00:05:38,667 CHRISTOPHER: I did, yes. 49 00:05:39,792 --> 00:05:41,875 But that's a long time ago. 50 00:05:41,875 --> 00:05:43,667 DAVID: You were aware of the investigation? 51 00:05:43,667 --> 00:05:46,208 No, I'm not aware of any investigation. 52 00:05:46,208 --> 00:05:47,833 DAVID: Really? 53 00:05:47,833 --> 00:05:49,958 It's been in the papers all week. 54 00:05:49,958 --> 00:05:52,292 I thought you of all people would have known. 55 00:05:52,292 --> 00:05:55,917 Top secret documents on the human experiments were leaked 56 00:05:55,917 --> 00:05:57,083 to the papers. 57 00:05:57,083 --> 00:05:58,083 Really? 58 00:05:59,292 --> 00:06:02,167 Christopher, you wouldn't mind coming down to the police station 59 00:06:02,167 --> 00:06:03,917 and answering a few questions, would you? 60 00:06:07,250 --> 00:06:08,708 Alright, Christopher, thanks for coming down. 61 00:06:08,708 --> 00:06:11,500 I'm sure you have better things to be doing today. 62 00:06:11,500 --> 00:06:13,917 My name is Inspector Robert Scott. 63 00:06:13,917 --> 00:06:16,375 We wanna ask you a few questions about one experiment 64 00:06:16,375 --> 00:06:19,292 in particular that you worked on. 65 00:06:19,292 --> 00:06:21,500 The Sleep Experiment. 66 00:06:21,500 --> 00:06:25,250 ROBERT: We're trying to understand why it went so horribly wrong. 67 00:06:25,250 --> 00:06:29,083 We have the original recordings of the experiments. 68 00:06:29,083 --> 00:06:30,792 And what we're gonna do, is we're gonna break it down 69 00:06:30,792 --> 00:06:32,500 into small sections. 70 00:06:32,500 --> 00:06:36,417 We're gonna ask you a few questions and we'd like you to answer them honestly. 71 00:06:38,083 --> 00:06:40,333 We'll start with Day 1. 72 00:06:40,333 --> 00:06:49,333 (♪♪♪) 73 00:06:56,250 --> 00:06:58,958 Look at the state of this place. 74 00:06:58,958 --> 00:07:02,792 It's not much, but it will do. 75 00:07:04,208 --> 00:07:06,583 I thought we'd have things to do, you know, 76 00:07:06,583 --> 00:07:08,458 to keep us occupied? 77 00:07:09,625 --> 00:07:12,125 Are we meant to just read books for the next 30 days? 78 00:07:13,167 --> 00:07:16,542 Just think yourself lucky you're in here and not in prison. 79 00:07:16,542 --> 00:07:17,958 SEAN: I suppose you're right. 80 00:07:17,958 --> 00:07:20,333 And there are a lot of books, and a deck of cards. 81 00:07:20,333 --> 00:07:23,042 I mean, we're bound to be kept occupied. 82 00:07:26,958 --> 00:07:28,125 EDWARD: Anybody hungry? 83 00:07:28,125 --> 00:07:30,417 SEAN: Yeah, I'm starving. 84 00:07:30,417 --> 00:07:32,417 Throw us a piece of bread here, will you? 85 00:07:42,125 --> 00:07:44,083 EDWARD: Excuse me. You in the corner? 86 00:07:45,292 --> 00:07:46,917 Are you hungry? 87 00:07:46,917 --> 00:07:48,833 ERIC: No. I'm fine, thanks. 88 00:07:48,833 --> 00:07:50,917 Oh, go on, you must be starving. 89 00:07:52,708 --> 00:07:54,375 Have something. 90 00:07:54,375 --> 00:07:55,917 Okay. 91 00:08:01,250 --> 00:08:02,417 Thanks. 92 00:08:10,167 --> 00:08:11,333 You okay? 93 00:08:15,417 --> 00:08:16,583 What's your name? 94 00:08:17,667 --> 00:08:18,958 It's Eric. 95 00:08:18,958 --> 00:08:21,208 How does a guy like you end up in here? 96 00:08:22,208 --> 00:08:25,000 Like, how do you end up in prison? 97 00:08:25,000 --> 00:08:26,917 You don't seem like the type. 98 00:08:26,917 --> 00:08:29,625 Forget to bring your book back to the library in time or something? 99 00:08:29,625 --> 00:08:30,708 Murder. 100 00:08:30,708 --> 00:08:32,333 SEAN: Murder? [chuckles] 101 00:08:32,333 --> 00:08:33,583 You? 102 00:08:35,333 --> 00:08:36,958 What? 103 00:08:36,958 --> 00:08:39,042 How? Who'd you kill? 104 00:08:40,042 --> 00:08:42,500 Come on, tell us. 105 00:08:42,500 --> 00:08:44,083 He doesn't have to say if he doesn't want to. 106 00:08:44,083 --> 00:08:46,042 Nah, he does. 107 00:08:46,042 --> 00:08:49,042 No, he doesn't. It's none of your business. 108 00:08:49,042 --> 00:08:52,042 No, no, no. I think it is. 109 00:08:52,042 --> 00:08:55,667 If I'm gonna spend the next 30 days with him, in here. 110 00:08:55,667 --> 00:08:56,667 And he's murdered someone. 111 00:08:56,667 --> 00:08:58,833 I wanna know his intentions if I kill him. 112 00:09:00,042 --> 00:09:01,750 LUKE: Why are you in here? 113 00:09:01,750 --> 00:09:03,083 Robbery. 114 00:09:04,292 --> 00:09:05,417 And you? 115 00:09:07,875 --> 00:09:09,292 I didn't pay my taxes. 116 00:09:10,292 --> 00:09:13,750 [♪♪♪] 117 00:09:13,750 --> 00:09:17,958 Can you tell me why those particular men were chosen for the experiment? 118 00:09:17,958 --> 00:09:21,750 Oh well, it's been so long. I-- 119 00:09:21,750 --> 00:09:25,583 DAVID: As a psychologist, your job is to psycho-analyze the subjects, 120 00:09:25,583 --> 00:09:27,167 is it not? 121 00:09:27,167 --> 00:09:28,333 Yes. 122 00:09:28,333 --> 00:09:31,667 But as you know, our main priority was to ensure the 123 00:09:31,667 --> 00:09:34,167 experiment was completed. 124 00:09:34,167 --> 00:09:38,042 I simply recommended the men I felt had the best chance of doing that. 125 00:09:38,042 --> 00:09:39,250 On what basis? 126 00:09:40,500 --> 00:09:43,042 Their desire to leave prison. 127 00:09:43,042 --> 00:09:47,125 They all had very long sentences and obviously 128 00:09:47,125 --> 00:09:49,125 any man would do anything for his freedom. 129 00:09:49,125 --> 00:09:51,125 But surely there are more factors when choosing 130 00:09:51,125 --> 00:09:53,958 someone besides their desire to leave? 131 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 You know something like um, their background, mental state, 132 00:10:01,000 --> 00:10:04,458 if they're a serial killer or not. 133 00:10:04,458 --> 00:10:13,625 [♪♪♪] 134 00:10:57,083 --> 00:10:58,292 Right, so 135 00:10:59,792 --> 00:11:01,500 girlfriend's pissed off at me. 136 00:11:02,500 --> 00:11:05,750 So I said to meself, I'm getting the fuck out of here. 137 00:11:05,750 --> 00:11:09,917 So, jumped on a boat, headed out to England and here I am. 138 00:11:12,375 --> 00:11:14,000 Blimey, what did you do? 139 00:11:14,000 --> 00:11:16,375 SEAN: Anything. Anything I could get me a hands on. 140 00:11:17,583 --> 00:11:20,750 Took any job that anywhere I could, Eventually, 141 00:11:20,750 --> 00:11:23,250 got a job in the docks in Liverpool. 142 00:11:23,250 --> 00:11:25,417 Did your father beat you? 143 00:11:25,417 --> 00:11:27,000 SEAN: What? 144 00:11:27,000 --> 00:11:29,958 LUKE: Did your father beat you? 145 00:11:29,958 --> 00:11:31,583 What are you talking about? 146 00:11:31,583 --> 00:11:33,167 LUKE: Did he? 147 00:11:33,167 --> 00:11:34,417 Seriously. 148 00:11:34,417 --> 00:11:36,500 What way of a thing is that to say? 149 00:11:36,500 --> 00:11:38,583 Huh. Look at the way you're holding yourself. 150 00:11:38,583 --> 00:11:41,875 Like, do you know what you look like to me, you're like a terrier. 151 00:11:41,875 --> 00:11:44,167 You're quick tempered and you're rude. 152 00:11:44,167 --> 00:11:47,458 You're putting on this tough-guy act and this 153 00:11:47,458 --> 00:11:50,708 deep voice you're trying to talk, it is really quite amusing. 154 00:11:50,708 --> 00:11:53,333 Jesus. Shut the fuck up, will ya? 155 00:11:53,333 --> 00:11:57,917 There's some pain inside that you're channeling into this anger. 156 00:11:57,917 --> 00:11:59,083 What-- what-- what is it? 157 00:11:59,083 --> 00:12:01,417 My father never beat me. I never had a dad. 158 00:12:02,625 --> 00:12:04,917 LUKE: So that's what's wrong? 159 00:12:04,917 --> 00:12:06,708 No. 160 00:12:06,708 --> 00:12:09,167 -But there is something. -You wanna shut the fuck up, mate. 161 00:12:11,875 --> 00:12:14,792 I just don't like seeing people ungrateful, is all. 162 00:12:14,792 --> 00:12:17,167 -SEAN: Ungrateful? -Yes, ungrateful? 163 00:12:17,167 --> 00:12:19,792 Ungrateful that grew up a man with no da. 164 00:12:20,958 --> 00:12:22,958 Ungrateful that me ma had to walk every single day of the 165 00:12:22,958 --> 00:12:25,083 week to put food on the table. 166 00:12:25,083 --> 00:12:27,542 Ungrateful that I couldn't afford to stay in school? 167 00:12:28,833 --> 00:12:31,833 Ungrateful, that me life is a fucking mess? 168 00:12:31,833 --> 00:12:34,000 Yeah, I'm fucking ungrateful. 169 00:12:36,750 --> 00:12:39,833 Growing up, my mother was paralyzed from the neck down. 170 00:12:42,583 --> 00:12:46,708 Seeing how helpless she was made me appreciate everything that I had. 171 00:12:48,208 --> 00:12:50,333 Didn't really have a home. 172 00:12:51,583 --> 00:12:55,417 One day, I'd stay with my aunt's, another my uncle's. 173 00:12:57,083 --> 00:12:59,542 One day I asked, uh. 174 00:13:01,750 --> 00:13:02,708 [♪♪♪] 175 00:13:02,708 --> 00:13:07,042 "Mummy, all my friends' mummy's meet 176 00:13:07,042 --> 00:13:08,417 them after school. 177 00:13:10,500 --> 00:13:13,375 And they all get hugs from their mummy's. 178 00:13:16,125 --> 00:13:17,708 Can you hug me? 179 00:13:19,958 --> 00:13:24,083 " She didn't say anything, but a tear rolled down her face. 180 00:13:26,250 --> 00:13:28,292 It was the first time I saw her crying. 181 00:13:30,500 --> 00:13:34,583 Since then, I've always appreciated everything that I have. 182 00:13:36,125 --> 00:13:40,208 If you have two working legs, two arms, two eyes, two ears. 183 00:13:41,417 --> 00:13:45,083 You have nothing to whine about. So stop complaining. 