All language subtitles for Smile.2022.HC.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,919 --> 00:02:07,184 - Som doktorka Cotter. - On zomrie ona zomrie. 2 00:02:07,214 --> 00:02:10,083 Zomriem všetci zomrú... 3 00:02:13,204 --> 00:02:19,597 Nemohol som ho prinútiť hovoriť, nedokázal som ho prinútiť, aby povedal niečo iné. 4 00:02:20,814 --> 00:02:24,002 No dobre počkaj ma vonku. 5 00:02:24,026 --> 00:02:32,080 Ona zomrie ja zomriem všetci zomrú on zomrie... 6 00:03:04,823 --> 00:03:06,136 Ahoj Karl. 7 00:03:08,057 --> 00:03:09,528 Čo sa dnes deje? 8 00:03:11,814 --> 00:03:17,135 - Zomriem. - Nie, ja myslím, že nie. 9 00:03:20,318 --> 00:03:23,366 - Myslím, že máš ďalšiu manickú epizódu. - Nehovor... 10 00:03:23,766 --> 00:03:26,922 Nehovor to, nič nevieš. 11 00:03:27,725 --> 00:03:31,675 Cítim, ako sa všetko okolo mňa zmenšuje. 12 00:03:36,325 --> 00:03:40,466 - Bojím sa. - Viem, Carl, čím si prešiel. 13 00:03:40,550 --> 00:03:45,746 Vyzerá to ako skutočné, ale nemôže ti to ublížiť. 14 00:03:50,416 --> 00:03:51,427 Sľubujem ti to. 15 00:03:53,365 --> 00:03:58,235 Ona zomrie ja zomriem všetci zomrú on zomrie. 16 00:03:58,493 --> 00:04:02,685 Hej Wanda, budem pár dní pozorovať Karla Renkina. 17 00:04:02,733 --> 00:04:06,256 Je to neškodné, len sa uistite, že to občas niekto skontroluje. 18 00:04:06,294 --> 00:04:07,223 - Dobre. - Ďakujem. 19 00:04:07,275 --> 00:04:09,669 Doktor Desai ťa hľadá. 20 00:04:10,682 --> 00:04:11,849 Ďakujem. 21 00:04:53,726 --> 00:04:54,777 Vstúpte. 22 00:04:56,407 --> 00:05:02,750 Videli ste včera pacientku menom Sarah Marquette? 23 00:05:02,932 --> 00:05:05,678 Áno, má v minulosti drogovú závislosť a mániu. 24 00:05:05,702 --> 00:05:08,374 Bola som na lekárskej jednotke niekoľkokrát. 25 00:05:08,398 --> 00:05:11,781 - Ale ona nemá žiadne poistenie, Rose. - Potrebuje liečbu. 26 00:05:11,805 --> 00:05:15,168 Predstavenstvo sa obáva platenia ďalšieho pacienta v rezidentskom programe. 27 00:05:15,191 --> 00:05:19,051 Možno by správna rada mala venovať väčšiu pozornosť účelu našej práce. 28 00:05:22,386 --> 00:05:24,766 Nespochybňujem tvoje rozhodnutie, dobre? 29 00:05:24,790 --> 00:05:26,933 Nabudúce budem chcieť, aby si mi dala najprv vedieť, aby som mohol konať, dobre? 30 00:05:28,253 --> 00:05:29,320 Áno, prepáč. 31 00:05:30,126 --> 00:05:32,555 Oddýchla ste si od poslednej smeny včera v noci? 32 00:06:09,004 --> 00:06:12,204 Som doktorka Cotter. Pacientka sa volá Laura Weaver, 26 rokov, študentka. 33 00:06:12,227 --> 00:06:14,791 Pre jej nepríčetnosť bola informovaná polícia a bola privezená na pohotovosť. 34 00:06:14,937 --> 00:06:16,024 Máte anamnézu? 35 00:06:16,355 --> 00:06:20,463 Polícia nemá žiadne záznamy a minulý týždeň bol hlásený ďalší incident. 36 00:06:20,623 --> 00:06:22,242 Čo to bola za udalosť? 37 00:06:22,312 --> 00:06:25,458 Univerzitný profesor spáchal samovraždu tým, že sa udrel kladivom. 38 00:06:25,746 --> 00:06:27,727 Bol vypočúvaný, pretože bol jediným svedkom. 39 00:06:27,757 --> 00:06:28,931 S kladivom? 40 00:06:39,423 --> 00:06:42,090 Ahoj Laura. 41 00:06:45,893 --> 00:06:47,814 Volám sa doktorka Cotterová. 42 00:06:48,511 --> 00:06:50,352 Som psychoterapeut, chceš si sadnúť? 43 00:06:54,045 --> 00:06:54,871 Ok. 44 00:06:57,143 --> 00:06:58,777 Viem, že si nervózna. 45 00:06:59,459 --> 00:07:00,456 Žiaden problém. 46 00:07:01,549 --> 00:07:02,998 Chcem sa s tebou len porozprávať. 47 00:07:03,670 --> 00:07:05,956 Ver mi, je to tu bezpečné. 48 00:07:06,838 --> 00:07:08,242 Pre mňa nie. 49 00:07:09,716 --> 00:07:11,039 Prečo si to povedala? 50 00:07:16,864 --> 00:07:17,977 Poď. 51 00:07:18,007 --> 00:07:19,310 Poďme si sadnúť. 52 00:07:27,652 --> 00:07:28,754 Prosím. 53 00:07:45,498 --> 00:07:49,648 Budem sa ťa pýtať prosté otázky. 54 00:07:53,157 --> 00:07:55,694 Aký deň v týždni je dnes? 55 00:07:56,185 --> 00:07:57,130 Štvrtok. 56 00:07:58,217 --> 00:08:01,063 - A aký mesiac? - Október, nie som blázon. 57 00:08:01,577 --> 00:08:02,537 Nikto to nepovedal - Ale chcem, aby ste to pochopila. 58 00:08:02,610 --> 00:08:06,659 Som kandidátka na PhD a nie som psychopatka, dobre? 59 00:08:06,689 --> 00:08:11,680 Len sa zhlboka nadýchni a povedz mi, čo sa deje. 60 00:08:22,036 --> 00:08:23,728 Niečo vidím... 61 00:08:25,620 --> 00:08:28,313 Niečo, čo nikto okrem mňa nevidí. 62 00:08:30,750 --> 00:08:36,276 Viem, že to, čo hovorím, je šialené, ale neviem to vysvetliť. 63 00:08:38,092 --> 00:08:39,708 Čo vidíš? 64 00:08:40,397 --> 00:08:43,929 Vyzerá ako človek, ale nie je to človek. 65 00:08:45,965 --> 00:08:48,316 - Nie som si istá, či ti rozumiem. - Vyzerá ako človek. 66 00:08:48,376 --> 00:08:49,533 Má rôzne ľudské podoby. 67 00:08:49,557 --> 00:08:52,101 Niekedy predstiera, že je niekto, koho poznám. 68 00:08:52,126 --> 00:08:54,395 Niekedy sa javí ako náhodný človek a niekedy... 69 00:08:54,895 --> 00:09:00,253 niekedy to vyzerá ako môj starý otec, ktorý zomrel, keď som mala sedem rokov. 70 00:09:02,887 --> 00:09:04,796 Len hovorím že... 71 00:09:07,198 --> 00:09:09,762 táto vec... 72 00:09:11,558 --> 00:09:15,270 je to ako keby mal na sebe tváre ľudí, ako masku. 73 00:09:16,575 --> 00:09:17,573 Fajn. 74 00:09:18,003 --> 00:09:19,695 Vidíš ho tu teraz? 75 00:09:23,929 --> 00:09:25,769 Čo sa stane, keď to uvidíte? 76 00:09:29,854 --> 00:09:31,328 Usmeje sa na mňa. 77 00:09:32,866 --> 00:09:36,467 Ale to nie je priateľský úsmev, je to ten najhorší úsmev, aký som kedy videla. 78 00:09:36,491 --> 00:09:42,174 A keď vidím tento úsmev, mám zlý pocit, že sa stane niečo zlé. 79 00:09:44,338 --> 00:09:47,029 Nikdy som necítila taký strach, ako v tej chvíli. 80 00:09:48,843 --> 00:09:53,922 Mali ste už niekedy halucinácie? Vy alebo člen vašej rodiny. 81 00:09:53,976 --> 00:09:56,324 Nie sú to halucinácie, všetko je skutočné. Vy mi nerozumiete. 