Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,322 --> 00:00:22,722
(Episode 23)
2
00:00:22,722 --> 00:00:23,722
Ms. Lee.
3
00:00:24,452 --> 00:00:25,721
Did you invest in stocks?
4
00:00:26,051 --> 00:00:28,162
You mean, like "inventory?"
That's the only "stock" I know of.
5
00:00:28,792 --> 00:00:29,792
Then did you invest in coins?
6
00:00:30,021 --> 00:00:31,431
You mean,
like coin-operated karaoke machines?
7
00:00:31,761 --> 00:00:33,691
I told you to stop asking about it.
8
00:00:34,232 --> 00:00:35,232
Okay, fine.
9
00:00:36,261 --> 00:00:39,072
Isn't the 10,000-dollar prize
tempting for you?
10
00:00:39,302 --> 00:00:40,302
Don't you want the money?
11
00:00:41,102 --> 00:00:42,142
Not really.
12
00:00:42,741 --> 00:00:44,771
My gosh,
I guess you're not greedy for money.
13
00:00:45,111 --> 00:00:47,681
You may get transferred
to a different team if we don't win.
14
00:00:47,681 --> 00:00:48,681
What about that?
15
00:00:48,912 --> 00:00:49,982
That I don't like.
16
00:00:50,381 --> 00:00:52,552
Then we must win!
17
00:00:52,982 --> 00:00:55,281
I know.
I told you that I'd think about it.
18
00:00:55,622 --> 00:00:59,021
I may not be able to keep my word.
So if I go ahead and promise you...
19
00:00:59,891 --> 00:01:01,122
I shouldn't do that, you know.
20
00:01:01,591 --> 00:01:04,192
Promise me first. Then do your best
to keep your promise.
21
00:01:04,192 --> 00:01:05,531
Work crazy hard.
22
00:01:08,061 --> 00:01:10,531
You two, are you done
tidying up the meeting room?
23
00:01:11,502 --> 00:01:13,302
- Yes, Ms. Kim.
- What about the questionnaires?
24
00:01:13,302 --> 00:01:16,372
Oh, that. We collected them
and left them in the meeting room.
25
00:01:16,372 --> 00:01:19,512
They're very important.
You can't leave them there.
26
00:01:20,241 --> 00:01:23,042
We were going to pick them up
after taking out the garbage.
27
00:01:23,711 --> 00:01:25,981
Yeong I, you take out the garbage.
28
00:01:25,981 --> 00:01:28,552
Kyung Jun,
go pick up the questionnaires.
29
00:01:28,981 --> 00:01:31,521
Organize the data into a chart
and submit it to me, please.
30
00:01:33,151 --> 00:01:34,392
Here, I'll take that.
31
00:01:44,532 --> 00:01:45,532
Yeong I.
32
00:01:51,371 --> 00:01:53,371
I've been wanting to ask you this.
33
00:01:54,342 --> 00:01:56,082
You and Kyung Jun...
34
00:01:56,582 --> 00:01:58,211
Ms. Lee, I'll take that.
35
00:02:00,552 --> 00:02:01,922
I'll take out the garbage.
36
00:02:01,922 --> 00:02:04,092
Could you take the questionnaires
to the office?
37
00:02:04,922 --> 00:02:07,722
I'll organize the data into a chart
and let you know, Ms. Kim.
38
00:02:15,431 --> 00:02:16,961
What's the matter, Ms. Kim?
39
00:02:17,271 --> 00:02:18,901
What about Mr. Jang?
40
00:02:21,401 --> 00:02:22,642
It's nothing.
41
00:02:23,342 --> 00:02:24,342
Go get the questionnaires.
42
00:02:24,741 --> 00:02:25,741
Yes, ma'am.
43
00:02:32,951 --> 00:02:36,921
(Versailles)
44
00:02:38,252 --> 00:02:39,351
My gosh.
45
00:02:46,291 --> 00:02:47,301
Hey, Chang Yi.
46
00:02:48,301 --> 00:02:50,331
What?
47
00:02:50,902 --> 00:02:52,801
Chang Il, my brother.
48
00:02:52,801 --> 00:02:54,342
Hey, what's going on?
49
00:02:54,342 --> 00:02:55,902
I came out for a walk...
50
00:02:57,141 --> 00:02:58,912
and was reminded of the old days.
51
00:03:00,442 --> 00:03:02,641
I had a drink,
so I'm in a good mood now.
52
00:03:03,081 --> 00:03:05,182
I heard you missed work
because you weren't feeling well.
53
00:03:05,182 --> 00:03:07,111
You shouldn't be drinking.
54
00:03:07,111 --> 00:03:08,782
I'm totally fine.
55
00:03:09,921 --> 00:03:10,992
Excuse me!
56
00:03:11,592 --> 00:03:13,421
Can we get one more glass here?
57
00:03:14,962 --> 00:03:15,962
Thank you.
58
00:03:16,861 --> 00:03:17,891
Is he your brother?
59
00:03:18,731 --> 00:03:19,731
Yes.
60
00:03:20,231 --> 00:03:23,101
This is my brother, Dr. Kim.
Doctor of Economics.
61
00:03:23,562 --> 00:03:24,671
He's a bank branch manager!
62
00:03:25,502 --> 00:03:28,641
I see. How impressive.
63
00:03:33,641 --> 00:03:34,712
Let me pour you one, Chang Il.
