Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,919 --> 00:02:07,184
- Som doktorka Cotter.
- On zomrie ona zomrie.
2
00:02:07,214 --> 00:02:10,083
Zomriem všetci zomrú...
3
00:02:13,204 --> 00:02:19,597
Nemohol som ho prinútiť hovoriť, nedokázal
som ho prinútiť, aby povedal niečo iné.
4
00:02:20,814 --> 00:02:24,002
No dobre počkaj ma vonku.
5
00:02:24,026 --> 00:02:32,080
Ona zomrie ja zomriem
všetci zomrú on zomrie...
6
00:03:04,823 --> 00:03:06,136
Ahoj Karl.
7
00:03:08,057 --> 00:03:09,528
Čo sa dnes deje?
8
00:03:11,814 --> 00:03:17,135
- Zomriem.
- Nie, ja myslím, že nie.
9
00:03:20,318 --> 00:03:23,366
- Myslím, že máš ďalšiu manickú epizódu.
- Nehovor...
10
00:03:23,766 --> 00:03:26,922
Nehovor to, nič nevieš.
11
00:03:27,725 --> 00:03:31,675
Cítim, ako sa všetko okolo mňa zmenšuje.
12
00:03:36,325 --> 00:03:40,466
- Bojím sa.
- Viem, Carl, čím si prešiel.
13
00:03:40,550 --> 00:03:45,746
Vyzerá to ako skutočné,
ale nemôže ti to ublížiť.
14
00:03:50,416 --> 00:03:51,427
Sľubujem ti to.
15
00:03:53,365 --> 00:03:58,235
Ona zomrie ja zomriem
všetci zomrú on zomrie.
16
00:03:58,493 --> 00:04:02,685
Hej Wanda, budem pár
dní pozorovať Karla Renkina.
17
00:04:02,733 --> 00:04:06,256
Je to neškodné, len sa uistite,
že to občas niekto skontroluje.
18
00:04:06,294 --> 00:04:07,223
- Dobre.
- Ďakujem.
19
00:04:07,275 --> 00:04:09,669
Doktor Desai ťa hľadá.
20
00:04:10,682 --> 00:04:11,849
Ďakujem.
21
00:04:53,726 --> 00:04:54,777
Vstúpte.
22
00:04:56,407 --> 00:05:02,750
Videli ste včera pacientku
menom Sarah Marquette?
23
00:05:02,932 --> 00:05:05,678
Áno, má v minulosti
drogovú závislosť a mániu.
24
00:05:05,702 --> 00:05:08,374
Bola som na lekárskej
jednotke niekoľkokrát.
25
00:05:08,398 --> 00:05:11,781
- Ale ona nemá žiadne poistenie, Rose.
- Potrebuje liečbu.
26
00:05:11,805 --> 00:05:15,168
Predstavenstvo sa obáva platenia
ďalšieho pacienta v rezidentskom programe.
27
00:05:15,191 --> 00:05:19,051
Možno by správna rada mala venovať
väčšiu pozornosť účelu našej práce.
28
00:05:22,386 --> 00:05:24,766
Nespochybňujem tvoje rozhodnutie, dobre?
29
00:05:24,790 --> 00:05:26,933
Nabudúce budem chcieť, aby si mi dala
najprv vedieť, aby som mohol konať, dobre?
30
00:05:28,253 --> 00:05:29,320
Áno, prepáč.
31
00:05:30,126 --> 00:05:32,555
Oddýchla ste si od poslednej
smeny včera v noci?
32
00:06:09,004 --> 00:06:12,204
Som doktorka Cotter. Pacientka sa
volá Laura Weaver, 26 rokov, študentka.
33
00:06:12,227 --> 00:06:14,791
Pre jej nepríčetnosť bola informovaná
polícia a bola privezená na pohotovosť.
34
00:06:14,937 --> 00:06:16,024
Máte anamnézu?
35
00:06:16,355 --> 00:06:20,463
Polícia nemá žiadne záznamy a
minulý týždeň bol hlásený ďalší incident.
36
00:06:20,623 --> 00:06:22,242
Čo to bola za udalosť?
37
00:06:22,312 --> 00:06:25,458
Univerzitný profesor spáchal
samovraždu tým, že sa udrel kladivom.
38
00:06:25,746 --> 00:06:27,727
Bol vypočúvaný, pretože
bol jediným svedkom.
39
00:06:27,757 --> 00:06:28,931
S kladivom?
40
00:06:39,423 --> 00:06:42,090
Ahoj Laura.
41
00:06:45,893 --> 00:06:47,814
Volám sa doktorka Cotterová.
42
00:06:48,511 --> 00:06:50,352
Som psychoterapeut, chceš si sadnúť?
43
00:06:54,045 --> 00:06:54,871
Ok.
44
00:06:57,143 --> 00:06:58,777
Viem, že si nervózna.
45
00:06:59,459 --> 00:07:00,456
Žiaden problém.
46
00:07:01,549 --> 00:07:02,998
Chcem sa s tebou len porozprávať.
47
00:07:03,670 --> 00:07:05,956
Ver mi, je to tu bezpečné.
48
00:07:06,838 --> 00:07:08,242
Pre mňa nie.
49
00:07:09,716 --> 00:07:11,039
Prečo si to povedala?
50
00:07:16,864 --> 00:07:17,977
Poď.
51
00:07:18,007 --> 00:07:19,310
Poďme si sadnúť.
52
00:07:27,652 --> 00:07:28,754
Prosím.
53
00:07:45,498 --> 00:07:49,648
Budem sa ťa pýtať prosté otázky.
54
00:07:53,157 --> 00:07:55,694
Aký deň v týždni je dnes?
55
00:07:56,185 --> 00:07:57,130
Štvrtok.
56
00:07:58,217 --> 00:08:01,063
- A aký mesiac?
- Október, nie som blázon.
57
00:08:01,577 --> 00:08:02,537
Nikto to nepovedal - Ale
chcem, aby ste to pochopila.
58
00:08:02,610 --> 00:08:06,659
Som kandidátka na PhD a
nie som psychopatka, dobre?
59
00:08:06,689 --> 00:08:11,680
Len sa zhlboka nadýchni
a povedz mi, čo sa deje.
60
00:08:22,036 --> 00:08:23,728
Niečo vidím...
61
00:08:25,620 --> 00:08:28,313
Niečo, čo nikto okrem mňa nevidí.
62
00:08:30,750 --> 00:08:36,276
Viem, že to, čo hovorím, je
šialené, ale neviem to vysvetliť.
63
00:08:38,092 --> 00:08:39,708
Čo vidíš?
64
00:08:40,397 --> 00:08:43,929
Vyzerá ako človek, ale nie je to človek.
65
00:08:45,965 --> 00:08:48,316
- Nie som si istá, či ti rozumiem.
- Vyzerá ako človek.
66
00:08:48,376 --> 00:08:49,533
Má rôzne ľudské podoby.
67
00:08:49,557 --> 00:08:52,101
Niekedy predstiera, že
je niekto, koho poznám.
68
00:08:52,126 --> 00:08:54,395
Niekedy sa javí ako
náhodný človek a niekedy...
69
00:08:54,895 --> 00:09:00,253
niekedy to vyzerá ako môj starý otec, ktorý
zomrel, keď som mala sedem rokov.
70
00:09:02,887 --> 00:09:04,796
Len hovorím že...
71
00:09:07,198 --> 00:09:09,762
táto vec...
72
00:09:11,558 --> 00:09:15,270
je to ako keby mal na
sebe tváre ľudí, ako masku.
73
00:09:16,575 --> 00:09:17,573
Fajn.
74
00:09:18,003 --> 00:09:19,695
Vidíš ho tu teraz?
75
00:09:23,929 --> 00:09:25,769
Čo sa stane, keď to uvidíte?
76
00:09:29,854 --> 00:09:31,328
Usmeje sa na mňa.
77
00:09:32,866 --> 00:09:36,467
Ale to nie je priateľský úsmev, je to
ten najhorší úsmev, aký som kedy videla.
78
00:09:36,491 --> 00:09:42,174
A keď vidím tento úsmev, mám
zlý pocit, že sa stane niečo zlé.
79
00:09:44,338 --> 00:09:47,029
Nikdy som necítila taký
strach, ako v tej chvíli.
80
00:09:48,843 --> 00:09:53,922
Mali ste už niekedy halucinácie?
Vy alebo člen vašej rodiny.
81
00:09:53,976 --> 00:09:56,324
Nie sú to halucinácie,
všetko je skutočné. Vy mi nerozumiete.
82
00:09:56,349 --> 00:10:00,115
Spôsobuje to, že sa mi dejú veci, spôsobuje
to, že sa okolo mňa dejú hrozné veci.
83
00:10:00,715 --> 00:10:06,938
Ovláda celý môj život a
moju myseľ a hovorí mi veci.
84
00:10:08,002 --> 00:10:10,942
Povedal mi, že dnes... Dnes sa niečo stane.
85
00:10:11,482 --> 00:10:14,578
Povedal, že sa to stane dnes.
86
00:10:15,565 --> 00:10:17,218
To je v poriadku. To je v poriadku.
87
00:10:19,789 --> 00:10:24,530
Viem, že to, čo prežívaš,
sa zdá byť také skutočné.
88
00:10:24,985 --> 00:10:31,498
Niekedy, keď nás prepadnú emócie
alebo zažijeme veľký šok, naša myseľ...
89
00:10:31,523 --> 00:10:34,474
Ty ma nepočúvaš! Ó Bože!
90
00:10:36,020 --> 00:10:39,705
Zomriem a nikto ma kurva nepočúva.
91
00:10:39,734 --> 00:10:41,323
Dobre, Laura, to je v poriadku.
92
00:10:43,947 --> 00:10:48,177
To je v poriadku Laura, môžeš
sa na mňa pozrieť, prosím?
93
00:10:49,845 --> 00:10:50,833
Žiaden problém.
94
00:10:51,913 --> 00:10:52,693
Pozri sa na mňa.
95
00:10:59,732 --> 00:11:01,765
Preboha, nie.
96
00:11:01,905 --> 00:11:05,431
- Je to tu!
- To je v poriadku. To je v poriadku.
97
00:11:05,455 --> 00:11:10,337
- Nikto tu nie je.
- Nie!
98
00:11:10,636 --> 00:11:14,058
Je to tu!
99
00:11:21,746 --> 00:11:26,432
Mám pacienta, ktorý potrebuje
pomoc, rýchlo pošlite tím.
100
00:11:47,867 --> 00:11:48,493
Laura?
101
00:13:29,661 --> 00:13:35,295
S M I L E
102
00:14:05,626 --> 00:14:08,242
- Bola tu predtým tá pacientka?
- Nie.