82 00:09:56,349 --> 00:10:00,115 Spôsobuje to, že sa mi dejú veci, spôsobuje to, že sa okolo mňa dejú hrozné veci. 83 00:10:00,715 --> 00:10:06,938 Ovláda celý môj život a moju myseľ a hovorí mi veci. 84 00:10:08,002 --> 00:10:10,942 Povedal mi, že dnes... Dnes sa niečo stane. 85 00:10:11,482 --> 00:10:14,578 Povedal, že sa to stane dnes. 86 00:10:15,565 --> 00:10:17,218 To je v poriadku. To je v poriadku. 87 00:10:19,789 --> 00:10:24,530 Viem, že to, čo prežívaš, sa zdá byť také skutočné. 88 00:10:24,985 --> 00:10:31,498 Niekedy, keď nás prepadnú emócie alebo zažijeme veľký šok, naša myseľ... 89 00:10:31,523 --> 00:10:34,474 Ty ma nepočúvaš! Ó Bože! 90 00:10:36,020 --> 00:10:39,705 Zomriem a nikto ma kurva nepočúva. 91 00:10:39,734 --> 00:10:41,323 Dobre, Laura, to je v poriadku. 92 00:10:43,947 --> 00:10:48,177 To je v poriadku Laura, môžeš sa na mňa pozrieť, prosím? 93 00:10:49,845 --> 00:10:50,833 Žiaden problém. 94 00:10:51,913 --> 00:10:52,693 Pozri sa na mňa. 95 00:10:59,732 --> 00:11:01,765 Preboha, nie. 96 00:11:01,905 --> 00:11:05,431 - Je to tu! - To je v poriadku. To je v poriadku. 97 00:11:05,455 --> 00:11:10,337 - Nikto tu nie je. - Nie! 98 00:11:10,636 --> 00:11:14,058 Je to tu! 99 00:11:21,746 --> 00:11:26,432 Mám pacienta, ktorý potrebuje pomoc, rýchlo pošlite tím. 100 00:11:47,867 --> 00:11:48,493 Laura? 101 00:13:29,661 --> 00:13:35,295 S M I L E 102 00:14:05,626 --> 00:14:08,242 - Bola tu predtým tá pacientka? - Nie. 103 00:14:08,640 --> 00:14:11,723 Vyzerala ako ostatní pacienti, ktorých tu vidíte? 104 00:14:11,981 --> 00:14:14,906 Toto je pohotovostná psychiatrická jednotka. 105 00:14:16,078 --> 00:14:20,193 - Nie všetci pacienti sú tu rovnakí. - To je pravda, ale bola blázon, však? 106 00:14:20,501 --> 00:14:22,366 Prepáčte, je „bláznivá“ to správne slovo? 107 00:14:26,652 --> 00:14:30,076 Myslím, že sa snažíme získať vaše hodnotenie jeho duševného zdravia. 108 00:14:32,033 --> 00:14:37,261 Možno trpela ťažkou posttraumatickou psychózou. 109 00:14:40,863 --> 00:14:44,123 - Mala paranoidné bludy. - Aké bludy? 110 00:14:44,383 --> 00:14:50,188 Bola presvedčená, že ju prenasleduje zlý duch. 111 00:14:51,360 --> 00:14:52,288 Úžasné. 112 00:14:54,835 --> 00:14:58,848 Pokúsime sa kontaktovať rodinu slečny Weaverovej a pokúsime sa vysvetliť, čo sa deje. 113 00:14:59,333 --> 00:15:03,365 Hľadáme teda vysvetlenie, ktoré tento jav logicky vysvetľuje. 114 00:15:03,390 --> 00:15:07,186 Ak niečo také existuje, môžete nám to povedať. 115 00:15:16,080 --> 00:15:20,373 Pred smrťou 116 00:15:22,500 --> 00:15:26,220 sa usmievala. 117 00:15:26,804 --> 00:15:29,488 Áno, znelo mi to veľmi hlúpo. 118 00:18:10,058 --> 00:18:11,059 Rose. 119 00:18:15,576 --> 00:18:17,529 Prepáč, vystrašil som ťa? 120 00:18:17,967 --> 00:18:19,762 Nepočula som ťa vojsť, sakra. 121 00:18:20,630 --> 00:18:22,647 - Ahoj. - Ahoj. 122 00:18:24,525 --> 00:18:25,327 Čo sa stalo? 123 00:18:26,490 --> 00:18:28,070 Nič, prepáč. 124 00:18:29,639 --> 00:18:30,476 Niečo je zle. 125 00:18:34,441 --> 00:18:37,758 Dnes mi zomrel pacient, bol to môj pacient. 126 00:18:39,332 --> 00:18:40,936 Poď sem. 127 00:18:42,036 --> 00:18:43,146 Je mi to ľúto. 128 00:18:44,501 --> 00:18:46,150 Stalo sa to predo mnou. 129 00:18:47,055 --> 00:18:48,244 Bola to strašná vec. 130 00:18:49,873 --> 00:18:51,830 Prepáč, ako ťa môžem utešiť? 131 00:18:55,354 --> 00:18:56,826 Nebol to skvelý začiatok. 132 00:19:01,828 --> 00:19:05,731 Možno by sme mali zrušiť dnešnú večeru. 133 00:19:08,877 --> 00:19:10,642 Si robíš srandu? 134 00:19:11,630 --> 00:19:17,262 Holly si najala opatrovateľku, aby sa starala o jej deti. Bude veľmi naštvaná, ak nepôjdeme k nej na večeru. 135 00:19:17,286 --> 00:19:20,432 - V žiadnom prípade, Holly? - Musíme ísť. 136 00:19:36,275 --> 00:19:44,079 Každý deň robím raňajky, vynášam smeti a upratujem. 137 00:19:44,109 --> 00:19:47,638 Potom ich vozím do školy a na inú prácu mi nezostáva čas. 138 00:19:47,668 --> 00:19:51,197 A na cvičenie nemám čas, takže moje telo je v troskách. 139 00:19:51,247 --> 00:19:53,759 Potom sa vrátim do školy, aby som ich vyzdvihla a dala si obed. 140 00:19:53,785 --> 00:19:57,390 Potom nasleduje futbalový tréning, hodiny plávania a karate. 141 00:19:57,416 --> 00:20:01,864 Edie sa začal učiť španielčinu. 142 00:20:02,064 --> 00:20:04,770 Spojiť ich všetky je takmer nemožné. 143 00:20:08,279 --> 00:20:09,748 Prídeš v sobotu, však? 144 00:20:10,755 --> 00:20:11,451 Čo? 145 00:20:12,638 --> 00:20:14,593 Prepáč, čo je v sobotu? 146 00:20:15,080 --> 00:20:16,328 Si robíš srandu? 147 00:20:17,082 --> 00:20:20,916 Jacksonove 7. Narodeniny. Povedala som ti to 5 krát. 148 00:20:21,415 --> 00:20:22,811 Nemôžem prísť. Som zaneprázdnená. 149 00:20:23,717 --> 00:20:26,750 - Čo tým myslíš? Sobota. - Pracujem aj v sobotu. 150 00:20:27,030 --> 00:20:30,477 Vidíš? To je dostatočný dôvod na to, aby si opustila tú odpornú nemocnicu. 151 00:20:30,603 --> 00:20:33,731 - Nechutné? Nehovor, že je to odporné. - Všetká táto snaha za tak malý plat. 152 00:20:33,754 --> 00:20:38,765 Je veľa ľudí, ktorí by zaplatili veľa peňazí za tvoj čas, Rose. 153 00:20:39,078 --> 00:20:41,861 Ďakujem, že si si všimol Greg, to je od teba veľmi milé. 154 00:20:41,884 --> 00:20:46,069 Mám na mysli toto: Prečo by ste mali byť lekárom, ak nechcete zarábať veľa peňazí? 155 00:20:46,583 --> 00:20:47,776 Si robíš srandu, však? 156 00:20:48,802 --> 00:20:51,387 Rose miluje byť doktorkou, čo súhlasí s tým, že bude pracovať aj bez platu. 157 00:20:54,555 --> 00:20:56,674 Keď už hovoríme o tom, že finančne nevyužijeme naše príležitosti. 158 00:20:56,697 --> 00:20:58,138 Mali by sme zvážiť predaj nášho starého domu. 159 00:20:58,161 --> 00:21:00,426 - Čo keby sme sa o tom porozprávali neskôr? Prosím. - Nerozumiem. 