64
00:03:37,242 --> 00:03:40,682
You're the sweetest
and kindest man I know.
65
00:03:43,752 --> 00:03:44,891
What's with you today?
66
00:03:45,351 --> 00:03:46,421
I'm not sweet.
67
00:03:46,722 --> 00:03:49,062
You're much sweeter than I am.
68
00:03:50,192 --> 00:03:51,192
Me?
69
00:03:52,861 --> 00:03:55,631
You can lie now that you're older.
70
00:03:56,801 --> 00:03:57,902
You see,
71
00:03:59,032 --> 00:04:00,872
I'm a bad brother.
72
00:04:01,872 --> 00:04:04,372
I'm the worst son in the world.
73
00:04:09,842 --> 00:04:10,912
Why are you being like this?
74
00:04:11,782 --> 00:04:15,081
You're such an amazing brother...
75
00:04:15,081 --> 00:04:17,022
and a wonderful son.
76
00:04:17,022 --> 00:04:18,152
You know...
77
00:04:18,522 --> 00:04:22,321
how proud Mother and I are of you,
Dr. Kim.
78
00:04:23,222 --> 00:04:24,592
You saw me bragging about you
just now.
79
00:04:24,592 --> 00:04:27,701
Stop calling me "Dr. Kim."
80
00:04:28,301 --> 00:04:29,701
Who cares about my doctorate degree?
81
00:04:30,032 --> 00:04:31,772
Yes. I am a bank branch manager,
but so what?
82
00:04:32,532 --> 00:04:33,902
I make good money...
83
00:04:34,071 --> 00:04:35,801
and am successful, but so what?
84
00:04:39,541 --> 00:04:41,912
Did something happen at the bank?
85
00:04:43,342 --> 00:04:44,412
Is it something serious?
86
00:04:48,782 --> 00:04:50,952
Go to Eun Sook's place now
and get the money back.
87
00:04:50,952 --> 00:04:52,551
If not, I'll do it myself.
88
00:04:52,791 --> 00:04:55,762
Don't get sick, okay?
89
00:05:07,301 --> 00:05:08,601
It's all pointless.
90
00:05:10,741 --> 00:05:11,811
It's pointless.
91
00:05:22,121 --> 00:05:23,181
Wait, Mr. Jang.
92
00:05:27,491 --> 00:05:30,061
Oh, well...
93
00:05:30,491 --> 00:05:31,892
See you tomorrow,
Mr. 10,000 Dollars.
94
00:05:35,001 --> 00:05:36,332
I haven't given you my answer yet.
95
00:05:37,032 --> 00:05:38,871
I haven't given you my answer yet,
Ms. Lee!
96
00:05:39,601 --> 00:05:40,601
Answer to what?
97
00:05:41,472 --> 00:05:43,972
What? It's nothing.
98
00:05:47,371 --> 00:05:49,311
Ma'am, here's his medicine
for the next three days.
99
00:05:49,541 --> 00:05:51,452
- And here's your card.
- Great.
100
00:05:51,452 --> 00:05:52,782
- Thank you.
- Thank you.
101
00:05:53,512 --> 00:05:55,022
Oh, I was just wondering...
102
00:05:55,022 --> 00:05:56,022
Yes?
103
00:05:56,452 --> 00:05:59,522
You know, the doctor.
He's not married, right?
104
00:05:59,751 --> 00:06:01,791
No, he's not. Why do you ask?
105
00:06:01,791 --> 00:06:03,162
Does he have a girlfriend?
106
00:06:03,162 --> 00:06:04,791
Why do you ask?
107
00:06:05,231 --> 00:06:07,392
I was just wondering
because he's so good-looking.
108
00:06:08,262 --> 00:06:11,001
The thing is, my sister...
109
00:06:11,001 --> 00:06:13,431
runs the animal hospital
down the street.
110
00:06:13,801 --> 00:06:14,871
She's a veterinarian.
111
00:06:15,572 --> 00:06:16,941
If he's not seeing anyone now,
112
00:06:16,941 --> 00:06:18,811
I'd like to introduce him
to my sister.
113
00:06:18,811 --> 00:06:19,811
Oh, I see.
114
00:06:21,382 --> 00:06:23,412
My gosh,
I'm sorry to disappoint you.
115
00:06:25,251 --> 00:06:26,452
Too bad.
116
00:06:26,452 --> 00:06:30,681
He's been in a relationship
for a long time.
117
00:06:30,952 --> 00:06:33,551
The two families are meeting soon
to discuss their wedding.
118
00:06:33,652 --> 00:06:35,092
Oh, really?
119
00:06:35,092 --> 00:06:36,092
Yes.
120
00:06:36,762 --> 00:06:38,561
- Goodbye.
- Bye.
121
00:06:39,092 --> 00:06:40,092
Let's go.
122
00:06:44,601 --> 00:06:46,101
I came up with that story
out of nowhere.
123
00:06:47,332 --> 00:06:48,501
The power of one-sided love!
124
00:06:49,572 --> 00:06:50,642
- The power of what?
- What?
125
00:06:51,171 --> 00:06:53,111
It's nothing, Yeong I.
Good to see you.
126
00:06:55,981 --> 00:06:57,041
Hey, you're here.
127
00:06:57,142 --> 00:06:58,152
Hi, Eun Ho.
128
00:07:01,022 --> 00:07:02,022
What is it?