184 00:13:45,083 --> 00:13:46,833 [♪♪♪] 185 00:13:46,833 --> 00:13:48,583 Why would Luke look for sympathy from Sean? 186 00:13:48,583 --> 00:13:51,500 I thought psychos can't feel sympathy. 187 00:13:51,500 --> 00:13:53,208 No, they can't. 188 00:13:53,208 --> 00:13:55,500 But they can feel lonely. 189 00:13:55,500 --> 00:13:58,792 Psychopaths are extremely isolated. 190 00:13:58,792 --> 00:14:02,000 They find it very difficult to relate to anyone. 191 00:14:02,000 --> 00:14:03,250 Out of curiosity, what are the traits of a psychopath? 192 00:14:03,250 --> 00:14:07,333 [♪♪♪] 193 00:14:07,333 --> 00:14:10,708 Well, some of the traits would be 194 00:14:10,708 --> 00:14:14,000 dishonesty, lack of guilt, 195 00:14:14,000 --> 00:14:16,250 manipulativeness. 196 00:14:16,250 --> 00:14:18,125 Reckless risk-taking. 197 00:14:18,125 --> 00:14:22,000 He or she will con and manipulate those around them 198 00:14:22,000 --> 00:14:24,750 using charisma and intimidation. 199 00:14:24,750 --> 00:14:27,792 And they can effectively mimic feelings that present 200 00:14:27,792 --> 00:14:30,875 as normal to society. 201 00:14:32,542 --> 00:14:36,667 For pleasure, they torture and murder animals and humans. 202 00:14:38,875 --> 00:14:41,500 It makes them feel something inside 203 00:14:41,500 --> 00:14:43,625 that empty soul of theirs. 204 00:14:43,625 --> 00:14:46,167 So how do you know when you're speaking to one? 205 00:14:48,333 --> 00:14:50,375 You don't. 206 00:14:50,375 --> 00:14:53,875 RICK:You will begin the physical exercises now. 207 00:14:53,875 --> 00:14:57,333 We will do them in order of Sean, Luke, 208 00:14:57,333 --> 00:15:00,208 Eric, Edward, and Patrick. 209 00:15:02,917 --> 00:15:06,625 You have 60 seconds to perform as many push-ups as you can. 210 00:15:12,875 --> 00:15:17,000 So team, please step forward to begin the physical exercises. 211 00:15:20,917 --> 00:15:23,417 Please get into the ready position. 212 00:15:23,417 --> 00:15:27,458 The timer will begin in 5, 4, 213 00:15:28,500 --> 00:15:31,750 3, 2, 1, 214 00:15:32,833 --> 00:15:34,208 begin. 215 00:15:39,208 --> 00:15:41,875 EDWARD (VO): I felt sorry for Eric the most. 216 00:15:41,875 --> 00:15:44,708 He was like a fish out of water. 217 00:15:44,708 --> 00:15:47,792 How did an innocent kid end up in a place like this? 218 00:15:50,500 --> 00:15:53,375 Well, I suppose I never thought I'd end up here either. 219 00:15:55,792 --> 00:15:58,375 I like Eric though, he's a nice guy. 220 00:16:01,208 --> 00:16:04,458 Sean, on the other hand, seems a bit obnoxious. 221 00:16:05,458 --> 00:16:08,542 Patrick is a good guy, and I can see me and him getting on over 222 00:16:08,542 --> 00:16:09,750 the next few days. 223 00:16:11,208 --> 00:16:14,375 I don't really know what to think of Luke. 224 00:16:14,375 --> 00:16:15,750 He's a bit odd. 225 00:16:16,958 --> 00:16:19,958 But it's still a bit too early to form an opinion on someone. 226 00:16:21,708 --> 00:16:25,750 The way I look at it, it's 30 days until I see my family again. 227 00:16:27,917 --> 00:16:30,708 This experiment is a blessing for my girl. 228 00:16:30,708 --> 00:16:32,750 And I'm not gonna take it for granted. 229 00:16:35,542 --> 00:16:38,833 I know my little girl Isabelle is out there watching me. 230 00:16:42,792 --> 00:16:51,500 [♪♪♪] 231 00:16:52,542 --> 00:16:54,667 What was the purpose of creating this gas? 232 00:16:54,667 --> 00:16:56,500 CHRISTOPHER: It was for the military, David. 233 00:16:56,500 --> 00:16:58,917 If a soldier doesn't need to sleep, they have a distinct 234 00:16:58,917 --> 00:17:00,333 advantage over the enemy. 235 00:17:00,333 --> 00:17:02,000 So why were the diaries added? 236 00:17:02,000 --> 00:17:04,500 Diaries? Could you elaborate? 237 00:17:04,500 --> 00:17:07,708 When we read the proposal for the experiment, 238 00:17:07,708 --> 00:17:10,750 the proposal that got funding, there was no diaries. 239 00:17:10,750 --> 00:17:14,500 It was solely testing the physical side effects of sleep deprivation. 240 00:17:14,500 --> 00:17:17,083 So why were the diaries added? 241 00:17:17,083 --> 00:17:21,042 Well, it's easier to ask for forgiveness than for permission. 242 00:17:21,042 --> 00:17:24,333 You see Robert, the mind controls the body. 243 00:17:24,333 --> 00:17:27,375 And as a psychologist, I took the opportunity of further 244 00:17:27,375 --> 00:17:30,292 studying the human mind in a controlled environment. 245 00:17:30,292 --> 00:17:32,208 And what attracted you to work there? 246 00:17:32,208 --> 00:17:33,417 What do you mean? 247 00:17:33,417 --> 00:17:35,708 What made you wanna work in a place that treated people 248 00:17:35,708 --> 00:17:38,458 like human guinea pigs? 249 00:17:38,458 --> 00:17:41,125 You could say that I was brainwashed into thinking 250 00:17:41,125 --> 00:17:44,792 that what I was doing was for greater good of the British Empire. 251 00:17:45,958 --> 00:17:49,708 The things we did, as horrible as they were, 252 00:17:49,708 --> 00:17:52,583 brought about a lot of good to the world. 253 00:17:52,583 --> 00:17:56,375 It's just unfortunate about the bad. 254 00:17:56,375 --> 00:17:57,583 Interesting. 255 00:17:58,750 --> 00:18:00,917 Because you were the one who designed the experiment. 256 00:18:00,917 --> 00:18:02,458 Now that's not true! 257 00:18:02,458 --> 00:18:05,625 I only worked as a psychologist during my time at Porton Down. 258 00:18:05,625 --> 00:18:07,458 But not in this experiment. 259 00:18:07,458 --> 00:18:11,500 We know you were the one who designed the experiment and gave 260 00:18:11,500 --> 00:18:14,167 Roger Morgan the plans to conduct. 261 00:18:14,167 --> 00:18:16,208 DAVID: Along with Roger, all the other people who worked on that 262 00:18:16,208 --> 00:18:18,792 experiment said that you designed it. 263 00:18:18,792 --> 00:18:20,250 CHRISTOPHER: Luck. 264 00:18:22,458 --> 00:18:24,625 I was young. 265 00:18:24,625 --> 00:18:27,042 Trying to impress my superiors. 266 00:18:28,042 --> 00:18:31,625 And I was afraid that we would not get funding due to my 267 00:18:31,625 --> 00:18:32,583 inexperience. 268 00:18:32,583 --> 00:18:35,333 So why does an inexperienced psychologist 269 00:18:35,333 --> 00:18:38,750 design an experiment testing the physical side effects of sleep 270 00:18:38,750 --> 00:18:41,500 deprivation for the military? 271 00:18:41,500 --> 00:18:43,500 And then deny it. 272 00:18:43,500 --> 00:18:46,417 DAVID: Christopher, I don't think you're telling us the truth. 273 00:18:46,417 --> 00:18:54,667 [♪♪♪] 274 00:18:59,417 --> 00:19:00,708 Whose up for a game of cards? 275 00:19:00,708 --> 00:19:01,792 Yeah, I'm in. 276 00:19:01,792 --> 00:19:04,875 -EDWARD: Patrick? -Oh ah, no thanks. 277 00:19:04,875 --> 00:19:08,208 Not really into it. I'll just uh, observe. 278 00:19:09,333 --> 00:19:10,583 Luke? 279 00:19:10,583 --> 00:19:12,458 What's in it for me? 280 00:19:12,458 --> 00:19:13,750 It's just a game of cards. 281 00:19:13,750 --> 00:19:16,833 LUKE: No, no, no. You got to uh, spice it up a bit. 282 00:19:16,833 --> 00:19:18,792 You know, uh, 283 00:19:18,792 --> 00:19:21,625 how about the winner 284 00:19:21,625 --> 00:19:23,500 gets to piss in a cup 285 00:19:23,500 --> 00:19:26,042 and all the losers have to take a sip from it. 286 00:19:26,042 --> 00:19:28,667 -No. -Fuck off. 287 00:19:28,667 --> 00:19:31,042 LUKE: Well, how the game be intense? 288 00:19:31,042 --> 00:19:33,750 -But can't we just have an ordinary game of cards? -You're sick in the head. 289 00:19:37,042 --> 00:19:39,292 Anyway, why are you doing this? 290 00:19:40,458 --> 00:19:43,833 SEAN: Ah, you know yourself. 291 00:19:47,042 --> 00:19:48,417 I just wanna get out. 292 00:19:49,583 --> 00:19:51,500 [indistinct speech] You know. 293 00:19:52,917 --> 00:19:55,083 Nah, I think there's something else. 294 00:19:56,375 --> 00:19:57,708 Need to get back home. 295 00:19:57,708 --> 00:19:59,458 LUKE: Why? 296 00:19:59,458 --> 00:20:00,792 Just because. 297 00:20:02,542 --> 00:20:04,167 Want to see your family? 298 00:20:04,167 --> 00:20:06,083 SEAN: Sort of. 299 00:20:06,083 --> 00:20:07,333 [♪♪♪] 300 00:20:07,333 --> 00:20:09,500 What, your mother? Your girlfriend? 301 00:20:12,000 --> 00:20:13,625 You know, I used to do a bit of drama when I was in 302 00:20:13,625 --> 00:20:15,958 school as a young lad. 303 00:20:15,958 --> 00:20:17,708 I always wanted to be an actor, but couldn't uh, 304 00:20:18,708 --> 00:20:20,208 me mum came along. 305 00:20:21,792 --> 00:20:23,292 One day, 306 00:20:25,542 --> 00:20:27,958 seeing her after the play and I said to her, 307 00:20:27,958 --> 00:20:29,917 "Why are you crying, Ma? " She was crying. 308 00:20:33,250 --> 00:20:35,333 She said to me she was so proud. 309 00:20:38,500 --> 00:20:41,167 One line I had, one line. 310 00:20:45,750 --> 00:20:47,542 I got a bit older. 311 00:20:49,500 --> 00:20:51,917 I started acting like shit, you know hanging around with a few 312 00:20:51,917 --> 00:20:53,458 dodgy heads. 313 00:20:53,458 --> 00:20:55,208 Stopped coming home on time. 314 00:20:55,208 --> 00:20:59,583 I'd stay out on the weekends and stuff. 