160 00:21:00,449 --> 00:21:03,218 - Dom je zbytočný. - Vyrastali sme v tom dome. 161 00:21:03,689 --> 00:21:06,736 Je to škoda, prečo sa pozemok neprenajíma? 162 00:21:06,761 --> 00:21:08,646 Môžeš zavrieť ústa? 163 00:21:09,723 --> 00:21:10,347 Bože môj. 164 00:21:12,319 --> 00:21:13,290 Ďakujem. 165 00:21:13,449 --> 00:21:14,915 Ďakujem vám veľmi pekne. 166 00:21:17,179 --> 00:21:18,754 Na toto som sa tešil. 167 00:21:52,261 --> 00:21:54,893 - Si v poriadku? - Áno. 168 00:22:12,744 --> 00:22:13,805 Dobré ráno pani doktorka. 169 00:22:17,213 --> 00:22:18,470 Dobré ráno. 170 00:22:27,393 --> 00:22:31,994 Bol tam zápis včerajšej pacientky Laury Weaverovej. 171 00:22:32,024 --> 00:22:35,877 V policajných záznamoch, môžete mi to poslať? 172 00:22:36,143 --> 00:22:37,130 No - Áno, dobre. 173 00:22:37,457 --> 00:22:40,092 Mala som sedenie s mojou pacientkou Jane Park. 174 00:22:40,117 --> 00:22:43,510 Áno, minulú noc jej vytrhla vlasy a prehltla ich. 175 00:22:44,077 --> 00:22:46,210 Sestričky ju zobrali na výplach žalúdka. 176 00:22:47,150 --> 00:22:47,954 Sakra. 177 00:22:49,980 --> 00:22:50,993 Rose. 178 00:22:54,625 --> 00:22:59,159 - Čo to robíš... - Bol som nablízku a myslel som si, že... 179 00:23:01,510 --> 00:23:04,485 Včera sme sa nestihli porozprávať. 180 00:23:06,360 --> 00:23:08,439 Chcem, aby si to vedela, keď dostanem správu. 181 00:23:08,974 --> 00:23:13,349 Nevedel som, že ťa uvidím takú smutnú, bolo to zvláštne. 182 00:23:13,389 --> 00:23:18,145 Je to tvoja práca, chápem to. 183 00:23:18,843 --> 00:23:20,146 Čo ta sem priviedlo? 184 00:23:22,209 --> 00:23:29,114 Ako som povedal, bol som na poste blízko a myslel som, že ta prídem skontrolovať. 185 00:23:30,157 --> 00:23:33,433 Všetko, čo sa stalo včera, vieš, nie je to pre mna ľahké. 186 00:23:33,761 --> 00:23:37,172 Vážim si to, ale nechcem, aby si ma kontroloval. 187 00:23:41,955 --> 00:23:46,133 Presne tak, áno, prepáč. 188 00:23:47,673 --> 00:23:49,068 - Musím sa vrátiť do práce. - Áno. 189 00:23:49,495 --> 00:23:52,038 Uvidíme sa neskôr. 190 00:23:59,060 --> 00:24:00,881 Vieš, že si zasnúbený, však? 191 00:24:02,902 --> 00:24:04,142 Áno. 192 00:24:06,493 --> 00:24:07,794 Som sama. 193 00:24:19,490 --> 00:24:22,850 Weaver hovorí, že Muñoz k nemu pristúpil s kladivom. 194 00:24:25,143 --> 00:24:29,332 "Začal ho s ním mlátiť." 195 00:24:32,079 --> 00:24:34,926 "Usmial sa na neho." 196 00:24:36,694 --> 00:24:38,236 Volá: Holly 197 00:24:44,146 --> 00:24:46,094 - Ahoj. - Ahoj. 198 00:24:46,179 --> 00:24:51,374 Chcela som sa ti ospravedlniť za včerajšiu noc, dobre? Nemala som ťa takto kritizovať. 199 00:24:51,985 --> 00:24:53,176 Žiaden problém. 200 00:24:54,177 --> 00:24:55,518 Musím sa ti ospravedlniť. 201 00:24:56,732 --> 00:25:00,777 V poslednom čase riešim veľa vecí a mojej firme sa momentálne nedarí. 202 00:25:01,729 --> 00:25:06,191 Ak zajtra nemôžeš prísť, prines mu aspoň darček. 203 00:25:06,705 --> 00:25:09,629 Ak nevieš, čo mu kúpiť, páčia sa mu modely elektrických vláčikov. 204 00:25:11,627 --> 00:25:15,351 - Znieš zvláštne, si v poriadku? - Ano som v pohode. 205 00:25:41,680 --> 00:25:42,989 Ahoj Carl. 206 00:25:44,498 --> 00:25:46,128 Ako sa cítiš dnes? 207 00:25:57,248 --> 00:25:58,397 Carl? 208 00:26:03,698 --> 00:26:04,977 Carl? 209 00:26:11,034 --> 00:26:14,775 Ona zomrie, ja zomriem, všetci zomrú. 210 00:26:14,800 --> 00:26:15,847 Pozri sa na mňa, Carl. 211 00:26:16,014 --> 00:26:17,271 Zomrieš! 212 00:26:17,420 --> 00:26:18,950 Zomrieš! 213 00:26:19,160 --> 00:26:20,599 Zomrieš! 214 00:26:20,629 --> 00:26:22,218 Zomrieš! 215 00:26:22,278 --> 00:26:23,957 Zomrieš! 216 00:26:23,987 --> 00:26:25,696 Zomrieš! 217 00:26:25,816 --> 00:26:27,435 Zomrieš! 218 00:26:27,465 --> 00:26:32,878 - Zomrieš. - Potrebujem, aby sem prišli sestry a zviazali ho. 219 00:26:34,764 --> 00:26:47,913 Nie nie. 220 00:27:00,280 --> 00:27:03,497 Bol agresívny, myslím, že psychotický. 221 00:27:04,139 --> 00:27:10,665 Karl tu bol dlho a nikdy neprejavil ani najmenšiu známku agresivity. 222 00:27:10,778 --> 00:27:12,611 - Vymýšľam si to? - Samozrejme, že nie. 223 00:27:12,636 --> 00:27:17,927 Ale včera sa pred vami brutálne zabila pacientka, o ktorú sa staráte. 224 00:27:19,146 --> 00:27:23,786 Možno to ovplyvnilo váš úsudok, že Karl Renkin bol pre seba nebezpečný. 225 00:27:23,873 --> 00:27:25,205 To je to, čo máte na mysli. 226 00:27:28,906 --> 00:27:32,598 Možno som zle pochopila situáciu a zareagovala som prehnane. 227 00:27:35,466 --> 00:27:39,307 Ako vám ide podnikanie? 228 00:27:40,369 --> 00:27:44,546 - Čo tak platený týždeň dovolenky? - To naozaj nie je potrebné, Morgan. 229 00:27:44,579 --> 00:27:47,505 Pracujete 80 hodín týždenne celé mesiace. 230 00:27:47,985 --> 00:27:49,865 Obávam sa, že nespíte dosť. 231 00:27:50,865 --> 00:27:53,771 Ak nebudeme pravidelne kontrolovať svoj psychický stav, nemôžeme týmto pacientom pomôcť. 232 00:27:55,058 --> 00:27:58,747 Je v záujme našej lekárskej jednotky, aby ste si dali týždeň pauzu a vyčistili si myseľ. 233 00:27:59,238 --> 00:28:01,478 Urobte čokoľvek a potom sa vráťte sem plne sústredená, ok? 234 00:31:12,508 --> 00:31:16,188 Sakra. 235 00:32:26,544 --> 00:32:27,717 Haló. 236 00:32:28,151 --> 00:32:29,878 Dobrý deň, bezpečnostná služba. 237 00:32:29,918 --> 00:32:31,440 Aké je vaše heslo? 238 00:32:32,131 --> 00:32:37,558 - Som Rose Cotterová, heslo: Acapulco. - Dostali sme upozornenie na vlámanie. 239 00:32:37,591 --> 00:32:41,231 Áno, našla som zadné dvere môjho domu otvorené. 240 00:32:41,477 --> 00:32:44,271 - Ste sama doma, madam? - Áno. 241 00:32:44,360 --> 00:32:46,053 Ste si istá? 242 00:32:48,106 --> 00:32:49,841 - Čo? - Ste si tým istá? 243 00:32:49,866 --> 00:32:51,606 Mohlo sa niečo dostať dovnútra, Rose? 244 00:32:54,836 --> 00:32:56,193 Poobzerajte sa. 245 00:33:35,851 --> 00:33:36,682 Halo? 246 00:33:36,827 --> 00:33:38,797 Dobrý deň, bezpečnostná služba. 