All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E24.221104.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,909 --> 00:00:23,538 (Episode 24) 2 00:00:30,818 --> 00:00:32,288 Ma'am, you dropped your scarf. 3 00:00:35,558 --> 00:00:37,559 Thank you, Ms. Lee Yeong I. 4 00:00:38,029 --> 00:00:41,458 No problem at all. Have a good day, ma'am. 5 00:00:52,369 --> 00:00:53,668 Ms. Kim. 6 00:00:54,609 --> 00:00:56,408 Yes, ma'am. 7 00:00:58,579 --> 00:00:59,579 Hello. 8 00:00:59,778 --> 00:01:00,918 - Did you just arrive? - Yes. 9 00:01:01,378 --> 00:01:02,378 Let's go. 10 00:01:12,528 --> 00:01:13,528 Ms. Lee. 11 00:01:26,909 --> 00:01:27,909 My gosh. 12 00:01:29,239 --> 00:01:30,778 You saw that just now, right? 13 00:01:31,778 --> 00:01:35,278 It means that I'm in her bad books. Right, Mr. Jang? 14 00:01:37,319 --> 00:01:38,319 No. 15 00:01:39,088 --> 00:01:40,759 - Sorry? - Call me Mr. 10,000 Dollars... 16 00:01:40,759 --> 00:01:41,759 from now on. 17 00:01:42,188 --> 00:01:43,188 What? 18 00:01:48,358 --> 00:01:51,399 I will be your Mr. 10,000 Dollars. 19 00:01:52,129 --> 00:01:53,299 You have my word. 20 00:01:53,998 --> 00:01:55,069 Mr. Jang. 21 00:01:58,409 --> 00:02:01,308 But why the sudden change of heart? 22 00:02:01,509 --> 00:02:02,608 You said you weren't confident. 23 00:02:02,608 --> 00:02:05,049 Oh, that's... 24 00:02:06,078 --> 00:02:08,049 Right, I was touched. 25 00:02:08,849 --> 00:02:09,849 By what? 26 00:02:09,849 --> 00:02:11,989 By what you said to me yesterday. 27 00:02:12,418 --> 00:02:14,489 What did I say? 28 00:02:14,489 --> 00:02:16,959 "See you tomorrow." You said it first. 29 00:02:17,358 --> 00:02:18,429 Oh, that. 30 00:02:19,028 --> 00:02:21,558 You were touched by that? Come on. 31 00:02:21,799 --> 00:02:22,799 Yes, it was the first time. 32 00:02:23,558 --> 00:02:25,698 I had always said it first since joining TS Retail. 33 00:02:28,799 --> 00:02:31,639 It reminded me of working together at the convenience store. 34 00:02:31,968 --> 00:02:34,109 Anyway, it made me happy when I heard it. 35 00:02:35,908 --> 00:02:37,378 You want to win the 10,000 dollars, 36 00:02:37,378 --> 00:02:39,449 and I want to stay on the food product development team. 37 00:02:39,748 --> 00:02:41,049 We have to do it anyway, 38 00:02:41,348 --> 00:02:43,718 so let's join forces and win first place. 39 00:02:44,919 --> 00:02:49,158 Sounds good, Mr. 100 Dollars... I mean, Mr. 10,000 Dollars. 40 00:02:50,158 --> 00:02:52,489 I don't have that many skills, 41 00:02:52,489 --> 00:02:54,729 but my experience at the convenience store... 42 00:02:56,959 --> 00:02:57,968 It helped me garner... 43 00:02:59,098 --> 00:03:01,568 I'm so excited right now that I can't remember the word... 44 00:03:01,568 --> 00:03:02,568 Know-how? 45 00:03:02,838 --> 00:03:05,938 That's right, know-how. I'll utilize it to the fullest. 46 00:03:07,109 --> 00:03:08,109 Let's go do some work! 47 00:03:11,308 --> 00:03:13,248 Ms. Lee. If we win the prize money, 48 00:03:13,248 --> 00:03:15,179 will we split it in half, after taxes? 49 00:03:15,878 --> 00:03:17,748 Gosh, it's chilly. Aren't you cold? 50 00:03:17,748 --> 00:03:18,818 - I'm cold. - Ms. Lee. 51 00:03:18,818 --> 00:03:19,818 Ms. Lee! 52 00:03:21,419 --> 00:03:23,088 You didn't have to chuck it in the trash. 53 00:03:23,288 --> 00:03:25,158 That was mean. How could you do that in front of her? 54 00:03:25,989 --> 00:03:27,229 Do you do that to other people too? 55 00:03:27,229 --> 00:03:28,498 She irks me. 56 00:03:28,859 --> 00:03:30,459 When is her internship over? 57 00:03:32,598 --> 00:03:34,239 Honey, doesn't she get on your nerves? 58 00:03:34,239 --> 00:03:36,369 Well, she seemed cheery... 59 00:03:36,639 --> 00:03:37,908 and friendly. 60 00:03:38,568 --> 00:03:39,869 Yes, exactly. 61 00:03:40,269 --> 00:03:42,979 Doesn't she look like she has the Cinderella complex? 62 00:03:44,209 --> 00:03:46,878 She has nothing and is incompetent. 63 00:03:46,878 --> 00:03:48,479 "Look, I'm so nice." 64 00:03:48,479 --> 00:03:52,348 "So please give me a chance to move up in the world." 