315 00:21:03,583 --> 00:21:05,417 Me mum, when I come home you know, 316 00:21:05,417 --> 00:21:06,958 she'd be waiting up for me. 317 00:21:11,583 --> 00:21:14,333 I'd be like, "Ma, what are you doing staying up? 318 00:21:14,333 --> 00:21:15,625 " She would sit and talk to me. 319 00:21:15,625 --> 00:21:17,625 Sean-- [indistinct speech] . 320 00:21:19,333 --> 00:21:21,708 And I'd just be like, "Fuck off Ma, go to bed. 321 00:21:21,708 --> 00:21:23,583 I can't be talking. 322 00:21:23,583 --> 00:21:25,667 " [indistinct speech] And up she goes. 323 00:21:27,750 --> 00:21:30,292 Can't get to sleep until I get home. 324 00:21:35,708 --> 00:21:37,167 Moved off to England. 325 00:21:38,417 --> 00:21:40,667 Didn't tell her, I just disappeared. 326 00:21:40,667 --> 00:21:42,708 I had been away from home for don't know how long. 327 00:21:44,083 --> 00:21:46,333 I know she'd stop me. I know she'd try to get me home. 328 00:21:57,125 --> 00:22:01,083 Anyway, I roll home and a week later, a good week later, 329 00:22:02,458 --> 00:22:03,792 I got a letter from me aunty. 330 00:22:06,500 --> 00:22:08,083 Saying, 331 00:22:09,833 --> 00:22:11,292 "your mother's dead". 332 00:22:15,458 --> 00:22:17,833 One fucking person in this world 333 00:22:19,083 --> 00:22:20,958 that loved me, that believed in me. 334 00:22:22,583 --> 00:22:26,083 She died without knowing where I was, what happened to me. 335 00:22:29,708 --> 00:22:31,583 Fucking broke her heart. 336 00:22:41,667 --> 00:22:45,583 Is it a coincidence of all the men chosen 337 00:22:45,583 --> 00:22:48,792 suffered from significant trauma in their past? 338 00:22:49,958 --> 00:22:51,375 I shouldn't be here. 339 00:22:52,750 --> 00:22:53,792 I'm innocent. 340 00:22:55,042 --> 00:22:57,250 CHRISTOPHER: If you look at the lives of most criminals, 341 00:22:57,250 --> 00:23:01,250 you'll see they all experience something traumatic. 342 00:23:01,250 --> 00:23:03,958 Did not matter what they had done in the past. 343 00:23:03,958 --> 00:23:07,625 We just wanted them to complete the experiment, and that's why 344 00:23:07,625 --> 00:23:09,750 they were chosen. 345 00:23:09,750 --> 00:23:12,375 About three years ago, 346 00:23:12,375 --> 00:23:15,125 my daughter never came home one night after being out. 347 00:23:16,750 --> 00:23:18,750 CHRISTOPHER: If you wish to understand Robert, how we could 348 00:23:18,750 --> 00:23:22,958 do all of those horrible things, then you must realize that we 349 00:23:22,958 --> 00:23:24,208 were doing our job. 350 00:23:24,208 --> 00:23:26,500 ROBERT: Your job was running unethical experiments on 351 00:23:26,500 --> 00:23:28,125 naive, vulnerable men-- 352 00:23:28,125 --> 00:23:30,458 Those men volunteered by choice. 353 00:23:30,458 --> 00:23:32,875 They would have rotted away in jail if we didn't give them a 354 00:23:32,875 --> 00:23:35,000 second chance to redeem themselves. 355 00:23:36,125 --> 00:23:37,250 She was 14. 356 00:23:37,250 --> 00:23:38,750 She always came home. 357 00:23:40,542 --> 00:23:42,000 This night she didn't. 358 00:23:45,667 --> 00:23:48,208 See, I-- I'm not sure those men were fully aware of 359 00:23:48,208 --> 00:23:49,625 what they were signing themselves up for. 360 00:23:49,625 --> 00:23:51,750 -Christopher, you personally- -DAVID: My time-- 361 00:23:51,750 --> 00:23:54,750 Designed an experiment that resulted in the 362 00:23:54,750 --> 00:23:56,958 deaths of nine people. 363 00:23:56,958 --> 00:23:58,000 What are you writing? 364 00:23:59,125 --> 00:24:01,875 It's just you've been writing for some time now. 365 00:24:01,875 --> 00:24:06,000 One of the tapes, uh tape number 24 was missing. 366 00:24:07,000 --> 00:24:10,958 I just have a lot on my mind. 367 00:24:10,958 --> 00:24:14,667 DAVID: For certain procedures and protocols, 368 00:24:14,667 --> 00:24:17,167 that are put in place to protect the subjects. 369 00:24:18,625 --> 00:24:21,500 Not only did you break them, 370 00:24:21,500 --> 00:24:23,750 you completely ignored them. 371 00:24:23,750 --> 00:24:25,667 What are you in here for Eric? 372 00:24:29,000 --> 00:24:31,542 They were either in for murder or attempted murder. 373 00:24:31,542 --> 00:24:33,958 Even a child could see, they're putting all those men in the 374 00:24:33,958 --> 00:24:38,042 same room for 30 days without sleep is a recipe for disaster. 375 00:24:40,000 --> 00:24:41,875 Are you still not gonna tell us? 376 00:24:43,583 --> 00:24:46,583 Eric strangled a man to death for God's sake! 377 00:24:49,792 --> 00:24:53,417 Eric wasn't some kind of cold-hearted killer. 378 00:24:53,417 --> 00:24:55,750 He had been bullied his whole life. 379 00:24:55,750 --> 00:24:57,125 Poor Eric. 380 00:24:57,125 --> 00:24:59,792 He ended up living a miserable life. 381 00:24:59,792 --> 00:25:03,875 Now, I'm not just defying that what he did was right. 382 00:25:05,375 --> 00:25:08,292 But the poor man was a ticking time bomb. 383 00:25:09,875 --> 00:25:11,167 Like us all. 384 00:25:12,292 --> 00:25:14,875 There's only so much one can take. 385 00:25:14,875 --> 00:25:23,417 [♪♪♪] 386 00:25:36,875 --> 00:25:40,750 [Patrick coughing] 387 00:26:04,208 --> 00:26:06,125 You stop breathing please? 388 00:26:08,583 --> 00:26:11,375 Just not-- not so loud, please. Just stop breathing loud. 389 00:26:11,375 --> 00:26:13,583 Nobody's breathing loudly. 390 00:26:13,583 --> 00:26:16,000 I don't know-- I don't why it's annoying me. 391 00:26:16,000 --> 00:26:19,083 It's just-- just please stop. 392 00:26:19,083 --> 00:26:20,917 Do you want us to kill ourselves? 393 00:26:20,917 --> 00:26:22,250 What? No. 394 00:26:22,250 --> 00:26:24,667 He wants us to stop breathing, right? 395 00:26:24,667 --> 00:26:28,958 [coughing in background] 396 00:26:30,917 --> 00:26:33,167 ERIC: Can you stop eating too please, loudly? 397 00:26:33,167 --> 00:26:35,417 Just I'm sorry, please stop. 398 00:26:35,417 --> 00:26:37,000 I'll eat and breathe if I want to, mate. 399 00:26:37,000 --> 00:26:41,042 Just-- just not loud. Just not loud, please. 400 00:26:42,125 --> 00:26:43,292 Just stop! 401 00:26:43,292 --> 00:26:46,458 Can you stop? [Patrick coughing] 402 00:26:46,458 --> 00:26:48,125 ERIC: It's hurting my head. Stop coughing so loud. 403 00:26:48,125 --> 00:26:49,333 It's hurting my head. 404 00:26:50,500 --> 00:26:51,958 He's fucking dying! 405 00:26:51,958 --> 00:26:56,000 -ERIC: Stop that! -[Patrick coughing] 406 00:26:56,000 --> 00:26:58,125 EDWARD: Patrick, you okay? Patrick? 407 00:26:58,125 --> 00:26:59,708 What's wrong? 408 00:27:01,625 --> 00:27:03,375 We need help with him! 409 00:27:04,667 --> 00:27:07,542 RICK:We are opening the doors to the room. 410 00:27:07,542 --> 00:27:10,667 Step away from the door and stand with your back against 411 00:27:10,667 --> 00:27:12,125 the opposite wall. 412 00:27:12,125 --> 00:27:21,125 [♪♪♪] 413 00:27:24,667 --> 00:27:27,458 [Patrick breathing heavily] 414 00:27:27,458 --> 00:27:36,458 [♪♪♪] 415 00:27:45,458 --> 00:27:54,500 [♪♪♪] 416 00:28:03,500 --> 00:28:07,500 [♪♪♪] 417 00:28:11,958 --> 00:28:15,250 RICK:Everyone, stop what you're doing. The door will be opened. 418 00:28:16,250 --> 00:28:19,250 Stand up and stand at the opposite wall to the door. 419 00:28:50,042 --> 00:28:51,083 EDWARD: Hey. 420 00:28:51,083 --> 00:28:52,333 What happened to you? 421 00:28:52,333 --> 00:28:56,125 Ah, um, they said that my system reacted badly to the gas. 422 00:28:57,708 --> 00:28:59,042 Something to do with that. 423 00:28:59,042 --> 00:29:01,958 So, I've bad asthma. 424 00:29:01,958 --> 00:29:04,167 LUKE: Asthma? 425 00:29:04,167 --> 00:29:06,625 Yeah, asthma. 426 00:29:06,625 --> 00:29:08,333 What type of asthma? 427 00:29:09,958 --> 00:29:10,958 [chuckles] 428 00:29:10,958 --> 00:29:13,292 Umm, I don't know. 429 00:29:13,292 --> 00:29:15,333 I just know that I have asthma. 430 00:29:15,333 --> 00:29:17,583 LUKE: You're not allergic to anything? 431 00:29:17,583 --> 00:29:18,875 No. 432 00:29:18,875 --> 00:29:22,125 There's six different types of asthma. 433 00:29:22,125 --> 00:29:25,417 Right, well, I've always just been told since I 434 00:29:25,417 --> 00:29:27,917 was a child that I have asthma. 435 00:29:27,917 --> 00:29:30,250 You were away for a while. 436 00:29:30,250 --> 00:29:32,000 PATRICK: I know. 437 00:29:32,000 --> 00:29:33,583 What happened? 438 00:29:33,583 --> 00:29:36,167 Ahh, doctors injected me with something. 439 00:29:36,167 --> 00:29:39,125 Um, they ran a few tests on my body. 440 00:29:39,125 --> 00:29:41,125 I really don't know, to be honest. 441 00:29:41,125 --> 00:29:42,833 EDWARD: Did they keep you awake? 442 00:29:42,833 --> 00:29:45,042 Oh yeah. Yeah, of course. 443 00:29:45,042 --> 00:29:47,375 So why are you here? 444 00:29:47,375 --> 00:29:48,583 Sorry? 445 00:29:48,583 --> 00:29:51,125 LUKE: You said it yourself the gas was reacting 446 00:29:51,125 --> 00:29:52,708 badly with your system. 447 00:29:52,708 --> 00:29:54,875 So why did they put you back in here? 448 00:29:54,875 --> 00:29:57,500 Oh, they've said that they've lowered the amount of 449 00:29:57,500 --> 00:29:58,708 gas entering the room. 450 00:29:58,708 --> 00:30:00,792 LUKE: That doesn't make sense. 451 00:30:00,792 --> 00:30:04,417 You should've either had an asthma attack when you first 452 00:30:04,417 --> 00:30:06,708 entered or should be having one right now. 453 00:30:06,708 --> 00:30:08,792 How do you know so much? 454 00:30:08,792 --> 00:30:10,208 LUKE: I just do. 455 00:30:11,958 --> 00:30:13,583 Maybe you should work for them. 456 00:30:18,333 --> 00:30:21,375 So it was your decision to ultimately break protocol? 