129
00:07:02,782 --> 00:07:04,291
Do Young, you can go home.
130
00:07:04,822 --> 00:07:06,191
Okay, Dr. Kang.
131
00:07:08,222 --> 00:07:09,291
Did I do it right?
132
00:07:11,231 --> 00:07:15,061
Eun Ho,
did something bad happen today?
133
00:07:16,132 --> 00:07:17,132
No.
134
00:07:18,772 --> 00:07:21,741
Did I do something to upset you?
135
00:07:23,241 --> 00:07:25,072
- Yeong I.
- Yes?
136
00:07:25,512 --> 00:07:26,772
Why are you acting
like you're totally fine?
137
00:07:27,681 --> 00:07:29,412
- What?
- The 30,000 dollars.
138
00:07:33,212 --> 00:07:34,382
I know you're not okay.
139
00:07:34,782 --> 00:07:37,051
That's right. I'm not okay.
140
00:07:39,592 --> 00:07:42,462
Eun Ho, can you take me
to that place?
141
00:07:44,991 --> 00:07:46,162
(Ongeon Taekwondo)
142
00:07:53,132 --> 00:07:54,801
Wait! Stop.
143
00:07:55,202 --> 00:07:57,041
Let's take a break. I need a break.
144
00:07:57,041 --> 00:07:59,241
Then no more kicks.
How about a match?
145
00:07:59,241 --> 00:08:00,241
It's been so long.
146
00:08:00,241 --> 00:08:02,712
No, thanks.
I really don't want to do that.
147
00:08:02,712 --> 00:08:03,712
Why not?
148
00:08:03,712 --> 00:08:05,282
My clinic just opened.
149
00:08:05,681 --> 00:08:07,251
I need to live long
to pay off the debt.
150
00:08:07,822 --> 00:08:10,652
At the moment,
the bank practically owns the clinic.
151
00:08:12,322 --> 00:08:20,332
(Ongeon Taekwondo)
152
00:08:20,662 --> 00:08:21,662
Here.
153
00:08:22,532 --> 00:08:23,561
Sit down and drink.
154
00:08:24,101 --> 00:08:25,871
Let's take a 5-minute break.
Just 5 minutes.
155
00:08:25,871 --> 00:08:27,402
It kills the fun.
156
00:08:41,621 --> 00:08:42,882
When we were young,
157
00:08:44,022 --> 00:08:46,722
Do Jin and I let you beat us up
when you needed someone...
158
00:08:46,991 --> 00:08:49,022
to practice with.
I still remember that.
159
00:08:49,462 --> 00:08:51,632
Right,
you always said it was unfair.
160
00:08:51,991 --> 00:08:54,232
You asked me why I was going easy
only on Do Jin.
161
00:08:55,831 --> 00:08:57,331
Whenever you had a match coming up,
162
00:08:57,331 --> 00:09:00,331
Do Sik volunteered
to be your punching bag.
163
00:09:08,181 --> 00:09:11,252
(The uniform is my heart,
and the belt is my passion.)
164
00:09:13,852 --> 00:09:15,382
Come on in, Do Sik.
165
00:09:16,181 --> 00:09:17,352
Long time no see.
166
00:09:17,622 --> 00:09:18,791
Hello, Ms. An.
167
00:09:19,892 --> 00:09:21,622
You must be stressed out
because of Eun Jin.
168
00:09:21,622 --> 00:09:23,622
Gosh, don't even get me started.
169
00:09:24,732 --> 00:09:28,402
We have some cake.
You still like cake, right?
170
00:09:28,402 --> 00:09:29,632
I'd eat it every day if I could.
171
00:09:29,902 --> 00:09:32,571
You're the best, Ms. An.
Thank you for the cake.
172
00:09:32,971 --> 00:09:34,941
Wait, Do Sik.
173
00:09:35,301 --> 00:09:36,301
Yes?
174
00:09:38,742 --> 00:09:40,272
Eun Jin.
175
00:09:40,772 --> 00:09:42,941
She may not look like it,
but she gets scared easily.
176
00:09:42,941 --> 00:09:44,081
- She's still...
- Come on.
177
00:09:44,551 --> 00:09:45,551
Don't you worry.
178
00:09:46,012 --> 00:09:47,081
I'm counting on you.
179
00:09:47,081 --> 00:09:48,081
Sure thing.
180
00:09:49,352 --> 00:09:50,382
Hey, Eun Jin!
181
00:09:58,132 --> 00:09:59,532
Your room looks like a pigsty.
182
00:10:01,402 --> 00:10:03,402
Hey, you. Take a seat.
183
00:10:03,902 --> 00:10:04,902
Okay.
184
00:10:09,941 --> 00:10:13,041
Hey, it's so messy that
I want to float and sit in the air.
185
00:10:14,012 --> 00:10:15,382
Sure, go ahead.
186
00:10:15,382 --> 00:10:19,882
You see, everything
eventually gets sorted out.
187
00:10:19,882 --> 00:10:22,051
How could you say such a thing
after making Yeong I cry?
188
00:10:23,152 --> 00:10:25,492
Well, in any case...
Take out your phone at once.
189
00:10:25,921 --> 00:10:28,162
- Then what?
- Tell them you want to meet.
190
00:10:28,321 --> 00:10:29,321
Then apologize in person...