65 00:03:52,588 --> 00:03:54,688 I bet that's what's going on in her mind. 66 00:03:55,688 --> 00:03:56,758 Come on. 67 00:03:56,758 --> 00:03:57,758 Mom. 68 00:03:57,959 --> 00:03:59,359 She can't fool me. 69 00:04:13,908 --> 00:04:15,808 No, it's okay. 70 00:04:26,748 --> 00:04:29,088 What is it? Did you want to talk to me about something? 71 00:04:33,829 --> 00:04:34,829 It's about Lee Yeong I. 72 00:04:35,799 --> 00:04:37,369 She's our intern, you know. 73 00:04:37,369 --> 00:04:39,229 It's wrong to treat her like that. 74 00:04:40,398 --> 00:04:41,869 I'm glad you kept your cool. 75 00:04:42,438 --> 00:04:45,469 You know how your mother is. If you stepped in... Oh, boy. 76 00:04:45,469 --> 00:04:47,208 Ms. Lee Yeong I isn't that kind of person. 77 00:04:48,208 --> 00:04:49,539 I'll let it go this once. 78 00:04:49,539 --> 00:04:50,539 But if Mother does it again, I... 79 00:04:53,349 --> 00:04:55,479 I'm not blindly siding with Ms. Lee because she's our intern. 80 00:04:56,549 --> 00:04:59,388 It's just wrong to judge and mistreat someone like that. 81 00:05:00,919 --> 00:05:01,989 Father, could you please... 82 00:05:02,719 --> 00:05:03,818 All right. 83 00:05:05,058 --> 00:05:06,929 I'll speak with your mother... 84 00:05:06,929 --> 00:05:08,558 and make sure it doesn't hurt her feelings. 85 00:05:09,299 --> 00:05:12,828 Hey, I'm a pro at that. 86 00:05:14,869 --> 00:05:15,938 Thank you, Father. 87 00:05:17,409 --> 00:05:18,409 Look at you. 88 00:05:19,909 --> 00:05:21,479 Your position is helping you grow as a person. 89 00:05:28,078 --> 00:05:30,049 (Director's Office) 90 00:05:30,049 --> 00:05:31,049 Ms. Lee. 91 00:05:31,119 --> 00:05:32,119 Oh, Director Jang. 92 00:05:32,549 --> 00:05:35,919 We're meeting in the meeting room. Ms. Kim sent me here to get you. 93 00:05:35,919 --> 00:05:38,659 Right, I'm sorry. Let's hurry. 94 00:05:38,888 --> 00:05:39,888 Okay. 95 00:05:44,998 --> 00:05:47,198 Everyone's here. I'm sorry I'm late. 96 00:05:49,268 --> 00:05:50,268 All right. 97 00:05:52,409 --> 00:05:53,609 What's wrong, Director Jang? 98 00:05:53,609 --> 00:05:56,438 This chair is leaning to the side. Looks like it's broken. 99 00:05:57,378 --> 00:05:58,378 Is there another one? 100 00:06:00,179 --> 00:06:02,078 Se Hee, could you go get a chair? 101 00:06:02,419 --> 00:06:03,419 Me? 102 00:06:03,419 --> 00:06:04,888 I'll go, Mr. Heo. 103 00:06:10,589 --> 00:06:14,128 Director Jang, let me try fixing it. 104 00:06:14,128 --> 00:06:15,128 Sorry? 105 00:06:16,299 --> 00:06:17,898 Could you move aside for a moment? 106 00:06:17,898 --> 00:06:19,969 Oh, Mr. Jang will bring me another chair. 107 00:06:20,328 --> 00:06:22,969 I don't like waiting around. Just a moment, please. 108 00:06:22,969 --> 00:06:25,369 Director Jang, could you hold this? 109 00:06:25,369 --> 00:06:26,708 Oh, sure. 110 00:06:26,708 --> 00:06:27,878 Like this? 111 00:06:27,878 --> 00:06:30,008 Yes. Hold tight and make sure it doesn't shake. 112 00:06:30,008 --> 00:06:31,779 Got it. Hold tight so that it won't shake. 113 00:06:35,948 --> 00:06:37,849 There. Done. 114 00:06:40,188 --> 00:06:41,188 Sit down and see how it is. 115 00:06:56,539 --> 00:06:57,768 Here, I brought you another chair. 116 00:06:58,438 --> 00:06:59,839 You're one step too late, Kyung Jun. 117 00:07:00,768 --> 00:07:01,779 Sit down. 118 00:07:02,378 --> 00:07:03,378 Sorry? 119 00:07:09,549 --> 00:07:11,448 All right, let's get started. 120 00:07:15,758 --> 00:07:18,729 Well, you all know that the sales of the lunchboxes didn't increase... 121 00:07:19,188 --> 00:07:21,558 as much as we had expected in the last quarter, right? 122 00:07:22,498 --> 00:07:25,698 Our goal was 38 percent, but it only increased by 32 percent. 123 00:07:26,128 --> 00:07:29,068 So I'm thinking we should revamp the product lineup. 124 00:07:29,268 --> 00:07:30,398 Any good ideas? 125 00:07:32,969 --> 00:07:37,508 Yes, once more. I'll try just once more. 126 00:07:38,378 --> 00:07:39,849 He'll pick up eventually. 127 00:07:46,388 --> 00:07:48,219 Hello? Dan Chu? 128 00:07:49,388 --> 00:07:51,458 Please don't hang up! 129 00:07:52,828 --> 00:07:54,299 You really are persistent. 