All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E23.221103.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,322 --> 00:00:22,722 (Episode 23) 2 00:00:22,722 --> 00:00:23,722 Ms. Lee. 3 00:00:24,452 --> 00:00:25,721 Did you invest in stocks? 4 00:00:26,051 --> 00:00:28,162 You mean, like "inventory?" That's the only "stock" I know of. 5 00:00:28,792 --> 00:00:29,792 Then did you invest in coins? 6 00:00:30,021 --> 00:00:31,431 You mean, like coin-operated karaoke machines? 7 00:00:31,761 --> 00:00:33,691 I told you to stop asking about it. 8 00:00:34,232 --> 00:00:35,232 Okay, fine. 9 00:00:36,261 --> 00:00:39,072 Isn't the 10,000-dollar prize tempting for you? 10 00:00:39,302 --> 00:00:40,302 Don't you want the money? 11 00:00:41,102 --> 00:00:42,142 Not really. 12 00:00:42,741 --> 00:00:44,771 My gosh, I guess you're not greedy for money. 13 00:00:45,111 --> 00:00:47,681 You may get transferred to a different team if we don't win. 14 00:00:47,681 --> 00:00:48,681 What about that? 15 00:00:48,912 --> 00:00:49,982 That I don't like. 16 00:00:50,381 --> 00:00:52,552 Then we must win! 17 00:00:52,982 --> 00:00:55,281 I know. I told you that I'd think about it. 18 00:00:55,622 --> 00:00:59,021 I may not be able to keep my word. So if I go ahead and promise you... 19 00:00:59,891 --> 00:01:01,122 I shouldn't do that, you know. 20 00:01:01,591 --> 00:01:04,192 Promise me first. Then do your best to keep your promise. 21 00:01:04,192 --> 00:01:05,531 Work crazy hard. 22 00:01:08,061 --> 00:01:10,531 You two, are you done tidying up the meeting room? 23 00:01:11,502 --> 00:01:13,302 - Yes, Ms. Kim. - What about the questionnaires? 24 00:01:13,302 --> 00:01:16,372 Oh, that. We collected them and left them in the meeting room. 25 00:01:16,372 --> 00:01:19,512 They're very important. You can't leave them there. 26 00:01:20,241 --> 00:01:23,042 We were going to pick them up after taking out the garbage. 27 00:01:23,711 --> 00:01:25,981 Yeong I, you take out the garbage. 28 00:01:25,981 --> 00:01:28,552 Kyung Jun, go pick up the questionnaires. 29 00:01:28,981 --> 00:01:31,521 Organize the data into a chart and submit it to me, please. 30 00:01:33,151 --> 00:01:34,392 Here, I'll take that. 31 00:01:44,532 --> 00:01:45,532 Yeong I. 32 00:01:51,371 --> 00:01:53,371 I've been wanting to ask you this. 33 00:01:54,342 --> 00:01:56,082 You and Kyung Jun... 34 00:01:56,582 --> 00:01:58,211 Ms. Lee, I'll take that. 35 00:02:00,552 --> 00:02:01,922 I'll take out the garbage. 36 00:02:01,922 --> 00:02:04,092 Could you take the questionnaires to the office? 37 00:02:04,922 --> 00:02:07,722 I'll organize the data into a chart and let you know, Ms. Kim. 38 00:02:15,431 --> 00:02:16,961 What's the matter, Ms. Kim? 39 00:02:17,271 --> 00:02:18,901 What about Mr. Jang? 40 00:02:21,401 --> 00:02:22,642 It's nothing. 41 00:02:23,342 --> 00:02:24,342 Go get the questionnaires. 42 00:02:24,741 --> 00:02:25,741 Yes, ma'am. 43 00:02:32,951 --> 00:02:36,921 (Versailles) 44 00:02:38,252 --> 00:02:39,351 My gosh. 45 00:02:46,291 --> 00:02:47,301 Hey, Chang Yi. 46 00:02:48,301 --> 00:02:50,331 What? 47 00:02:50,902 --> 00:02:52,801 Chang Il, my brother. 48 00:02:52,801 --> 00:02:54,342 Hey, what's going on? 49 00:02:54,342 --> 00:02:55,902 I came out for a walk... 50 00:02:57,141 --> 00:02:58,912 and was reminded of the old days. 51 00:03:00,442 --> 00:03:02,641 I had a drink, so I'm in a good mood now. 52 00:03:03,081 --> 00:03:05,182 I heard you missed work because you weren't feeling well. 53 00:03:05,182 --> 00:03:07,111 You shouldn't be drinking. 54 00:03:07,111 --> 00:03:08,782 I'm totally fine. 55 00:03:09,921 --> 00:03:10,992 Excuse me! 56 00:03:11,592 --> 00:03:13,421 Can we get one more glass here? 57 00:03:14,962 --> 00:03:15,962 Thank you. 58 00:03:16,861 --> 00:03:17,891 Is he your brother? 59 00:03:18,731 --> 00:03:19,731 Yes. 60 00:03:20,231 --> 00:03:23,101 This is my brother, Dr. Kim. Doctor of Economics. 61 00:03:23,562 --> 00:03:24,671 He's a bank branch manager! 