103
00:14:08,640 --> 00:14:11,723
Vyzerala ako ostatní
pacienti, ktorých tu vidíte?
104
00:14:11,981 --> 00:14:14,906
Toto je pohotovostná
psychiatrická jednotka.
105
00:14:16,078 --> 00:14:20,193
- Nie všetci pacienti sú tu rovnakí.
- To je pravda, ale bola blázon, však?
106
00:14:20,501 --> 00:14:22,366
Prepáčte, je „bláznivá“ to správne slovo?
107
00:14:26,652 --> 00:14:30,076
Myslím, že sa snažíme získať vaše
hodnotenie jeho duševného zdravia.
108
00:14:32,033 --> 00:14:37,261
Možno trpela ťažkou
posttraumatickou psychózou.
109
00:14:40,863 --> 00:14:44,123
- Mala paranoidné bludy.
- Aké bludy?
110
00:14:44,383 --> 00:14:50,188
Bola presvedčená, že
ju prenasleduje zlý duch.
111
00:14:51,360 --> 00:14:52,288
Úžasné.
112
00:14:54,835 --> 00:14:58,848
Pokúsime sa kontaktovať rodinu slečny
Weaverovej a pokúsime sa vysvetliť, čo sa deje.
113
00:14:59,333 --> 00:15:03,365
Hľadáme teda vysvetlenie,
ktoré tento jav logicky vysvetľuje.
114
00:15:03,390 --> 00:15:07,186
Ak niečo také existuje,
môžete nám to povedať.
115
00:15:16,080 --> 00:15:20,373
Pred smrťou
116
00:15:22,500 --> 00:15:26,220
sa usmievala.
117
00:15:26,804 --> 00:15:29,488
Áno, znelo mi to veľmi hlúpo.
118
00:18:10,058 --> 00:18:11,059
Rose.
119
00:18:15,576 --> 00:18:17,529
Prepáč, vystrašil som ťa?
120
00:18:17,967 --> 00:18:19,762
Nepočula som ťa vojsť, sakra.
121
00:18:20,630 --> 00:18:22,647
- Ahoj.
- Ahoj.
122
00:18:24,525 --> 00:18:25,327
Čo sa stalo?
123
00:18:26,490 --> 00:18:28,070
Nič, prepáč.
124
00:18:29,639 --> 00:18:30,476
Niečo je zle.
125
00:18:34,441 --> 00:18:37,758
Dnes mi zomrel pacient, bol to môj pacient.
126
00:18:39,332 --> 00:18:40,936
Poď sem.
127
00:18:42,036 --> 00:18:43,146
Je mi to ľúto.
128
00:18:44,501 --> 00:18:46,150
Stalo sa to predo mnou.
129
00:18:47,055 --> 00:18:48,244
Bola to strašná vec.
130
00:18:49,873 --> 00:18:51,830
Prepáč, ako ťa môžem utešiť?
131
00:18:55,354 --> 00:18:56,826
Nebol to skvelý začiatok.
132
00:19:01,828 --> 00:19:05,731
Možno by sme mali zrušiť dnešnú večeru.
133
00:19:08,877 --> 00:19:10,642
Si robíš srandu?
134
00:19:11,630 --> 00:19:17,262
Holly si najala opatrovateľku, aby sa starala o jej deti.
Bude veľmi naštvaná, ak nepôjdeme k nej na večeru.
135
00:19:17,286 --> 00:19:20,432
- V žiadnom prípade, Holly?
- Musíme ísť.
136
00:19:36,275 --> 00:19:44,079
Každý deň robím raňajky,
vynášam smeti a upratujem.
137
00:19:44,109 --> 00:19:47,638
Potom ich vozím do školy a
na inú prácu mi nezostáva čas.
138
00:19:47,668 --> 00:19:51,197
A na cvičenie nemám čas,
takže moje telo je v troskách.
139
00:19:51,247 --> 00:19:53,759
Potom sa vrátim do školy, aby
som ich vyzdvihla a dala si obed.
140
00:19:53,785 --> 00:19:57,390
Potom nasleduje futbalový
tréning, hodiny plávania a karate.
141
00:19:57,416 --> 00:20:01,864
Edie sa začal učiť španielčinu.
142
00:20:02,064 --> 00:20:04,770
Spojiť ich všetky je takmer nemožné.
143
00:20:08,279 --> 00:20:09,748
Prídeš v sobotu, však?
144
00:20:10,755 --> 00:20:11,451
Čo?
145
00:20:12,638 --> 00:20:14,593
Prepáč, čo je v sobotu?
146
00:20:15,080 --> 00:20:16,328
Si robíš srandu?
147
00:20:17,082 --> 00:20:20,916
Jacksonove 7. Narodeniny.
Povedala som ti to 5 krát.
148
00:20:21,415 --> 00:20:22,811
Nemôžem prísť. Som zaneprázdnená.
149
00:20:23,717 --> 00:20:26,750
- Čo tým myslíš? Sobota.
- Pracujem aj v sobotu.
150
00:20:27,030 --> 00:20:30,477
Vidíš? To je dostatočný dôvod na to,
aby si opustila tú odpornú nemocnicu.
151
00:20:30,603 --> 00:20:33,731
- Nechutné? Nehovor, že je to odporné.
- Všetká táto snaha za tak malý plat.
152
00:20:33,754 --> 00:20:38,765
Je veľa ľudí, ktorí by zaplatili
veľa peňazí za tvoj čas, Rose.
153
00:20:39,078 --> 00:20:41,861
Ďakujem, že si si všimol
Greg, to je od teba veľmi milé.
154
00:20:41,884 --> 00:20:46,069
Mám na mysli toto: Prečo by ste mali byť
lekárom, ak nechcete zarábať veľa peňazí?
155
00:20:46,583 --> 00:20:47,776
Si robíš srandu, však?
156
00:20:48,802 --> 00:20:51,387
Rose miluje byť doktorkou, čo súhlasí
s tým, že bude pracovať aj bez platu.
157
00:20:54,555 --> 00:20:56,674
Keď už hovoríme o tom, že
finančne nevyužijeme naše príležitosti.
158
00:20:56,697 --> 00:20:58,138
Mali by sme zvážiť predaj
nášho starého domu.
159
00:20:58,161 --> 00:21:00,426
- Čo keby sme sa o tom porozprávali neskôr? Prosím.
- Nerozumiem.
160
00:21:00,449 --> 00:21:03,218
- Dom je zbytočný.
- Vyrastali sme v tom dome.
161
00:21:03,689 --> 00:21:06,736
Je to škoda, prečo sa
pozemok neprenajíma?
162
00:21:06,761 --> 00:21:08,646
Môžeš zavrieť ústa?
163
00:21:09,723 --> 00:21:10,347
Bože môj.
164
00:21:12,319 --> 00:21:13,290
Ďakujem.
165
00:21:13,449 --> 00:21:14,915
Ďakujem vám veľmi pekne.
166
00:21:17,179 --> 00:21:18,754
Na toto som sa tešil.
167
00:21:52,261 --> 00:21:54,893
- Si v poriadku?
- Áno.
168
00:22:12,744 --> 00:22:13,805
Dobré ráno pani doktorka.
169
00:22:17,213 --> 00:22:18,470
Dobré ráno.
170
00:22:27,393 --> 00:22:31,994
Bol tam zápis včerajšej
pacientky Laury Weaverovej.
171
00:22:32,024 --> 00:22:35,877
V policajných záznamoch,
môžete mi to poslať?
172
00:22:36,143 --> 00:22:37,130
No - Áno, dobre.
173
00:22:37,457 --> 00:22:40,092
Mala som sedenie s mojou
pacientkou Jane Park.
174
00:22:40,117 --> 00:22:43,510
Áno, minulú noc jej vytrhla
vlasy a prehltla ich.
175
00:22:44,077 --> 00:22:46,210
Sestričky ju zobrali na výplach žalúdka.
176
00:22:47,150 --> 00:22:47,954
Sakra.
177
00:22:49,980 --> 00:22:50,993
Rose.
178
00:22:54,625 --> 00:22:59,159
- Čo to robíš...
- Bol som nablízku a myslel som si, že...
179
00:23:01,510 --> 00:23:04,485
Včera sme sa nestihli porozprávať.
180
00:23:06,360 --> 00:23:08,439
Chcem, aby si to vedela,
keď dostanem správu.
181
00:23:08,974 --> 00:23:13,349
Nevedel som, že ťa uvidím
takú smutnú, bolo to zvláštne.
182
00:23:13,389 --> 00:23:18,145
Je to tvoja práca, chápem to.
183
00:23:18,843 --> 00:23:20,146
Čo ta sem priviedlo?
184
00:23:22,209 --> 00:23:29,114
Ako som povedal, bol som na poste blízko
a myslel som, že ta prídem skontrolovať.
185
00:23:30,157 --> 00:23:33,433
Všetko, čo sa stalo
včera, vieš, nie je to pre mna ľahké.
186
00:23:33,761 --> 00:23:37,172
Vážim si to, ale nechcem,
aby si ma kontroloval.
187
00:23:41,955 --> 00:23:46,133
Presne tak, áno, prepáč.
188
00:23:47,673 --> 00:23:49,068
- Musím sa vrátiť do práce.
- Áno.
189
00:23:49,495 --> 00:23:52,038
Uvidíme sa neskôr.
190
00:23:59,060 --> 00:24:00,881
Vieš, že si zasnúbený, však?
191
00:24:02,902 --> 00:24:04,142
Áno.
192
00:24:06,493 --> 00:24:07,794
Som sama.
193
00:24:19,490 --> 00:24:22,850
Weaver hovorí, že Muñoz
k nemu pristúpil s kladivom.
194
00:24:25,143 --> 00:24:29,332
"Začal ho s ním mlátiť."
195
00:24:32,079 --> 00:24:34,926
"Usmial sa na neho."
196
00:24:36,694 --> 00:24:38,236
Volá: Holly
197
00:24:44,146 --> 00:24:46,094
- Ahoj.
- Ahoj.
198
00:24:46,179 --> 00:24:51,374
Chcela som sa ti ospravedlniť za včerajšiu
noc, dobre? Nemala som ťa takto kritizovať.
199
00:24:51,985 --> 00:24:53,176
Žiaden problém.
200
00:24:54,177 --> 00:24:55,518
Musím sa ti ospravedlniť.
201
00:24:56,732 --> 00:25:00,777
V poslednom čase riešim veľa vecí
a mojej firme sa momentálne nedarí.
202
00:25:01,729 --> 00:25:06,191
Ak zajtra nemôžeš prísť,
prines mu aspoň darček.
203
00:25:06,705 --> 00:25:09,629
Ak nevieš, čo mu kúpiť, páčia sa
mu modely elektrických vláčikov.