191
00:10:29,392 --> 00:10:31,892
for breaking their nose
and beg on your knees.
192
00:10:33,061 --> 00:10:34,632
I have no respect for a superior
who sided with a VIP...
193
00:10:34,632 --> 00:10:36,002
that sexually harassed me.
194
00:10:36,002 --> 00:10:38,801
Hey, you used violence too.
195
00:10:39,102 --> 00:10:40,471
Do you really want to get sued?
196
00:10:44,002 --> 00:10:45,071
Here.
197
00:10:46,311 --> 00:10:48,912
Take your time
and make yourself at home, Do Sik.
198
00:10:49,412 --> 00:10:50,412
Thank you, Ms. An.
199
00:11:02,291 --> 00:11:03,622
I have a favor to ask, Do Sik.
200
00:11:03,862 --> 00:11:04,862
What is it?
201
00:11:05,831 --> 00:11:06,862
Come with me.
202
00:11:10,902 --> 00:11:13,301
Why should I?
I thought we were done being friends.
203
00:11:13,301 --> 00:11:14,671
Then why are you sitting there?
204
00:11:16,071 --> 00:11:19,341
Well, then call me "big brother."
205
00:11:19,912 --> 00:11:20,912
What?
206
00:11:22,012 --> 00:11:23,282
Promise me
you'll call me like that...
207
00:11:23,282 --> 00:11:24,882
until this gets sorted out,
and I'll tag along.
208
00:11:24,882 --> 00:11:26,551
I'll sit at the next table
and watch.
209
00:11:26,551 --> 00:11:27,982
I'll jump in and beg with you
if need be.
210
00:11:28,352 --> 00:11:31,821
Your big brother here
will kindly do that for you.
211
00:11:33,352 --> 00:11:36,591
You little...
Have you completely lost your mind?
212
00:11:41,862 --> 00:11:42,931
Big brother!
213
00:11:46,402 --> 00:11:47,402
Yes, little sister.
214
00:11:50,171 --> 00:11:52,841
Darn it!
215
00:11:54,681 --> 00:11:55,681
"Big brother."
216
00:11:55,941 --> 00:11:59,782
How could you leave your love behindand abandon me?
217
00:12:00,211 --> 00:12:03,321
I hate you
218
00:12:03,321 --> 00:12:05,791
My goodness. Dr. Kim.
219
00:12:06,091 --> 00:12:08,291
Oh, boy. Let me help you up.
220
00:12:08,291 --> 00:12:09,892
Honey!
221
00:12:10,591 --> 00:12:12,762
Gosh, try to sober up. Honey!
222
00:12:13,961 --> 00:12:18,102
- Honey.
- I gave you my heart and love
223
00:12:18,532 --> 00:12:21,471
But we're like strangersnow that you've left me
224
00:12:22,142 --> 00:12:26,242
Eun Sook!
Your brother-in-law is here.
225
00:12:26,841 --> 00:12:28,742
Mom!
226
00:12:29,482 --> 00:12:31,252
Your younger son is here.
227
00:12:31,612 --> 00:12:32,612
A breakup
228
00:12:33,412 --> 00:12:34,622
What? Hey.
229
00:12:34,951 --> 00:12:36,982
Dr. Kim. Hey!
230
00:12:38,622 --> 00:12:39,721
I'm the Hulk.
231
00:12:42,862 --> 00:12:46,262
Gosh, be careful. Hey!
232
00:12:46,492 --> 00:12:48,831
Oh, boy. Hey, are you okay?
233
00:12:49,262 --> 00:12:51,931
- Honey, come out!
- My goodness.
234
00:12:51,931 --> 00:12:54,642
My gosh! Chang Yi.
235
00:12:55,441 --> 00:12:58,341
Oh, my goodness.
Dr. Kim, is that you?
236
00:12:58,841 --> 00:13:00,971
What are you doing here?
237
00:13:00,971 --> 00:13:02,612
What? Did you make him drink?
238
00:13:03,211 --> 00:13:07,581
Goodness. I told you
that he wasn't feeling well.
239
00:13:07,581 --> 00:13:09,882
I'm sorry, Mother.
I couldn't stop him.
240
00:13:09,882 --> 00:13:11,321
Oh, boy.
241
00:13:11,321 --> 00:13:12,752
He drank because he wanted to.
242
00:13:12,752 --> 00:13:14,591
How was Chang Il
supposed to stop him?
243
00:13:14,591 --> 00:13:15,992
What are you waiting for?
244
00:13:15,992 --> 00:13:17,762
- Take him inside.
- Okay.
245
00:13:17,762 --> 00:13:19,561
- Let's go, Chang Yi.
- Chang Yi.
246
00:13:19,561 --> 00:13:20,862
- How did this happen?
- Chang Yi.
247
00:13:20,862 --> 00:13:23,201
- Sober up.
- Gosh, be careful.
248
00:13:23,201 --> 00:13:25,502
- Be careful.
- My goodness.
249
00:13:25,801 --> 00:13:28,902
Eun Sook, my poor sister-in-law.
250
00:13:30,701 --> 00:13:31,772
Today,
251
00:13:32,941 --> 00:13:35,541
I want to sing
your favorite song for you.
252
00:13:36,482 --> 00:13:40,282
How could you leave your love behindand abandon me?
253
00:13:40,711 --> 00:13:43,421
I hate you
254
00:13:46,291 --> 00:13:47,291
Do Jin.