130 00:07:56,198 --> 00:07:59,628 I finally got hold of you on the 99th try. 131 00:08:00,398 --> 00:08:03,239 Did your plastic surgeon manage to fix your nose? 132 00:08:04,169 --> 00:08:06,469 I'm writing the complaint to sue you. Stop calling. 133 00:08:07,409 --> 00:08:08,638 No, please... 134 00:08:21,688 --> 00:08:25,188 I have to go to work, Eun Jin. 135 00:08:25,388 --> 00:08:27,289 Yes, me too. 136 00:08:27,859 --> 00:08:29,159 He said we should talk in person. 137 00:08:29,628 --> 00:08:30,628 Today? 138 00:08:30,698 --> 00:08:31,898 No, in a few days. 139 00:08:32,568 --> 00:08:34,969 His nose is still swollen. 140 00:08:34,969 --> 00:08:37,808 Beg for forgiveness. Beg him on your knees, okay? 141 00:08:37,808 --> 00:08:41,179 Yes. Tell him that you truly regret what you did. 142 00:08:41,308 --> 00:08:42,308 You do, right? 143 00:08:42,578 --> 00:08:43,578 Yes. 144 00:08:59,489 --> 00:09:00,489 Thank you. 145 00:09:07,528 --> 00:09:09,439 Water is my favorite drink. 146 00:09:13,839 --> 00:09:15,278 Why are you staring at me like that again? 147 00:09:15,678 --> 00:09:17,538 Oh, don't mind me. 148 00:09:18,278 --> 00:09:21,349 Right, I heard you were the one who fixed Director Jang's chair... 149 00:09:21,349 --> 00:09:23,119 in the meeting room earlier. 150 00:09:23,119 --> 00:09:24,219 Mr. Heo told me. 151 00:09:24,418 --> 00:09:27,319 That's right. Had I stood up sooner, 152 00:09:27,319 --> 00:09:29,288 you wouldn't have had to waste your time like that. 153 00:09:29,288 --> 00:09:32,288 Raise your hand right away if we ever need to fix anything... 154 00:09:32,288 --> 00:09:33,459 so I wouldn't have to waste my time like that. 155 00:09:33,459 --> 00:09:36,928 Why can't you fix it? You're an intern too. 156 00:09:38,229 --> 00:09:40,028 Let's have lunch together at the cafeteria. 157 00:09:40,028 --> 00:09:41,969 Oh, well... 158 00:09:42,298 --> 00:09:43,768 Forget it, if you don't want the 10,000 dollars. 159 00:09:44,038 --> 00:09:45,439 What? I didn't say... 160 00:09:47,168 --> 00:09:48,178 Ms. Kim. 161 00:09:48,239 --> 00:09:49,439 Would you like a cup of tea? 162 00:09:49,439 --> 00:09:50,439 No, I'm good. 163 00:09:50,739 --> 00:09:52,349 It's lunchtime soon. 164 00:09:52,648 --> 00:09:54,579 It's on me again. Will you join us? 165 00:09:55,678 --> 00:09:58,189 We're going to have lunch at the cafeteria. 166 00:09:58,418 --> 00:10:00,819 We have to talk about the prep for the competition. 167 00:10:00,819 --> 00:10:03,288 Really? All right, then. 168 00:10:03,819 --> 00:10:06,158 Don't hesitate to let me know if you need my help. 169 00:10:06,158 --> 00:10:07,758 Okay. Thank you, Ms. Kim. 170 00:10:07,758 --> 00:10:09,628 Oh, Ms. Lee. Let's go. 171 00:10:10,199 --> 00:10:11,469 We'll see you later, Ms. Kim. 172 00:10:13,628 --> 00:10:14,638 Sure. 173 00:10:20,209 --> 00:10:22,309 I really don't like this. 174 00:10:28,119 --> 00:10:29,119 Yes, ma'am. 175 00:10:30,248 --> 00:10:31,248 Now? 176 00:10:31,619 --> 00:10:33,788 Sure, I'll be right up. Okay. 177 00:10:38,729 --> 00:10:39,729 Yes. 178 00:10:41,398 --> 00:10:42,559 Come on in, Ms. Kim. 179 00:10:43,758 --> 00:10:45,128 Didn't you have plans? 180 00:10:45,128 --> 00:10:47,699 I did, with my team. But I rescheduled it, 181 00:10:47,699 --> 00:10:48,699 so it's fine. 182 00:10:49,538 --> 00:10:52,268 The president would like to have dinner with you. 183 00:10:52,609 --> 00:10:55,479 I heard you helped him with a call as his Japanese interpreter. 184 00:10:56,278 --> 00:11:00,408 Yes. Had he gone to play golf today, I could've helped him more. 185 00:11:00,408 --> 00:11:01,418 It's too bad. 186 00:11:01,548 --> 00:11:04,918 In any case, you definitely won some points with him. 187 00:11:06,089 --> 00:11:08,819 Oh, right. You saw the notice for the charity event, right? 188 00:11:09,089 --> 00:11:10,189 Yes, ma'am. 189 00:11:10,989 --> 00:11:14,898 But charity events are usually held at the end of the year. 190 00:11:14,898 --> 00:11:17,969 Is there a reason the company is organizing it so soon? 191 00:11:18,229 --> 00:11:19,329 Well, it's just... 192 00:11:19,969 --> 00:11:22,569 If you want to decide what to do with your own belongings, 193 00:11:23,038 --> 00:11:24,168 move out of my house! 