62 00:03:25,502 --> 00:03:28,641 I see. How impressive. 63 00:03:33,641 --> 00:03:34,712 Let me pour you one, Chang Il. 64 00:03:37,242 --> 00:03:40,682 You're the sweetest and kindest man I know. 65 00:03:43,752 --> 00:03:44,891 What's with you today? 66 00:03:45,351 --> 00:03:46,421 I'm not sweet. 67 00:03:46,722 --> 00:03:49,062 You're much sweeter than I am. 68 00:03:50,192 --> 00:03:51,192 Me? 69 00:03:52,861 --> 00:03:55,631 You can lie now that you're older. 70 00:03:56,801 --> 00:03:57,902 You see, 71 00:03:59,032 --> 00:04:00,872 I'm a bad brother. 72 00:04:01,872 --> 00:04:04,372 I'm the worst son in the world. 73 00:04:09,842 --> 00:04:10,912 Why are you being like this? 74 00:04:11,782 --> 00:04:15,081 You're such an amazing brother... 75 00:04:15,081 --> 00:04:17,022 and a wonderful son. 76 00:04:17,022 --> 00:04:18,152 You know... 77 00:04:18,522 --> 00:04:22,321 how proud Mother and I are of you, Dr. Kim. 78 00:04:23,222 --> 00:04:24,592 You saw me bragging about you just now. 79 00:04:24,592 --> 00:04:27,701 Stop calling me "Dr. Kim." 80 00:04:28,301 --> 00:04:29,701 Who cares about my doctorate degree? 81 00:04:30,032 --> 00:04:31,772 Yes. I am a bank branch manager, but so what? 82 00:04:32,532 --> 00:04:33,902 I make good money... 83 00:04:34,071 --> 00:04:35,801 and am successful, but so what? 84 00:04:39,541 --> 00:04:41,912 Did something happen at the bank? 85 00:04:43,342 --> 00:04:44,412 Is it something serious? 86 00:04:48,782 --> 00:04:50,952 Go to Eun Sook's place now and get the money back. 87 00:04:50,952 --> 00:04:52,551 If not, I'll do it myself. 88 00:04:52,791 --> 00:04:55,762 Don't get sick, okay? 89 00:05:07,301 --> 00:05:08,601 It's all pointless. 90 00:05:10,741 --> 00:05:11,811 It's pointless. 91 00:05:22,121 --> 00:05:23,181 Wait, Mr. Jang. 92 00:05:27,491 --> 00:05:30,061 Oh, well... 93 00:05:30,491 --> 00:05:31,892 See you tomorrow, Mr. 10,000 Dollars. 94 00:05:35,001 --> 00:05:36,332 I haven't given you my answer yet. 95 00:05:37,032 --> 00:05:38,871 I haven't given you my answer yet, Ms. Lee! 96 00:05:39,601 --> 00:05:40,601 Answer to what? 97 00:05:41,472 --> 00:05:43,972 What? It's nothing. 98 00:05:47,371 --> 00:05:49,311 Ma'am, here's his medicine for the next three days. 99 00:05:49,541 --> 00:05:51,452 - And here's your card. - Great. 100 00:05:51,452 --> 00:05:52,782 - Thank you. - Thank you. 101 00:05:53,512 --> 00:05:55,022 Oh, I was just wondering... 102 00:05:55,022 --> 00:05:56,022 Yes? 103 00:05:56,452 --> 00:05:59,522 You know, the doctor. He's not married, right? 104 00:05:59,751 --> 00:06:01,791 No, he's not. Why do you ask? 105 00:06:01,791 --> 00:06:03,162 Does he have a girlfriend? 106 00:06:03,162 --> 00:06:04,791 Why do you ask? 107 00:06:05,231 --> 00:06:07,392 I was just wondering because he's so good-looking. 108 00:06:08,262 --> 00:06:11,001 The thing is, my sister... 109 00:06:11,001 --> 00:06:13,431 runs the animal hospital down the street. 110 00:06:13,801 --> 00:06:14,871 She's a veterinarian. 111 00:06:15,572 --> 00:06:16,941 If he's not seeing anyone now, 112 00:06:16,941 --> 00:06:18,811 I'd like to introduce him to my sister. 113 00:06:18,811 --> 00:06:19,811 Oh, I see. 114 00:06:21,382 --> 00:06:23,412 My gosh, I'm sorry to disappoint you. 115 00:06:25,251 --> 00:06:26,452 Too bad. 116 00:06:26,452 --> 00:06:30,681 He's been in a relationship for a long time. 117 00:06:30,952 --> 00:06:33,551 The two families are meeting soon to discuss their wedding. 118 00:06:33,652 --> 00:06:35,092 Oh, really? 119 00:06:35,092 --> 00:06:36,092 Yes. 120 00:06:36,762 --> 00:06:38,561 - Goodbye. - Bye. 121 00:06:39,092 --> 00:06:40,092 Let's go. 122 00:06:44,601 --> 00:06:46,101 I came up with that story out of nowhere. 123 00:06:47,332 --> 00:06:48,501 The power of one-sided love! 124 00:06:49,572 --> 00:06:50,642 - The power of what? - What? 125 00:06:51,171 --> 00:06:53,111 It's nothing, Yeong I. Good to see you. 126 00:06:55,981 --> 00:06:57,041 Hey, you're here. 127 00:06:57,142 --> 00:06:58,152 Hi, Eun Ho. 128 00:07:01,022 --> 00:07:02,022 What is it? 129 00:07:02,782 --> 00:07:04,291 Do Young, you can go home. 130 00:07:04,822 --> 00:07:06,191 Okay, Dr. Kang. 131 00:07:08,222 --> 00:07:09,291 Did I do it right? 