457 00:30:21,375 --> 00:30:25,250 Myself and the others just tried to get the best possible result. 458 00:30:25,250 --> 00:30:26,875 You were the one who designed it. 459 00:30:26,875 --> 00:30:29,458 Correct? So therefore, you are the one at fault. 460 00:30:29,458 --> 00:30:32,250 Everyone that worked on all the experiments was at fault. 461 00:30:32,250 --> 00:30:33,792 ROBERT: No. 462 00:30:33,792 --> 00:30:36,917 You're the one who designed the experiment. 463 00:30:36,917 --> 00:30:40,333 -You're the one who added the diaries without any permission. -Wrong. 464 00:30:40,333 --> 00:30:43,375 You're the one who chose unstable murderers without any 465 00:30:43,375 --> 00:30:46,167 -permission. -I know that. 466 00:30:46,167 --> 00:30:48,917 But everything I did was with good intentions. 467 00:30:48,917 --> 00:30:50,250 I promise you. 468 00:30:50,250 --> 00:30:53,125 I just wanted to get the best results possible to make sure 469 00:30:53,125 --> 00:30:54,750 the experiment was a success. 470 00:30:54,750 --> 00:30:56,667 -Because of your good intentions, nine people died. -DAVID: Robert? Robert?! 471 00:30:56,667 --> 00:30:57,792 -Of course, I know that! -Robert! 472 00:30:57,792 --> 00:30:59,625 How do you think that makes me feel? 473 00:30:59,625 --> 00:31:01,917 You think I wanted this to happen? 474 00:31:01,917 --> 00:31:04,458 You think I wanted those men to die? 475 00:31:04,458 --> 00:31:06,583 I was just doing my fucking job! 476 00:31:06,583 --> 00:31:08,458 You realize what you did is a criminal offence. 477 00:31:08,458 --> 00:31:11,625 -And you're gonna go to prison for a long, long time. -Robert, stand down! 478 00:31:11,625 --> 00:31:14,125 Get your fucking hands off of me! 479 00:31:15,333 --> 00:31:18,458 I left Porton Down 15 years ago, because I could not live with 480 00:31:18,458 --> 00:31:19,833 myself after what had happened. 481 00:31:19,833 --> 00:31:21,625 And now I'm facing jail time. 482 00:31:21,625 --> 00:31:24,208 Even though I've been minding my own business doing my own 483 00:31:24,208 --> 00:31:26,458 fucking thing for the last 15 years. 484 00:31:27,917 --> 00:31:29,083 Tell me Robert, 485 00:31:30,125 --> 00:31:32,917 why is this case so important to you? 486 00:31:32,917 --> 00:31:34,042 What do you mean? 487 00:31:35,792 --> 00:31:37,750 Oh, it's clear. 488 00:31:37,750 --> 00:31:41,083 You have a very strong emotional connection to the case. 489 00:31:41,083 --> 00:31:42,458 Emotional connection? 490 00:31:42,458 --> 00:31:46,000 Yes. It's in the way you speak. 491 00:31:46,000 --> 00:31:49,958 How you ask questions and how you react to my answers. 492 00:31:49,958 --> 00:31:52,375 You ask questions hoping that I'm guilty, don't you? 493 00:31:52,375 --> 00:31:55,167 Now why is that though? 494 00:31:55,167 --> 00:31:57,375 Did you know someone that took part in the experiment? 495 00:31:57,375 --> 00:31:58,875 No? 496 00:31:58,875 --> 00:32:01,250 Oh yes. That's it, isn't it? 497 00:32:02,292 --> 00:32:04,875 Now who was it, I wonder? 498 00:32:06,167 --> 00:32:07,875 You would have been too young. 499 00:32:07,875 --> 00:32:09,833 So it can't have been a friend. 500 00:32:09,833 --> 00:32:12,000 It would have been someone much closer. 501 00:32:13,167 --> 00:32:15,375 It was a parent, wasn't it? 502 00:32:16,375 --> 00:32:18,375 Yes. 503 00:32:18,375 --> 00:32:20,875 It was your father. 504 00:32:20,875 --> 00:32:24,958 You grew up with pure hatred for Porton Down and all of the 505 00:32:24,958 --> 00:32:26,583 people that worked there. 506 00:32:26,583 --> 00:32:30,083 And now finally, you get to have-- 507 00:32:30,083 --> 00:32:32,042 Instead of making up stories about my partner, 508 00:32:32,042 --> 00:32:33,500 just answer the questions. 509 00:32:33,500 --> 00:32:35,042 Making up stories? 510 00:32:36,208 --> 00:32:38,125 Why don't we ask Robert? 511 00:32:41,458 --> 00:32:44,917 Burn marks all over his face and body. 512 00:32:46,542 --> 00:32:48,542 What? 513 00:32:48,542 --> 00:32:50,542 Fucking what? 514 00:32:50,542 --> 00:32:52,292 The kids at school used to laugh at him, because of how he 515 00:32:52,292 --> 00:32:53,875 looked. They said he looked like a monster. 516 00:32:53,875 --> 00:32:56,250 -DAVID: Robert? -All because-- shut the fuck up! 517 00:32:56,250 --> 00:32:58,083 -All because he volunteered-- -[indistinct speech] 518 00:32:58,083 --> 00:32:59,917 He looked like a monster! 519 00:33:01,125 --> 00:33:02,625 DAVID: ... fuck out of here. 520 00:33:02,625 --> 00:33:05,000 What the fuck was that in there? 521 00:33:05,000 --> 00:33:06,708 No wonder you were so keen to get involved 522 00:33:06,708 --> 00:33:07,875 in this investigation. 523 00:33:07,875 --> 00:33:09,208 Why didn't you tell me about your father? 524 00:33:09,208 --> 00:33:10,958 I didn't think it mattered. 525 00:33:10,958 --> 00:33:12,375 Fucking idget. 526 00:33:12,375 --> 00:33:14,542 You should never have been involved in this investigation. 527 00:33:14,542 --> 00:33:16,750 This reflects poorly on me, for fuck's sake. 528 00:33:16,750 --> 00:33:18,708 I'm trying to do the right thing. 529 00:33:18,708 --> 00:33:20,208 DAVID: You were manhandling him in there. 530 00:33:20,208 --> 00:33:21,917 Do you have any idea who his connections are? 531 00:33:21,917 --> 00:33:23,375 Fuck his connections. 532 00:33:23,375 --> 00:33:25,208 DAVID: You need to look at this with a non-biased approach. 533 00:33:25,208 --> 00:33:26,583 I am. 534 00:33:26,583 --> 00:33:28,083 He was just doing his job. 535 00:33:28,083 --> 00:33:31,625 Designing experiments was not part of his job. 536 00:33:31,625 --> 00:33:33,417 If it might break a procedure. 537 00:33:33,417 --> 00:33:35,750 But David, I'm not gonna argue with you. 538 00:33:35,750 --> 00:33:38,875 Let's go in, finish this fucking interview. 539 00:33:48,500 --> 00:33:50,750 So, where were we? 540 00:33:50,750 --> 00:33:59,750 [♪♪♪] 541 00:34:03,667 --> 00:34:05,375 LUKE: Here, Sean. 542 00:34:05,375 --> 00:34:07,250 You'll do anything for your mother, right? 543 00:34:07,250 --> 00:34:08,625 Huh? 544 00:34:08,625 --> 00:34:10,417 LUKE: I'm serious. Imagine if your mother was still alive. 545 00:34:10,417 --> 00:34:11,792 SEAN: You're serious, yeah? 546 00:34:11,792 --> 00:34:13,542 Listen. 547 00:34:13,542 --> 00:34:17,917 What lengths would you go to to protect your mother? 548 00:34:18,917 --> 00:34:21,500 To-- to-- to make sure that she felt loved. 549 00:34:21,500 --> 00:34:23,083 Would you, uh... 550 00:34:24,417 --> 00:34:25,875 Why you asking me? 551 00:34:27,625 --> 00:34:29,542 We have this thing in common and it seems that we're 552 00:34:29,542 --> 00:34:31,708 doing this experiment for our mothers. 553 00:34:32,708 --> 00:34:33,750 And? 554 00:34:35,000 --> 00:34:36,833 I've killed people. 555 00:34:38,458 --> 00:34:41,125 Oh, so the taxes thing was bullshit? 556 00:34:41,125 --> 00:34:42,958 Yes. 557 00:34:42,958 --> 00:34:44,500 -Why'd you lie? -That's no important. 558 00:34:44,500 --> 00:34:48,333 Look I-- what I'm trying to say is, 559 00:34:50,000 --> 00:34:51,500 if you have a right reason 560 00:34:51,500 --> 00:34:55,167 to kill someone, is that justifiable? 561 00:34:55,167 --> 00:34:56,292 No. 562 00:34:56,292 --> 00:34:58,083 I don't know. I think some people have it coming. 563 00:35:00,375 --> 00:35:02,042 Who'd you kill? 564 00:35:02,042 --> 00:35:05,625 Anyone that mistreated or disrespected my mother. 565 00:35:05,625 --> 00:35:08,375 Man, woman, child. 566 00:35:08,375 --> 00:35:10,792 You're sick in the fucking head. 567 00:35:10,792 --> 00:35:11,833 Really? 568 00:35:13,042 --> 00:35:14,167 Yes. 569 00:35:15,375 --> 00:35:17,333 You would actually murder a child? 570 00:35:20,333 --> 00:35:22,208 If I had a reason to, yes. 571 00:35:33,292 --> 00:35:35,292 What exactly does a child have to do for you to 572 00:35:35,292 --> 00:35:37,417 justify killing them? 573 00:35:37,417 --> 00:35:39,250 Why are you even in here? 574 00:35:39,250 --> 00:35:41,292 You're seriously don't have a response to that here? 575 00:35:41,292 --> 00:35:43,333 Calm down. 576 00:35:43,333 --> 00:35:45,167 And listen to what I have to say. 577 00:35:45,167 --> 00:35:48,250 And then, you'll understand why I did it. 578 00:35:49,833 --> 00:35:52,000 So I'm sat at home with my mother. 579 00:35:52,000 --> 00:35:54,250 Just the two of us, minding our own business. 580 00:35:55,958 --> 00:35:57,542 When I hear this noise. 581 00:35:57,542 --> 00:35:59,583 Bang, bang, bang. 582 00:36:00,667 --> 00:36:03,583 I look outside and I see a small group running away. 583 00:36:04,833 --> 00:36:08,292 They threw stones at the house. 584 00:36:08,292 --> 00:36:11,833 My old disabled mother's house. 585 00:36:13,958 --> 00:36:15,875 Luckily, I saw one of the group. 586 00:36:16,958 --> 00:36:20,958 Little girl with a bright yellow school bag. 587 00:36:23,042 --> 00:36:24,333 For a week, 588 00:36:24,333 --> 00:36:27,792 I waited outside every school in the area 589 00:36:27,792 --> 00:36:29,542 to try to find that bag again. 