204
00:25:11,627 --> 00:25:15,351
- Znieš zvláštne, si v poriadku?
- Ano som v pohode.
205
00:25:41,680 --> 00:25:42,989
Ahoj Carl.
206
00:25:44,498 --> 00:25:46,128
Ako sa cítiš dnes?
207
00:25:57,248 --> 00:25:58,397
Carl?
208
00:26:03,698 --> 00:26:04,977
Carl?
209
00:26:11,034 --> 00:26:14,775
Ona zomrie, ja zomriem, všetci zomrú.
210
00:26:14,800 --> 00:26:15,847
Pozri sa na mňa, Carl.
211
00:26:16,014 --> 00:26:17,271
Zomrieš!
212
00:26:17,420 --> 00:26:18,950
Zomrieš!
213
00:26:19,160 --> 00:26:20,599
Zomrieš!
214
00:26:20,629 --> 00:26:22,218
Zomrieš!
215
00:26:22,278 --> 00:26:23,957
Zomrieš!
216
00:26:23,987 --> 00:26:25,696
Zomrieš!
217
00:26:25,816 --> 00:26:27,435
Zomrieš!
218
00:26:27,465 --> 00:26:32,878
- Zomrieš.
- Potrebujem, aby sem prišli sestry a zviazali ho.
219
00:26:34,764 --> 00:26:47,913
Nie nie.
220
00:27:00,280 --> 00:27:03,497
Bol agresívny, myslím, že psychotický.
221
00:27:04,139 --> 00:27:10,665
Karl tu bol dlho a nikdy neprejavil
ani najmenšiu známku agresivity.
222
00:27:10,778 --> 00:27:12,611
- Vymýšľam si to?
- Samozrejme, že nie.
223
00:27:12,636 --> 00:27:17,927
Ale včera sa pred vami brutálne
zabila pacientka, o ktorú sa staráte.
224
00:27:19,146 --> 00:27:23,786
Možno to ovplyvnilo váš úsudok, že
Karl Renkin bol pre seba nebezpečný.
225
00:27:23,873 --> 00:27:25,205
To je to, čo máte na mysli.
226
00:27:28,906 --> 00:27:32,598
Možno som zle pochopila situáciu
a zareagovala som prehnane.
227
00:27:35,466 --> 00:27:39,307
Ako vám ide podnikanie?
228
00:27:40,369 --> 00:27:44,546
- Čo tak platený týždeň dovolenky?
- To naozaj nie je potrebné, Morgan.
229
00:27:44,579 --> 00:27:47,505
Pracujete 80 hodín týždenne celé mesiace.
230
00:27:47,985 --> 00:27:49,865
Obávam sa, že nespíte dosť.
231
00:27:50,865 --> 00:27:53,771
Ak nebudeme pravidelne kontrolovať svoj
psychický stav, nemôžeme týmto pacientom pomôcť.
232
00:27:55,058 --> 00:27:58,747
Je v záujme našej lekárskej jednotky, aby ste
si dali týždeň pauzu a vyčistili si myseľ.
233
00:27:59,238 --> 00:28:01,478
Urobte čokoľvek a potom sa
vráťte sem plne sústredená, ok?
234
00:31:12,508 --> 00:31:16,188
Sakra.
235
00:32:26,544 --> 00:32:27,717
Haló.
236
00:32:28,151 --> 00:32:29,878
Dobrý deň, bezpečnostná služba.
237
00:32:29,918 --> 00:32:31,440
Aké je vaše heslo?
238
00:32:32,131 --> 00:32:37,558
- Som Rose Cotterová, heslo: Acapulco.
- Dostali sme upozornenie na vlámanie.
239
00:32:37,591 --> 00:32:41,231
Áno, našla som zadné
dvere môjho domu otvorené.
240
00:32:41,477 --> 00:32:44,271
- Ste sama doma, madam?
- Áno.
241
00:32:44,360 --> 00:32:46,053
Ste si istá?
242
00:32:48,106 --> 00:32:49,841
- Čo?
- Ste si tým istá?
243
00:32:49,866 --> 00:32:51,606
Mohlo sa niečo dostať dovnútra, Rose?
244
00:32:54,836 --> 00:32:56,193
Poobzerajte sa.
245
00:33:35,851 --> 00:33:36,682
Halo?
246
00:33:36,827 --> 00:33:38,797
Dobrý deň, bezpečnostná služba.
247
00:33:38,880 --> 00:33:40,607
Aké je vaše heslo?
248
00:34:01,718 --> 00:34:04,739
Urobili sme dôkladnú kontrolu vo
vnútri aj mimo domu, všetko je v poriadku.
249
00:34:05,046 --> 00:34:06,160
A čo zadné dvere?
250
00:34:06,661 --> 00:34:10,180
Po poslednom otvorení
možno neboli riadne uzamknuté.
251
00:34:12,029 --> 00:34:13,610
Neviem. Je to možné.
252
00:34:14,456 --> 00:34:17,215
Netrápte sa tým, čo sa stalo,
tieto falošné poplachy sa dejú neustále.
253
00:34:18,589 --> 00:34:20,494
Ak sa to bude opakovat, kontaktujte nás.
254
00:34:21,566 --> 00:34:22,704
Ok.
255
00:34:23,623 --> 00:34:24,954
Dobrý večer pane.
256
00:34:25,293 --> 00:34:27,108
Dobrý večer.
257
00:34:31,268 --> 00:34:32,700
Čo sa stalo?
258
00:34:36,416 --> 00:34:37,287
Mustaša?
259
00:34:39,119 --> 00:34:40,470
Mustaša?
260
00:34:41,680 --> 00:34:44,271
No... máš nejake vysvetlenie
prečo sa spustil alarm?
261
00:34:44,634 --> 00:34:45,520
Ja...
262
00:34:46,874 --> 00:34:51,491
nepamätám si, že by som ho
spustila. Možno som to spustila omylom.
263
00:34:53,317 --> 00:34:54,504
Omylom?
264
00:34:56,262 --> 00:35:00,795
Prepáč, prepáč, celý deň mám hlavu
plnú zmätených a zvláštnych myšlienok.
265
00:35:01,022 --> 00:35:03,315
A v práci sa stala zvláštna príhoda,
266
00:35:03,528 --> 00:35:07,730
a potom ma môj šéf prinútil odísť.
267
00:35:13,170 --> 00:35:15,790
Prepáč, všetko je v poriadku.
268
00:35:16,652 --> 00:35:20,432
- Si si istá?
- Áno, som v poriadku, čistím si hlavu.
269
00:35:22,626 --> 00:35:23,119
Fajn.
270
00:35:29,086 --> 00:35:31,728
Môžeš prosím nájsť moju mačku?
Nikde som ju nevidela.
271
00:35:31,752 --> 00:35:33,107
Áno.
272
00:35:40,403 --> 00:35:42,202
Rozbila si ďalší pohár, Rose?
273
00:35:47,143 --> 00:35:48,482
Mustaša?
274
00:36:02,005 --> 00:36:03,203
Mustaša?
275
00:36:59,126 --> 00:37:01,663
Vyzerá to ako ľudia, ale nie je to osoba.
276
00:37:01,793 --> 00:37:04,451
Niekedy predstiera, že
je niekto, koho poznám.
277
00:37:04,481 --> 00:37:06,772
Niekedy sa javí ako
náhodná osoba a niekedy...
278
00:37:06,929 --> 00:37:12,328
Niekedy to vyzerá ako môj starý otec, ktorý
zomrel skôr ako ja, keď som mala sedem rokov.
279
00:37:12,781 --> 00:37:14,834
Myslím tú vec
280
00:37:15,429 --> 00:37:20,469
usmeje sa na mňa, ale nie je to priateľský úsmev,
je to ten najhorší úsmev, aký som kedy videla.
281
00:37:20,573 --> 00:37:26,287
A keď vidím tento úsmev, mám
zlý pocit, že sa stane niečo zlé.
282
00:37:26,687 --> 00:37:34,939
Nie, nie, je tu, prosím,
odíď odo mňa, prosím, nie.
283
00:37:38,355 --> 00:37:42,472
Mám tu pacienta, ktorý potrebuje
núdzovú pomoc, rýchlo pošlite tím!
284
00:37:44,522 --> 00:37:45,523
Laura?
285
00:37:56,671 --> 00:37:57,531
Laura?
286
00:38:09,026 --> 00:38:10,059
Laura?
287
00:38:21,417 --> 00:38:22,313
Laura?
288
00:38:44,124 --> 00:38:45,226
Rose!
289
00:38:46,344 --> 00:38:47,485
Rose!
290
00:38:47,510 --> 00:38:51,082
Čo sa to deje do pekla, Rose?
291
00:38:55,069 --> 00:38:56,222
Rose!
292
00:39:14,218 --> 00:39:15,580
Madeleine.
293
00:39:17,262 --> 00:39:18,433
Rose?
294
00:39:20,135 --> 00:39:21,360
To je to prekvapenie.
295
00:39:24,621 --> 00:39:30,869
Nejde o jej krv, ale o jej tvár.
296
00:39:31,590 --> 00:39:33,572
Výraz jej tváre.
297
00:39:34,737 --> 00:39:36,158
Aký to bol pocit?
298
00:39:37,514 --> 00:39:38,755
No...
299
00:39:39,489 --> 00:39:41,122
Vystrašená, nepochybne.
300
00:39:43,300 --> 00:39:43,939
A...
301
00:39:45,287 --> 00:39:46,726
Slabá.
302
00:39:47,220 --> 00:39:48,531
Vinná.
303
00:39:48,981 --> 00:39:50,333
Je vinná?
304
00:39:51,074 --> 00:39:53,515
- Bola mojou pacientkou.
- Bola to narušená mladá žena.
305
00:39:53,540 --> 00:39:56,500
Hovorili ste s ňou len 10 minút.
306
00:39:57,367 --> 00:39:58,863
Áno, ale ja...
307
00:40:00,838 --> 00:40:04,646
Nemôžem dostať z hlavy, čo sa stalo.
308
00:40:05,005 --> 00:40:11,435
Napadlo vám niekedy, že to, čo máte na
mysli, môže byť samovražda vašej matky?
309
00:40:15,953 --> 00:40:17,708
Stále sa obviňujete?
310
00:40:20,015 --> 00:40:26,054
Nechcem teraz hovoriť
o tejto časti môjho života.
311
00:40:27,994 --> 00:40:29,838
O čom sa chcete rozprávať?
312
00:40:30,991 --> 00:40:37,005
Dúfala som, že dostanem
recept na Risperdal.
313
00:40:43,076 --> 00:40:44,573
Odkedy sa stalo...