132 00:07:11,231 --> 00:07:15,061 Eun Ho, did something bad happen today? 133 00:07:16,132 --> 00:07:17,132 No. 134 00:07:18,772 --> 00:07:21,741 Did I do something to upset you? 135 00:07:23,241 --> 00:07:25,072 - Yeong I. - Yes? 136 00:07:25,512 --> 00:07:26,772 Why are you acting like you're totally fine? 137 00:07:27,681 --> 00:07:29,412 - What? - The 30,000 dollars. 138 00:07:33,212 --> 00:07:34,382 I know you're not okay. 139 00:07:34,782 --> 00:07:37,051 That's right. I'm not okay. 140 00:07:39,592 --> 00:07:42,462 Eun Ho, can you take me to that place? 141 00:07:44,991 --> 00:07:46,162 (Ongeon Taekwondo) 142 00:07:53,132 --> 00:07:54,801 Wait! Stop. 143 00:07:55,202 --> 00:07:57,041 Let's take a break. I need a break. 144 00:07:57,041 --> 00:07:59,241 Then no more kicks. How about a match? 145 00:07:59,241 --> 00:08:00,241 It's been so long. 146 00:08:00,241 --> 00:08:02,712 No, thanks. I really don't want to do that. 147 00:08:02,712 --> 00:08:03,712 Why not? 148 00:08:03,712 --> 00:08:05,282 My clinic just opened. 149 00:08:05,681 --> 00:08:07,251 I need to live long to pay off the debt. 150 00:08:07,822 --> 00:08:10,652 At the moment, the bank practically owns the clinic. 151 00:08:12,322 --> 00:08:20,332 (Ongeon Taekwondo) 152 00:08:20,662 --> 00:08:21,662 Here. 153 00:08:22,532 --> 00:08:23,561 Sit down and drink. 154 00:08:24,101 --> 00:08:25,871 Let's take a 5-minute break. Just 5 minutes. 155 00:08:25,871 --> 00:08:27,402 It kills the fun. 156 00:08:41,621 --> 00:08:42,882 When we were young, 157 00:08:44,022 --> 00:08:46,722 Do Jin and I let you beat us up when you needed someone... 158 00:08:46,991 --> 00:08:49,022 to practice with. I still remember that. 159 00:08:49,462 --> 00:08:51,632 Right, you always said it was unfair. 160 00:08:51,991 --> 00:08:54,232 You asked me why I was going easy only on Do Jin. 161 00:08:55,831 --> 00:08:57,331 Whenever you had a match coming up, 162 00:08:57,331 --> 00:09:00,331 Do Sik volunteered to be your punching bag. 163 00:09:08,181 --> 00:09:11,252 (The uniform is my heart, and the belt is my passion.) 164 00:09:13,852 --> 00:09:15,382 Come on in, Do Sik. 165 00:09:16,181 --> 00:09:17,352 Long time no see. 166 00:09:17,622 --> 00:09:18,791 Hello, Ms. An. 167 00:09:19,892 --> 00:09:21,622 You must be stressed out because of Eun Jin. 168 00:09:21,622 --> 00:09:23,622 Gosh, don't even get me started. 169 00:09:24,732 --> 00:09:28,402 We have some cake. You still like cake, right? 170 00:09:28,402 --> 00:09:29,632 I'd eat it every day if I could. 171 00:09:29,902 --> 00:09:32,571 You're the best, Ms. An. Thank you for the cake. 172 00:09:32,971 --> 00:09:34,941 Wait, Do Sik. 173 00:09:35,301 --> 00:09:36,301 Yes? 174 00:09:38,742 --> 00:09:40,272 Eun Jin. 175 00:09:40,772 --> 00:09:42,941 She may not look like it, but she gets scared easily. 176 00:09:42,941 --> 00:09:44,081 - She's still... - Come on. 177 00:09:44,551 --> 00:09:45,551 Don't you worry. 178 00:09:46,012 --> 00:09:47,081 I'm counting on you. 179 00:09:47,081 --> 00:09:48,081 Sure thing. 180 00:09:49,352 --> 00:09:50,382 Hey, Eun Jin! 181 00:09:58,132 --> 00:09:59,532 Your room looks like a pigsty. 182 00:10:01,402 --> 00:10:03,402 Hey, you. Take a seat. 183 00:10:03,902 --> 00:10:04,902 Okay. 184 00:10:09,941 --> 00:10:13,041 Hey, it's so messy that I want to float and sit in the air. 185 00:10:14,012 --> 00:10:15,382 Sure, go ahead. 186 00:10:15,382 --> 00:10:19,882 You see, everything eventually gets sorted out. 187 00:10:19,882 --> 00:10:22,051 How could you say such a thing after making Yeong I cry? 188 00:10:23,152 --> 00:10:25,492 Well, in any case... Take out your phone at once. 189 00:10:25,921 --> 00:10:28,162 - Then what? - Tell them you want to meet. 190 00:10:28,321 --> 00:10:29,321 Then apologize in person... 