255
00:13:48,392 --> 00:13:49,662
Do Jin!
256
00:13:50,221 --> 00:13:51,392
Chang Yi!
257
00:13:51,732 --> 00:13:53,732
Stop, Chang Yi.
258
00:13:54,262 --> 00:13:55,831
I'm sorry, Eun Sook.
259
00:13:56,561 --> 00:13:59,931
I feel so bad.
I'm really upset right now.
260
00:14:01,642 --> 00:14:03,841
One hundred thousand dollars?
So what?
261
00:14:04,402 --> 00:14:05,471
Chang Yi!
262
00:14:05,742 --> 00:14:06,742
What?
263
00:14:08,242 --> 00:14:11,181
- What's he saying?
- Hello, Uncle Chang Yi.
264
00:14:11,652 --> 00:14:12,711
Did you drink?
265
00:14:13,551 --> 00:14:15,681
Oh, my niece.
266
00:14:16,522 --> 00:14:18,051
My grandniece!
267
00:14:18,051 --> 00:14:20,852
Hello, Great-uncle Chang Yi.
268
00:14:20,852 --> 00:14:22,022
Where is Yeong I?
269
00:14:22,921 --> 00:14:27,291
Mi Ri Nae, where's your mom?
Is she not home yet?
270
00:14:27,492 --> 00:14:30,701
Uncle Eun Ho is teaching Mom
how to use a computer.
271
00:14:30,701 --> 00:14:31,701
She'll be home late today.
272
00:14:32,571 --> 00:14:33,971
I'm home.
273
00:14:34,671 --> 00:14:35,671
Hey.
274
00:14:35,941 --> 00:14:39,341
Oh. Uncle Chang Yi, you're here.
275
00:14:39,671 --> 00:14:41,412
There you are, Yeong I.
276
00:14:43,142 --> 00:14:45,681
My poor Yeong I.
I have a lot of respect for you.
277
00:14:45,681 --> 00:14:48,022
Sorry? Why? What did I do?
278
00:14:48,022 --> 00:14:49,721
You see, Yeong I,
279
00:14:50,982 --> 00:14:54,152
I pity you more than anybody else
in the whole wide world.
280
00:14:55,921 --> 00:14:57,721
Because of Do Sik,
281
00:14:58,591 --> 00:15:01,602
you blew the 30,000 dollars,
your hard-earned money.
282
00:15:02,032 --> 00:15:03,801
You lost it all!
283
00:15:06,201 --> 00:15:07,201
What did you say?
284
00:15:07,902 --> 00:15:10,402
Dr. Kim, what did you just say?
285
00:15:10,402 --> 00:15:12,841
Don't worry, Mother.
286
00:15:13,412 --> 00:15:16,612
Don't worry, Chang Il and Eun Sook.
287
00:15:16,882 --> 00:15:19,081
Chang Il. My gosh.
288
00:15:19,652 --> 00:15:21,681
What is he saying now?
289
00:15:21,681 --> 00:15:22,752
Do you know what he's saying?
290
00:15:23,122 --> 00:15:25,321
I have no idea, Mother.
291
00:15:26,451 --> 00:15:27,451
Honey, do you know?
292
00:15:32,931 --> 00:15:33,931
Eun Sook.
293
00:15:34,262 --> 00:15:35,262
What?
294
00:15:35,301 --> 00:15:37,162
Don't you worry about...
295
00:15:37,831 --> 00:15:40,801
what Hwa Kyung says.
296
00:15:41,331 --> 00:15:42,772
The 100,000 dollars?
297
00:15:43,571 --> 00:15:47,811
I didn't lend it to you.
You can keep it.
298
00:15:48,242 --> 00:15:50,482
It's just between you and me, okay?
299
00:15:52,982 --> 00:15:56,921
So don't worry about anything
and just spend it. Sounds good?
300
00:15:57,081 --> 00:15:59,691
Chang Yi, please watch your mouth.
301
00:15:59,852 --> 00:16:02,221
Don't you worry, Yeong I! I...
302
00:16:03,961 --> 00:16:07,561
I took care of everything for you!
303
00:16:11,201 --> 00:16:14,201
Hey, hold on.
304
00:16:14,872 --> 00:16:15,902
Honey.
305
00:16:17,002 --> 00:16:19,541
The 100,000 dollars Do Sik lost.
306
00:16:19,541 --> 00:16:22,242
Kyung Ja wasn't the one
who loaned you the money?
307
00:16:23,711 --> 00:16:26,681
Eun Sook!
Did you borrow money from Chang Yi?
308
00:16:31,352 --> 00:16:34,691
Where is he?
He's not even feeling well.
309
00:16:38,362 --> 00:16:39,931
Ms. Lee, I'll take that.
310
00:16:41,502 --> 00:16:42,862
I'll take out the garbage.
311
00:16:42,862 --> 00:16:45,132
Could you take the questionnaires
to the office?
312
00:16:46,201 --> 00:16:48,642
I'll organize the data into a chart
and let you know, Ms. Kim.
313
00:16:49,801 --> 00:16:50,801
The call cannot be connected...
314
00:16:50,801 --> 00:16:52,372
Why isn't he picking up?
315
00:16:52,372 --> 00:16:54,112
He's never done this before.
316
00:16:54,671 --> 00:16:58,211
Hae Mi, what's with your dad?