314
00:40:46,633 --> 00:40:48,210
medzi pacientom a mnou.
315
00:40:50,350 --> 00:40:54,531
Vidím a počujem veci.
316
00:40:56,447 --> 00:41:01,585
- Som si celkom istá, že je to PTSD.
- Nemôžete si to sama diagnostikovať.
317
00:41:03,268 --> 00:41:05,568
Čo ste videla a počula?
318
00:41:09,312 --> 00:41:11,498
Ozveny toho, čo sa stalo môjmu pacientovi.
319
00:41:12,234 --> 00:41:17,068
Halucinácie spôsobené iba chvíľami stresu.
320
00:41:18,594 --> 00:41:27,154
Ale keď sa tieto halucinácie vyskytnú,
zdajú sa skutočné a znepokojujúce.
321
00:41:29,347 --> 00:41:33,011
Z môjho pohľadu Rose nemáte
žiadne bludy ani stres.
322
00:41:33,887 --> 00:41:35,824
Samozrejme, nie ste psychotická.
323
00:41:36,173 --> 00:41:42,728
Podľa mňa to, čo sa stalo pacientovi, stres
a nespavosť spustili vaše staré spomienky.
324
00:41:43,180 --> 00:41:46,295
Máte staré rany, ktoré
sa ešte úplne nezahojili.
325
00:41:48,800 --> 00:41:51,835
Vzhľadom na povahu traumy je možné,
že sa z týchto rán úplne nevyliečite.
326
00:41:52,449 --> 00:41:54,831
Ale môžete sa to naučiť ovládať.
327
00:41:56,915 --> 00:42:01,115
Pracujete stále s pacientmi,
keď ste v tomto stave?
328
00:42:01,809 --> 00:42:04,251
Nie, som na dovolenke.
329
00:42:04,735 --> 00:42:05,511
Výborne.
330
00:42:07,012 --> 00:42:10,392
Ak chcete moju radu,
využite tento čas na rôzne veci.
331
00:42:10,588 --> 00:42:14,546
Urobte čokoľvek, aby ste odpútali
myseľ od príčiny týchto stresov.
332
00:42:15,208 --> 00:42:22,031
Tiež si myslím, že by vám prospelo, keby
sa naše pravidelné stretnutia opäť spojili.
333
00:42:26,839 --> 00:42:27,952
Prirodzene.
334
00:42:32,626 --> 00:42:35,374
A čo Risperdal?
335
00:42:35,566 --> 00:42:39,580
Porozprávajme sa znova budúci týždeň
predtým, ako zvážime akékoľvek lieky.
336
00:42:41,493 --> 00:42:44,265
Mimochodom, môžete mi kedykoľvek zavolať.
337
00:42:48,208 --> 00:42:49,358
Jasne.
338
00:43:24,792 --> 00:43:28,998
- Bože, si tu.
- Hej, to je prekvapenie.
339
00:43:29,162 --> 00:43:30,511
Poď, poď.
340
00:43:31,451 --> 00:43:35,784
Spomenula som si - chcela
som sa ti poďakovať.
341
00:43:35,822 --> 00:43:38,675
Čo to robíš, Greg? Povedala som ti,
aby si toto jedlo teraz nevyťahoval.
342
00:43:38,700 --> 00:43:39,866
Preboha...
343
00:43:41,449 --> 00:43:46,789
Dámy, kým skončím s manželom, bola by som rada,
keby ste priniesli nejaké nápoje pre moju sestru.
344
00:43:46,889 --> 00:43:48,449
Samozrejme, máme veľa
práce v kuchyni, no tak.
345
00:43:49,042 --> 00:43:52,249
- Hej, ty si terapeutka, však?
- Áno to som.
346
00:43:52,402 --> 00:43:54,282
Super, môžem poprosiť o radu?
347
00:43:54,782 --> 00:43:59,353
Všetko najlepšie k narodeninám
348
00:43:59,381 --> 00:44:05,473
Všetko najlepšie k narodeninám
349
00:44:05,501 --> 00:44:10,404
Všetko najlepšie...
350
00:44:38,398 --> 00:44:41,216
Ach bože to je úžasné.
351
00:44:46,746 --> 00:44:49,019
Toto je darček od tety Rose.
352
00:44:52,049 --> 00:44:53,349
Otvor to!
353
00:44:54,618 --> 00:44:55,883
Otvor to!
354
00:44:56,018 --> 00:44:58,479
Ukáž aku má tvoj darček cenu.
355
00:45:10,412 --> 00:45:11,596
Čo si dostal, drahý?
356
00:45:26,433 --> 00:45:28,069
Nie...
357
00:45:28,093 --> 00:45:31,169
Ó môj bože!
358
00:45:35,009 --> 00:45:36,629
Čo si to urobila?
359
00:45:43,479 --> 00:45:46,902
Nie, nie, uisťujem vás, neurobila som to.
360
00:45:47,535 --> 00:45:49,048
Čo sa s tebou deje?
361
00:45:50,295 --> 00:45:51,875
Neurobila som to, neurobila
som to, ver mi.
362
00:45:51,902 --> 00:45:54,915
Musíš mi veriť, prosím.
363
00:45:54,940 --> 00:45:56,588
Sakra nikto mi neverí.
364
00:46:05,584 --> 00:46:10,158
Kto si kurva? Nechaj ma na pokoji!
365
00:46:10,183 --> 00:46:11,138
Vidíš ju?
366
00:46:11,787 --> 00:46:16,852
Musíš ju vidieť, prosím Holly, neopúšťaj
ma, nech to niekto vidí... Prosím.
367
00:46:42,225 --> 00:46:48,017
"Prístroj na meranie bolesti"
368
00:46:49,357 --> 00:46:50,223
- Ahoj Rose.
- Morgan.
369
00:46:53,516 --> 00:46:57,103
Počul som, že ťa vzali na pohotovosť a chcel
som ťa ísť dole a skontrolovať, ako ti je?
370
00:46:58,005 --> 00:46:58,746
Som v poriadku.
371
00:46:59,678 --> 00:47:01,624
Bola to len nehoda, ďakujem.
372
00:47:02,511 --> 00:47:05,421
Povedali, že má záchvat úzkosti.
373
00:47:07,932 --> 00:47:10,079
Budem k tebe úprimný Rose, bojím sa o teba.
374
00:47:10,103 --> 00:47:13,646
A keď hovorím s tebou ako s priateľom,
myslím, že by si mala ísť na psychoterapiu.
375
00:47:14,019 --> 00:47:16,021
Spolupracuješ v súčasnosti
s nejakými odborníkmi?
376
00:47:22,568 --> 00:47:23,693
Počúvaj, Rose.
377
00:47:24,612 --> 00:47:30,082
"žiadna bolesť"
378
00:47:48,855 --> 00:47:52,777
Počkaj, chcem ti niečo povedať.
379
00:47:52,826 --> 00:47:58,634
A chcem, aby si vedel,
že nie som blázon, dobre?
380
00:47:59,231 --> 00:48:00,396
Ok.
381
00:48:00,587 --> 00:48:01,901
Dobre.
382
00:48:02,562 --> 00:48:09,276
Niečo sa so mnou deje.
383
00:48:13,061 --> 00:48:15,933
Bude to pre teba veľmi ťažké mi uveriť.
384
00:48:18,974 --> 00:48:21,654
- Možno by sme mali ísť dnu.
- Nie, chcem, aby si ma počúval! Prepáč.
385
00:48:21,679 --> 00:48:23,565
Je mi to veľmi ľúto.
386
00:48:26,948 --> 00:48:28,555
Dobre.
387
00:48:30,454 --> 00:48:32,181
Nečo mi hrozí...
388
00:48:32,954 --> 00:48:38,252
zlý duch alebo škodlivá energia.
389
00:48:38,553 --> 00:48:42,719
Naozaj neviem, čo to je, ale...
390
00:48:43,268 --> 00:48:46,551
Ale myslím, že táto vec
zabila môjho pacienta.
391
00:48:46,652 --> 00:48:50,899
Pretože mi opísala, že
pred smrťou zažila to isté.
392
00:48:51,236 --> 00:48:55,202
A teraz sa tá vec nejako pripojila ku mne.
393
00:48:56,609 --> 00:48:57,242
A...
394
00:48:58,789 --> 00:49:02,848
...veľmi sa bojím,
že sa stane niečo strašné.
395
00:49:08,904 --> 00:49:10,837
Naozaj chcem, aby si niečo povedal.
396
00:49:12,675 --> 00:49:14,058
Čo chceš aby som povedal?
397
00:49:18,747 --> 00:49:22,486
Chcem, aby si mi veril -
hovoríš o prekliatom "duchovi"?
398
00:49:22,733 --> 00:49:24,133
Nie, nie je. Nie je to duch.
399
00:49:24,456 --> 00:49:25,497
Nie je duch.
400
00:49:26,917 --> 00:49:27,952
Toto je niečo iné.
401
00:49:28,279 --> 00:49:29,448
Dobre.
402
00:49:33,053 --> 00:49:34,377
Prepáč.
403
00:49:36,159 --> 00:49:37,379
Fajn...
404
00:49:38,093 --> 00:49:39,979
Nemôžem, teraz to nedokážem.
405
00:49:40,084 --> 00:49:41,391
Čo tým myslíš?
406
00:49:41,762 --> 00:49:44,371
Neopúšťaj ma, neopúšťaj ma.
407
00:49:45,195 --> 00:49:48,295
Potrebujem ťa. Nepočúvaš,
čo hovorím, dobre?
408
00:49:48,329 --> 00:49:53,381
Čo mám teraz povedať ako
odpoveď na tvoje slová, Rose?
409
00:49:54,091 --> 00:49:56,372
Počúvaš sa, čo rozprávaš? Oh
môj bože, vyzeráš ako blázon.
410
00:49:56,592 --> 00:49:58,511
Nie som blázon, prepáč, prepáč.
411
00:50:01,285 --> 00:50:02,545
Ale to je dedičné, nie?
412
00:50:03,924 --> 00:50:04,811
Čo?
413
00:50:06,521 --> 00:50:08,037
Duševná porucha.
414
00:50:08,933 --> 00:50:10,571
Dieťa to môže zdediť po rodičoch.
415
00:50:11,406 --> 00:50:13,466
Hľadal som tieto informácie
prečo si hľadal?
416
00:50:14,810 --> 00:50:20,743
Pretože s tebou som chcel
poznať osud môjho života.
417
00:50:22,208 --> 00:50:23,488
Je to tak kurva nespravodlivé?
418
00:50:26,721 --> 00:50:30,181
Idem domov - som v nebezpečenstve, Trevor.
419
00:50:30,353 --> 00:50:34,454
- Zabila si mačku Whisker, Rose?