590 00:36:31,042 --> 00:36:32,958 Until eventually I did. 591 00:36:34,667 --> 00:36:36,000 I saw her. 592 00:36:36,000 --> 00:36:37,250 And I followed her home. 593 00:36:38,625 --> 00:36:42,667 I saw she hung out with her friends and when she was alone, 594 00:36:44,250 --> 00:36:45,917 and then I kidnapped her. 595 00:36:47,625 --> 00:36:49,750 I kidnapped her. 596 00:36:49,750 --> 00:36:51,417 And I tied her to a post. 597 00:36:52,500 --> 00:36:55,000 And I threw stones. 598 00:36:55,000 --> 00:36:57,250 At her naked body. 599 00:36:57,250 --> 00:36:59,375 Over and over again. 600 00:36:59,375 --> 00:37:00,542 You sick fuck. 601 00:37:00,542 --> 00:37:01,917 SEAN: Fucking monster. 602 00:37:01,917 --> 00:37:04,417 How sick do you have to be to throw stones at an 603 00:37:04,417 --> 00:37:07,083 -old disabled woman's home? -RICK: Luke and Edward, step away from each other immediately. 604 00:37:07,083 --> 00:37:08,833 I repeat, step away from each other. Immediately. 605 00:37:08,833 --> 00:37:10,958 -[indistinct speech] -No. Look at what she was doing. 606 00:37:10,958 --> 00:37:12,417 Her and all her friends. She had it coming. 607 00:37:12,417 --> 00:37:15,292 -RICK: Stand with both hands on the wall, now. -You bastard. 608 00:37:15,292 --> 00:37:16,458 RICK:I repeat, 609 00:37:16,458 --> 00:37:20,500 stand with both hands firmly on the wall. Now! 610 00:37:25,375 --> 00:37:34,083 [♪♪♪] 611 00:37:36,458 --> 00:37:40,625 [choking] 612 00:38:15,125 --> 00:38:19,208 [indistinct whispers] 613 00:38:41,583 --> 00:38:43,500 Excuse me? 614 00:38:43,500 --> 00:38:44,667 Excuse me? 615 00:38:45,792 --> 00:38:47,000 It's me. 616 00:38:58,625 --> 00:39:03,792 [♪♪♪] 617 00:39:03,792 --> 00:39:05,833 I'm sorry, they're-- they're gone. 618 00:39:05,833 --> 00:39:07,417 It's okay. 619 00:39:19,458 --> 00:39:23,125 [♪♪♪] 620 00:39:23,125 --> 00:39:27,250 [laughing noises] 621 00:39:40,958 --> 00:39:45,250 [crying] 622 00:39:59,250 --> 00:40:01,583 Please. Please, let me out. 623 00:40:01,583 --> 00:40:03,917 There's too many people here. 624 00:40:03,917 --> 00:40:05,500 Please. 625 00:40:05,500 --> 00:40:06,708 There's nothing to do. 626 00:40:07,708 --> 00:40:09,417 Supposed to be five of us. 627 00:40:10,958 --> 00:40:12,375 I think I want to stop. 628 00:40:13,875 --> 00:40:15,958 Please let me out! 629 00:40:15,958 --> 00:40:17,875 Let me out! 630 00:40:17,875 --> 00:40:18,917 Please! 631 00:40:19,958 --> 00:40:21,458 Let me out! 632 00:40:21,458 --> 00:40:25,792 [screaming] 633 00:40:25,792 --> 00:40:27,208 Let me out! 634 00:40:27,208 --> 00:40:28,625 Let me out! 635 00:40:28,625 --> 00:40:30,042 Let me out! 636 00:40:30,042 --> 00:40:31,375 Please! 637 00:40:31,375 --> 00:40:34,000 [screaming] 638 00:40:35,208 --> 00:40:36,833 [coughing] 639 00:40:36,833 --> 00:40:41,375 [♪♪♪] 640 00:41:07,708 --> 00:41:08,833 [♪♪♪] 641 00:41:08,833 --> 00:41:12,667 By day 12 they all began to experience extreme 642 00:41:12,667 --> 00:41:14,042 hallucinations. 643 00:41:14,042 --> 00:41:17,000 [screaming] 644 00:41:17,000 --> 00:41:18,708 What the fuck? 645 00:41:18,708 --> 00:41:20,208 -No! -SEAN'S MOTHER: Sean, where have you gone? 646 00:41:20,208 --> 00:41:22,250 No. No. 647 00:41:22,250 --> 00:41:23,875 -No, please. -SEAN'S MOTHER: Why did you leave? 648 00:41:23,875 --> 00:41:25,167 Please no. 649 00:41:25,167 --> 00:41:26,542 SEAN'S MOTHER: Why did you have to? 650 00:41:26,542 --> 00:41:28,500 Please no. Go. 651 00:41:28,500 --> 00:41:30,833 -Sorry. -SEAN'S MOTHER: Please, Sean. 652 00:41:30,833 --> 00:41:33,167 I'm begging you to come home, Sean. 653 00:41:33,167 --> 00:41:34,458 SEAN: Why? 654 00:41:36,042 --> 00:41:38,333 SEAN'S MOTHER: Sean? 655 00:41:38,333 --> 00:41:40,875 Ma, please! What the fuck! 656 00:41:40,875 --> 00:41:42,292 -SEAN'S MOTHER: Where are you? -[screams] 657 00:41:42,292 --> 00:41:44,042 SEAN'S MOTEHR: Come back home. 658 00:41:44,042 --> 00:41:47,292 You left me all alone. 659 00:41:47,292 --> 00:41:48,792 SEAN: I'm sorry. 660 00:41:48,792 --> 00:41:51,500 SEAN'S MOTHER: You left me all alone. 661 00:41:51,500 --> 00:41:54,292 You broke my heart! 662 00:41:54,292 --> 00:41:57,333 You broke my heart! 663 00:41:57,333 --> 00:41:59,250 SEAN: Get me fucking out of here. 664 00:41:59,250 --> 00:42:00,583 Get me out of here! 665 00:42:01,917 --> 00:42:04,250 Get me fucking out of here! 666 00:42:04,250 --> 00:42:06,250 It's fucking not ending. 667 00:42:15,375 --> 00:42:19,250 [indistinct speech] Go fucking home! 668 00:42:19,250 --> 00:42:22,333 Get the fuck, get me out of here! 669 00:42:22,333 --> 00:42:24,042 You! 670 00:42:24,042 --> 00:42:25,583 It's fucking animals. 671 00:42:25,583 --> 00:42:27,458 [♪♪♪] 672 00:42:27,458 --> 00:42:31,583 [laughs] 673 00:42:36,667 --> 00:42:40,542 [laughing] 674 00:42:56,958 --> 00:43:05,375 [♪♪♪] 675 00:43:06,583 --> 00:43:10,667 [child crying] 676 00:43:27,917 --> 00:43:36,500 [♪♪♪] 677 00:43:50,125 --> 00:43:52,458 SEAN'S MOTHER: Why did you leave me, Sean? 678 00:43:52,458 --> 00:43:54,667 What did I do? 679 00:43:54,667 --> 00:43:56,292 Come back to me. 680 00:43:56,292 --> 00:43:58,167 Please Sean. 681 00:43:58,167 --> 00:44:01,292 I'm begging you to come home, Sean. 682 00:44:03,333 --> 00:44:05,750 Sean? 683 00:44:05,750 --> 00:44:08,125 Oh Sean. 684 00:44:08,125 --> 00:44:09,500 Where are you, Sean? 685 00:44:09,500 --> 00:44:12,167 Come back home. 686 00:44:12,167 --> 00:44:14,875 Please come home to mummy. 687 00:44:14,875 --> 00:44:16,500 I miss you so much. 688 00:44:16,500 --> 00:44:17,833 No. No, I don't. 689 00:44:17,833 --> 00:44:19,125 SEAN'S MOTHER: I miss you. 690 00:44:19,125 --> 00:44:20,125 No, I know you're not here. 691 00:44:20,125 --> 00:44:21,542 [overlapping speech] 692 00:44:21,542 --> 00:44:23,875 SEAN'S MOTHER: Come on, Sean. 693 00:44:23,875 --> 00:44:25,958 I love you. 694 00:44:25,958 --> 00:44:28,708 I love you so, so much. 695 00:44:30,333 --> 00:44:33,167 I want you to be here. 696 00:44:33,167 --> 00:44:35,917 Let me hug you and love you. 697 00:44:35,917 --> 00:44:37,375 Please, please. 698 00:44:37,375 --> 00:44:38,875 Please ma! 699 00:44:38,875 --> 00:44:40,125 Don't do that to me! 700 00:44:40,125 --> 00:44:40,667 SEAN'S MOTHER: Sean. 701 00:44:40,667 --> 00:44:42,125 Don't do that to me. 702 00:44:42,125 --> 00:44:43,167 Don't! 703 00:44:43,167 --> 00:44:44,292 SEAN'S MOTHER (VO): Sean, where are you? 704 00:44:44,292 --> 00:44:45,792 Sean. 705 00:44:45,792 --> 00:44:47,417 Sean? 706 00:44:47,417 --> 00:44:49,375 -SEAN: No, I'm losing it. -SEAN'S MOTHER: Sean, this is your fault. 707 00:44:49,375 --> 00:44:50,500 Uh-uh. 708 00:44:50,500 --> 00:44:52,125 SEAN'S MOTHER: This is your fault. 709 00:44:52,125 --> 00:44:53,917 I know you're not here. 710 00:44:53,917 --> 00:44:56,667 SEAN'S MOTHER: You killed me, Sean. 711 00:44:56,667 --> 00:44:59,417 You-- you made me do this. 712 00:44:59,417 --> 00:45:08,417 [♪♪♪] 713 00:45:13,458 --> 00:45:14,583 SEAN'S MOTHER: You killed me, Sean! Look at what you've done. 714 00:45:14,583 --> 00:45:18,292 [screaming] 715 00:45:18,292 --> 00:45:21,542 SEAN'S MOTHER: How could you do this to your own mother? 716 00:45:21,542 --> 00:45:25,625 [screaming continues] 717 00:45:27,167 --> 00:45:31,625 [pants] 718 00:45:39,792 --> 00:45:48,500 [♪♪♪] 719 00:45:55,625 --> 00:45:59,667 RICK:Everyone, please stand at the opposite wall to the door immediately 720 00:45:59,667 --> 00:46:02,250 as we are opening the door to the testing room. 721 00:46:11,417 --> 00:46:15,333 I repeat, please stand at the opposite wall to the door as we 722 00:46:15,333 --> 00:46:18,000 are opening the door to the testing room. 723 00:46:19,292 --> 00:46:28,875 [♪♪♪] 724 00:46:51,000 --> 00:46:59,667 [♪♪♪] 725 00:47:15,500 --> 00:47:20,208 That's when we realized we had made a huge mistake. 726 00:47:20,208 --> 00:47:21,625 And what was that? 727 00:47:23,125 --> 00:47:26,125 We weren't watching Luke. 728 00:47:26,125 --> 00:47:30,000 [♪♪♪] 729 00:47:30,000 --> 00:47:34,083 [Patrick gasping] 730 00:47:51,333 --> 00:47:53,083 Excuse me? 731 00:47:53,083 --> 00:47:54,125 Excuse me? 732 00:47:55,292 --> 00:47:56,292 It's me. 733 00:48:00,125 --> 00:48:01,375 Can you do something? 734 00:48:03,083 --> 00:48:05,000 I'm sorry for the cough. 735 00:48:05,000 --> 00:48:06,250 It's okay. 736 00:48:23,500 --> 00:48:25,833 Please. Please let me out. 737 00:48:25,833 --> 00:48:27,083 There's too many people here. 738 00:48:28,208 --> 00:48:29,750 Please. 739 00:48:29,750 --> 00:48:32,000 This wasn't the deal. 740 00:48:32,000 --> 00:48:33,500 There's supposed to be five of us. 741 00:48:35,167 --> 00:48:36,667 Please, I wanna stop. 742 00:48:39,125 --> 00:48:40,167 Please let me out! 743 00:48:41,250 --> 00:48:43,083 Let me out! 744 00:48:43,083 --> 00:48:44,042 Please! 745 00:48:45,208 --> 00:48:46,625 Let me out! 746 00:48:46,625 --> 00:48:48,000 [Eric screams] 747 00:48:48,000 --> 00:48:49,917 ERIC: Let me out! 748 00:48:49,917 --> 00:48:50,917 Please! 749 00:48:51,958 --> 00:48:53,458 Let me out! 750 00:48:53,458 --> 00:48:57,000 [Eric screams] 751 00:48:57,000 --> 00:48:59,125 No, let me out! 752 00:48:59,125 --> 00:49:00,625 Let me out! 753 00:49:00,625 --> 00:49:02,167 Let me out! 754 00:49:02,167 --> 00:49:03,458 Please! 755 00:49:03,458 --> 00:49:07,625 [screams] 756 00:49:08,917 --> 00:49:13,250 [Eric coughs] 757 00:49:29,750 --> 00:49:34,000 [Eric takes deep breaths] 758 00:49:37,333 --> 00:49:46,333 [♪♪♪] 759 00:49:59,625 --> 00:50:04,125 RESEARCHER: [indistinct speech] 760 00:50:15,333 --> 00:50:18,125 Are you sure you want to go ahead with this? 761 00:50:21,667 --> 00:50:23,250 -Yes. -Great. 