191 00:10:29,392 --> 00:10:31,892 for breaking their nose and beg on your knees. 192 00:10:33,061 --> 00:10:34,632 I have no respect for a superior who sided with a VIP... 193 00:10:34,632 --> 00:10:36,002 that sexually harassed me. 194 00:10:36,002 --> 00:10:38,801 Hey, you used violence too. 195 00:10:39,102 --> 00:10:40,471 Do you really want to get sued? 196 00:10:44,002 --> 00:10:45,071 Here. 197 00:10:46,311 --> 00:10:48,912 Take your time and make yourself at home, Do Sik. 198 00:10:49,412 --> 00:10:50,412 Thank you, Ms. An. 199 00:11:02,291 --> 00:11:03,622 I have a favor to ask, Do Sik. 200 00:11:03,862 --> 00:11:04,862 What is it? 201 00:11:05,831 --> 00:11:06,862 Come with me. 202 00:11:10,902 --> 00:11:13,301 Why should I? I thought we were done being friends. 203 00:11:13,301 --> 00:11:14,671 Then why are you sitting there? 204 00:11:16,071 --> 00:11:19,341 Well, then call me "big brother." 205 00:11:19,912 --> 00:11:20,912 What? 206 00:11:22,012 --> 00:11:23,282 Promise me you'll call me like that... 207 00:11:23,282 --> 00:11:24,882 until this gets sorted out, and I'll tag along. 208 00:11:24,882 --> 00:11:26,551 I'll sit at the next table and watch. 209 00:11:26,551 --> 00:11:27,982 I'll jump in and beg with you if need be. 210 00:11:28,352 --> 00:11:31,821 Your big brother here will kindly do that for you. 211 00:11:33,352 --> 00:11:36,591 You little... Have you completely lost your mind? 212 00:11:41,862 --> 00:11:42,931 Big brother! 213 00:11:46,402 --> 00:11:47,402 Yes, little sister. 214 00:11:50,171 --> 00:11:52,841 Darn it! 215 00:11:54,681 --> 00:11:55,681 "Big brother." 216 00:11:55,941 --> 00:11:59,782 How could you leave your love behind and abandon me? 217 00:12:00,211 --> 00:12:03,321 I hate you 218 00:12:03,321 --> 00:12:05,791 My goodness. Dr. Kim. 219 00:12:06,091 --> 00:12:08,291 Oh, boy. Let me help you up. 220 00:12:08,291 --> 00:12:09,892 Honey! 221 00:12:10,591 --> 00:12:12,762 Gosh, try to sober up. Honey! 222 00:12:13,961 --> 00:12:18,102 - Honey. - I gave you my heart and love 223 00:12:18,532 --> 00:12:21,471 But we're like strangers now that you've left me 224 00:12:22,142 --> 00:12:26,242 Eun Sook! Your brother-in-law is here. 225 00:12:26,841 --> 00:12:28,742 Mom! 226 00:12:29,482 --> 00:12:31,252 Your younger son is here. 227 00:12:31,612 --> 00:12:32,612 A breakup 228 00:12:33,412 --> 00:12:34,622 What? Hey. 229 00:12:34,951 --> 00:12:36,982 Dr. Kim. Hey! 230 00:12:38,622 --> 00:12:39,721 I'm the Hulk. 231 00:12:42,862 --> 00:12:46,262 Gosh, be careful. Hey! 232 00:12:46,492 --> 00:12:48,831 Oh, boy. Hey, are you okay? 233 00:12:49,262 --> 00:12:51,931 - Honey, come out! - My goodness. 234 00:12:51,931 --> 00:12:54,642 My gosh! Chang Yi. 235 00:12:55,441 --> 00:12:58,341 Oh, my goodness. Dr. Kim, is that you? 236 00:12:58,841 --> 00:13:00,971 What are you doing here? 237 00:13:00,971 --> 00:13:02,612 What? Did you make him drink? 238 00:13:03,211 --> 00:13:07,581 Goodness. I told you that he wasn't feeling well. 239 00:13:07,581 --> 00:13:09,882 I'm sorry, Mother. I couldn't stop him. 240 00:13:09,882 --> 00:13:11,321 Oh, boy. 241 00:13:11,321 --> 00:13:12,752 He drank because he wanted to. 242 00:13:12,752 --> 00:13:14,591 How was Chang Il supposed to stop him? 243 00:13:14,591 --> 00:13:15,992 What are you waiting for? 244 00:13:15,992 --> 00:13:17,762 - Take him inside. - Okay. 245 00:13:17,762 --> 00:13:19,561 - Let's go, Chang Yi. - Chang Yi. 246 00:13:19,561 --> 00:13:20,862 - How did this happen? - Chang Yi. 247 00:13:20,862 --> 00:13:23,201 - Sober up. - Gosh, be careful. 248 00:13:23,201 --> 00:13:25,502 - Be careful. - My goodness. 