- Nie nie.
420
00:50:34,714 --> 00:50:37,566
Nebola som to ja, kto to urobil.
421
00:50:38,668 --> 00:50:41,303
Potom mi povedz, čo sa jej stalo?
422
00:50:43,061 --> 00:50:45,208
Bolo to niečo...
423
00:50:46,069 --> 00:50:49,596
Prosím, Trevor, prosím.
424
00:50:49,656 --> 00:50:50,355
Prosím...
425
00:51:52,156 --> 00:51:54,394
Profesor Gabriel Muñoz
na fakulte v Saint Agatha College
426
00:51:56,063 --> 00:51:59,155
Hľadám: Gabriel Muñoz, Fakulta svätej Agáty
427
00:51:59,461 --> 00:52:00,590
Gabriel Muñoz
428
00:52:03,764 --> 00:52:07,766
Profesor na Saint Agatha College
si vzal život pred očami študenta
429
00:52:08,749 --> 00:52:09,829
Rose?
430
00:52:19,480 --> 00:52:20,848
Poď sem.
431
00:52:50,224 --> 00:52:51,543
Rose?
432
00:52:54,260 --> 00:52:55,508
Miláčik...
433
00:52:56,928 --> 00:52:59,445
...prosím pomôž mi.
434
00:53:01,054 --> 00:53:03,827
Tvoja mama urobila chybu.
435
00:53:06,397 --> 00:53:07,184
Nie, nie, nie.
436
00:53:10,890 --> 00:53:12,064
Rose!
437
00:53:12,748 --> 00:53:15,168
Dávaj pozor, čo robíš? Si šialená?
438
00:53:38,964 --> 00:53:40,141
Pani Muñozová?
439
00:53:43,517 --> 00:53:46,696
Najprv som si všimla menšie zmeny.
440
00:53:49,963 --> 00:53:51,736
Potom sa všetko zbehlo tak rýchlo.
441
00:53:54,196 --> 00:53:57,492
Bol nervózny a paranoidný.
442
00:53:59,564 --> 00:54:02,535
Zobudil sa s krikom uprostred noci.
443
00:54:05,093 --> 00:54:07,000
Prvýkrát v živote som počula jeho krik.
444
00:54:10,019 --> 00:54:12,429
Potom prestal a zaspal.
445
00:54:15,246 --> 00:54:20,242
Pristihla som, ako hovorí sám
so sebou a niečo hovorí.
446
00:54:21,785 --> 00:54:25,000
Robiť zvláštne veci, na
ktoré si ani nepamätal.
447
00:54:25,990 --> 00:54:27,845
Potom jedného rána zmizol.
448
00:54:29,350 --> 00:54:33,525
V tú noc zavolala polícia
a povedala, že je mŕtvy.
449
00:54:37,429 --> 00:54:40,023
Požiadali ma, aby som
identifikovala jeho telo.
450
00:54:40,123 --> 00:54:42,843
Jeho tvár...
451
00:54:45,563 --> 00:54:49,425
To je to, čo zostalo
z 25 rokov manželstva.
452
00:54:53,661 --> 00:54:55,568
Je mi to ľúto.
453
00:55:06,584 --> 00:55:11,037
Opísal niekedy Gabriel veci, ktoré videl?
454
00:55:16,179 --> 00:55:17,508
Ukážem vám to.
455
00:55:29,308 --> 00:55:31,228
Potrebujem vytiahnuť všetky tieto papiere.
456
00:55:32,422 --> 00:55:34,098
Neznášam to tu.
457
00:55:53,254 --> 00:55:55,442
Toto je to, čo Gabriel povedal, že videl.
458
00:56:04,295 --> 00:56:07,674
Stále tvrdil, že sa to
do neho snaží dostať.
459
00:56:10,815 --> 00:56:13,063
Toto je kresba vášho brata.
460
00:56:13,595 --> 00:56:16,546
Zomrel pri nehode pred 20 rokmi.
461
00:56:17,695 --> 00:56:19,077
Gabriel sa z toho nikdy nedostal.
462
00:56:20,501 --> 00:56:21,367
Kedy sa to všetko stalo?
463
00:56:21,876 --> 00:56:25,082
Odkedy sa vrátil z tej prekliatej
konferencie, na ktorú chodí každý rok.
464
00:56:27,515 --> 00:56:30,842
Pretože videl tú škaredú
ženu spáchať samovraždu.
465
00:56:32,563 --> 00:56:33,835
K incidentu sa ale nikto neprihlásil.
466
00:56:36,455 --> 00:56:39,331
Videl niekoho spáchať samovraždu?
467
00:56:40,896 --> 00:56:42,157
Áno.
468
00:56:42,864 --> 00:56:45,165
Myslela som, že to vieš - Ako sa volal?
469
00:56:46,991 --> 00:56:48,882
Nepamätám si, musím to nájsť.
470
00:56:54,497 --> 00:56:56,814
Povedal niekedy...
471
00:56:59,198 --> 00:57:04,136
Prečo sa to všetko deje? Podarilo sa
mu nájsť vysvetlenie toho, čo sa deje?
472
00:57:06,626 --> 00:57:12,040
Na čo ste prišla? Váš manžel
nebol blázon, slečna Muñoz.
473
00:57:12,912 --> 00:57:16,205
Veci, ktoré videl, boli
skutočné a videla som ich aj ja.
474
00:57:16,961 --> 00:57:18,358
Čo si ty zač ty zasraná bláznivka?
475
00:57:19,048 --> 00:57:22,149
Vyzerášako niekto posadnutý
smrťou, ako sa opovažuješ?
476
00:57:22,179 --> 00:57:26,665
Nie, prosím, mne sa stane to,
čo sa stalo vášmu manželovi.
477
00:57:26,690 --> 00:57:28,079
Vypadni z môjho domu,
lebo okanžite zavolám políciu.
478
00:57:28,103 --> 00:57:31,507
Prosím, len mi dajte meno,
len mi dajte meno.
479
00:57:31,532 --> 00:57:33,726
Vypadni kurva z môjho domu!
480
00:58:10,024 --> 00:58:11,220
Sakra.
481
00:58:24,367 --> 00:58:25,167
Áno.
482
00:58:32,235 --> 00:58:32,940
Ahoj.
483
00:58:39,664 --> 00:58:40,871
Poď ďalej...
484
00:58:55,359 --> 00:58:58,548
Nevedela som, že si sa zbavil
toho škaredého žltého gauča.
485
00:58:59,945 --> 00:59:00,685
No...
486
00:59:02,158 --> 00:59:03,649
Ako sa máš?
487
00:59:05,331 --> 00:59:09,744
Hádam že nie si tu, aby si si vynahradila
prechladnutie spred pár dní?
488
00:59:11,936 --> 00:59:13,329
Chcem od teba láskavosť.
489
00:59:13,722 --> 00:59:16,681
Nechcem, aby si kládol nejaké otázky.
490
00:59:17,175 --> 00:59:19,388
Výborne. Som samé ucho.
491
00:59:19,688 --> 00:59:25,156
Pred 9 dňami muž menom
Gabriel Muñoz spáchal samovraždu.
492
00:59:25,542 --> 00:59:29,296
Chcem vedieť, či je zapletený aj do
niečoho iného ako do policajných správ.
493
00:59:29,668 --> 00:59:32,969
Môžeš mi tieto informácie vyhľadať?
494
00:59:34,083 --> 00:59:35,303
No tak, to myslíš vážne?
495
00:59:37,150 --> 00:59:39,856
Toto je môj jediný voľný
deň, choď na policajnú stanicu.
496
00:59:39,903 --> 00:59:40,923
Prosím, Joel.
497
00:59:48,040 --> 00:59:49,169
Dobre.
498
00:59:49,650 --> 00:59:50,837
Fajn.
499
00:59:53,040 --> 00:59:54,054
Ách...
500
00:59:55,899 --> 00:59:57,104
Zopakuj mi jeho meno.
501
00:59:58,144 --> 00:59:59,912
Gabriel Muñoz.
502
01:00:07,887 --> 01:00:10,427
Toto je správa o jeho smrti.
503
01:00:11,143 --> 01:00:15,741
Existuje správa o ďalšom incidente,
ktorý sa stal týždeň predtým.
504
01:00:15,771 --> 01:00:17,081
Aký bol dôvod?
505
01:00:17,464 --> 01:00:21,453
Vypovedal o hoteli, kde
žena spáchala samovraždu.
506
01:00:21,477 --> 01:00:24,325
Ako sa teda volala tá žena?
507
01:00:30,042 --> 01:00:31,428
Angela Powellová.
508
01:00:32,082 --> 01:00:34,417
Je realitný maklér, čo to je?
509
01:00:36,720 --> 01:00:39,178
Čo sa deje, Joel?
510
01:00:39,832 --> 01:00:42,475
- Obrázok z miesta činu.
- Dovoľ mi pozrieť sa.
511
01:00:42,966 --> 01:00:43,466
Nie!
512
01:00:43,940 --> 01:00:44,998
Dovoľ mi pozrieť sa.
513
01:00:45,032 --> 01:00:49,518
Nie, nemyslím si, že by si to mala vidieť,
je to súčasť policajných dôkazov, vieš.
514
01:00:53,310 --> 01:00:53,895
Preboha!
515
01:00:55,768 --> 01:00:57,259
Povedal som ti, že tá fotka je odporná.
516
01:00:59,867 --> 01:01:00,876
Dobre.
517
01:01:02,792 --> 01:01:07,352
Chcem, aby sl znova zavolal,
ale tentoraz kôli tej žene Angele.
518
01:01:07,382 --> 01:01:09,440
Môžeš mi to všetko vysvetliť?
519
01:01:09,529 --> 01:01:12,146
Nepovedal si, že sa nebudeš pýtať?
520
01:01:12,171 --> 01:01:14,670
Nie, požiadala si ma, aby som sa nepýtal.
521
01:01:14,737 --> 01:01:18,293
Potrebujem tvoju pomoc, Joel, dobre?
522
01:01:22,059 --> 01:01:23,012
Prosím.
523
01:01:41,587 --> 01:01:45,948
Existuje správa štyri dni pred samovraždou.
524
01:01:48,114 --> 01:01:51,700
Aká zvláštna náhoda, bol
vypočúvaný pre samovraždu.
525
01:02:01,384 --> 01:02:03,620
Čo je toto? To je video súbor?
526
01:02:07,103 --> 01:02:10,378
Toto je CCTV video. Pusti to.
527
01:02:10,438 --> 01:02:12,532
Načítava sa to pomaly.
528
01:02:23,023 --> 01:02:24,528
Čo to do čerta?
529
01:02:57,033 --> 01:03:00,236
Mal som skvelý deň predtým,
ako si prišla - môžeš to znova otvoriť?