247 00:33:38,880 --> 00:33:40,607 Aké je vaše heslo? 248 00:34:01,718 --> 00:34:04,739 Urobili sme dôkladnú kontrolu vo vnútri aj mimo domu, všetko je v poriadku. 249 00:34:05,046 --> 00:34:06,160 A čo zadné dvere? 250 00:34:06,661 --> 00:34:10,180 Po poslednom otvorení možno neboli riadne uzamknuté. 251 00:34:12,029 --> 00:34:13,610 Neviem. Je to možné. 252 00:34:14,456 --> 00:34:17,215 Netrápte sa tým, čo sa stalo, tieto falošné poplachy sa dejú neustále. 253 00:34:18,589 --> 00:34:20,494 Ak sa to bude opakovat, kontaktujte nás. 254 00:34:21,566 --> 00:34:22,704 Ok. 255 00:34:23,623 --> 00:34:24,954 Dobrý večer pane. 256 00:34:25,293 --> 00:34:27,108 Dobrý večer. 257 00:34:31,268 --> 00:34:32,700 Čo sa stalo? 258 00:34:36,416 --> 00:34:37,287 Mustaša? 259 00:34:39,119 --> 00:34:40,470 Mustaša? 260 00:34:41,680 --> 00:34:44,271 No... máš nejake vysvetlenie prečo sa spustil alarm? 261 00:34:44,634 --> 00:34:45,520 Ja... 262 00:34:46,874 --> 00:34:51,491 nepamätám si, že by som ho spustila. Možno som to spustila omylom. 263 00:34:53,317 --> 00:34:54,504 Omylom? 264 00:34:56,262 --> 00:35:00,795 Prepáč, prepáč, celý deň mám hlavu plnú zmätených a zvláštnych myšlienok. 265 00:35:01,022 --> 00:35:03,315 A v práci sa stala zvláštna príhoda, 266 00:35:03,528 --> 00:35:07,730 a potom ma môj šéf prinútil odísť. 267 00:35:13,170 --> 00:35:15,790 Prepáč, všetko je v poriadku. 268 00:35:16,652 --> 00:35:20,432 - Si si istá? - Áno, som v poriadku, čistím si hlavu. 269 00:35:22,626 --> 00:35:23,119 Fajn. 270 00:35:29,086 --> 00:35:31,728 Môžeš prosím nájsť moju mačku? Nikde som ju nevidela. 271 00:35:31,752 --> 00:35:33,107 Áno. 272 00:35:40,403 --> 00:35:42,202 Rozbila si ďalší pohár, Rose? 273 00:35:47,143 --> 00:35:48,482 Mustaša? 274 00:36:02,005 --> 00:36:03,203 Mustaša? 275 00:36:59,126 --> 00:37:01,663 Vyzerá to ako ľudia, ale nie je to osoba. 276 00:37:01,793 --> 00:37:04,451 Niekedy predstiera, že je niekto, koho poznám. 277 00:37:04,481 --> 00:37:06,772 Niekedy sa javí ako náhodná osoba a niekedy... 278 00:37:06,929 --> 00:37:12,328 Niekedy to vyzerá ako môj starý otec, ktorý zomrel skôr ako ja, keď som mala sedem rokov. 279 00:37:12,781 --> 00:37:14,834 Myslím tú vec 280 00:37:15,429 --> 00:37:20,469 usmeje sa na mňa, ale nie je to priateľský úsmev, je to ten najhorší úsmev, aký som kedy videla. 281 00:37:20,573 --> 00:37:26,287 A keď vidím tento úsmev, mám zlý pocit, že sa stane niečo zlé. 282 00:37:26,687 --> 00:37:34,939 Nie, nie, je tu, prosím, odíď odo mňa, prosím, nie. 283 00:37:38,355 --> 00:37:42,472 Mám tu pacienta, ktorý potrebuje núdzovú pomoc, rýchlo pošlite tím! 284 00:37:44,522 --> 00:37:45,523 Laura? 285 00:37:56,671 --> 00:37:57,531 Laura? 286 00:38:09,026 --> 00:38:10,059 Laura? 287 00:38:21,417 --> 00:38:22,313 Laura? 288 00:38:44,124 --> 00:38:45,226 Rose! 289 00:38:46,344 --> 00:38:47,485 Rose! 290 00:38:47,510 --> 00:38:51,082 Čo sa to deje do pekla, Rose? 291 00:38:55,069 --> 00:38:56,222 Rose! 292 00:39:14,218 --> 00:39:15,580 Madeleine. 293 00:39:17,262 --> 00:39:18,433 Rose? 294 00:39:20,135 --> 00:39:21,360 To je to prekvapenie. 295 00:39:24,621 --> 00:39:30,869 Nejde o jej krv, ale o jej tvár. 296 00:39:31,590 --> 00:39:33,572 Výraz jej tváre. 297 00:39:34,737 --> 00:39:36,158 Aký to bol pocit? 298 00:39:37,514 --> 00:39:38,755 No... 299 00:39:39,489 --> 00:39:41,122 Vystrašená, nepochybne. 300 00:39:43,300 --> 00:39:43,939 A... 301 00:39:45,287 --> 00:39:46,726 Slabá. 302 00:39:47,220 --> 00:39:48,531 Vinná. 303 00:39:48,981 --> 00:39:50,333 Je vinná? 304 00:39:51,074 --> 00:39:53,515 - Bola mojou pacientkou. - Bola to narušená mladá žena. 305 00:39:53,540 --> 00:39:56,500 Hovorili ste s ňou len 10 minút. 306 00:39:57,367 --> 00:39:58,863 Áno, ale ja... 307 00:40:00,838 --> 00:40:04,646 Nemôžem dostať z hlavy, čo sa stalo. 308 00:40:05,005 --> 00:40:11,435 Napadlo vám niekedy, že to, čo máte na mysli, môže byť samovražda vašej matky? 309 00:40:15,953 --> 00:40:17,708 Stále sa obviňujete? 310 00:40:20,015 --> 00:40:26,054 Nechcem teraz hovoriť o tejto časti môjho života. 311 00:40:27,994 --> 00:40:29,838 O čom sa chcete rozprávať? 312 00:40:30,991 --> 00:40:37,005 Dúfala som, že dostanem recept na Risperdal. 313 00:40:43,076 --> 00:40:44,573 Odkedy sa stalo... 314 00:40:46,633 --> 00:40:48,210 medzi pacientom a mnou. 315 00:40:50,350 --> 00:40:54,531 Vidím a počujem veci. 316 00:40:56,447 --> 00:41:01,585 - Som si celkom istá, že je to PTSD. - Nemôžete si to sama diagnostikovať. 317 00:41:03,268 --> 00:41:05,568 Čo ste videla a počula? 318 00:41:09,312 --> 00:41:11,498 Ozveny toho, čo sa stalo môjmu pacientovi. 319 00:41:12,234 --> 00:41:17,068 Halucinácie spôsobené iba chvíľami stresu. 320 00:41:18,594 --> 00:41:27,154 Ale keď sa tieto halucinácie vyskytnú, zdajú sa skutočné a znepokojujúce. 321 00:41:29,347 --> 00:41:33,011 Z môjho pohľadu Rose nemáte žiadne bludy ani stres. 322 00:41:33,887 --> 00:41:35,824 Samozrejme, nie ste psychotická. 323 00:41:36,173 --> 00:41:42,728 Podľa mňa to, čo sa stalo pacientovi, stres a nespavosť spustili vaše staré spomienky. 324 00:41:43,180 --> 00:41:46,295 Máte staré rany, ktoré sa ešte úplne nezahojili. 325 00:41:48,800 --> 00:41:51,835 Vzhľadom na povahu traumy je možné, že sa z týchto rán úplne nevyliečite. 326 00:41:52,449 --> 00:41:54,831 Ale môžete sa to naučiť ovládať. 327 00:41:56,915 --> 00:42:01,115 Pracujete stále s pacientmi, keď ste v tomto stave? 328 00:42:01,809 --> 00:42:04,251 Nie, som na dovolenke. 329 00:42:04,735 --> 00:42:05,511 Výborne. 330 00:42:07,012 --> 00:42:10,392 Ak chcete moju radu, využite tento čas na rôzne veci. 331 00:42:10,588 --> 00:42:14,546 Urobte čokoľvek, aby ste odpútali myseľ od príčiny týchto stresov. 