249 00:13:25,801 --> 00:13:28,902 Eun Sook, my poor sister-in-law. 250 00:13:30,701 --> 00:13:31,772 Today, 251 00:13:32,941 --> 00:13:35,541 I want to sing your favorite song for you. 252 00:13:36,482 --> 00:13:40,282 How could you leave your love behind and abandon me? 253 00:13:40,711 --> 00:13:43,421 I hate you 254 00:13:46,291 --> 00:13:47,291 Do Jin. 255 00:13:48,392 --> 00:13:49,662 Do Jin! 256 00:13:50,221 --> 00:13:51,392 Chang Yi! 257 00:13:51,732 --> 00:13:53,732 Stop, Chang Yi. 258 00:13:54,262 --> 00:13:55,831 I'm sorry, Eun Sook. 259 00:13:56,561 --> 00:13:59,931 I feel so bad. I'm really upset right now. 260 00:14:01,642 --> 00:14:03,841 One hundred thousand dollars? So what? 261 00:14:04,402 --> 00:14:05,471 Chang Yi! 262 00:14:05,742 --> 00:14:06,742 What? 263 00:14:08,242 --> 00:14:11,181 - What's he saying? - Hello, Uncle Chang Yi. 264 00:14:11,652 --> 00:14:12,711 Did you drink? 265 00:14:13,551 --> 00:14:15,681 Oh, my niece. 266 00:14:16,522 --> 00:14:18,051 My grandniece! 267 00:14:18,051 --> 00:14:20,852 Hello, Great-uncle Chang Yi. 268 00:14:20,852 --> 00:14:22,022 Where is Yeong I? 269 00:14:22,921 --> 00:14:27,291 Mi Ri Nae, where's your mom? Is she not home yet? 270 00:14:27,492 --> 00:14:30,701 Uncle Eun Ho is teaching Mom how to use a computer. 271 00:14:30,701 --> 00:14:31,701 She'll be home late today. 272 00:14:32,571 --> 00:14:33,971 I'm home. 273 00:14:34,671 --> 00:14:35,671 Hey. 274 00:14:35,941 --> 00:14:39,341 Oh. Uncle Chang Yi, you're here. 275 00:14:39,671 --> 00:14:41,412 There you are, Yeong I. 276 00:14:43,142 --> 00:14:45,681 My poor Yeong I. I have a lot of respect for you. 277 00:14:45,681 --> 00:14:48,022 Sorry? Why? What did I do? 278 00:14:48,022 --> 00:14:49,721 You see, Yeong I, 279 00:14:50,982 --> 00:14:54,152 I pity you more than anybody else in the whole wide world. 280 00:14:55,921 --> 00:14:57,721 Because of Do Sik, 281 00:14:58,591 --> 00:15:01,602 you blew the 30,000 dollars, your hard-earned money. 282 00:15:02,032 --> 00:15:03,801 You lost it all! 283 00:15:06,201 --> 00:15:07,201 What did you say? 284 00:15:07,902 --> 00:15:10,402 Dr. Kim, what did you just say? 285 00:15:10,402 --> 00:15:12,841 Don't worry, Mother. 286 00:15:13,412 --> 00:15:16,612 Don't worry, Chang Il and Eun Sook. 287 00:15:16,882 --> 00:15:19,081 Chang Il. My gosh. 288 00:15:19,652 --> 00:15:21,681 What is he saying now? 289 00:15:21,681 --> 00:15:22,752 Do you know what he's saying? 290 00:15:23,122 --> 00:15:25,321 I have no idea, Mother. 291 00:15:26,451 --> 00:15:27,451 Honey, do you know? 292 00:15:32,931 --> 00:15:33,931 Eun Sook. 293 00:15:34,262 --> 00:15:35,262 What? 294 00:15:35,301 --> 00:15:37,162 Don't you worry about... 295 00:15:37,831 --> 00:15:40,801 what Hwa Kyung says. 296 00:15:41,331 --> 00:15:42,772 The 100,000 dollars? 297 00:15:43,571 --> 00:15:47,811 I didn't lend it to you. You can keep it. 298 00:15:48,242 --> 00:15:50,482 It's just between you and me, okay? 299 00:15:52,982 --> 00:15:56,921 So don't worry about anything and just spend it. Sounds good? 300 00:15:57,081 --> 00:15:59,691 Chang Yi, please watch your mouth. 301 00:15:59,852 --> 00:16:02,221 Don't you worry, Yeong I! I... 302 00:16:03,961 --> 00:16:07,561 I took care of everything for you! 303 00:16:11,201 --> 00:16:14,201 Hey, hold on. 304 00:16:14,872 --> 00:16:15,902 Honey. 305 00:16:17,002 --> 00:16:19,541 The 100,000 dollars Do Sik lost. 306 00:16:19,541 --> 00:16:22,242 Kyung Ja wasn't the one who loaned you the money? 307 00:16:23,711 --> 00:16:26,681 Eun Sook! Did you borrow money from Chang Yi? 308 00:16:31,352 --> 00:16:34,691 Where is he? He's not even feeling well. 309 00:16:38,362 --> 00:16:39,931 Ms. Lee, I'll take that. 310 00:16:41,502 --> 00:16:42,862 I'll take out the garbage. 311 00:16:42,862 --> 00:16:45,132 Could you take the questionnaires to the office? 312 00:16:46,201 --> 00:16:48,642 I'll organize the data into a chart and let you know, Ms. Kim. 313 00:16:49,801 --> 00:16:50,801 The call cannot be connected... 314 00:16:50,801 --> 00:16:52,372 Why isn't he picking up? 315 00:16:52,372 --> 00:16:54,112 He's never done this before. 316 00:16:54,671 --> 00:16:58,211 Hae Mi, what's with your dad? What is the matter with him? 317 00:16:59,012 --> 00:17:00,612 I wonder what that was about. 318 00:17:01,882 --> 00:17:03,022 What could it be, Mom? 319 00:17:04,282 --> 00:17:05,291 What are you talking about? 