What is the matter with him?
317
00:16:59,012 --> 00:17:00,612
I wonder what that was about.
318
00:17:01,882 --> 00:17:03,022
What could it be, Mom?
319
00:17:04,282 --> 00:17:05,291
What are you talking about?
320
00:17:05,392 --> 00:17:06,392
What?
321
00:17:07,622 --> 00:17:08,622
What?
322
00:17:13,392 --> 00:17:14,632
You silly goose.
323
00:17:18,061 --> 00:17:20,372
Hi, Chang Il. What's up?
324
00:17:20,372 --> 00:17:22,742
Hi, Hwa Kyung.
I'm calling because...
325
00:17:23,471 --> 00:17:25,342
Chang Yi is here now.
326
00:17:25,941 --> 00:17:28,441
Sorry? Chang Yi is there? Why?
327
00:17:28,441 --> 00:17:29,441
Well, just because...
328
00:17:30,082 --> 00:17:31,852
He'll sleep here tonight...
329
00:17:32,612 --> 00:17:34,152
He said he'd sleep here tonight.
330
00:17:34,582 --> 00:17:35,582
Just know that.
331
00:17:35,582 --> 00:17:38,892
But why?
Chang Il, let me talk to him.
332
00:17:38,892 --> 00:17:40,721
He's asleep. Yes, he's fast asleep.
333
00:17:41,251 --> 00:17:42,261
Anyway, bye.
334
00:17:42,991 --> 00:17:45,132
Hello? Chang Il?
335
00:17:52,231 --> 00:17:54,302
Honey.
336
00:17:55,342 --> 00:17:57,971
Don't call me like that when you
don't respect me as your husband!
337
00:18:07,652 --> 00:18:11,052
You must've been so stressed out.
338
00:18:12,751 --> 00:18:13,792
Right?
339
00:18:16,021 --> 00:18:18,362
I bet Hwa Kyung gave you
an earful about it.
340
00:18:24,132 --> 00:18:27,902
Yeong I,
who is the real Uncle Chang Yi?
341
00:18:28,602 --> 00:18:31,102
He's a level-headed rationalist.
342
00:18:31,441 --> 00:18:33,271
But once a year, he'd drink...
343
00:18:33,471 --> 00:18:35,382
and call Grandma "Mom."
344
00:18:35,812 --> 00:18:37,941
He'd also treat Mom like his sister.
345
00:18:38,382 --> 00:18:40,152
He's like a different person
when he's drunk.
346
00:18:41,112 --> 00:18:43,852
He even calls you so affectionately.
347
00:18:43,852 --> 00:18:45,451
They're both
the real Uncle Chang Yi.
348
00:18:47,491 --> 00:18:49,892
Yeong I, you must be really upset.
349
00:18:51,632 --> 00:18:53,362
Do Sik is my brother,
but he's really something.
350
00:18:54,592 --> 00:18:57,031
Where did you cry?
The ladies' room at work?
351
00:18:57,761 --> 00:18:58,771
By the Han River.
352
00:18:59,501 --> 00:19:01,302
So? Are you all right now?
353
00:19:01,771 --> 00:19:02,771
No.
354
00:19:04,102 --> 00:19:06,741
Right, crying won't do.
It's a lot of money.
355
00:19:07,441 --> 00:19:09,741
I must say, Mom has no shame.
356
00:19:10,241 --> 00:19:11,812
I can't believe she told you...
357
00:19:12,251 --> 00:19:15,082
to help out with living expenses.
700 dollars a month, at that.
358
00:19:16,681 --> 00:19:18,221
Don't give her a single penny,
Yeong I.
359
00:19:18,592 --> 00:19:21,191
Because
Uncle Chang Yi lent us money,
360
00:19:22,092 --> 00:19:24,162
she seems to think
that my money is remaining intact.
361
00:19:24,162 --> 00:19:26,662
What? That makes no sense.
362
00:19:27,392 --> 00:19:30,201
Besides, I think Auntie Hwa Kyung
will take it back.
363
00:19:30,632 --> 00:19:34,402
She lashed out at Grandma and Mom.
364
00:19:42,741 --> 00:19:43,882
Hello, Ms. An.
365
00:19:44,542 --> 00:19:45,951
It's been a while, Mr. Oh.
366
00:19:46,312 --> 00:19:47,312
How's your daughter?
367
00:19:48,211 --> 00:19:51,181
She said she'd try to get it
sorted out on her own first.
368
00:19:51,622 --> 00:19:53,652
Thank you for your help.
369
00:19:57,292 --> 00:19:58,491
Mr. Oh.
370
00:20:00,231 --> 00:20:03,501
Why did the chairman call you here
so early? What's it about?
371
00:20:03,501 --> 00:20:05,501
I feel bad I have to say this
every time. I'm sorry, ma'am.
372
00:20:05,802 --> 00:20:08,602
Oh, right. I know you can't tell me
but still ask you every time.
373
00:20:08,842 --> 00:20:09,842
Sorry.
374
00:20:10,971 --> 00:20:11,971
Wait.
375
00:20:13,812 --> 00:20:17,582
Mr. Oh, are you really
not interested in studying abroad?
376
00:20:17,912 --> 00:20:20,312
Everyone on
the strategic planning team did it.
377
00:20:20,652 --> 00:20:22,052
As I've said several times,
378
00:20:22,052 --> 00:20:24,521
I can't go anywhere
unless the chairman orders me to.