194 00:11:24,638 --> 00:11:26,508 And give up that position too. 195 00:11:27,538 --> 00:11:31,008 You and your lavish lifestyle. 196 00:11:31,408 --> 00:11:32,479 I can't stand it anymore. 197 00:11:33,048 --> 00:11:34,579 Organize a charity event or something! 198 00:11:35,418 --> 00:11:36,678 Sell them all and donate the money! 199 00:11:38,018 --> 00:11:39,148 Ma'am. 200 00:11:40,349 --> 00:11:41,359 Yes. 201 00:11:43,018 --> 00:11:45,959 Well, everyone else will do it at the end of the year. 202 00:11:45,959 --> 00:11:47,689 If we do it now, there will be articles about the donation, 203 00:11:47,959 --> 00:11:49,729 which will be great for marketing. 204 00:11:49,729 --> 00:11:51,298 Don't you think it'll be better in all aspects? 205 00:11:51,398 --> 00:11:53,569 Oh, you're right. 206 00:11:53,898 --> 00:11:56,538 I'll make sure everyone on my team actively participates in the event. 207 00:11:57,099 --> 00:11:58,109 Sounds good. 208 00:11:59,969 --> 00:12:00,969 Let's go. 209 00:12:08,418 --> 00:12:12,489 By the way, how come you rarely eat in the cafeteria? 210 00:12:12,489 --> 00:12:14,119 It's cheap and delicious. 211 00:12:14,559 --> 00:12:15,788 Aren't you sick of gimbap? 212 00:12:15,788 --> 00:12:18,729 Everyone stares at us when we're here together. 213 00:12:18,888 --> 00:12:20,589 - My gosh. - Seriously? 214 00:12:20,829 --> 00:12:23,398 You didn't know? It's always been this way. 215 00:12:23,928 --> 00:12:25,569 - What's with her? - Who knows? 216 00:12:30,498 --> 00:12:32,609 But why? 217 00:12:35,278 --> 00:12:37,678 You got the internship with the highest score... 218 00:12:37,979 --> 00:12:39,908 and have fancy qualifications. That's why they stare at you. 219 00:12:40,648 --> 00:12:41,648 And I got the lowest score. 220 00:12:42,949 --> 00:12:45,548 On top of that, there are rumors that I got the internship... 221 00:12:45,548 --> 00:12:47,189 through connections. 222 00:12:48,059 --> 00:12:49,689 I told them that it wasn't true, 223 00:12:50,359 --> 00:12:51,459 but they still gossip about it. 224 00:12:52,928 --> 00:12:55,559 - I see. - I want to relax when I eat. 225 00:12:56,459 --> 00:12:59,628 You see, I love to eat. 226 00:13:07,939 --> 00:13:09,839 So from now on, let's eat separately... 227 00:13:09,839 --> 00:13:10,839 Ms. Lee. 228 00:13:11,209 --> 00:13:12,548 If you don't want that, I'll eat it. 229 00:13:21,319 --> 00:13:23,319 Why are you eating my food? 230 00:13:23,719 --> 00:13:25,888 Just eat. It'll get cold. 231 00:13:26,729 --> 00:13:27,788 (Pureun Bank) 232 00:13:27,788 --> 00:13:30,859 (Branch Manager Kim Chang Yi) 233 00:13:30,859 --> 00:13:33,928 Contactless banking is becoming mainstream, 234 00:13:33,928 --> 00:13:36,369 but the elderly still prefer face-to-face banking. 235 00:13:37,038 --> 00:13:39,969 On average, 200 a day. It's not a small number. 236 00:13:40,309 --> 00:13:44,309 What can we do for such clients? Let's think about that. 237 00:13:44,809 --> 00:13:45,878 Yes, sir. 238 00:13:47,809 --> 00:13:48,819 (Hwa Kyung) 239 00:13:52,689 --> 00:13:53,689 What's up? 240 00:13:56,219 --> 00:13:57,219 "What's up?" 241 00:13:57,388 --> 00:14:00,388 You didn't come home without a word. And what? "What's up?" 242 00:14:00,388 --> 00:14:02,158 Chang Il called you last night. 243 00:14:02,658 --> 00:14:03,658 What is this about? 244 00:14:03,699 --> 00:14:05,498 You didn't call me. Your brother did. 245 00:14:06,329 --> 00:14:09,239 Must you keep making me look so stupid? 246 00:14:09,239 --> 00:14:12,138 I ran into Chang Il, so I had a drink with him. 247 00:14:12,138 --> 00:14:13,638 Then I slept at my mother's place. 248 00:14:14,038 --> 00:14:15,038 What's the problem? 249 00:14:15,038 --> 00:14:17,979 What would Mother think of me? 250 00:14:17,979 --> 00:14:20,278 You're her dear son. Her precious son! 251 00:14:20,278 --> 00:14:23,579 I made you sleep on the couch, nagged you like crazy, 252 00:14:23,579 --> 00:14:25,189 and storm out. 253 00:14:25,548 --> 00:14:27,788 "He must've been so upset. That's why he got drunk..." 254 00:14:27,788 --> 00:14:29,619 "and came to me." Wouldn't your mother think that? 255 00:14:30,189 --> 00:14:32,589 You got your doctorate degree with that brain? 