762 00:50:23,250 --> 00:50:26,417 There are just a few documents that we want you to sign. 763 00:50:27,833 --> 00:50:30,958 On Day 4, 12 and 21, 764 00:50:30,958 --> 00:50:34,625 we will want you to fake the asthma attacks. 765 00:50:34,625 --> 00:50:37,458 How will I know what day it is? 766 00:50:37,458 --> 00:50:38,958 CHRISTOPHER: You will hear a church bell play through the 767 00:50:38,958 --> 00:50:41,042 speakers every 24 hours. 768 00:50:41,042 --> 00:50:43,042 We'll take you out of the room on those days, 769 00:50:43,042 --> 00:50:45,750 so that we can evaluate your physical and mental 770 00:50:45,750 --> 00:50:47,667 deterioration. 771 00:50:47,667 --> 00:50:51,083 You will then be allocated 12 hours of sleep. 772 00:50:51,083 --> 00:50:54,083 And injected with a shot of noradrenaline. 773 00:50:55,833 --> 00:50:58,542 As a safety precaution, we want you to stay 774 00:50:58,542 --> 00:51:02,167 as close as possible to the testing room door, in case of an 775 00:51:02,167 --> 00:51:03,917 emergency. 776 00:51:10,000 --> 00:51:12,625 PATRICK: In the event that anything does happen, 777 00:51:14,292 --> 00:51:17,583 I want a guarantee that my wife and my son will be looked after. 778 00:51:17,583 --> 00:51:21,625 Patrick, I promise you everything will be okay. 779 00:51:40,625 --> 00:51:42,875 [♪♪♪] 780 00:51:42,875 --> 00:51:45,917 Remember, if anything goes wrong, just get as close to the 781 00:51:45,917 --> 00:51:48,417 door as possible and we'll send someone in. 782 00:51:48,417 --> 00:51:49,792 Yeah, I know. 783 00:51:53,042 --> 00:51:56,125 Oh Patrick, take this. 784 00:51:56,125 --> 00:51:57,417 What's this? 785 00:51:57,417 --> 00:52:01,292 I've added these diaries for all the men in the experiment. 786 00:52:01,292 --> 00:52:03,083 There's already stuff written in here? 787 00:52:03,083 --> 00:52:06,583 That's just some background information on the prisoners. 788 00:52:08,917 --> 00:52:12,042 Are you sure this is a good idea? 789 00:52:13,917 --> 00:52:16,125 You being in the room, I'd like you to document 790 00:52:16,125 --> 00:52:17,792 what you see. 791 00:52:17,792 --> 00:52:19,417 In case we miss something. 792 00:52:22,000 --> 00:52:23,083 Alright. 793 00:52:29,667 --> 00:52:31,583 Good luck, Patrick. 794 00:52:42,542 --> 00:52:51,083 [♪♪♪] 795 00:53:02,875 --> 00:53:12,083 [♪♪♪] 796 00:53:20,000 --> 00:53:22,500 She's not there. 797 00:53:22,500 --> 00:53:24,208 She's not there. 798 00:53:26,250 --> 00:53:30,333 [girl crying] 799 00:53:31,667 --> 00:53:39,917 [♪♪♪] 800 00:53:49,500 --> 00:53:51,625 You're safe. I found you. 801 00:53:51,625 --> 00:53:52,667 I found you. 802 00:53:53,750 --> 00:53:55,583 Daddy's here. 803 00:53:55,583 --> 00:53:57,833 You're safe now. 804 00:53:57,833 --> 00:54:00,250 [indistinct speech] I promise. 805 00:54:00,250 --> 00:54:02,042 I promise. 806 00:54:02,042 --> 00:54:04,375 Don't leave me please. 807 00:54:04,375 --> 00:54:05,792 You're safe. 808 00:54:05,792 --> 00:54:09,375 LUKE: Little girl with a bright yellow school bag. 809 00:54:10,375 --> 00:54:11,708 For a week, 810 00:54:11,708 --> 00:54:15,250 I waited outside every school in the area. 811 00:54:15,250 --> 00:54:18,417 I was trying to find that bag again. 812 00:54:18,417 --> 00:54:20,167 Until eventually I did. 813 00:54:21,542 --> 00:54:23,625 I kidnapped her. 814 00:54:23,625 --> 00:54:25,583 And I tied her to a pole. 815 00:54:26,625 --> 00:54:28,958 And I threw stones 816 00:54:28,958 --> 00:54:31,250 at her naked body. 817 00:54:31,250 --> 00:54:33,875 Over and over again. 818 00:54:35,750 --> 00:54:37,417 [♪♪♪] 819 00:54:37,417 --> 00:54:38,583 Bastard! 820 00:54:38,583 --> 00:54:40,292 LUKE: What are you on about? 821 00:54:40,292 --> 00:54:42,250 SEAN: Don't do it, Edward. Think of your family. 822 00:54:42,250 --> 00:54:43,667 -Think of your family! -You killed her! 823 00:54:43,667 --> 00:54:45,333 You killed her! My daughter! 824 00:54:45,333 --> 00:54:48,792 -And you killed her! -If you ever want to see your wife and your child again, 825 00:54:48,792 --> 00:54:51,208 you will let go of me right this instant. 826 00:54:51,208 --> 00:54:52,500 You killed her! 827 00:54:52,500 --> 00:54:54,917 You fucking killed her. 828 00:54:54,917 --> 00:54:58,083 Edward, you are losing your mind. 829 00:54:58,083 --> 00:55:01,375 Well, how could I possibly have killed your daughter? 830 00:55:01,375 --> 00:55:04,917 -Liar! -That man is the liar. 831 00:55:04,917 --> 00:55:07,000 Sorry, what? 832 00:55:07,000 --> 00:55:09,375 Go on, Patrick. 833 00:55:09,375 --> 00:55:11,500 Tell us your little secrets. 834 00:55:11,500 --> 00:55:12,917 Tell us who you really are. 835 00:55:12,917 --> 00:55:14,042 What's he on about? 836 00:55:14,042 --> 00:55:17,042 Patrick hasn't been telling us who he really is. 837 00:55:17,042 --> 00:55:18,875 Is that right? 838 00:55:18,875 --> 00:55:20,792 Go on. Show us your little diary. 839 00:55:22,917 --> 00:55:25,083 Oh, you don't know where it is, do you? 840 00:55:30,542 --> 00:55:32,208 There it is. 841 00:55:40,542 --> 00:55:41,917 What is it, Edward? 842 00:55:43,875 --> 00:55:45,375 Nope, just... 843 00:55:47,917 --> 00:55:49,625 -Who are you? -I can explain. 844 00:55:49,625 --> 00:55:51,458 LUKE: He's one of them. 845 00:55:51,458 --> 00:55:52,875 He's one of the researchers. 846 00:55:52,875 --> 00:55:56,833 Listen, I took part in the experiment, like you did. 847 00:55:57,875 --> 00:56:00,458 LUKE: Patrick, you're sweating. 848 00:56:00,458 --> 00:56:02,333 Are you feeling alright? 849 00:56:04,667 --> 00:56:06,458 You're very warm, Patrick. 850 00:56:07,667 --> 00:56:10,250 You're not gonna have one of those asthma attacks, are you? 851 00:56:10,250 --> 00:56:11,958 [chuckles] 852 00:56:11,958 --> 00:56:13,417 EDWARD: Get away from him! 853 00:56:13,417 --> 00:56:16,708 LUKE: Why? A minute ago you were angry at me for lying and it's just 854 00:56:16,708 --> 00:56:19,375 turned out that he's been lying to us this whole time 855 00:56:19,375 --> 00:56:20,417 about everything. 856 00:56:20,417 --> 00:56:23,667 I don't give a fuck about him. It's you! 857 00:56:23,667 --> 00:56:27,208 How could you even consider giving him a second chance? 858 00:56:27,208 --> 00:56:28,708 I didn't know that he killed children. 859 00:56:28,708 --> 00:56:30,167 This-- this is-- this is new. 860 00:56:30,167 --> 00:56:31,458 It's new information. I'm-- 861 00:56:31,458 --> 00:56:32,833 EDWARD: He's admitted it! 862 00:56:32,833 --> 00:56:34,167 He's admitted it on tape. 863 00:56:34,167 --> 00:56:35,833 You got it on tape. 864 00:56:35,833 --> 00:56:37,583 You got evidence on tape. 865 00:56:37,583 --> 00:56:38,708 Put him back in prison. 866 00:56:38,708 --> 00:56:40,042 Fuck your experiment. 867 00:56:40,042 --> 00:56:41,750 Put him back in prison. 868 00:56:41,750 --> 00:56:43,875 Go on, Patrick. Tell him. 869 00:56:43,875 --> 00:56:45,083 Tell me what? 870 00:56:46,792 --> 00:56:48,542 Everything's that's been said is strictly 871 00:56:48,542 --> 00:56:51,000 confidential and used for research purposes only. 872 00:56:52,708 --> 00:56:54,750 It's all there in the fine prints had you bothered 873 00:56:54,750 --> 00:56:56,583 to read it before signing up for this. 874 00:56:58,375 --> 00:57:00,500 You better be fucking kidding me! 875 00:57:00,500 --> 00:57:03,250 I'll be sure to write you a postcard when I get outside. 876 00:57:07,792 --> 00:57:09,417 EDWARD: I'm gonna kill you one day. 877 00:57:10,417 --> 00:57:11,458 Go on. Hit me then. 878 00:57:13,750 --> 00:57:16,250 I'd love to but I got a family out there. 879 00:57:16,250 --> 00:57:17,917 [chuckles] 880 00:57:20,083 --> 00:57:21,167 LUKE: This is great. 881 00:57:24,125 --> 00:57:25,292 I'll tell you what, Luke. 882 00:57:25,292 --> 00:57:28,125 Fuck you and fuck your disabled whore of a mother. 883 00:57:28,125 --> 00:57:37,125 [♪♪♪] 884 00:57:47,458 --> 00:57:49,667 What colored eyes did your daughter have? 885 00:57:49,667 --> 00:57:50,792 EDWARD: Shut up. 886 00:57:52,167 --> 00:57:54,292 Green eyes and black hair, wasn't it? 887 00:57:54,292 --> 00:57:57,083 EDWARD: Shut up! 888 00:57:57,083 --> 00:57:59,708 And what color school bag did she use? 889 00:57:59,708 --> 00:58:01,917 EDWARD: Shut it now. 890 00:58:01,917 --> 00:58:03,250 It was yellow, wasn't it? 891 00:58:03,250 --> 00:58:04,250 EDWARD: Shut up! 892 00:58:06,042 --> 00:58:09,250 LUKE: I know everything about you and you know nothing about me. 893 00:58:09,250 --> 00:58:10,250 EDWARD: Shut up. 894 00:58:13,375 --> 00:58:16,333 You know what your daughter said to me before I killed her? 895 00:58:16,333 --> 00:58:17,500 EDWARD: Shut your mouth. 896 00:58:17,500 --> 00:58:19,625 She was screaming for her daddy. 897 00:58:19,625 --> 00:58:21,667 -"Daddy, daddy." -EDWARD: Shut your mouth. 898 00:58:23,167 --> 00:58:25,500 And you weren't there to rescue her. 899 00:58:27,375 --> 00:58:29,958 I told her I'd let her go if she did things to me. 900 00:58:31,875 --> 00:58:33,208 Want to know what she did? 901 00:58:33,208 --> 00:58:34,125 [chuckles] 902 00:58:34,125 --> 00:58:36,500 EDWARD: Fucking nonsense! 