379
00:20:24,951 --> 00:20:26,951
My goodness.
But you're still so young.
380
00:20:27,751 --> 00:20:30,362
Aren't you curious
about the bigger world?
381
00:20:30,961 --> 00:20:33,132
When and if you're starting
to feel cooped up, just let me know.
382
00:20:33,431 --> 00:20:36,761
My office door is always open
for you.
383
00:20:37,102 --> 00:20:38,372
Thank you, ma'am. Please excuse me.
384
00:20:50,781 --> 00:20:56,021
What is it? Did High Heels
tell you to go study abroad again?
385
00:20:58,652 --> 00:21:00,552
You should soundproof
the room again, sir.
386
00:21:03,421 --> 00:21:06,062
It didn't come from the board.
The vice president told them...
387
00:21:06,431 --> 00:21:08,862
to change it so that the interns
would be transferred...
388
00:21:08,862 --> 00:21:10,102
based on their rankings.
389
00:21:11,261 --> 00:21:12,271
But...
390
00:21:13,171 --> 00:21:14,171
But what?
391
00:21:14,171 --> 00:21:16,741
Most people in the company
think that it's a good thing.
392
00:21:17,142 --> 00:21:18,572
The interns too.
393
00:21:18,572 --> 00:21:19,812
I agree.
394
00:21:20,812 --> 00:21:23,781
Don't you think so too, Soo Wan?
395
00:21:23,781 --> 00:21:26,112
Yes. But if this happens,
Kyung Jun...
396
00:21:27,511 --> 00:21:28,622
Kyung Jun? What about him?
397
00:21:28,622 --> 00:21:30,221
There's no guarantee...
398
00:21:30,221 --> 00:21:32,521
that he'll beat other interns
and win first place.
399
00:21:33,221 --> 00:21:34,221
Soo Wan.
400
00:21:35,761 --> 00:21:38,531
When you're trying
to grow a company,
401
00:21:39,362 --> 00:21:42,362
you must fight against uncertainty
at every moment.
402
00:21:44,701 --> 00:21:48,132
The same goes for fostering talent.
403
00:21:48,941 --> 00:21:51,042
Every moment is a challenge.
404
00:21:53,271 --> 00:21:56,142
Someone who is willing to fight
against uncertainty...
405
00:21:56,912 --> 00:21:59,582
and challenge themselves.
406
00:22:00,652 --> 00:22:02,652
That's the kind of talent
I want to foster.
407
00:22:05,191 --> 00:22:07,021
Regardless of who that may be.
408
00:22:19,102 --> 00:22:22,971
Food is precious.
Who is picking at their food?
409
00:22:25,842 --> 00:22:27,511
I'm sorry, Grandpa.
410
00:22:28,412 --> 00:22:30,011
What's wrong?
Do you have no appetite?
411
00:22:30,741 --> 00:22:31,741
Are you not feeling well?
412
00:22:31,882 --> 00:22:34,852
No, it's not that.
I didn't sleep well last night.
413
00:22:34,852 --> 00:22:36,152
You got home early yesterday.
414
00:22:36,352 --> 00:22:38,082
Did you go to bed late?
What were you doing?
415
00:22:40,892 --> 00:22:41,921
High Heels.
416
00:22:42,822 --> 00:22:45,261
- Yes, Father.
- As for...
417
00:22:45,592 --> 00:22:47,491
the first intern competition,
I heard the winner...
418
00:22:48,292 --> 00:22:51,632
would get a cash prize
and be reassigned...
419
00:22:52,402 --> 00:22:54,471
to the team they wanted to join.
420
00:22:54,802 --> 00:22:56,542
Yes. That's right, Father.
421
00:22:56,741 --> 00:23:00,741
We decided to do that
after consulting the board members.
422
00:23:02,582 --> 00:23:06,451
That's right. The board members
unanimously agreed.
423
00:23:11,122 --> 00:23:12,491
This has never been done before.
424
00:23:13,592 --> 00:23:15,461
In the past,
we only offered a cash prize.
425
00:23:15,921 --> 00:23:17,562
The thing is, Father...
426
00:23:17,562 --> 00:23:19,332
- Well done.
- Pardon?
427
00:23:19,332 --> 00:23:20,662
I commend your decision.
428
00:23:21,092 --> 00:23:22,201
You sure deserve...
429
00:23:23,531 --> 00:23:24,701
the vice president title.
430
00:23:25,372 --> 00:23:28,971
Oh, I see. Thank you, Father.
431
00:23:31,102 --> 00:23:32,112
Kyung Jun.
432
00:23:33,171 --> 00:23:34,241
Yes, Grandpa.
433
00:23:34,241 --> 00:23:35,612
Every intern...
434
00:23:36,912 --> 00:23:39,312
wants to join
the food product development team.
435
00:23:39,312 --> 00:23:41,852
It is the most important team
in the company.
436
00:23:41,852 --> 00:23:43,751
Yes. I'm aware, Grandpa.
437
00:23:43,751 --> 00:23:44,981
If you want to stay on the team,
438
00:23:46,092 --> 00:23:48,761
you and your teammate
should win first place.
439
00:23:49,521 --> 00:23:50,761
It's as simple as that.