256 00:14:33,628 --> 00:14:36,258 I'm at work, so I'm working right now. 257 00:14:39,498 --> 00:14:40,798 Focus on what you normally do. 258 00:14:41,339 --> 00:14:44,099 What I normally do? What is that? 259 00:14:45,339 --> 00:14:47,408 Go shopping or get dolled up. 260 00:14:47,408 --> 00:14:48,778 Do something, please. 261 00:14:49,638 --> 00:14:50,908 My life was easier back then. 262 00:14:52,709 --> 00:14:54,579 Hello? Dr. Kim. 263 00:14:55,378 --> 00:14:56,418 Chang Yi! 264 00:14:59,689 --> 00:15:01,888 Darn you! 265 00:15:03,018 --> 00:15:05,489 Fine, I'll go shopping. 266 00:15:05,859 --> 00:15:08,998 I'll swipe your credit card left and right! 267 00:15:14,268 --> 00:15:16,339 Hi, daughter. What's up? 268 00:15:16,768 --> 00:15:18,439 Mom, where are you? 269 00:15:19,739 --> 00:15:23,008 Home. I was about to go shopping to spend your dad's money. 270 00:15:23,008 --> 00:15:24,538 Go shopping later. 271 00:15:24,538 --> 00:15:27,479 Can you go to my room and put the clothes I don't wear in a box? 272 00:15:28,119 --> 00:15:29,178 Your clothes? Why? 273 00:15:29,178 --> 00:15:32,148 The company is organizing a charity event, but I'm too busy. 274 00:15:32,388 --> 00:15:33,449 You have nothing to do, Mom. 275 00:15:33,989 --> 00:15:35,918 You brat, must you be so mean? 276 00:15:35,918 --> 00:15:37,559 The company will donate all proceeds. 277 00:15:37,788 --> 00:15:39,888 I have tons of things that still have the tags on. 278 00:15:39,888 --> 00:15:42,628 Go through everything and prepare about two boxes. 279 00:15:42,628 --> 00:15:43,628 Thanks, Mom! 280 00:15:46,428 --> 00:15:47,498 I can't believe this. 281 00:15:49,699 --> 00:15:50,699 Hold on. 282 00:15:51,268 --> 00:15:52,609 If I attend the event... 283 00:15:53,439 --> 00:15:54,538 Hello. 284 00:15:54,678 --> 00:15:56,638 I am the mother of Kim Hae Mi, 285 00:15:56,638 --> 00:15:59,278 the food product development manager. 286 00:15:59,508 --> 00:16:01,849 If I introduce myself to Vice President Cha Yoon Hee... 287 00:16:02,518 --> 00:16:05,189 She's a busy lady, so I bet she wouldn't remember... 288 00:16:05,189 --> 00:16:06,719 meeting me at the hair shop that day. 289 00:16:08,018 --> 00:16:09,658 Yes! 290 00:16:25,569 --> 00:16:27,469 Ms. An isn't here either. 291 00:16:28,079 --> 00:16:30,178 The house feels so empty. 292 00:16:46,859 --> 00:16:50,158 Hey, shouldn't you be working? Why did you pick up? 293 00:16:51,028 --> 00:16:54,099 I was in the restroom. How have you been, sir? 294 00:16:54,428 --> 00:16:55,998 Oh, then I'll let you go. 295 00:16:56,439 --> 00:16:57,869 It's okay. I'm done. 296 00:16:58,538 --> 00:16:59,538 How have you been? 297 00:16:59,869 --> 00:17:02,878 Of course, I've been well. 298 00:17:03,378 --> 00:17:04,378 And you, Baby Chick? 299 00:17:05,148 --> 00:17:07,008 You haven't gotten fired yet? 300 00:17:07,178 --> 00:17:08,719 No, thankfully. 301 00:17:09,778 --> 00:17:12,119 - But... - But what? 302 00:17:12,119 --> 00:17:14,758 I went to the cafeteria to have lunch earlier... 303 00:17:14,758 --> 00:17:16,758 and saw that people were still talking about me. 304 00:17:17,189 --> 00:17:19,829 I know I got the internship with the lowest score, 305 00:17:19,829 --> 00:17:22,028 but I guess I have no charm whatsoever. 306 00:17:22,959 --> 00:17:26,468 Why do people judge others by their covers? 307 00:17:26,999 --> 00:17:30,269 Goodness. What else could they use to judge others, then? 308 00:17:30,738 --> 00:17:31,738 Sorry? 309 00:17:32,269 --> 00:17:34,168 Everyone is busy in this day and age. 310 00:17:34,438 --> 00:17:38,309 So you don't have time to figure out what someone's really like. 311 00:17:38,609 --> 00:17:43,019 So you have no choice but to judge everyone by their cover. 312 00:17:44,148 --> 00:17:45,148 Baby Chick. 313 00:17:45,148 --> 00:17:46,148 Yes, sir. 314 00:17:46,289 --> 00:17:48,049 Don't waste your time thinking it's unfair. 315 00:17:48,388 --> 00:17:51,488 Use that time to improve yourself in every aspect. 316 00:17:52,128 --> 00:17:54,428 Improve your knowledge. 