332 00:42:15,208 --> 00:42:22,031 Tiež si myslím, že by vám prospelo, keby sa naše pravidelné stretnutia opäť spojili. 333 00:42:26,839 --> 00:42:27,952 Prirodzene. 334 00:42:32,626 --> 00:42:35,374 A čo Risperdal? 335 00:42:35,566 --> 00:42:39,580 Porozprávajme sa znova budúci týždeň predtým, ako zvážime akékoľvek lieky. 336 00:42:41,493 --> 00:42:44,265 Mimochodom, môžete mi kedykoľvek zavolať. 337 00:42:48,208 --> 00:42:49,358 Jasne. 338 00:43:24,792 --> 00:43:28,998 - Bože, si tu. - Hej, to je prekvapenie. 339 00:43:29,162 --> 00:43:30,511 Poď, poď. 340 00:43:31,451 --> 00:43:35,784 Spomenula som si - chcela som sa ti poďakovať. 341 00:43:35,822 --> 00:43:38,675 Čo to robíš, Greg? Povedala som ti, aby si toto jedlo teraz nevyťahoval. 342 00:43:38,700 --> 00:43:39,866 Preboha... 343 00:43:41,449 --> 00:43:46,789 Dámy, kým skončím s manželom, bola by som rada, keby ste priniesli nejaké nápoje pre moju sestru. 344 00:43:46,889 --> 00:43:48,449 Samozrejme, máme veľa práce v kuchyni, no tak. 345 00:43:49,042 --> 00:43:52,249 - Hej, ty si terapeutka, však? - Áno to som. 346 00:43:52,402 --> 00:43:54,282 Super, môžem poprosiť o radu? 347 00:43:54,782 --> 00:43:59,353 Všetko najlepšie k narodeninám 348 00:43:59,381 --> 00:44:05,473 Všetko najlepšie k narodeninám 349 00:44:05,501 --> 00:44:10,404 Všetko najlepšie... 350 00:44:38,398 --> 00:44:41,216 Ach bože to je úžasné. 351 00:44:46,746 --> 00:44:49,019 Toto je darček od tety Rose. 352 00:44:52,049 --> 00:44:53,349 Otvor to! 353 00:44:54,618 --> 00:44:55,883 Otvor to! 354 00:44:56,018 --> 00:44:58,479 Ukáž aku má tvoj darček cenu. 355 00:45:10,412 --> 00:45:11,596 Čo si dostal, drahý? 356 00:45:26,433 --> 00:45:28,069 Nie... 357 00:45:28,093 --> 00:45:31,169 Ó môj bože! 358 00:45:35,009 --> 00:45:36,629 Čo si to urobila? 359 00:45:43,479 --> 00:45:46,902 Nie, nie, uisťujem vás, neurobila som to. 360 00:45:47,535 --> 00:45:49,048 Čo sa s tebou deje? 361 00:45:50,295 --> 00:45:51,875 Neurobila som to, neurobila som to, ver mi. 362 00:45:51,902 --> 00:45:54,915 Musíš mi veriť, prosím. 363 00:45:54,940 --> 00:45:56,588 Sakra nikto mi neverí. 364 00:46:05,584 --> 00:46:10,158 Kto si kurva? Nechaj ma na pokoji! 365 00:46:10,183 --> 00:46:11,138 Vidíš ju? 366 00:46:11,787 --> 00:46:16,852 Musíš ju vidieť, prosím Holly, neopúšťaj ma, nech to niekto vidí... Prosím. 367 00:46:42,225 --> 00:46:48,017 "Prístroj na meranie bolesti" 368 00:46:49,357 --> 00:46:50,223 - Ahoj Rose. - Morgan. 369 00:46:53,516 --> 00:46:57,103 Počul som, že ťa vzali na pohotovosť a chcel som ťa ísť dole a skontrolovať, ako ti je? 370 00:46:58,005 --> 00:46:58,746 Som v poriadku. 371 00:46:59,678 --> 00:47:01,624 Bola to len nehoda, ďakujem. 372 00:47:02,511 --> 00:47:05,421 Povedali, že má záchvat úzkosti. 373 00:47:07,932 --> 00:47:10,079 Budem k tebe úprimný Rose, bojím sa o teba. 374 00:47:10,103 --> 00:47:13,646 A keď hovorím s tebou ako s priateľom, myslím, že by si mala ísť na psychoterapiu. 375 00:47:14,019 --> 00:47:16,021 Spolupracuješ v súčasnosti s nejakými odborníkmi? 376 00:47:22,568 --> 00:47:23,693 Počúvaj, Rose. 377 00:47:24,612 --> 00:47:30,082 "žiadna bolesť" 378 00:47:48,855 --> 00:47:52,777 Počkaj, chcem ti niečo povedať. 379 00:47:52,826 --> 00:47:58,634 A chcem, aby si vedel, že nie som blázon, dobre? 380 00:47:59,231 --> 00:48:00,396 Ok. 381 00:48:00,587 --> 00:48:01,901 Dobre. 382 00:48:02,562 --> 00:48:09,276 Niečo sa so mnou deje. 383 00:48:13,061 --> 00:48:15,933 Bude to pre teba veľmi ťažké mi uveriť. 384 00:48:18,974 --> 00:48:21,654 - Možno by sme mali ísť dnu. - Nie, chcem, aby si ma počúval! Prepáč. 385 00:48:21,679 --> 00:48:23,565 Je mi to veľmi ľúto. 386 00:48:26,948 --> 00:48:28,555 Dobre. 387 00:48:30,454 --> 00:48:32,181 Nečo mi hrozí... 388 00:48:32,954 --> 00:48:38,252 zlý duch alebo škodlivá energia. 389 00:48:38,553 --> 00:48:42,719 Naozaj neviem, čo to je, ale... 390 00:48:43,268 --> 00:48:46,551 Ale myslím, že táto vec zabila môjho pacienta. 391 00:48:46,652 --> 00:48:50,899 Pretože mi opísala, že pred smrťou zažila to isté. 392 00:48:51,236 --> 00:48:55,202 A teraz sa tá vec nejako pripojila ku mne. 393 00:48:56,609 --> 00:48:57,242 A... 394 00:48:58,789 --> 00:49:02,848 ...veľmi sa bojím, že sa stane niečo strašné. 395 00:49:08,904 --> 00:49:10,837 Naozaj chcem, aby si niečo povedal. 396 00:49:12,675 --> 00:49:14,058 Čo chceš aby som povedal? 397 00:49:18,747 --> 00:49:22,486 Chcem, aby si mi veril - hovoríš o prekliatom "duchovi"? 398 00:49:22,733 --> 00:49:24,133 Nie, nie je. Nie je to duch. 399 00:49:24,456 --> 00:49:25,497 Nie je duch. 400 00:49:26,917 --> 00:49:27,952 Toto je niečo iné. 401 00:49:28,279 --> 00:49:29,448 Dobre. 402 00:49:33,053 --> 00:49:34,377 Prepáč. 403 00:49:36,159 --> 00:49:37,379 Fajn... 404 00:49:38,093 --> 00:49:39,979 Nemôžem, teraz to nedokážem. 405 00:49:40,084 --> 00:49:41,391 Čo tým myslíš? 406 00:49:41,762 --> 00:49:44,371 Neopúšťaj ma, neopúšťaj ma. 407 00:49:45,195 --> 00:49:48,295 Potrebujem ťa. Nepočúvaš, čo hovorím, dobre? 408 00:49:48,329 --> 00:49:53,381 Čo mám teraz povedať ako odpoveď na tvoje slová, Rose? 409 00:49:54,091 --> 00:49:56,372 Počúvaš sa, čo rozprávaš? Oh môj bože, vyzeráš ako blázon. 410 00:49:56,592 --> 00:49:58,511 Nie som blázon, prepáč, prepáč. 411 00:50:01,285 --> 00:50:02,545 Ale to je dedičné, nie? 412 00:50:03,924 --> 00:50:04,811 Čo? 413 00:50:06,521 --> 00:50:08,037 Duševná porucha. 414 00:50:08,933 --> 00:50:10,571 Dieťa to môže zdediť po rodičoch. 415 00:50:11,406 --> 00:50:13,466 Hľadal som tieto informácie prečo si hľadal? 416 00:50:14,810 --> 00:50:20,743 Pretože s tebou som chcel poznať osud môjho života. 417 00:50:22,208 --> 00:50:23,488 Je to tak kurva nespravodlivé? 418 00:50:26,721 --> 00:50:30,181 Idem domov - som v nebezpečenstve, Trevor. 