440
00:23:57,931 --> 00:24:01,531
The sun has come up
441
00:24:01,731 --> 00:24:05,102
Wake up
442
00:24:05,542 --> 00:24:09,312
First, brush your teeth
443
00:24:09,612 --> 00:24:12,812
- Brush your upper and lower teeth
- Gosh, I'm so hungover.
444
00:24:13,382 --> 00:24:14,382
Mi Ri Nae.
445
00:24:14,612 --> 00:24:18,382
Thoroughly wash your face
446
00:24:18,592 --> 00:24:22,292
Wash both sides of the neck too
447
00:24:22,662 --> 00:24:25,332
Great-uncle Chang Yi, hurry up
and check yourself in the mirror!
448
00:24:25,531 --> 00:24:26,892
What? The mirror?
449
00:24:27,162 --> 00:24:30,261
You always look dashing,
but not this morning.
450
00:24:32,632 --> 00:24:34,402
Is that so?
451
00:24:35,602 --> 00:24:37,842
You think I always look dashing?
452
00:24:38,241 --> 00:24:39,241
Yes.
453
00:24:39,812 --> 00:24:41,112
Gosh, you reek of alcohol.
454
00:24:44,181 --> 00:24:46,781
You woke up. Come and have
some hangover soup, Uncle Chang Yi.
455
00:24:46,981 --> 00:24:48,352
You too, Mi Ri Nae. Come on out.
456
00:24:48,552 --> 00:24:49,652
Okay, Auntie Do Young!
457
00:24:50,181 --> 00:24:53,122
All right. Let's go, Mi Ri Nae.
458
00:25:01,362 --> 00:25:04,162
He doesn't seem to remember
what happened last night, right?
459
00:25:04,662 --> 00:25:05,671
Be quiet.
460
00:25:09,402 --> 00:25:11,171
Did you sleep well, Uncle Chang Yi?
461
00:25:11,171 --> 00:25:12,471
You know, last night...
462
00:25:12,471 --> 00:25:14,812
Dr. Kim,
you drank too much last night.
463
00:25:15,142 --> 00:25:16,142
I bet you don't remember a thing.
464
00:25:16,142 --> 00:25:18,382
I remember you paying for everything
at the tent bar...
465
00:25:18,852 --> 00:25:20,852
and bringing me here, but...
466
00:25:22,251 --> 00:25:24,281
Is your stomach okay?
467
00:25:24,721 --> 00:25:25,991
Are you still aching all over?
468
00:25:26,191 --> 00:25:27,792
I feel totally fine, Mother.
469
00:25:29,322 --> 00:25:31,122
Why are you all quiet?
470
00:25:32,862 --> 00:25:34,562
Eat up, Chang Yi.
471
00:25:34,931 --> 00:25:37,602
Chang Il called Hwa Kyung
last night.
472
00:25:38,771 --> 00:25:39,902
Honey, you should eat too.
473
00:25:40,471 --> 00:25:42,402
Yes. Eat up, Dr. Kim.
474
00:25:43,642 --> 00:25:44,642
Okay.
475
00:25:57,681 --> 00:25:59,292
Ma'am, you dropped your scarf.
476
00:26:02,491 --> 00:26:04,491
Thank you, Ms. Lee Yeong I.
477
00:26:04,961 --> 00:26:08,332
No problem at all.
Have a good day, ma'am.
478
00:26:19,271 --> 00:26:20,642
Ms. Kim.
479
00:26:21,542 --> 00:26:23,382
Yes, ma'am.
480
00:26:25,451 --> 00:26:26,451
Hello.
481
00:26:26,711 --> 00:26:27,912
- Did you just arrive?
- Yes.
482
00:26:28,281 --> 00:26:29,281
Let's go.
483
00:26:39,461 --> 00:26:40,461
Ms. Lee.
484
00:26:53,842 --> 00:26:54,842
My gosh.
485
00:26:56,181 --> 00:26:57,711
You saw that just now, right?
486
00:26:58,642 --> 00:27:02,352
It means that I'm in her bad books.
Right, Mr. Jang?
487
00:27:04,221 --> 00:27:05,221
No.
488
00:27:05,991 --> 00:27:07,592
- Sorry?
- Call me Mr. 10,000 Dollars...
489
00:27:07,592 --> 00:27:08,652
from now on.
490
00:27:09,122 --> 00:27:10,122
What?
491
00:27:24,402 --> 00:27:27,471
I will be your Mr. 10,000 Dollars.
492
00:27:28,372 --> 00:27:29,382
You have my word.
493
00:27:29,882 --> 00:27:31,112
Mr. Jang.
494
00:27:59,572 --> 00:28:02,441
(The Love in Your Eyes)
495
00:28:02,441 --> 00:28:03,912
It's lunchtime soon.
496
00:28:03,912 --> 00:28:05,852
It's on me again. Will you join us?
497
00:28:05,852 --> 00:28:08,211
We're going to have lunch
at the cafeteria.
498
00:28:08,211 --> 00:28:10,382
We have to talk about the prep
for the competition.
499
00:28:10,382 --> 00:28:12,221
I really don't like this.
500
00:28:12,622 --> 00:28:15,292
Tell them to come home early.
501
00:28:15,292 --> 00:28:17,592
This is huge.
502
00:28:17,961 --> 00:28:18,961
We're having a family meeting.
503
00:28:18,991 --> 00:28:20,292
Why, Mother?
504
00:28:21,731 --> 00:28:23,602
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.