530
01:03:00,356 --> 01:03:02,741
Naozaj? Otvor to znova, Joel.
531
01:03:08,250 --> 01:03:09,458
Čo je toto?
532
01:03:15,596 --> 01:03:17,462
Usmieva sa?
533
01:03:26,979 --> 01:03:28,625
Kto sú títo ľudia, Rose?
534
01:03:36,930 --> 01:03:38,313
Musím už ísť.
535
01:03:39,123 --> 01:03:40,303
Kam ideš?
536
01:03:42,650 --> 01:03:44,310
Kam ideš Rose?
537
01:03:44,676 --> 01:03:47,047
Čo sa deje? Som zmätený.
538
01:03:47,078 --> 01:03:48,363
Urob mi ešte jednu láskavosť.
539
01:03:49,154 --> 01:03:50,552
Máš tlačiareň?
540
01:04:29,915 --> 01:04:32,252
Trevor, si doma?
541
01:04:33,407 --> 01:04:35,547
Ahoj Rose.
542
01:04:38,543 --> 01:04:41,369
- Čo je toto? Čo tu robí?
- Chcela som ťa vidieť, ako sa máš.
543
01:04:41,412 --> 01:04:44,411
Hovorila som s tvojím snúbencom.
544
01:04:46,143 --> 01:04:47,277
Pozval som ju.
545
01:04:49,354 --> 01:04:50,536
Prečo?
546
01:04:52,170 --> 01:04:57,610
- Pretože si sa správala šialene.
- Súhlasím.
547
01:04:57,670 --> 01:05:01,363
- Nevedel som, čo mám robiť.
- Robíš si srandu?
548
01:05:02,845 --> 01:05:05,364
Prišla som za tebou, si
jediný, komu by som mala veriť.
549
01:05:05,394 --> 01:05:13,247
Verila som ti a tak som
sa bála a potrebovala som ťa.
550
01:05:15,657 --> 01:05:17,872
A ani si nepočúval, čo som ti povedala.
551
01:05:17,897 --> 01:05:19,777
Prečo si myslíš, že som ju zavolal?
552
01:05:20,353 --> 01:05:22,243
Všetko, o čo sa tu snažím, je pomôcť ti.
553
01:05:22,343 --> 01:05:25,715
Nie, všetko, čo sa snažíš urobiť, je hodiť zodpovednosť
na niekoho iného, aby si to nemusel riešiť.
554
01:05:26,281 --> 01:05:29,920
Pokiaľ je všetko jednoduché
a dohodnuté, ste v poriadku.
555
01:05:29,983 --> 01:05:34,874
Ale nás Boh chráň, ak sa veci
stanú vážnejšími alebo ťažšími.
556
01:05:35,335 --> 01:05:39,735
Jediné, na čo môžete myslieť, je,
ako to zničí váš dokonalý životný plán.
557
01:05:39,795 --> 01:05:42,336
- Myslíš to vážne?
- Áno.
558
01:05:42,384 --> 01:05:45,089
Ak to tak cítiš, prečo sme vo vzťahu?
559
01:05:46,236 --> 01:05:48,716
Naozaj neviem - prečo sa všetci
zhlboka nenadýchneme a neupokojíme sa?
560
01:05:48,833 --> 01:05:51,273
Prečo odtiaľto kurva jednoducho nevypadneš?
561
01:05:52,708 --> 01:05:55,222
Rose, naozaj odídeš len tak?
562
01:06:07,000 --> 01:06:08,646
- Greg.
- Rose, čo tu robíš?
563
01:06:08,759 --> 01:06:11,405
Je tam Holly? Chcem s ňou hovoriť,
nemyslím si, že je to dobrý nápad.
564
01:06:11,574 --> 01:06:13,734
Dovoľ mi porozprávať sa s mojou
prekliatou sestrou Greg, dobre?
565
01:06:13,918 --> 01:06:17,308
- Prídeš ku mne domov a takto sa so mnou rozprávaš?
- Môžem sa s tebou porozprávať, Holly?
566
01:06:17,426 --> 01:06:20,622
Nie, nemyslím si, že by tu mala
byť, vlastne to nie je dobrý nápad.
567
01:06:20,651 --> 01:06:22,037
Ježiši.
568
01:06:22,104 --> 01:06:24,490
Teraz choď - Dobre, dobre.
569
01:06:32,998 --> 01:06:34,189
Ako sa máš?
570
01:06:35,344 --> 01:06:38,624
Teraz už všetkému rozumiem.
571
01:06:39,951 --> 01:06:44,092
- Som prekliata!
- Preboha.
572
01:06:44,517 --> 01:06:49,304
Alebo som sa nejako dostala do kliatby,
ktorú spôsobil môj pacient, bol prekliaty.
573
01:06:49,335 --> 01:06:57,888
A keď zomrel, kliatba prešla na mňa
a teraz ma táto... prítomnosť ohrozuje.
574
01:06:58,761 --> 01:07:01,847
Ohrozoval ťa nejaký predmet?
Nie, Whiskers zabil moju mačku.
575
01:07:01,894 --> 01:07:04,861
Včera bol na párty, ale nebolo ho vidieť.
576
01:07:05,327 --> 01:07:07,813
Nikto okrem mňa to nevidí.
577
01:07:08,300 --> 01:07:10,443
- Preboha.
- Nie, počúvaj Holly.
578
01:07:10,622 --> 01:07:17,129
Viem, že je ťažké tomu uveriť a najprv
som tomu ťažko uverila, ale pozri si toto.
579
01:07:18,023 --> 01:07:20,811
Preboha, prečo máš tieto fotky, Rose?
580
01:07:20,841 --> 01:07:23,763
Pretože to isté sa stalo
iným ľuďom a všetci zomreli.
581
01:07:23,791 --> 01:07:26,971
- Budem ďalšia, Holly.
- Tie kliatby nie sú skutočné.
582
01:07:27,857 --> 01:07:32,458
No, máš nejaký... nervový kolaps.
583
01:07:33,598 --> 01:07:36,653
Čo? Nie, nie, Holly, ty ma nepočúvaš.
584
01:07:37,087 --> 01:07:40,492
Ty ma nepočúvaš.
585
01:07:41,080 --> 01:07:43,515
Presne toto sa stalo našej mame.
586
01:07:49,078 --> 01:07:50,947
Si teraz ako ona. Prepáč.
587
01:07:56,370 --> 01:07:58,029
Ako si to vedela?
588
01:07:58,917 --> 01:08:01,379
Prepáč čo? Nebola si tam,
keď moja mama ochorela.
589
01:08:01,409 --> 01:08:05,315
- Kde si do pekla bola, keď zomrela?
- Nemáš poňatia, o čom hovoríš.
590
01:08:06,515 --> 01:08:09,709
Keďže som staršia sestra, videla som
dosť duševných nepokojov našej mamy.
591
01:08:09,998 --> 01:08:13,888
Musela som odísť z domu, bol to jediný
spôsob, ako som mohla žiť svoj život.
592
01:08:15,419 --> 01:08:24,066
A je mi ľúto, že som ťa nechala samú a že si
musela vydržať, viem, že ťa to tak silno zasiahlo.
593
01:08:26,180 --> 01:08:30,388
Viem, že to nie je fér a rád by
som mohla s tým niečo urobiť.
594
01:08:30,425 --> 01:08:34,786
Pretože som sa tak usilovne snažila posunúť svoj
život ďalej a nechať toto všetko za sebou, ok?
595
01:08:35,193 --> 01:08:39,441
A nemôžeš akceptovať, že naša mama
stratila rozum a spáchala samovraždu.
596
01:08:39,461 --> 01:08:41,901
Ovplyvnila si celý môj život a potrestala
si ma za to, že ten život nechcem.
597
01:08:41,922 --> 01:08:44,518
Prepáč ale ja sa naozaj
snažím pomáhať ľuďom.
598
01:08:44,543 --> 01:08:48,435
Skôr ako byť žena v domácnosti
pracujúca PTA z domu.
599
01:08:48,455 --> 01:08:52,293
čo žije v bubline a myslí len na seba.
600
01:08:56,775 --> 01:08:58,978
No - Nie, nie, to som nepovedala.
601
01:09:01,276 --> 01:09:04,052
Nebudem v tom pokračovať,
nebudem to robiť s tebou.
602
01:09:04,083 --> 01:09:07,542
Traumatizovala si Jacksona, dobre?
603
01:09:09,039 --> 01:09:11,548
Neviem si s tebou
rady, keď si v tomto stave.
604
01:09:22,686 --> 01:09:24,057
Do riti.
605
01:09:25,486 --> 01:09:26,690
Kurva.
606
01:11:27,041 --> 01:11:28,683
Joel - Prečo si mi nepovedala o tej afére?
607
01:11:28,707 --> 01:11:30,439
Si unavená zo zvyšku?
608
01:11:31,718 --> 01:11:33,441
Keď si odišla, premýšľal som.
609
01:11:33,986 --> 01:11:38,051
Všetky tieto prípady sa
doteraz držali rovnakého vzoru.
610
01:11:38,085 --> 01:11:42,142
Našiel som 20 prípadov,
19 z nich má niečo spoločné.
611
01:11:42,176 --> 01:11:45,527
A spôsoby, akými títo ľudia
páchajú samovraždu, Rose, do riti!
612
01:11:46,337 --> 01:11:50,273
Hej, povedal si 20 prípadov,
z ktorých 19 boli samovraždy?
613
01:11:50,338 --> 01:11:53,550
Účtovník menom
Robert Tully zmenil spôsob.
614
01:11:53,886 --> 01:11:56,685
Jeho obchodný partner
pred ním spáchal samovraždu.
615
01:11:56,752 --> 01:12:01,438
O štyri dni neskôr Talley náhle a bezdôvodne
zabije ženu, ktorú nikdy predtým nevidel.
616
01:12:01,492 --> 01:12:08,393
A toto si vypočuj, o týždeň neskôr
hlavný svedok vraždy spáchal samovraždu.
617
01:12:08,836 --> 01:12:12,717
Je nažive? Áno, je nažive a vo väzení.
618
01:12:13,070 --> 01:12:14,763
Potrebujem s ním hovoriť, Joel.
619
01:12:42,226 --> 01:12:49,539
Chcem, aby si niečo povedal
ja... ja... len... daj mi minútku.
620
01:12:49,583 --> 01:12:55,458
Bože, myslel som, že povieš niečo o tom, že
tieto samovraždy sú nejakým druhom vydierania.
621
01:12:55,488 --> 01:12:58,335
- Myslím, toto je... Toto je...
- Joel!
622
01:13:00,503 --> 01:13:07,829
Ponechajme bokom možnosť, že nejaké
nadprirodzené zlé sily vôbec existujú.