320 00:17:05,392 --> 00:17:06,392 What? 321 00:17:07,622 --> 00:17:08,622 What? 322 00:17:13,392 --> 00:17:14,632 You silly goose. 323 00:17:18,061 --> 00:17:20,372 Hi, Chang Il. What's up? 324 00:17:20,372 --> 00:17:22,742 Hi, Hwa Kyung. I'm calling because... 325 00:17:23,471 --> 00:17:25,342 Chang Yi is here now. 326 00:17:25,941 --> 00:17:28,441 Sorry? Chang Yi is there? Why? 327 00:17:28,441 --> 00:17:29,441 Well, just because... 328 00:17:30,082 --> 00:17:31,852 He'll sleep here tonight... 329 00:17:32,612 --> 00:17:34,152 He said he'd sleep here tonight. 330 00:17:34,582 --> 00:17:35,582 Just know that. 331 00:17:35,582 --> 00:17:38,892 But why? Chang Il, let me talk to him. 332 00:17:38,892 --> 00:17:40,721 He's asleep. Yes, he's fast asleep. 333 00:17:41,251 --> 00:17:42,261 Anyway, bye. 334 00:17:42,991 --> 00:17:45,132 Hello? Chang Il? 335 00:17:52,231 --> 00:17:54,302 Honey. 336 00:17:55,342 --> 00:17:57,971 Don't call me like that when you don't respect me as your husband! 337 00:18:07,652 --> 00:18:11,052 You must've been so stressed out. 338 00:18:12,751 --> 00:18:13,792 Right? 339 00:18:16,021 --> 00:18:18,362 I bet Hwa Kyung gave you an earful about it. 340 00:18:24,132 --> 00:18:27,902 Yeong I, who is the real Uncle Chang Yi? 341 00:18:28,602 --> 00:18:31,102 He's a level-headed rationalist. 342 00:18:31,441 --> 00:18:33,271 But once a year, he'd drink... 343 00:18:33,471 --> 00:18:35,382 and call Grandma "Mom." 344 00:18:35,812 --> 00:18:37,941 He'd also treat Mom like his sister. 345 00:18:38,382 --> 00:18:40,152 He's like a different person when he's drunk. 346 00:18:41,112 --> 00:18:43,852 He even calls you so affectionately. 347 00:18:43,852 --> 00:18:45,451 They're both the real Uncle Chang Yi. 348 00:18:47,491 --> 00:18:49,892 Yeong I, you must be really upset. 349 00:18:51,632 --> 00:18:53,362 Do Sik is my brother, but he's really something. 350 00:18:54,592 --> 00:18:57,031 Where did you cry? The ladies' room at work? 351 00:18:57,761 --> 00:18:58,771 By the Han River. 352 00:18:59,501 --> 00:19:01,302 So? Are you all right now? 353 00:19:01,771 --> 00:19:02,771 No. 354 00:19:04,102 --> 00:19:06,741 Right, crying won't do. It's a lot of money. 355 00:19:07,441 --> 00:19:09,741 I must say, Mom has no shame. 356 00:19:10,241 --> 00:19:11,812 I can't believe she told you... 357 00:19:12,251 --> 00:19:15,082 to help out with living expenses. 700 dollars a month, at that. 358 00:19:16,681 --> 00:19:18,221 Don't give her a single penny, Yeong I. 359 00:19:18,592 --> 00:19:21,191 Because Uncle Chang Yi lent us money, 360 00:19:22,092 --> 00:19:24,162 she seems to think that my money is remaining intact. 361 00:19:24,162 --> 00:19:26,662 What? That makes no sense. 362 00:19:27,392 --> 00:19:30,201 Besides, I think Auntie Hwa Kyung will take it back. 363 00:19:30,632 --> 00:19:34,402 She lashed out at Grandma and Mom. 364 00:19:42,741 --> 00:19:43,882 Hello, Ms. An. 365 00:19:44,542 --> 00:19:45,951 It's been a while, Mr. Oh. 366 00:19:46,312 --> 00:19:47,312 How's your daughter? 367 00:19:48,211 --> 00:19:51,181 She said she'd try to get it sorted out on her own first. 368 00:19:51,622 --> 00:19:53,652 Thank you for your help. 369 00:19:57,292 --> 00:19:58,491 Mr. Oh. 370 00:20:00,231 --> 00:20:03,501 Why did the chairman call you here so early? What's it about? 371 00:20:03,501 --> 00:20:05,501 I feel bad I have to say this every time. I'm sorry, ma'am. 372 00:20:05,802 --> 00:20:08,602 Oh, right. I know you can't tell me but still ask you every time. 373 00:20:08,842 --> 00:20:09,842 Sorry. 374 00:20:10,971 --> 00:20:11,971 Wait. 375 00:20:13,812 --> 00:20:17,582 Mr. Oh, are you really not interested in studying abroad? 376 00:20:17,912 --> 00:20:20,312 Everyone on the strategic planning team did it. 377 00:20:20,652 --> 00:20:22,052 As I've said several times, 378 00:20:22,052 --> 00:20:24,521 I can't go anywhere unless the chairman orders me to. 379 00:20:24,951 --> 00:20:26,951 My goodness. But you're still so young. 380 00:20:27,751 --> 00:20:30,362 Aren't you curious about the bigger world? 