419 00:50:30,353 --> 00:50:34,454 - Zabila si mačku Whisker, Rose? - Nie nie. 420 00:50:34,714 --> 00:50:37,566 Nebola som to ja, kto to urobil. 421 00:50:38,668 --> 00:50:41,303 Potom mi povedz, čo sa jej stalo? 422 00:50:43,061 --> 00:50:45,208 Bolo to niečo... 423 00:50:46,069 --> 00:50:49,596 Prosím, Trevor, prosím. 424 00:50:49,656 --> 00:50:50,355 Prosím... 425 00:51:52,156 --> 00:51:54,394 Profesor Gabriel Muñoz na fakulte v Saint Agatha College 426 00:51:56,063 --> 00:51:59,155 Hľadám: Gabriel Muñoz, Fakulta svätej Agáty 427 00:51:59,461 --> 00:52:00,590 Gabriel Muñoz 428 00:52:03,764 --> 00:52:07,766 Profesor na Saint Agatha College si vzal život pred očami študenta 429 00:52:08,749 --> 00:52:09,829 Rose? 430 00:52:19,480 --> 00:52:20,848 Poď sem. 431 00:52:50,224 --> 00:52:51,543 Rose? 432 00:52:54,260 --> 00:52:55,508 Miláčik... 433 00:52:56,928 --> 00:52:59,445 ...prosím pomôž mi. 434 00:53:01,054 --> 00:53:03,827 Tvoja mama urobila chybu. 435 00:53:06,397 --> 00:53:07,184 Nie, nie, nie. 436 00:53:10,890 --> 00:53:12,064 Rose! 437 00:53:12,748 --> 00:53:15,168 Dávaj pozor, čo robíš? Si šialená? 438 00:53:38,964 --> 00:53:40,141 Pani Muñozová? 439 00:53:43,517 --> 00:53:46,696 Najprv som si všimla menšie zmeny. 440 00:53:49,963 --> 00:53:51,736 Potom sa všetko zbehlo tak rýchlo. 441 00:53:54,196 --> 00:53:57,492 Bol nervózny a paranoidný. 442 00:53:59,564 --> 00:54:02,535 Zobudil sa s krikom uprostred noci. 443 00:54:05,093 --> 00:54:07,000 Prvýkrát v živote som počula jeho krik. 444 00:54:10,019 --> 00:54:12,429 Potom prestal a zaspal. 445 00:54:15,246 --> 00:54:20,242 Pristihla som, ako hovorí sám so sebou a niečo hovorí. 446 00:54:21,785 --> 00:54:25,000 Robiť zvláštne veci, na ktoré si ani nepamätal. 447 00:54:25,990 --> 00:54:27,845 Potom jedného rána zmizol. 448 00:54:29,350 --> 00:54:33,525 V tú noc zavolala polícia a povedala, že je mŕtvy. 449 00:54:37,429 --> 00:54:40,023 Požiadali ma, aby som identifikovala jeho telo. 450 00:54:40,123 --> 00:54:42,843 Jeho tvár... 451 00:54:45,563 --> 00:54:49,425 To je to, čo zostalo z 25 rokov manželstva. 452 00:54:53,661 --> 00:54:55,568 Je mi to ľúto. 453 00:55:06,584 --> 00:55:11,037 Opísal niekedy Gabriel veci, ktoré videl? 454 00:55:16,179 --> 00:55:17,508 Ukážem vám to. 455 00:55:29,308 --> 00:55:31,228 Potrebujem vytiahnuť všetky tieto papiere. 456 00:55:32,422 --> 00:55:34,098 Neznášam to tu. 457 00:55:53,254 --> 00:55:55,442 Toto je to, čo Gabriel povedal, že videl. 458 00:56:04,295 --> 00:56:07,674 Stále tvrdil, že sa to do neho snaží dostať. 459 00:56:10,815 --> 00:56:13,063 Toto je kresba vášho brata. 460 00:56:13,595 --> 00:56:16,546 Zomrel pri nehode pred 20 rokmi. 461 00:56:17,695 --> 00:56:19,077 Gabriel sa z toho nikdy nedostal. 462 00:56:20,501 --> 00:56:21,367 Kedy sa to všetko stalo? 463 00:56:21,876 --> 00:56:25,082 Odkedy sa vrátil z tej prekliatej konferencie, na ktorú chodí každý rok. 464 00:56:27,515 --> 00:56:30,842 Pretože videl tú škaredú ženu spáchať samovraždu. 465 00:56:32,563 --> 00:56:33,835 K incidentu sa ale nikto neprihlásil. 466 00:56:36,455 --> 00:56:39,331 Videl niekoho spáchať samovraždu? 467 00:56:40,896 --> 00:56:42,157 Áno. 468 00:56:42,864 --> 00:56:45,165 Myslela som, že to vieš - Ako sa volal? 469 00:56:46,991 --> 00:56:48,882 Nepamätám si, musím to nájsť. 470 00:56:54,497 --> 00:56:56,814 Povedal niekedy... 471 00:56:59,198 --> 00:57:04,136 Prečo sa to všetko deje? Podarilo sa mu nájsť vysvetlenie toho, čo sa deje? 472 00:57:06,626 --> 00:57:12,040 Na čo ste prišla? Váš manžel nebol blázon, slečna Muñoz. 473 00:57:12,912 --> 00:57:16,205 Veci, ktoré videl, boli skutočné a videla som ich aj ja. 474 00:57:16,961 --> 00:57:18,358 Čo si ty zač ty zasraná bláznivka? 475 00:57:19,048 --> 00:57:22,149 Vyzerášako niekto posadnutý smrťou, ako sa opovažuješ? 476 00:57:22,179 --> 00:57:26,665 Nie, prosím, mne sa stane to, čo sa stalo vášmu manželovi. 477 00:57:26,690 --> 00:57:28,079 Vypadni z môjho domu, lebo okanžite zavolám políciu. 478 00:57:28,103 --> 00:57:31,507 Prosím, len mi dajte meno, len mi dajte meno. 479 00:57:31,532 --> 00:57:33,726 Vypadni kurva z môjho domu! 480 00:58:10,024 --> 00:58:11,220 Sakra. 481 00:58:24,367 --> 00:58:25,167 Áno. 482 00:58:32,235 --> 00:58:32,940 Ahoj. 483 00:58:39,664 --> 00:58:40,871 Poď ďalej... 484 00:58:55,359 --> 00:58:58,548 Nevedela som, že si sa zbavil toho škaredého žltého gauča. 485 00:58:59,945 --> 00:59:00,685 No... 486 00:59:02,158 --> 00:59:03,649 Ako sa máš? 487 00:59:05,331 --> 00:59:09,744 Hádam že nie si tu, aby si si vynahradila prechladnutie spred pár dní? 488 00:59:11,936 --> 00:59:13,329 Chcem od teba láskavosť. 489 00:59:13,722 --> 00:59:16,681 Nechcem, aby si kládol nejaké otázky. 490 00:59:17,175 --> 00:59:19,388 Výborne. Som samé ucho. 491 00:59:19,688 --> 00:59:25,156 Pred 9 dňami muž menom Gabriel Muñoz spáchal samovraždu. 492 00:59:25,542 --> 00:59:29,296 Chcem vedieť, či je zapletený aj do niečoho iného ako do policajných správ. 493 00:59:29,668 --> 00:59:32,969 Môžeš mi tieto informácie vyhľadať? 494 00:59:34,083 --> 00:59:35,303 No tak, to myslíš vážne? 495 00:59:37,150 --> 00:59:39,856 Toto je môj jediný voľný deň, choď na policajnú stanicu. 496 00:59:39,903 --> 00:59:40,923 Prosím, Joel. 497 00:59:48,040 --> 00:59:49,169 Dobre. 498 00:59:49,650 --> 00:59:50,837 Fajn. 499 00:59:53,040 --> 00:59:54,054 Ách... 500 00:59:55,899 --> 00:59:57,104 Zopakuj mi jeho meno. 501 00:59:58,144 --> 00:59:59,912 Gabriel Muñoz. 502 01:00:07,887 --> 01:00:10,427 Toto je správa o jeho smrti. 503 01:00:11,143 --> 01:00:15,741 Existuje správa o ďalšom incidente, ktorý sa stal týždeň predtým. 504 01:00:15,771 --> 01:00:17,081 Aký bol dôvod? 505 01:00:17,464 --> 01:00:21,453 Vypovedal o hoteli, kde žena spáchala samovraždu. 506 01:00:21,477 --> 01:00:24,325 Ako sa teda volala tá žena? 507 01:00:30,042 --> 01:00:31,428 Angela Powellová. 