317 00:17:54,829 --> 00:17:56,158 Even if a war breaks out, 318 00:17:56,698 --> 00:17:57,928 and even if you get robbed, 319 00:17:58,398 --> 00:18:02,638 no one can steal what's in your head. 320 00:18:03,339 --> 00:18:04,398 Understood, sir. 321 00:18:05,009 --> 00:18:08,279 Right. What other beverages do you like, aside from soy milk? 322 00:18:08,908 --> 00:18:09,908 Sir? 323 00:18:11,749 --> 00:18:13,579 (By establishing a worldwide network,) 324 00:18:13,579 --> 00:18:15,378 (we will become a global distribution company.) 325 00:18:18,589 --> 00:18:21,148 Call Mom. 326 00:18:21,148 --> 00:18:24,259 Mom said she'd buy it for me. 327 00:18:24,259 --> 00:18:27,589 My goodness. She's working right now. 328 00:18:27,589 --> 00:18:30,099 We shouldn't disturb her, Mi Ri Nae. 329 00:18:30,099 --> 00:18:32,599 Grandma will buy you a nicer one. 330 00:18:32,599 --> 00:18:34,869 No! 331 00:18:39,168 --> 00:18:40,168 Mi Ri Nae. 332 00:18:40,569 --> 00:18:43,638 What's gotten into you? This is so unlike you. 333 00:18:44,009 --> 00:18:47,648 Mi Ri Nae, you're the sweetest girl in the whole wide world. 334 00:18:48,878 --> 00:18:52,448 Earlier at the kindergarten, we played with toy blocks. 335 00:18:52,448 --> 00:18:55,158 The teacher came by and complimented me. 336 00:18:55,158 --> 00:18:57,559 "Mi Ri Nae, you did an amazing job." 337 00:18:58,019 --> 00:19:01,928 Really? Wow. That must've made you so happy. 338 00:19:01,928 --> 00:19:06,628 But then, Si Yeon and Ha Ram came to me hand in hand... 339 00:19:06,628 --> 00:19:09,039 and said, "Hey. You don't have this dress, right?" 340 00:19:09,039 --> 00:19:11,908 "And you don't have a dad." They made fun of me like that. 341 00:19:13,839 --> 00:19:16,878 Buy me the dress! 342 00:19:16,978 --> 00:19:20,079 You can't buy me a dad! 343 00:19:27,289 --> 00:19:28,289 My goodness. 344 00:19:29,759 --> 00:19:30,888 Sweetheart. 345 00:19:31,488 --> 00:19:34,089 (Beef Bone Soup, Suyuk) 346 00:19:34,829 --> 00:19:37,458 Great-grandma. 347 00:19:37,458 --> 00:19:39,968 Why are you sulking again? 348 00:19:39,968 --> 00:19:43,398 It's about the dress. She really wants it. 349 00:19:43,398 --> 00:19:46,809 How about we go to the market? They sell many pretty dresses. 350 00:19:48,309 --> 00:19:52,109 Mi Ri Nae, hey. 351 00:19:52,948 --> 00:19:54,978 How about we make dalgona together? 352 00:19:55,349 --> 00:19:57,948 Mother, I'll go drop off some side dishes... 353 00:19:57,948 --> 00:20:00,289 at Do Sik's apartment. 354 00:20:00,648 --> 00:20:03,289 Chang Il, you take care of it. 355 00:20:03,289 --> 00:20:04,289 Me? 356 00:20:04,559 --> 00:20:07,789 His apartment needs to be cleaned too. What about the kitchen? 357 00:20:07,789 --> 00:20:08,928 I got it. 358 00:20:09,759 --> 00:20:10,928 She can manage the tables. 359 00:20:11,329 --> 00:20:12,329 Mother. 360 00:20:13,769 --> 00:20:16,799 I'd rather you gave me an earful. 361 00:20:17,499 --> 00:20:20,138 Yell at me like you normally do. 362 00:20:20,138 --> 00:20:22,009 Or just scold me. 363 00:20:22,309 --> 00:20:23,708 You too, honey. 364 00:20:23,938 --> 00:20:28,079 You've been like this since last night. I can't even breathe. 365 00:20:29,319 --> 00:20:33,849 I can't manage the tables with just you in the kitchen. 366 00:20:34,119 --> 00:20:35,519 Why can't you? 367 00:20:35,888 --> 00:20:37,319 Honey. 368 00:20:37,488 --> 00:20:39,928 Goodness. Are you all right, sweetie? 369 00:20:40,128 --> 00:20:43,458 To me, that's like torture. 370 00:20:43,458 --> 00:20:46,499 And it'll be frustrating for you too, Mother! 371 00:20:46,499 --> 00:20:47,529 Hey! 372 00:20:48,069 --> 00:20:49,698 My goodness. 373 00:20:50,438 --> 00:20:52,309 Visit Do Sik's apartment another time. 374 00:20:53,668 --> 00:20:57,138 Tell the kids to come home early. 375 00:20:57,138 --> 00:20:58,478 Why, Mother? 376 00:20:58,478 --> 00:21:00,148 Tell Chang Yi and Hwa Kyung to come over too. 377 00:21:00,148 --> 00:21:02,349 What? Chang Yi and Hwa Kyung too? 378 00:21:02,349 --> 00:21:04,678 Mother, what is this about? 379 00:21:04,678 --> 00:21:05,688 We're having a family meeting. 380 00:21:06,249 --> 00:21:08,359 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 381 00:21:17,458 --> 00:21:18,668 (Chang Yi) 382 00:21:18,668 --> 00:21:19,898 Chang Yi, what should we do? 383 00:21:20,099 --> 00:21:22,938 Mother called a family meeting. 