381 00:20:30,961 --> 00:20:33,132 When and if you're starting to feel cooped up, just let me know. 382 00:20:33,431 --> 00:20:36,761 My office door is always open for you. 383 00:20:37,102 --> 00:20:38,372 Thank you, ma'am. Please excuse me. 384 00:20:50,781 --> 00:20:56,021 What is it? Did High Heels tell you to go study abroad again? 385 00:20:58,652 --> 00:21:00,552 You should soundproof the room again, sir. 386 00:21:03,421 --> 00:21:06,062 It didn't come from the board. The vice president told them... 387 00:21:06,431 --> 00:21:08,862 to change it so that the interns would be transferred... 388 00:21:08,862 --> 00:21:10,102 based on their rankings. 389 00:21:11,261 --> 00:21:12,271 But... 390 00:21:13,171 --> 00:21:14,171 But what? 391 00:21:14,171 --> 00:21:16,741 Most people in the company think that it's a good thing. 392 00:21:17,142 --> 00:21:18,572 The interns too. 393 00:21:18,572 --> 00:21:19,812 I agree. 394 00:21:20,812 --> 00:21:23,781 Don't you think so too, Soo Wan? 395 00:21:23,781 --> 00:21:26,112 Yes. But if this happens, Kyung Jun... 396 00:21:27,511 --> 00:21:28,622 Kyung Jun? What about him? 397 00:21:28,622 --> 00:21:30,221 There's no guarantee... 398 00:21:30,221 --> 00:21:32,521 that he'll beat other interns and win first place. 399 00:21:33,221 --> 00:21:34,221 Soo Wan. 400 00:21:35,761 --> 00:21:38,531 When you're trying to grow a company, 401 00:21:39,362 --> 00:21:42,362 you must fight against uncertainty at every moment. 402 00:21:44,701 --> 00:21:48,132 The same goes for fostering talent. 403 00:21:48,941 --> 00:21:51,042 Every moment is a challenge. 404 00:21:53,271 --> 00:21:56,142 Someone who is willing to fight against uncertainty... 405 00:21:56,912 --> 00:21:59,582 and challenge themselves. 406 00:22:00,652 --> 00:22:02,652 That's the kind of talent I want to foster. 407 00:22:05,191 --> 00:22:07,021 Regardless of who that may be. 408 00:22:19,102 --> 00:22:22,971 Food is precious. Who is picking at their food? 409 00:22:25,842 --> 00:22:27,511 I'm sorry, Grandpa. 410 00:22:28,412 --> 00:22:30,011 What's wrong? Do you have no appetite? 411 00:22:30,741 --> 00:22:31,741 Are you not feeling well? 412 00:22:31,882 --> 00:22:34,852 No, it's not that. I didn't sleep well last night. 413 00:22:34,852 --> 00:22:36,152 You got home early yesterday. 414 00:22:36,352 --> 00:22:38,082 Did you go to bed late? What were you doing? 415 00:22:40,892 --> 00:22:41,921 High Heels. 416 00:22:42,822 --> 00:22:45,261 - Yes, Father. - As for... 417 00:22:45,592 --> 00:22:47,491 the first intern competition, I heard the winner... 418 00:22:48,292 --> 00:22:51,632 would get a cash prize and be reassigned... 419 00:22:52,402 --> 00:22:54,471 to the team they wanted to join. 420 00:22:54,802 --> 00:22:56,542 Yes. That's right, Father. 421 00:22:56,741 --> 00:23:00,741 We decided to do that after consulting the board members. 422 00:23:02,582 --> 00:23:06,451 That's right. The board members unanimously agreed. 423 00:23:11,122 --> 00:23:12,491 This has never been done before. 424 00:23:13,592 --> 00:23:15,461 In the past, we only offered a cash prize. 425 00:23:15,921 --> 00:23:17,562 The thing is, Father... 426 00:23:17,562 --> 00:23:19,332 - Well done. - Pardon? 427 00:23:19,332 --> 00:23:20,662 I commend your decision. 428 00:23:21,092 --> 00:23:22,201 You sure deserve... 429 00:23:23,531 --> 00:23:24,701 the vice president title. 430 00:23:25,372 --> 00:23:28,971 Oh, I see. Thank you, Father. 431 00:23:31,102 --> 00:23:32,112 Kyung Jun. 432 00:23:33,171 --> 00:23:34,241 Yes, Grandpa. 433 00:23:34,241 --> 00:23:35,612 Every intern... 434 00:23:36,912 --> 00:23:39,312 wants to join the food product development team. 435 00:23:39,312 --> 00:23:41,852 It is the most important team in the company. 436 00:23:41,852 --> 00:23:43,751 Yes. I'm aware, Grandpa. 437 00:23:43,751 --> 00:23:44,981 If you want to stay on the team, 438 00:23:46,092 --> 00:23:48,761 you and your teammate should win first place. 