508 01:00:32,082 --> 01:00:34,417 Je realitný maklér, čo to je? 509 01:00:36,720 --> 01:00:39,178 Čo sa deje, Joel? 510 01:00:39,832 --> 01:00:42,475 - Obrázok z miesta činu. - Dovoľ mi pozrieť sa. 511 01:00:42,966 --> 01:00:43,466 Nie! 512 01:00:43,940 --> 01:00:44,998 Dovoľ mi pozrieť sa. 513 01:00:45,032 --> 01:00:49,518 Nie, nemyslím si, že by si to mala vidieť, je to súčasť policajných dôkazov, vieš. 514 01:00:53,310 --> 01:00:53,895 Preboha! 515 01:00:55,768 --> 01:00:57,259 Povedal som ti, že tá fotka je odporná. 516 01:00:59,867 --> 01:01:00,876 Dobre. 517 01:01:02,792 --> 01:01:07,352 Chcem, aby sl znova zavolal, ale tentoraz kôli tej žene Angele. 518 01:01:07,382 --> 01:01:09,440 Môžeš mi to všetko vysvetliť? 519 01:01:09,529 --> 01:01:12,146 Nepovedal si, že sa nebudeš pýtať? 520 01:01:12,171 --> 01:01:14,670 Nie, požiadala si ma, aby som sa nepýtal. 521 01:01:14,737 --> 01:01:18,293 Potrebujem tvoju pomoc, Joel, dobre? 522 01:01:22,059 --> 01:01:23,012 Prosím. 523 01:01:41,587 --> 01:01:45,948 Existuje správa štyri dni pred samovraždou. 524 01:01:48,114 --> 01:01:51,700 Aká zvláštna náhoda, bol vypočúvaný pre samovraždu. 525 01:02:01,384 --> 01:02:03,620 Čo je toto? To je video súbor? 526 01:02:07,103 --> 01:02:10,378 Toto je CCTV video. Pusti to. 527 01:02:10,438 --> 01:02:12,532 Načítava sa to pomaly. 528 01:02:23,023 --> 01:02:24,528 Čo to do čerta? 529 01:02:57,033 --> 01:03:00,236 Mal som skvelý deň predtým, ako si prišla - môžeš to znova otvoriť? 530 01:03:00,356 --> 01:03:02,741 Naozaj? Otvor to znova, Joel. 531 01:03:08,250 --> 01:03:09,458 Čo je toto? 532 01:03:15,596 --> 01:03:17,462 Usmieva sa? 533 01:03:26,979 --> 01:03:28,625 Kto sú títo ľudia, Rose? 534 01:03:36,930 --> 01:03:38,313 Musím už ísť. 535 01:03:39,123 --> 01:03:40,303 Kam ideš? 536 01:03:42,650 --> 01:03:44,310 Kam ideš Rose? 537 01:03:44,676 --> 01:03:47,047 Čo sa deje? Som zmätený. 538 01:03:47,078 --> 01:03:48,363 Urob mi ešte jednu láskavosť. 539 01:03:49,154 --> 01:03:50,552 Máš tlačiareň? 540 01:04:29,915 --> 01:04:32,252 Trevor, si doma? 541 01:04:33,407 --> 01:04:35,547 Ahoj Rose. 542 01:04:38,543 --> 01:04:41,369 - Čo je toto? Čo tu robí? - Chcela som ťa vidieť, ako sa máš. 543 01:04:41,412 --> 01:04:44,411 Hovorila som s tvojím snúbencom. 544 01:04:46,143 --> 01:04:47,277 Pozval som ju. 545 01:04:49,354 --> 01:04:50,536 Prečo? 546 01:04:52,170 --> 01:04:57,610 - Pretože si sa správala šialene. - Súhlasím. 547 01:04:57,670 --> 01:05:01,363 - Nevedel som, čo mám robiť. - Robíš si srandu? 548 01:05:02,845 --> 01:05:05,364 Prišla som za tebou, si jediný, komu by som mala veriť. 549 01:05:05,394 --> 01:05:13,247 Verila som ti a tak som sa bála a potrebovala som ťa. 550 01:05:15,657 --> 01:05:17,872 A ani si nepočúval, čo som ti povedala. 551 01:05:17,897 --> 01:05:19,777 Prečo si myslíš, že som ju zavolal? 552 01:05:20,353 --> 01:05:22,243 Všetko, o čo sa tu snažím, je pomôcť ti. 553 01:05:22,343 --> 01:05:25,715 Nie, všetko, čo sa snažíš urobiť, je hodiť zodpovednosť na niekoho iného, aby si to nemusel riešiť. 554 01:05:26,281 --> 01:05:29,920 Pokiaľ je všetko jednoduché a dohodnuté, ste v poriadku. 555 01:05:29,983 --> 01:05:34,874 Ale nás Boh chráň, ak sa veci stanú vážnejšími alebo ťažšími. 556 01:05:35,335 --> 01:05:39,735 Jediné, na čo môžete myslieť, je, ako to zničí váš dokonalý životný plán. 557 01:05:39,795 --> 01:05:42,336 - Myslíš to vážne? - Áno. 558 01:05:42,384 --> 01:05:45,089 Ak to tak cítiš, prečo sme vo vzťahu? 559 01:05:46,236 --> 01:05:48,716 Naozaj neviem - prečo sa všetci zhlboka nenadýchneme a neupokojíme sa? 560 01:05:48,833 --> 01:05:51,273 Prečo odtiaľto kurva jednoducho nevypadneš? 561 01:05:52,708 --> 01:05:55,222 Rose, naozaj odídeš len tak? 562 01:06:07,000 --> 01:06:08,646 - Greg. - Rose, čo tu robíš? 563 01:06:08,759 --> 01:06:11,405 Je tam Holly? Chcem s ňou hovoriť, nemyslím si, že je to dobrý nápad. 564 01:06:11,574 --> 01:06:13,734 Dovoľ mi porozprávať sa s mojou prekliatou sestrou Greg, dobre? 565 01:06:13,918 --> 01:06:17,308 - Prídeš ku mne domov a takto sa so mnou rozprávaš? - Môžem sa s tebou porozprávať, Holly? 566 01:06:17,426 --> 01:06:20,622 Nie, nemyslím si, že by tu mala byť, vlastne to nie je dobrý nápad. 567 01:06:20,651 --> 01:06:22,037 Ježiši. 568 01:06:22,104 --> 01:06:24,490 Teraz choď - Dobre, dobre. 569 01:06:32,998 --> 01:06:34,189 Ako sa máš? 570 01:06:35,344 --> 01:06:38,624 Teraz už všetkému rozumiem. 571 01:06:39,951 --> 01:06:44,092 - Som prekliata! - Preboha. 572 01:06:44,517 --> 01:06:49,304 Alebo som sa nejako dostala do kliatby, ktorú spôsobil môj pacient, bol prekliaty. 573 01:06:49,335 --> 01:06:57,888 A keď zomrel, kliatba prešla na mňa a teraz ma táto... prítomnosť ohrozuje. 574 01:06:58,761 --> 01:07:01,847 Ohrozoval ťa nejaký predmet? Nie, Whiskers zabil moju mačku. 575 01:07:01,894 --> 01:07:04,861 Včera bol na párty, ale nebolo ho vidieť. 576 01:07:05,327 --> 01:07:07,813 Nikto okrem mňa to nevidí. 577 01:07:08,300 --> 01:07:10,443 - Preboha. - Nie, počúvaj Holly. 578 01:07:10,622 --> 01:07:17,129 Viem, že je ťažké tomu uveriť a najprv som tomu ťažko uverila, ale pozri si toto. 579 01:07:18,023 --> 01:07:20,811 Preboha, prečo máš tieto fotky, Rose? 580 01:07:20,841 --> 01:07:23,763 Pretože to isté sa stalo iným ľuďom a všetci zomreli. 581 01:07:23,791 --> 01:07:26,971 - Budem ďalšia, Holly. - Tie kliatby nie sú skutočné. 582 01:07:27,857 --> 01:07:32,458 No, máš nejaký... nervový kolaps. 583 01:07:33,598 --> 01:07:36,653 Čo? Nie, nie, Holly, ty ma nepočúvaš. 584 01:07:37,087 --> 01:07:40,492 Ty ma nepočúvaš. 585 01:07:41,080 --> 01:07:43,515 Presne toto sa stalo našej mame. 586 01:07:49,078 --> 01:07:50,947 Si teraz ako ona. Prepáč. 587 01:07:56,370 --> 01:07:58,029 Ako si to vedela? 