384 00:21:23,138 --> 00:21:25,408 She said you and Hwa Kyung should be there too. 385 00:21:25,769 --> 00:21:28,509 Obviously, she'll tell me to pay you back. 386 00:21:28,738 --> 00:21:31,079 And Hwa Kyung won't stay quiet either. 387 00:21:37,948 --> 00:21:40,349 I'll come alone. Don't worry, Eun Sook. 388 00:21:40,349 --> 00:21:41,619 (Chang Yi) 389 00:21:43,458 --> 00:21:45,488 Hey, big brother. 390 00:21:46,128 --> 00:21:47,888 Hey, are you dead? 391 00:21:56,369 --> 00:21:57,369 You think it's funny? 392 00:21:57,698 --> 00:21:59,109 You're such a loser... 393 00:21:59,109 --> 00:22:00,968 that you had to make me call you "big brother." 394 00:22:01,238 --> 00:22:04,339 What? Well, I'm always dying to make fun of you. 395 00:22:05,509 --> 00:22:07,178 Hey, I'm surprised he picked up... 396 00:22:07,178 --> 00:22:08,849 before you called him for the 100th time. 397 00:22:09,878 --> 00:22:12,718 And is that his real name? Dan Chu, seriously? 398 00:22:13,819 --> 00:22:14,819 Yes. 399 00:22:15,658 --> 00:22:18,289 Don't make fun of his name. He's not a bad person. 400 00:22:18,988 --> 00:22:20,458 It's just that he fawns over the higher-ups... 401 00:22:20,458 --> 00:22:22,928 and never spends a penny for his juniors. 402 00:22:22,928 --> 00:22:24,499 He's like the complete opposite of you. 403 00:22:25,299 --> 00:22:27,099 No wonder you never got along for the past five years. 404 00:22:27,099 --> 00:22:28,869 He said he picked up while filling out his complaint. 405 00:22:30,799 --> 00:22:31,839 Can I really persuade him? 406 00:22:31,839 --> 00:22:34,438 Hey, I'm sure he was just saying it. 407 00:22:34,438 --> 00:22:36,579 You know what it's like. 408 00:22:36,579 --> 00:22:38,549 If you meet him and beg him on your knees... 409 00:22:38,549 --> 00:22:40,249 I told you. I'll do it with you. 410 00:22:40,678 --> 00:22:42,279 You're sure, right? 411 00:22:45,789 --> 00:22:47,188 Kang Eun Jin. 412 00:22:48,119 --> 00:22:49,888 Call me "big brother." 413 00:22:51,488 --> 00:22:53,329 Gosh! Why did you call me here? 414 00:22:53,329 --> 00:22:56,158 Right, there's an urgent matter we must take care of. 415 00:22:56,458 --> 00:22:57,458 What is it? 416 00:22:57,458 --> 00:23:00,228 Let's look for a dress on the Onion Marketplace. 417 00:23:00,228 --> 00:23:01,369 A new one that's never been worn. 418 00:23:01,369 --> 00:23:03,769 As for the size... 95, 130. 419 00:23:03,769 --> 00:23:05,809 - What is this, out of the blue? - Out of the blue, 420 00:23:06,369 --> 00:23:07,968 Mi Ri Nae started crying. 421 00:23:08,438 --> 00:23:10,009 All because of a dress. 422 00:23:10,009 --> 00:23:12,678 Hey, I must find it urgently as her only uncle. 423 00:23:13,009 --> 00:23:14,648 What? Mi Ri Nae is crying? 424 00:23:15,678 --> 00:23:17,049 It's sold out everywhere. 425 00:23:17,978 --> 00:23:18,988 I need a photo. 426 00:23:25,589 --> 00:23:26,589 Sent. 427 00:23:26,988 --> 00:23:29,829 Okay! I'll stay up all night and find it. 428 00:23:30,859 --> 00:23:33,168 Good. That's the spirit! 429 00:23:36,238 --> 00:23:37,698 (Eun Ho Pediatric Clinic) 430 00:23:42,509 --> 00:23:44,539 Dr. Kang, I'll be off then. 431 00:23:46,009 --> 00:23:48,079 Thank you for everything today! 432 00:23:48,718 --> 00:23:50,749 If you're free, how about we have dinner together? 433 00:23:51,049 --> 00:23:52,049 Are you free? 434 00:23:52,119 --> 00:23:53,648 Yes, I sure am. 435 00:23:53,819 --> 00:23:56,388 Nurse Kim already left to take care of something. 436 00:23:56,658 --> 00:23:57,658 It'll be just us two. 437 00:23:58,019 --> 00:24:00,329 Sounds great! What do you like? 438 00:24:00,329 --> 00:24:01,458 We'll have what you want to eat. 439 00:24:01,688 --> 00:24:02,698 What shall we eat? 440 00:24:08,698 --> 00:24:09,698 Hi, Dad. 441 00:24:09,769 --> 00:24:11,698 Come home right after work. 442 00:24:12,039 --> 00:24:13,039 We have an emergency. 443 00:24:13,238 --> 00:24:14,569 What? Why? 444 00:24:15,309 --> 00:24:17,478 Your grandma called a family meeting. 445 00:24:17,708 --> 00:24:19,109 Hurry home, okay? 446 00:24:19,509 --> 00:24:20,708 Dad, wait! 447 00:24:22,948 --> 00:24:24,079 Was it your dad? 448 00:24:24,549 --> 00:24:25,549 What was it about? 