439 00:23:49,521 --> 00:23:50,761 It's as simple as that. 440 00:23:57,931 --> 00:24:01,531 The sun has come up 441 00:24:01,731 --> 00:24:05,102 Wake up 442 00:24:05,542 --> 00:24:09,312 First, brush your teeth 443 00:24:09,612 --> 00:24:12,812 - Brush your upper and lower teeth - Gosh, I'm so hungover. 444 00:24:13,382 --> 00:24:14,382 Mi Ri Nae. 445 00:24:14,612 --> 00:24:18,382 Thoroughly wash your face 446 00:24:18,592 --> 00:24:22,292 Wash both sides of the neck too 447 00:24:22,662 --> 00:24:25,332 Great-uncle Chang Yi, hurry up and check yourself in the mirror! 448 00:24:25,531 --> 00:24:26,892 What? The mirror? 449 00:24:27,162 --> 00:24:30,261 You always look dashing, but not this morning. 450 00:24:32,632 --> 00:24:34,402 Is that so? 451 00:24:35,602 --> 00:24:37,842 You think I always look dashing? 452 00:24:38,241 --> 00:24:39,241 Yes. 453 00:24:39,812 --> 00:24:41,112 Gosh, you reek of alcohol. 454 00:24:44,181 --> 00:24:46,781 You woke up. Come and have some hangover soup, Uncle Chang Yi. 455 00:24:46,981 --> 00:24:48,352 You too, Mi Ri Nae. Come on out. 456 00:24:48,552 --> 00:24:49,652 Okay, Auntie Do Young! 457 00:24:50,181 --> 00:24:53,122 All right. Let's go, Mi Ri Nae. 458 00:25:01,362 --> 00:25:04,162 He doesn't seem to remember what happened last night, right? 459 00:25:04,662 --> 00:25:05,671 Be quiet. 460 00:25:09,402 --> 00:25:11,171 Did you sleep well, Uncle Chang Yi? 461 00:25:11,171 --> 00:25:12,471 You know, last night... 462 00:25:12,471 --> 00:25:14,812 Dr. Kim, you drank too much last night. 463 00:25:15,142 --> 00:25:16,142 I bet you don't remember a thing. 464 00:25:16,142 --> 00:25:18,382 I remember you paying for everything at the tent bar... 465 00:25:18,852 --> 00:25:20,852 and bringing me here, but... 466 00:25:22,251 --> 00:25:24,281 Is your stomach okay? 467 00:25:24,721 --> 00:25:25,991 Are you still aching all over? 468 00:25:26,191 --> 00:25:27,792 I feel totally fine, Mother. 469 00:25:29,322 --> 00:25:31,122 Why are you all quiet? 470 00:25:32,862 --> 00:25:34,562 Eat up, Chang Yi. 471 00:25:34,931 --> 00:25:37,602 Chang Il called Hwa Kyung last night. 472 00:25:38,771 --> 00:25:39,902 Honey, you should eat too. 473 00:25:40,471 --> 00:25:42,402 Yes. Eat up, Dr. Kim. 474 00:25:43,642 --> 00:25:44,642 Okay. 475 00:25:57,681 --> 00:25:59,292 Ma'am, you dropped your scarf. 476 00:26:02,491 --> 00:26:04,491 Thank you, Ms. Lee Yeong I. 477 00:26:04,961 --> 00:26:08,332 No problem at all. Have a good day, ma'am. 478 00:26:19,271 --> 00:26:20,642 Ms. Kim. 479 00:26:21,542 --> 00:26:23,382 Yes, ma'am. 480 00:26:25,451 --> 00:26:26,451 Hello. 481 00:26:26,711 --> 00:26:27,912 - Did you just arrive? - Yes. 482 00:26:28,281 --> 00:26:29,281 Let's go. 483 00:26:39,461 --> 00:26:40,461 Ms. Lee. 484 00:26:53,842 --> 00:26:54,842 My gosh. 485 00:26:56,181 --> 00:26:57,711 You saw that just now, right? 486 00:26:58,642 --> 00:27:02,352 It means that I'm in her bad books. Right, Mr. Jang? 487 00:27:04,221 --> 00:27:05,221 No. 488 00:27:05,991 --> 00:27:07,592 - Sorry? - Call me Mr. 10,000 Dollars... 489 00:27:07,592 --> 00:27:08,652 from now on. 490 00:27:09,122 --> 00:27:10,122 What? 491 00:27:24,402 --> 00:27:27,471 I will be your Mr. 10,000 Dollars. 492 00:27:28,372 --> 00:27:29,382 You have my word. 493 00:27:29,882 --> 00:27:31,112 Mr. Jang. 494 00:27:59,572 --> 00:28:02,441 (The Love in Your Eyes) 495 00:28:02,441 --> 00:28:03,912 It's lunchtime soon. 496 00:28:03,912 --> 00:28:05,852 It's on me again. Will you join us? 497 00:28:05,852 --> 00:28:08,211 We're going to have lunch at the cafeteria. 498 00:28:08,211 --> 00:28:10,382 We have to talk about the prep for the competition. 499 00:28:10,382 --> 00:28:12,221 I really don't like this. 500 00:28:12,622 --> 00:28:15,292 Tell them to come home early. 501 00:28:15,292 --> 00:28:17,592 This is huge. 502 00:28:17,961 --> 00:28:18,961 We're having a family meeting. 503 00:28:18,991 --> 00:28:20,292 Why, Mother? 504 00:28:21,731 --> 00:28:23,602 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.