623
01:13:08,866 --> 01:13:15,895
Hovoríš, že sa táto vec rozšírila z jednej osoby
na druhú a spôsobila, že spáchali samovraždu?
624
01:13:15,922 --> 01:13:19,545
- Možno to nie je samovražda.
- Čo tým myslíš?
625
01:13:19,570 --> 01:13:23,811
Laura - moja pacientka - bola
vystrašená, ale neuvažovala o samovražde.
626
01:13:24,006 --> 01:13:28,214
Potom sa konečne všetko zmenilo.
627
01:13:29,368 --> 01:13:35,848
Akoby zmizlo dievča, s
ktorým som sa rozprávala.
628
01:13:35,873 --> 01:13:38,294
Pohltená inou entitou.
629
01:13:41,043 --> 01:13:44,574
Ako ten chlap, áno.
630
01:13:44,774 --> 01:13:46,485
- Na bezpečnostnej kamere?
- Áno presne.
631
01:13:46,510 --> 01:13:50,012
Preboha, čo je tento zač?
632
01:13:56,690 --> 01:13:58,585
V prípadoch, keď ho nájdete...
633
01:14:01,174 --> 01:14:04,282
aký dlhý bol čas medzi
každou obeťou a ďalšou?
634
01:14:08,940 --> 01:14:10,952
Netrvalo to dlhšie ako týždeň.
635
01:14:14,520 --> 01:14:17,833
Niektoré obete nevydržali ani štyri dni.
636
01:14:23,784 --> 01:14:25,453
Dnes je môj štvrtý deň.
637
01:14:27,617 --> 01:14:28,730
Sľubujem ti že...
638
01:14:29,055 --> 01:14:32,897
...to čo sa stalo týmto
ľuďom, tebe sa nestane.
639
01:14:36,076 --> 01:14:37,242
Sľubujem ti to.
640
01:15:07,833 --> 01:15:09,180
Neviem, ako som našiel tohto muža.
641
01:15:10,064 --> 01:15:13,542
Máš šťastie, že nezávisel
od žiadneho právnika.
642
01:15:14,105 --> 01:15:15,901
Nevieš, čo ten muž robí, však?
643
01:15:15,931 --> 01:15:19,665
Doktorka Cotterová, špecialistka
na psychologické profilovanie.
644
01:15:20,581 --> 01:15:24,041
Toto mi veľmi pomohlo, veľa šťastia.
645
01:15:24,302 --> 01:15:28,412
Máte s ním len 10 minút, to je všetko,
čo môžem pre vás urobiť bez príkazu.
646
01:15:29,344 --> 01:15:30,552
Cením si to.
647
01:16:05,871 --> 01:16:09,069
Dobrý deň, pán Tully...
ja som doktorka Rose Cotter a
648
01:16:09,697 --> 01:16:14,031
dúfam že mi odpoviete na nejaké otázky.
649
01:16:14,331 --> 01:16:16,777
Nepýtajte sa ma, už som sa priznal.
650
01:16:16,810 --> 01:16:20,043
V skutočnosti ma vaše obvinenie nezaujíma.
651
01:16:20,637 --> 01:16:25,406
Čo chcem vedieť, sú moje
skúsenosti v dňoch pred podujatím.
652
01:16:30,731 --> 01:16:34,879
Jedna pacientka, mladá žena,
653
01:16:36,410 --> 01:16:38,981
pred 4 dňami jej muž spáchal
samovraždu pred jej očami.
654
01:16:39,539 --> 01:16:41,167
Odvtedy niečo videla.
655
01:16:41,257 --> 01:16:47,167
Niečo, čo má podobu iných ľudí.
656
01:16:49,212 --> 01:16:59,936
A muž, ktorého videla spáchať
samovraždu, tvrdí, že videl to isté.
657
01:16:59,982 --> 01:17:03,222
- Čo odo mňa chcete?
- Čo je to za vec?
658
01:17:03,301 --> 01:17:04,395
Neviem.
659
01:17:06,366 --> 01:17:07,122
Neviem.
660
01:17:07,378 --> 01:17:09,990
Prečo sú všetci mŕtvi a vy nie?
661
01:17:11,200 --> 01:17:12,774
Prečo? Prečo? Prosím.
662
01:17:12,905 --> 01:17:15,186
Môžete mi pomôcť, pán Tully, dobre? Prosím.
663
01:17:21,250 --> 01:17:22,775
Môžeme byť sami bez toho dôstojníka?
664
01:17:24,450 --> 01:17:26,178
To sa nestane kámo.
665
01:17:26,298 --> 01:17:29,430
Nech vyjde von a ja ti poviem, čo viem.
666
01:17:32,966 --> 01:17:34,308
Prosím, Joel.
667
01:17:40,360 --> 01:17:41,568
Počkám vonku.
668
01:17:54,702 --> 01:17:58,295
Snažil som sa prísť na kĺb tejto veci.
669
01:17:58,822 --> 01:18:00,828
V minulosti bola iná postupnosť.
670
01:18:00,935 --> 01:18:03,409
Našiel som ho pred pár rokmi v Brazílii.
671
01:18:06,589 --> 01:18:08,929
Nejakému mužovi sa
podarilo dostať z tej reťaze...
672
01:18:10,523 --> 01:18:13,721
zabil suseda a potom preniesol
kliatbu na susedovu manželku.
673
01:18:15,007 --> 01:18:18,012
Váš pacient zomrie,
pokiaľ niekoho nezabije.
674
01:18:18,140 --> 01:18:22,644
Len tak sa to dá vyriešiť.
675
01:18:23,748 --> 01:18:25,239
Je to jediná cesta von.
676
01:18:25,618 --> 01:18:29,986
Aby kliatba prešla aj na neho, musí sa
uistiť, že je tam svedok, ktorý vraždu videl.
677
01:18:30,652 --> 01:18:32,562
To je to, čo dáva kliatbe jej silu.
678
01:18:32,781 --> 01:18:37,081
Váš pacient by mi mal
pomôcť zabiť toho tvora.
679
01:18:37,161 --> 01:18:38,954
Povedzte mu, aby použil zbraň.
680
01:18:39,194 --> 01:18:43,038
- Prečo má byť vždy vražda taká krvavá?
- Ja nemôžem nikoho zabiť!
681
01:18:45,019 --> 01:18:46,807
Ty?
682
01:18:48,378 --> 01:18:49,846
Si prekliata?
683
01:18:51,634 --> 01:18:58,792
Nie, prečo si sem prišla? Nedovolím,
aby si to znova preniesla na mňa.
684
01:18:59,473 --> 01:19:02,815
Dostaňte ju odo mňa preč!
685
01:19:02,837 --> 01:19:08,415
Dajte to zo mňa preč, dajte to zo mňa preč!
686
01:19:15,680 --> 01:19:16,453
Počkaj.
687
01:19:17,710 --> 01:19:18,560
Hej?
688
01:19:18,825 --> 01:19:19,580
Rose?
689
01:19:21,800 --> 01:19:22,260
Čo ti povedal?
690
01:19:22,298 --> 01:19:22,793
Nič.
691
01:19:24,366 --> 01:19:25,386
Ako to nič?
692
01:19:27,230 --> 01:19:28,124
Nič.
693
01:19:29,268 --> 01:19:30,168
Nič?
694
01:19:31,152 --> 01:19:33,071
Všetko je v jeho mysli, Joel.
695
01:20:22,973 --> 01:20:25,033
Doktorka Madeline Northcott.
696
01:22:15,137 --> 01:22:15,826
Čo tu robíš?
697
01:22:15,998 --> 01:22:19,873
Ospravedlňujem sa za to, čo sa stalo včera, bol
to nesprávny spôsob riešenia vecí, prepáčte.
698
01:22:20,044 --> 01:22:21,771
Áno, myslím, že by ste mala ísť.
699
01:22:22,246 --> 01:22:28,104
Obaja vieme, Rose, že je mojou
zodpovednosťou upozorniť vás na úrady.
700
01:22:28,497 --> 01:22:30,244
Ak ste nebezpečná pre seba alebo iných...
701
01:22:30,291 --> 01:22:31,503
chcem, aby si ma presvedčila, že
žiadne nebezpečenstvo nehrozí.
702
01:22:44,510 --> 01:22:46,975
Trevor hovoril o duchoch.
703
01:22:48,104 --> 01:22:49,841
Nepoužila som slovo: Duch.
704
01:22:51,830 --> 01:22:54,391
"Silné a nadprirodzené bytosti"
705
01:22:57,139 --> 01:23:01,061
Povedala som mu, že som videla
zvláštne veci, ako som ti už povedala.
706
01:23:01,388 --> 01:23:05,844
Odvtedy som však žiadneho z nich
nevidela, kvôli stresu a nedostatku spánku.
707
01:23:06,519 --> 01:23:09,307
Verila som mu a bola to jasná chyba.
708
01:23:09,842 --> 01:23:13,684
Ak je to všetko, ok? Skončili sme?
709
01:23:14,864 --> 01:23:16,554
Ako sa dnes máte?
710
01:23:20,500 --> 01:23:25,287
Nechajte ma premýšľať, som si istá, že
môj snúbenec si myslí, že som blázon.
711
01:23:27,227 --> 01:23:32,122
Moja sestra so mnou
úplne prerušila všetky väzby.
712
01:23:32,472 --> 01:23:39,069
Teraz so mnou môj bývalý
terapeut robí domáce sedenia
713
01:23:39,094 --> 01:23:43,186
bez toho, aby ma najprv informoval,
že nie som nebezpečná.
714
01:23:43,936 --> 01:23:45,496
Okrem toho som v pohode.
715
01:23:55,590 --> 01:23:57,036
Neberiete telefón?
716
01:24:03,102 --> 01:24:05,908
- Kto volá?
- To som ja Madeleine, Rose.
717
01:24:06,735 --> 01:24:08,382
Od rána sa ti neviem dovolať.
718
01:24:09,597 --> 01:24:12,288
Veľmi ma znepokojuje, čo sa včera stalo.
719
01:24:14,828 --> 01:24:16,998
Rose, si tam?
720
01:24:25,397 --> 01:24:26,443
Áno.
721
01:24:27,625 --> 01:24:29,649
Nie nie.
722
01:24:29,985 --> 01:24:32,123
Neostáva veľa času, Rose.
723
01:24:33,506 --> 01:24:35,572
Čo si do pekla zač?
724
01:24:39,302 --> 01:24:40,266
Prosím!
725
01:24:43,525 --> 01:24:44,633
Nie!
726
01:24:45,809 --> 01:24:47,306
Nie! Nie!