449 00:24:25,888 --> 00:24:28,218 Apparently, my grandma called a family meeting. 450 00:24:28,888 --> 00:24:31,188 This is huge. 451 00:24:32,228 --> 00:24:33,988 Too bad. 452 00:24:34,228 --> 00:24:36,799 We can have dinner another day. Today is not the only day. 453 00:24:38,059 --> 00:24:41,128 Hey, is it about Do Sik? 454 00:24:41,968 --> 00:24:43,839 You knew too? 455 00:24:45,408 --> 00:24:46,638 Yes, I think so. 456 00:24:47,039 --> 00:24:48,438 All right. You should hurry home. 457 00:24:48,839 --> 00:24:49,839 Okay. 458 00:24:51,039 --> 00:24:52,109 Darn it! 459 00:25:06,388 --> 00:25:07,388 Ms. Lee. 460 00:25:09,958 --> 00:25:11,898 Are you going straight home? 461 00:25:12,769 --> 00:25:14,728 - Why do you ask? - Well... 462 00:25:14,999 --> 00:25:17,499 Why don't we have dinner together if you're free? 463 00:25:17,938 --> 00:25:21,509 We couldn't really brainstorm at lunch. 464 00:25:21,509 --> 00:25:25,448 I'm sorry. My family wants me to hurry home. 465 00:25:25,708 --> 00:25:26,849 Let's talk tomorrow. 466 00:25:26,849 --> 00:25:28,948 Oh, all right then. 467 00:25:29,678 --> 00:25:30,678 Get home safely. 468 00:25:30,718 --> 00:25:35,259 Will do. Mr. 100 Dollars... I mean, Mr. 10,000 Dollars. You too. 469 00:25:35,519 --> 00:25:36,519 I'll see you tomorrow. 470 00:25:44,658 --> 00:25:47,299 Gosh, she's super fast. 471 00:25:50,539 --> 00:25:52,738 Gosh, my arms hurt. 472 00:25:53,238 --> 00:25:54,908 I'll stay up all night at this rate. 473 00:25:57,579 --> 00:25:58,579 Hold on. 474 00:25:59,448 --> 00:26:02,519 Shall I give a few of these to Yeong I? 475 00:26:03,178 --> 00:26:04,779 These are all from expensive brands. 476 00:26:05,418 --> 00:26:07,519 Yeong I can't afford to buy such clothes. 477 00:26:08,349 --> 00:26:09,359 Okay, great idea. 478 00:26:09,718 --> 00:26:11,488 Let's see. 479 00:26:22,039 --> 00:26:23,039 (Auntie Hwa Kyung) 480 00:26:23,938 --> 00:26:26,369 Yes, Auntie Hwa Kyung. Hello. 481 00:26:26,369 --> 00:26:28,438 Hi, Yeong I. It's been a while. 482 00:26:28,809 --> 00:26:30,579 Yes. How have you been? 483 00:26:31,509 --> 00:26:33,279 Why did you call me? 484 00:26:33,279 --> 00:26:38,049 Oh, Hae Mi has tons of clothes she's never worn. 485 00:26:38,249 --> 00:26:39,549 I thought of you, Yeong I. 486 00:26:39,819 --> 00:26:41,918 They'd make great work outfits. 487 00:26:42,259 --> 00:26:43,259 You're done for the day, right? 488 00:26:43,259 --> 00:26:45,188 Why don't you stop by and pick these up? 489 00:26:45,658 --> 00:26:47,059 I haven't seen you in so long. 490 00:26:47,658 --> 00:26:49,458 Oh, I see. 491 00:26:49,799 --> 00:26:53,069 But aren't you coming too? 492 00:26:53,198 --> 00:26:54,628 What? Where? 493 00:26:54,628 --> 00:26:57,769 Grandma called a family meeting this evening. 494 00:26:57,769 --> 00:27:00,138 I'm heading straight home after work. 495 00:27:00,638 --> 00:27:03,478 I heard Uncle Chang Yi was coming too. 496 00:27:03,708 --> 00:27:06,478 What? A family meeting? 497 00:27:07,049 --> 00:27:08,049 Yes. 498 00:27:09,819 --> 00:27:11,678 It's probably about Do Sik, right? 499 00:27:12,319 --> 00:27:14,519 Yes, probably. 500 00:27:16,819 --> 00:27:18,589 Okay, Yeong I. See you in a bit. 501 00:27:22,529 --> 00:27:24,628 How dare he exclude me? 502 00:27:25,898 --> 00:27:27,829 I will teach him a lesson! 503 00:27:47,918 --> 00:27:50,819 (The Love in Your Eyes) 504 00:27:50,819 --> 00:27:53,658 The intern on the food product development team. 505 00:27:53,658 --> 00:27:55,329 Don't even bring up her name. 506 00:27:55,329 --> 00:27:58,898 That girl was hitting on Se Jun. 507 00:27:58,898 --> 00:28:00,799 Send us the money as soon as you get the deposit back. 508 00:28:01,099 --> 00:28:03,099 I can't pay you back. 509 00:28:03,099 --> 00:28:04,198 I won't. 510 00:28:04,198 --> 00:28:07,509 Why should Chang Yi and I clean up your son's mess? 511 00:28:07,509 --> 00:28:10,609 It's not our fault that your son is a loser. 512 00:28:13,279 --> 00:28:15,279 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 36031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.