903 00:58:36,500 --> 00:58:38,000 Cunt! 904 00:58:38,000 --> 00:58:39,208 I'll fucking kill you. 905 00:58:39,208 --> 00:58:40,750 [chuckles] 906 00:58:40,750 --> 00:58:43,208 -LUKE: You will never see your family again. -EDWARD: You bastard nuts! 907 00:58:43,208 --> 00:58:45,875 -[Luke chuckles] -EDWARD: Nuts! 908 00:58:45,875 --> 00:58:48,042 SEAN: Luke, you have a chance. 909 00:58:48,042 --> 00:58:52,333 Edward, don't do this. Don't do this. 910 00:58:52,333 --> 00:58:54,250 What he did was wrong, but please don't do it. 911 00:58:54,250 --> 00:58:55,417 -No! -Edward no. 912 00:58:55,417 --> 00:58:57,333 SEAN: Oh Jesus. 913 00:59:21,042 --> 00:59:25,292 [Edward breathes heavily] 914 00:59:47,958 --> 00:59:49,500 I'm not a killer. 915 00:59:55,875 --> 00:59:58,792 I'm not a killer. I'm not a killer. Please. 916 00:59:58,792 --> 01:00:01,458 I didn't do it. I didn't do it, please. 917 01:00:01,458 --> 01:00:03,208 I-- I didn't do it. 918 01:00:03,208 --> 01:00:05,125 Please. You didn't see anything. 919 01:00:05,125 --> 01:00:06,667 You didn't see anything. 920 01:00:06,667 --> 01:00:08,833 Please. Please. 921 01:00:12,542 --> 01:00:13,917 You didn't see anything. 922 01:00:13,917 --> 01:00:15,250 Pretend you didn't see anything. 923 01:00:15,250 --> 01:00:17,000 Pretend you didn't see anything. 924 01:00:17,000 --> 01:00:18,333 Pretend you didn't see anything. 925 01:00:18,333 --> 01:00:19,750 Pretend you didn't see it. 926 01:00:19,750 --> 01:00:20,500 Please. 927 01:00:20,500 --> 01:00:21,042 Please. 928 01:00:21,042 --> 01:00:22,708 [banging the door] 929 01:00:35,333 --> 01:00:37,250 We couldn't see inside the test room, 930 01:00:37,250 --> 01:00:38,917 because Edward had completely 931 01:00:38,917 --> 01:00:41,458 covered the observation window with Luke's blood. 932 01:00:51,083 --> 01:00:52,958 TOM: What the hell are we waiting for? 933 01:00:52,958 --> 01:00:54,083 Let's get Patrick out of there. 934 01:00:54,083 --> 01:00:56,083 CHRISTOPHER: Wait. -We don't have the time to wait. 935 01:00:56,083 --> 01:00:57,417 What are we meant to do? Barge in there 936 01:00:57,417 --> 01:00:58,833 and shoot them all dead? 937 01:00:58,833 --> 01:01:01,500 If we go in, Patrick dies. 938 01:01:01,500 --> 01:01:04,667 Let's not do anything irrational. 939 01:01:04,667 --> 01:01:07,167 Well, unless you have a better plan, Christopher. 940 01:01:07,167 --> 01:01:10,125 I suggest this is our only option. 941 01:01:10,125 --> 01:01:12,000 There is no need for panic here. 942 01:01:12,000 --> 01:01:13,375 We could turn it off. 943 01:01:15,000 --> 01:01:16,375 The gas. 944 01:01:16,375 --> 01:01:19,625 It's stopping the process of melatonin, right? 945 01:01:19,625 --> 01:01:22,208 That's what's keeping them awake. 946 01:01:22,208 --> 01:01:24,500 If we turn it off, they all fall asleep. 947 01:01:24,500 --> 01:01:26,833 It will just be a matter of going in and taking Patrick out 948 01:01:26,833 --> 01:01:28,167 when he's sleeping. 949 01:01:29,542 --> 01:01:31,667 That could work. 950 01:01:31,667 --> 01:01:33,958 CHRISTOPHER: And how can we be absolutely sure that they'll 951 01:01:33,958 --> 01:01:35,292 fall asleep? 952 01:01:38,083 --> 01:01:41,083 What if we flooded the room with Desflurane, combined 953 01:01:41,083 --> 01:01:42,792 with nitrous oxide? 954 01:01:43,833 --> 01:01:45,250 Sleeping gas. 955 01:01:46,708 --> 01:01:55,458 [♪♪♪] 956 01:02:40,667 --> 01:02:49,917 [♪♪♪] 957 01:04:23,667 --> 01:04:24,917 PATRICK: No. 958 01:04:24,917 --> 01:04:26,375 Get out! 959 01:04:26,375 --> 01:04:27,750 Get out! 960 01:04:27,750 --> 01:04:29,917 Get out of here! 961 01:04:35,833 --> 01:04:37,417 [♪♪♪] 962 01:04:37,417 --> 01:04:41,667 [men screaming] 963 01:04:49,583 --> 01:04:54,083 [screaming] 964 01:04:57,625 --> 01:05:00,583 No. Take me back to my mother. 965 01:05:00,583 --> 01:05:03,083 Take me back please! 966 01:05:07,958 --> 01:05:09,875 No, please. 967 01:05:10,958 --> 01:05:12,125 Please. 968 01:05:12,125 --> 01:05:13,708 No. Please. 969 01:05:13,708 --> 01:05:17,833 [indistinct shouting] 970 01:05:17,833 --> 01:05:21,958 [indistinct shouting on tape] 971 01:05:21,958 --> 01:05:30,708 [♪♪♪] 972 01:05:36,292 --> 01:05:38,292 And that's where it cuts off. 973 01:05:41,917 --> 01:05:45,583 As I said before, what happened was horrific. 974 01:05:46,708 --> 01:05:50,083 But we were brainwashed by the propaganda the government was 975 01:05:50,083 --> 01:05:51,250 feeding us. 976 01:05:52,250 --> 01:05:55,458 It was just devastating what those men went through. 977 01:05:57,708 --> 01:06:01,583 But I promise, all I wanted to do, was get the best results 978 01:06:01,583 --> 01:06:03,625 possible for the experiment. 979 01:06:05,500 --> 01:06:10,000 [sighs] I can't tell you enough how much I regret it. 980 01:06:14,667 --> 01:06:17,542 But listening back to that now, 981 01:06:21,750 --> 01:06:24,375 it's tough. [sighs] 982 01:06:24,375 --> 01:06:28,458 Knowing that I was a part of it, of ever having worked in that 983 01:06:28,458 --> 01:06:30,375 research facility. 984 01:06:33,500 --> 01:06:35,167 Oh, and Robert, 985 01:06:36,542 --> 01:06:41,083 I am truly sorry about your father. 986 01:06:41,083 --> 01:06:45,375 I'm just happy that you've finally found justice for him. 987 01:06:55,875 --> 01:07:00,083 Gentlemen, if you need anything else, 988 01:07:00,083 --> 01:07:01,792 you know where to find me. 989 01:07:04,333 --> 01:07:05,833 Thank you for your time. 990 01:07:08,250 --> 01:07:09,500 Robert. 991 01:07:11,208 --> 01:07:12,542 David. 992 01:07:13,583 --> 01:07:15,208 Thank you, gentlemen. 993 01:07:19,042 --> 01:07:20,208 [♪♪♪] 994 01:07:20,208 --> 01:07:24,125 [indistinct chatter in background] 995 01:07:31,667 --> 01:07:34,042 So what are we gonna do about Christopher? 996 01:07:37,750 --> 01:07:40,667 He's-- he's not the worst part. 997 01:07:40,667 --> 01:07:45,333 I mean, he'll do the necessary punishment. 998 01:07:45,333 --> 01:07:46,458 Come on. 999 01:07:47,542 --> 01:07:50,000 I think we should continue on with the investigation. 1000 01:07:51,167 --> 01:07:55,125 Look into the researches and who knows what else will pop up. 1001 01:07:58,333 --> 01:08:03,083 [♪♪♪] 1002 01:08:03,083 --> 01:08:06,333 We were working with sea water. 1003 01:08:09,375 --> 01:08:12,208 Their candidates would drink nothing but salt water. 1004 01:08:16,083 --> 01:08:17,833 And they became 1005 01:08:19,833 --> 01:08:21,708 completely dehydrated. 1006 01:08:29,833 --> 01:08:32,542 When they were put back in the cells they would lick the floors 1007 01:08:32,542 --> 01:08:35,333 in the hope that some fresh water was left behind after they 1008 01:08:35,333 --> 01:08:36,792 were mopped. 1009 01:08:39,250 --> 01:08:41,167 And what were you trying to achieve? 1010 01:08:47,417 --> 01:08:48,875 We were 1011 01:08:50,875 --> 01:08:53,250 creating different dissolvents to see 1012 01:08:53,250 --> 01:08:56,042 if they could desalinate the salt water. 1013 01:08:59,000 --> 01:09:02,417 And we were unsuccessful. 1014 01:09:04,792 --> 01:09:08,042 What was your role in this particular experiment? 1015 01:09:08,042 --> 01:09:10,875 I was one of the chemical engineers. 1016 01:09:12,833 --> 01:09:16,458 You know, luckily, the lead researcher, Christopher, he-- 1017 01:09:18,125 --> 01:09:20,667 well he knew I couldn't tolerate anything too graphic. 1018 01:09:20,667 --> 01:09:24,667 So, he made sure I saw as little as possible. 1019 01:09:24,667 --> 01:09:25,917 Christopher who? 1020 01:09:27,333 --> 01:09:31,083 I'm-- I'm not sure. 1021 01:09:31,083 --> 01:09:33,333 Christopher Sampson? 1022 01:09:33,333 --> 01:09:36,917 Oh yes. Yes, that was it. 1023 01:09:39,917 --> 01:09:41,417 DAVID: Are you sure it was him? 1024 01:09:41,417 --> 01:09:43,667 There's no record of his name in this experiment? 1025 01:09:43,667 --> 01:09:44,708 Really? 1026 01:09:45,875 --> 01:09:49,625 No, he was completely adamant about making this experiment a 1027 01:09:49,625 --> 01:09:50,625 reality. 1028 01:09:51,708 --> 01:09:54,958 In fact, he was very enthusiastic about all the 1029 01:09:54,958 --> 01:09:56,000 experiments he designed. 1030 01:09:56,000 --> 01:09:57,083 Wait. 1031 01:09:58,208 --> 01:10:00,833 Are you saying he designed other experiments? 1032 01:10:00,833 --> 01:10:01,833 JULIE-ANN: Yes. 1033 01:10:03,250 --> 01:10:05,875 Well, I worked with him on many. 1034 01:10:05,875 --> 01:10:07,083 Let's go right now. 1035 01:10:07,083 --> 01:10:11,375 Um, uh, we're gonna have to cut this interview short. 1036 01:10:11,375 --> 01:10:12,667 I'm sorry. 1037 01:11:10,167 --> 01:11:18,792 [♪♪♪] 1038 01:11:30,417 --> 01:11:31,833 DAVID: Christopher? 1039 01:11:34,000 --> 01:11:35,917 Christopher, are you there? 1040 01:11:46,292 --> 01:11:47,542 Christopher? 1041 01:14:43,083 --> 01:14:44,833 CHRISTOPHER:Day 24. 1042 01:14:44,833 --> 01:14:48,708 Edward, the remaining subject is still conscious. 1043 01:14:48,708 --> 01:14:52,583 He is in critical condition and it's estimated that he will die 1044 01:14:52,583 --> 01:14:54,542 soon due to infection. 1045 01:14:55,583 --> 01:14:59,792 Therefore, I am going to conduct one final interview with him. 1046 01:15:16,375 --> 01:15:17,750 Hello, Edward. 1047 01:15:17,750 --> 01:15:20,750 My name is Christopher Sampson. 1048 01:15:20,750 --> 01:15:23,125 I'd like to ask you a few questions regarding the 1049 01:15:23,125 --> 01:15:25,333 experiment if you don't mind. 1050 01:15:28,000 --> 01:15:30,333 Go fuck yourself. 