727
01:26:05,150 --> 01:26:08,762
Nemali by ste byť na
dovolenke, doktorka Cotterová?
728
01:26:09,688 --> 01:26:12,223
Prišla som si zobrať
niečo zo svojej kancelárie.
729
01:26:51,438 --> 01:26:53,374
Ahoj Carl.
730
01:26:57,380 --> 01:26:59,478
- Nie.
- To je v poriadku.
731
01:26:59,624 --> 01:27:01,262
- Nie nie.
- To je v poriadku.
732
01:27:01,292 --> 01:27:05,225
Nie! Nie!
733
01:27:06,878 --> 01:27:08,653
- Ukľudni sa.
- Nie! Nie!
734
01:27:08,677 --> 01:27:11,022
Drž hubu - Nie! Nie!
735
01:27:11,052 --> 01:27:13,321
- Upokoj sa, dobre? Ukľudni sa?
- Nie! Nie!
736
01:27:13,440 --> 01:27:16,940
Čo tu robíš, Rose?
737
01:27:20,362 --> 01:27:22,019
Nič.
738
01:27:23,715 --> 01:27:26,455
Nemôžeš takto zaobchádzať
s pacientmi, Rose.
739
01:28:20,149 --> 01:28:23,282
Sakra.
740
01:28:38,039 --> 01:28:39,693
Čo tu robíš, Rose?
741
01:28:40,564 --> 01:28:41,680
Nič.
742
01:28:43,235 --> 01:28:47,725
Neviem, neviem prečo... Ja...
743
01:28:47,749 --> 01:28:50,150
Prečo nejdeme spolu do nemocnice
a neporozprávame sa, Rose?
744
01:28:50,180 --> 01:28:55,240
Nie, nie je to bezpečné - nemyslím
si, že by si mala byť sama, Rose.
745
01:28:55,327 --> 01:28:56,802
Mala by som byť sama.
746
01:28:59,045 --> 01:29:01,226
Mala by som byť sama.
747
01:29:03,357 --> 01:29:05,759
Prepáč.
748
01:29:08,334 --> 01:29:10,501
Nemyslím si, že by si mala
niekam ísť, Rose, dobre?
749
01:29:10,554 --> 01:29:13,004
Ukľudni sa, zavolám ti, dobre?
750
01:29:14,826 --> 01:29:16,397
Nikam nechoď, Rose.
751
01:29:17,218 --> 01:29:19,260
Prosím, prosím, nikam nechoď.
752
01:29:20,130 --> 01:29:22,252
Počkaj, Rose, Rose.
753
01:29:48,896 --> 01:29:53,436
Zavolali mi, že je to
nebezpečné Rose, čo sa stalo?
754
01:29:53,460 --> 01:29:55,047
Nechcem to robiť. -Čo?
755
01:29:55,071 --> 01:29:58,830
Toto stvorenie a všetky
jeho obete nesú kliatbu
756
01:29:58,854 --> 01:30:02,347
ale ak nebude nikoho,
kliatba nebude pokračovať.
757
01:30:02,618 --> 01:30:06,211
Potrebujem byť sama, ďaleko od ľudí.
758
01:30:06,291 --> 01:30:09,463
To nedáva zmysel. Tvoj plán
je navždy sa vyhýbať ľuďom?
759
01:30:09,493 --> 01:30:12,369
Nebudem naveky utekať, ok?
760
01:30:13,388 --> 01:30:17,310
- Musím tomu čeliť.
- Rose, idem po teba, len mi povedz...
761
01:31:24,037 --> 01:31:28,120
Prichádzajúci hovor: Joel
762
01:33:47,623 --> 01:33:48,944
Rose.
763
01:33:53,210 --> 01:33:54,386
Pomôž mi.
764
01:33:55,306 --> 01:33:56,307
Rose.
765
01:33:56,772 --> 01:34:01,492
Rose prosím pomôž mi.
766
01:34:05,240 --> 01:34:07,913
Mama sa mýlila.
767
01:34:15,118 --> 01:34:19,675
Tam je telefón, zavolaj pomoc.
768
01:34:29,864 --> 01:34:31,378
Bež, Rose!
769
01:38:43,283 --> 01:38:44,406
Rose?
770
01:38:51,413 --> 01:38:52,997
To je v poriadku, zlatko.
771
01:38:53,531 --> 01:38:54,340
Poď sem.
772
01:39:06,356 --> 01:39:09,985
Je mi to veľmi ľúto.
773
01:39:12,375 --> 01:39:14,787
Nebola som dokonalá matka.
774
01:39:17,625 --> 01:39:22,585
Chcela som byť taká, naozaj som sa snažila.
775
01:39:22,609 --> 01:39:26,094
Ale veci sa zhoršili.
776
01:39:27,038 --> 01:39:28,789
Bolo toho priveľa znášať.
777
01:39:29,889 --> 01:39:33,332
Je vo mne niečo strašné.
778
01:39:34,756 --> 01:39:37,209
- Nenávidím sa!
- Prestaň, prestaň!
779
01:39:38,929 --> 01:39:40,418
Hanbíš sa za mňa?
780
01:39:41,796 --> 01:39:45,222
Nie - Tak prečo si ma nechala zomrieť?
781
01:39:49,324 --> 01:39:51,635
- Prečo si ma nezachránila?
- Nebola to moja chyba.
782
01:39:51,658 --> 01:39:54,171
- Mohla si zavolať pomoc?
- Prestaň, prestaň.
783
01:39:54,194 --> 01:39:55,698
- Ale ty nie?
- Prestaň.
784
01:39:55,721 --> 01:39:59,243
Priala si si moju smrť -
Pretože som sa ťa bála.
785
01:39:59,266 --> 01:40:01,819
Mala som desať.
786
01:40:03,232 --> 01:40:05,499
A bola si taká krutá.
787
01:40:07,690 --> 01:40:12,815
A viem, že to nie je
fér, potrebovala si pomoc.
788
01:40:14,337 --> 01:40:16,134
Ale nemohla som ti pomôcť.
789
01:40:20,728 --> 01:40:23,261
A tú vinu ponesiem...
790
01:40:23,846 --> 01:40:27,675
celý môj život.
791
01:40:30,675 --> 01:40:32,185
Musím sa toho zbaviť...
792
01:40:32,864 --> 01:40:34,322
Potrebujem sa zbaviť tohto pocitu.
793
01:40:36,410 --> 01:40:38,017
Potrebujem sa zbaviť tohto pocitu.
794
01:40:45,300 --> 01:40:46,720
Toto nie je skutočné.
795
01:40:47,714 --> 01:40:53,614
Oh, Rose... Tvoja myseľ to robí skutočným.
796
01:40:57,802 --> 01:40:59,132
Čo si zač?
797
01:41:00,525 --> 01:41:01,822
Prečo mi to robíš?
798
01:41:03,268 --> 01:41:04,751
...pre moju myseľ
799
01:41:05,915 --> 01:41:07,825
Si veľmi príťažlivá.
800
01:41:08,639 --> 01:41:10,028
...si moja.
801
01:41:57,042 --> 01:41:58,286
Rose!
802
01:41:59,086 --> 01:42:01,492
Nemôžeš uniknúť pred mojou myslou, Rose.
803
01:42:01,633 --> 01:42:02,715
Rose!
804
01:42:10,490 --> 01:42:12,291
Je to...
805
01:42:12,821 --> 01:42:15,285
...je to moja myseľ
806
01:42:22,845 --> 01:42:25,309
A ani z nej sa nedá ujsť!
807
01:44:10,077 --> 01:44:11,453
Bože môj.
808
01:44:14,304 --> 01:44:15,424
- Si v poriadku?
- Môžem len...
809
01:44:16,068 --> 01:44:17,963
Áno áno.
810
01:44:24,686 --> 01:44:25,737
Kde si bola?
811
01:44:30,822 --> 01:44:31,911
Je mi to ľúto.
812
01:44:34,246 --> 01:44:40,533
Prepáč, že som ťa zatiahla do
všetkých mojich posratých problémov.
813
01:44:42,113 --> 01:44:43,567
Po väčšinu môjho života...
814
01:44:44,075 --> 01:44:49,865
som sa bála ľudí,
ktorí sa ku mne priblížili.
815
01:44:50,925 --> 01:44:52,845
Pretože som sa bála toho...
816
01:44:56,385 --> 01:44:58,878
čo môžu vidieť, ak sa dobre pozrú.
817
01:44:59,555 --> 01:45:04,416
Preto staviam zábrany, aby
sa ľudia odo mňa vzdialili.
818
01:45:07,106 --> 01:45:08,708
A potom...
819
01:45:12,067 --> 01:45:20,515
som stretla teba a cítila som,
ako tieto bariéry postupne opadávajú.
820
01:45:23,529 --> 01:45:24,602
A to ma vydesilo.
821
01:45:25,124 --> 01:45:32,343
Bola som sebecká a nebolo to voči tebe fér.
822
01:45:34,309 --> 01:45:37,844
Je mi to veľmi ľúto.
823
01:45:39,373 --> 01:45:47,819
A opäť som sebecká, že sa čo i len pýtam
Myslíš si, že tu môžem zostať a vyspať sa?
824
01:45:50,664 --> 01:45:59,673
Môžeš zostať so mnou
prosím, kým budem spať?
825
01:46:04,152 --> 01:46:05,391
Prosím.
826
01:46:07,673 --> 01:46:09,055
Áno, samozrejme, zostanem s tebou...
827
01:46:17,609 --> 01:46:18,969
zostanem s tebou navždy.
828
01:46:34,210 --> 01:46:35,614
Nie!
829
01:46:36,578 --> 01:46:37,660
Nie! Nie!
830
01:47:20,846 --> 01:47:22,047
Rose.
831
01:47:25,167 --> 01:47:27,457
Nie! Nie!
832
01:47:35,782 --> 01:47:36,508
Rose?
833
01:47:37,828 --> 01:47:38,322
Rose?
834
01:47:38,347 --> 01:47:39,442
Otvor dvere!
835
01:47:41,542 --> 01:47:42,294
Otvor dvere!
836
01:47:45,889 --> 01:47:46,703
Rose!
837
01:47:57,594 --> 01:48:00,047
Nie!
838
01:48:03,212 --> 01:48:05,564
Rose, už idem. Idem!
839
01:48:06,336 --> 01:48:08,853
Nie!
840
01:48:12,255 --> 01:48:13,406
Rose?
841
01:48:17,197 --> 01:48:19,197
Nie!
842
01:48:59,889 --> 01:49:00,951
Rose?
843
01:49:35,267 --> 01:49:36,384
Rose?
844
01:49:43,300 --> 01:49:43,808
Rose?
845
01:49:44,060 --> 01:49:51,194
Preložil: Yibehiy61565167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.