1051 01:15:32,208 --> 01:15:35,833 Edward, this will be a lot easier if you cooperate. 1052 01:15:38,958 --> 01:15:40,458 What's gonna happen to me? 1053 01:15:41,542 --> 01:15:43,083 You broke the rules, Edward. 1054 01:15:43,083 --> 01:15:45,083 You already know. 1055 01:15:47,292 --> 01:15:49,750 Let me ask one question. 1056 01:15:52,250 --> 01:15:56,042 I'll let you see your family again one more time. 1057 01:15:59,708 --> 01:16:01,833 What do you want? 1058 01:16:04,708 --> 01:16:08,875 How did it feel to end the life of another human being. 1059 01:16:12,500 --> 01:16:14,542 Did you feel guilty? 1060 01:16:16,958 --> 01:16:18,750 No. 1061 01:16:21,917 --> 01:16:25,333 Did you feel guilty when you killed those two soldiers? 1062 01:16:28,542 --> 01:16:30,167 No. 1063 01:16:33,208 --> 01:16:36,417 Can you describe how you felt after killing them? 1064 01:16:42,292 --> 01:16:43,875 Alive. 1065 01:16:50,833 --> 01:16:52,167 Thank you, Edward. 1066 01:16:52,167 --> 01:16:54,458 That's all I need to know. 1067 01:16:54,458 --> 01:16:59,208 [♪♪♪] 1068 01:16:59,208 --> 01:17:00,958 Wait! 1069 01:17:00,958 --> 01:17:03,458 Did Luke kill my daughter? 1070 01:17:03,458 --> 01:17:06,417 Please. I deserve to know. 1071 01:17:24,625 --> 01:17:27,250 The human mind is amazing. 1072 01:17:28,375 --> 01:17:31,375 What it does to make us feel comfort. 1073 01:17:32,750 --> 01:17:36,833 What it does to make us justify our mistakes. 1074 01:17:39,250 --> 01:17:42,292 Luke never killed your daughter, Edward. 1075 01:17:42,292 --> 01:17:46,042 He'd been in prison a long time before she ever went missing. 1076 01:17:47,208 --> 01:17:51,000 It was the idea of vengeance and revenge for your daughter 1077 01:17:51,000 --> 01:17:52,375 that consumed you. 1078 01:17:53,792 --> 01:17:57,208 Always looking for answers. 1079 01:17:57,208 --> 01:17:59,333 Searching for the truth. 1080 01:18:02,958 --> 01:18:06,667 Luke caught on to this and you fell into his trap. 1081 01:18:07,917 --> 01:18:11,167 You allowed Luke to get into your head. 1082 01:18:11,167 --> 01:18:12,750 That's not true. 1083 01:18:12,750 --> 01:18:13,917 He knew her. 1084 01:18:13,917 --> 01:18:15,875 He knew details about her. 1085 01:18:15,875 --> 01:18:17,333 CHRISTOPHER: Did he? 1086 01:18:17,333 --> 01:18:20,458 Or did you just tell yourself he did? 1087 01:18:20,458 --> 01:18:22,958 You don't know what you're talking about. 1088 01:18:22,958 --> 01:18:26,000 CHRISTOPHER: Look at yourself, Edward. 1089 01:18:26,000 --> 01:18:28,833 You killed Luke. 1090 01:18:28,833 --> 01:18:33,000 You ripped the organs out of those two men's bodies with your 1091 01:18:33,000 --> 01:18:34,250 bare hands. 1092 01:18:35,250 --> 01:18:39,833 You sacrificed the only chance you ever had of seeing your 1093 01:18:39,833 --> 01:18:41,167 family again. 1094 01:18:42,708 --> 01:18:44,000 For what? 1095 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 Self-gratification? 1096 01:18:49,500 --> 01:18:52,333 To give yourself a sense of purpose? 1097 01:18:55,708 --> 01:18:59,500 You'll never see your family again, because of you. 1098 01:19:01,208 --> 01:19:04,125 That's the difference between you and I, Edward. 1099 01:19:05,750 --> 01:19:08,792 I'm not pretending to be someone I'm not. 1100 01:19:10,583 --> 01:19:13,875 I know what I am. 1101 01:19:13,875 --> 01:19:16,583 What are you? A monster? 1102 01:19:19,167 --> 01:19:22,042 It was very apparent that I was quite 1103 01:19:22,042 --> 01:19:25,208 different from all those around me growing up. 1104 01:19:27,583 --> 01:19:32,083 I was aware of other people's actions, not matching my own. 1105 01:19:34,708 --> 01:19:36,750 I didn't feel as they felt. 1106 01:19:36,750 --> 01:19:39,875 [♪♪♪] 1107 01:19:39,875 --> 01:19:42,000 I felt nothing. 1108 01:19:46,125 --> 01:19:49,708 I couldn't understand what all the fuss about murdering and 1109 01:19:49,708 --> 01:19:51,167 death was. 1110 01:19:53,167 --> 01:19:56,708 Just made me more curious to know what it would feel like to 1111 01:19:56,708 --> 01:19:58,042 kill. 1112 01:20:00,875 --> 01:20:03,583 It started as cravings at first. 1113 01:20:05,583 --> 01:20:08,000 I used to torture my pet dog. 1114 01:20:10,167 --> 01:20:14,792 But it wasn't until I strangled him to death that I felt 1115 01:20:14,792 --> 01:20:16,292 something. 1116 01:20:17,500 --> 01:20:22,000 And it made me feel alive. 1117 01:20:24,625 --> 01:20:28,917 But I had to stop, because murder is frowned upon in 1118 01:20:28,917 --> 01:20:31,875 this civilized society of ours. 1119 01:20:33,667 --> 01:20:36,792 But that feeling of utter dominance 1120 01:20:36,792 --> 01:20:39,125 you get from a kill, 1121 01:20:39,125 --> 01:20:41,875 it starts to grow inside. 1122 01:20:41,875 --> 01:20:46,000 And soon it becomes pure compulsion. 1123 01:20:46,000 --> 01:20:49,875 And you have to kill again and again. 1124 01:20:51,417 --> 01:20:54,583 So that's why I work here. 1125 01:20:55,958 --> 01:20:59,125 I designed the experiments to go wrong. 1126 01:21:00,958 --> 01:21:03,958 Make them look like an accident. 1127 01:21:05,333 --> 01:21:09,500 Accidents happen all the time in a place like this. 1128 01:21:09,500 --> 01:21:13,875 And the government just comes along and covers them up. 1129 01:21:17,708 --> 01:21:21,125 But it made me wonder, 1130 01:21:22,583 --> 01:21:24,875 why me? 1131 01:21:24,875 --> 01:21:27,875 Why am I the only one like this? 1132 01:21:28,875 --> 01:21:33,458 Or could anyone given the right circumstances, 1133 01:21:33,458 --> 01:21:37,833 take the life of another human being and enjoy it? 1134 01:21:41,000 --> 01:21:44,083 So I designed this. 1135 01:21:44,083 --> 01:21:46,333 The Sleep Experiment. 1136 01:21:49,125 --> 01:21:53,167 Take away basic human needs and you're left with war and chaos. 1137 01:21:58,625 --> 01:22:02,750 So I deprived you of a basic human need. 1138 01:22:02,750 --> 01:22:05,583 The need to sleep. 1139 01:22:05,583 --> 01:22:07,625 That's why you were chosen. 1140 01:22:07,625 --> 01:22:10,542 That's why all of you were chosen. 1141 01:22:10,542 --> 01:22:13,750 You'd all shown signs of this madness 1142 01:22:13,750 --> 01:22:17,375 that I believe lurks deep inside us all. 1143 01:22:18,458 --> 01:22:22,583 Deep down, suppressed, 1144 01:22:22,583 --> 01:22:26,958 just waiting to be unleashed. 1145 01:22:26,958 --> 01:22:30,542 Out of curiosity, what are the traits of a psychopath? 1146 01:22:30,542 --> 01:22:34,458 CHRISTOPHER: Some of the traits would be dishonesty, lack 1147 01:22:34,458 --> 01:22:37,542 of guilt, manipulativeness. 1148 01:22:38,667 --> 01:22:43,167 They gravitate towards torturing and murdering humans 1149 01:22:43,167 --> 01:22:44,792 and animals. 1150 01:22:46,000 --> 01:22:48,042 Psychopaths want to be acknowledged for their 1151 01:22:48,042 --> 01:22:49,917 achievements. 1152 01:22:49,917 --> 01:22:54,375 How they tricked and deceived everyone around for so long. 1153 01:22:54,375 --> 01:22:56,958 ROBERT: So how do you know when you're speaking to one? 1154 01:22:59,583 --> 01:23:00,917 CHRISTOPHER: You don't. 1155 01:23:02,667 --> 01:23:11,625 [♪♪♪] 1156 01:23:11,625 --> 01:23:14,667 ♪ He rocks in the tree tops all day long ♪ 1157 01:23:14,667 --> 01:23:16,083 ♪ Hoppin' and a-boppin' ♪ 1158 01:23:16,083 --> 01:23:17,750 ♪ And a-singing his song ♪ 1159 01:23:17,750 --> 01:23:20,833 ♪ All the little birds on Jaybird Street ♪ 1160 01:23:20,833 --> 01:23:23,625 ♪ Love to hear the robin go tweet, tweet, tweet ♪ 1161 01:23:23,625 --> 01:23:24,792 ♪ Rockin' robin ♪ 1162 01:23:24,792 --> 01:23:26,750 ♪ Tweet, tweet, tweet ♪ 1163 01:23:26,750 --> 01:23:27,833 ♪ Rockin' robin ♪ 1164 01:23:27,833 --> 01:23:30,125 ♪ Tweet, tweedle-lee-dee ♪ 1165 01:23:30,125 --> 01:23:31,458 ♪ Oh, rockin' robin ♪ 1166 01:23:31,458 --> 01:23:33,208 ♪ 'Cause we're really gonna rock tonight ♪ 1167 01:23:33,208 --> 01:23:36,125 ♪ Tweet, tweet tweedle-lee-dee ♪ 1168 01:23:36,125 --> 01:23:39,250 ♪ Every little swallow, every chick-a-dee ♪ 1169 01:23:39,250 --> 01:23:42,375 ♪ Every little bird in the tall oak tree ♪ 1170 01:23:42,375 --> 01:23:45,375 ♪ The wise old owl, the big black crow ♪ 1171 01:23:45,375 --> 01:23:48,250 ♪ Flappin' their wings singing go bird go ♪ 1172 01:23:48,250 --> 01:23:49,333 ♪ Rockin' robin ♪ 1173 01:23:49,333 --> 01:23:51,250 ♪ Tweet, tweet, tweet ♪ 1174 01:23:51,250 --> 01:23:52,375 ♪ Rockin' robin ♪ 1175 01:23:52,375 --> 01:23:54,667 ♪ Tweet, tweedle-lee-dee ♪ 1176 01:23:54,667 --> 01:23:55,875 ♪ Oh, rockin' robin ♪ 1177 01:23:55,875 --> 01:23:57,833 ♪ 'Cause we're really gonna rock tonight ♪ 1178 01:23:57,833 --> 01:23:59,542 ♪ Tweet, tweedle-lee-dee ♪ 1179 01:23:59,542 --> 01:24:01,167 ♪ Alright, yeah ♪ 1180 01:24:01,167 --> 01:24:01,250 [♪♪♪] 1181 01:24:19,375 --> 01:24:22,333 ♪ Well, a pretty little raven at the bird-band stand ♪ 1182 01:24:22,333 --> 01:24:25,333 ♪ Taught him how to do the bop, and it was grand ♪ 1183 01:24:25,333 --> 01:24:28,417 ♪ They started going steady and bless my soul ♪ 1184 01:24:28,417 --> 01:24:31,542 ♪ He out-bopped the buzzard and the oriole ♪ 1185 01:24:31,542 --> 01:24:34,583 ♪ He rocks in the tree top all day long ♪ 80110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.