588 01:07:58,917 --> 01:08:01,379 Prepáč čo? Nebola si tam, keď moja mama ochorela. 589 01:08:01,409 --> 01:08:05,315 - Kde si do pekla bola, keď zomrela? - Nemáš poňatia, o čom hovoríš. 590 01:08:06,515 --> 01:08:09,709 Keďže som staršia sestra, videla som dosť duševných nepokojov našej mamy. 591 01:08:09,998 --> 01:08:13,888 Musela som odísť z domu, bol to jediný spôsob, ako som mohla žiť svoj život. 592 01:08:15,419 --> 01:08:24,066 A je mi ľúto, že som ťa nechala samú a že si musela vydržať, viem, že ťa to tak silno zasiahlo. 593 01:08:26,180 --> 01:08:30,388 Viem, že to nie je fér a rád by som mohla s tým niečo urobiť. 594 01:08:30,425 --> 01:08:34,786 Pretože som sa tak usilovne snažila posunúť svoj život ďalej a nechať toto všetko za sebou, ok? 595 01:08:35,193 --> 01:08:39,441 A nemôžeš akceptovať, že naša mama stratila rozum a spáchala samovraždu. 596 01:08:39,461 --> 01:08:41,901 Ovplyvnila si celý môj život a potrestala si ma za to, že ten život nechcem. 597 01:08:41,922 --> 01:08:44,518 Prepáč ale ja sa naozaj snažím pomáhať ľuďom. 598 01:08:44,543 --> 01:08:48,435 Skôr ako byť žena v domácnosti pracujúca PTA z domu. 599 01:08:48,455 --> 01:08:52,293 čo žije v bubline a myslí len na seba. 600 01:08:56,775 --> 01:08:58,978 No - Nie, nie, to som nepovedala. 601 01:09:01,276 --> 01:09:04,052 Nebudem v tom pokračovať, nebudem to robiť s tebou. 602 01:09:04,083 --> 01:09:07,542 Traumatizovala si Jacksona, dobre? 603 01:09:09,039 --> 01:09:11,548 Neviem si s tebou rady, keď si v tomto stave. 604 01:09:22,686 --> 01:09:24,057 Do riti. 605 01:09:25,486 --> 01:09:26,690 Kurva. 606 01:11:27,041 --> 01:11:28,683 Joel - Prečo si mi nepovedala o tej afére? 607 01:11:28,707 --> 01:11:30,439 Si unavená zo zvyšku? 608 01:11:31,718 --> 01:11:33,441 Keď si odišla, premýšľal som. 609 01:11:33,986 --> 01:11:38,051 Všetky tieto prípady sa doteraz držali rovnakého vzoru. 610 01:11:38,085 --> 01:11:42,142 Našiel som 20 prípadov, 19 z nich má niečo spoločné. 611 01:11:42,176 --> 01:11:45,527 A spôsoby, akými títo ľudia páchajú samovraždu, Rose, do riti! 612 01:11:46,337 --> 01:11:50,273 Hej, povedal si 20 prípadov, z ktorých 19 boli samovraždy? 613 01:11:50,338 --> 01:11:53,550 Účtovník menom Robert Tully zmenil spôsob. 614 01:11:53,886 --> 01:11:56,685 Jeho obchodný partner pred ním spáchal samovraždu. 615 01:11:56,752 --> 01:12:01,438 O štyri dni neskôr Talley náhle a bezdôvodne zabije ženu, ktorú nikdy predtým nevidel. 616 01:12:01,492 --> 01:12:08,393 A toto si vypočuj, o týždeň neskôr hlavný svedok vraždy spáchal samovraždu. 617 01:12:08,836 --> 01:12:12,717 Je nažive? Áno, je nažive a vo väzení. 618 01:12:13,070 --> 01:12:14,763 Potrebujem s ním hovoriť, Joel. 619 01:12:42,226 --> 01:12:49,539 Chcem, aby si niečo povedal ja... ja... len... daj mi minútku. 620 01:12:49,583 --> 01:12:55,458 Bože, myslel som, že povieš niečo o tom, že tieto samovraždy sú nejakým druhom vydierania. 621 01:12:55,488 --> 01:12:58,335 - Myslím, toto je... Toto je... - Joel! 622 01:13:00,503 --> 01:13:07,829 Ponechajme bokom možnosť, že nejaké nadprirodzené zlé sily vôbec existujú. 623 01:13:08,866 --> 01:13:15,895 Hovoríš, že sa táto vec rozšírila z jednej osoby na druhú a spôsobila, že spáchali samovraždu? 624 01:13:15,922 --> 01:13:19,545 - Možno to nie je samovražda. - Čo tým myslíš? 625 01:13:19,570 --> 01:13:23,811 Laura - moja pacientka - bola vystrašená, ale neuvažovala o samovražde. 626 01:13:24,006 --> 01:13:28,214 Potom sa konečne všetko zmenilo. 627 01:13:29,368 --> 01:13:35,848 Akoby zmizlo dievča, s ktorým som sa rozprávala. 628 01:13:35,873 --> 01:13:38,294 Pohltená inou entitou. 629 01:13:41,043 --> 01:13:44,574 Ako ten chlap, áno. 630 01:13:44,774 --> 01:13:46,485 - Na bezpečnostnej kamere? - Áno presne. 631 01:13:46,510 --> 01:13:50,012 Preboha, čo je tento zač? 632 01:13:56,690 --> 01:13:58,585 V prípadoch, keď ho nájdete... 633 01:14:01,174 --> 01:14:04,282 aký dlhý bol čas medzi každou obeťou a ďalšou? 634 01:14:08,940 --> 01:14:10,952 Netrvalo to dlhšie ako týždeň. 635 01:14:14,520 --> 01:14:17,833 Niektoré obete nevydržali ani štyri dni. 636 01:14:23,784 --> 01:14:25,453 Dnes je môj štvrtý deň. 637 01:14:27,617 --> 01:14:28,730 Sľubujem ti že... 638 01:14:29,055 --> 01:14:32,897 ...to čo sa stalo týmto ľuďom, tebe sa nestane. 639 01:14:36,076 --> 01:14:37,242 Sľubujem ti to. 640 01:15:07,833 --> 01:15:09,180 Neviem, ako som našiel tohto muža. 641 01:15:10,064 --> 01:15:13,542 Máš šťastie, že nezávisel od žiadneho právnika. 642 01:15:14,105 --> 01:15:15,901 Nevieš, čo ten muž robí, však? 643 01:15:15,931 --> 01:15:19,665 Doktorka Cotterová, špecialistka na psychologické profilovanie. 644 01:15:20,581 --> 01:15:24,041 Toto mi veľmi pomohlo, veľa šťastia. 645 01:15:24,302 --> 01:15:28,412 Máte s ním len 10 minút, to je všetko, čo môžem pre vás urobiť bez príkazu. 646 01:15:29,344 --> 01:15:30,552 Cením si to. 647 01:16:05,871 --> 01:16:09,069 Dobrý deň, pán Tully... ja som doktorka Rose Cotter a 648 01:16:09,697 --> 01:16:14,031 dúfam že mi odpoviete na nejaké otázky. 649 01:16:14,331 --> 01:16:16,777 Nepýtajte sa ma, už som sa priznal. 650 01:16:16,810 --> 01:16:20,043 V skutočnosti ma vaše obvinenie nezaujíma. 651 01:16:20,637 --> 01:16:25,406 Čo chcem vedieť, sú moje skúsenosti v dňoch pred podujatím. 652 01:16:30,731 --> 01:16:34,879 Jedna pacientka, mladá žena, 653 01:16:36,410 --> 01:16:38,981 pred 4 dňami jej muž spáchal samovraždu pred jej očami. 654 01:16:39,539 --> 01:16:41,167 Odvtedy niečo videla. 655 01:16:41,257 --> 01:16:47,167 Niečo, čo má podobu iných ľudí. 656 01:16:49,212 --> 01:16:59,936 A muž, ktorého videla spáchať samovraždu, tvrdí, že videl to isté. 657 01:16:59,982 --> 01:17:03,222 - Čo odo mňa chcete? - Čo je to za vec? 658 01:17:03,301 --> 01:17:04,395 Neviem. 659 01:17:06,366 --> 01:17:07,122 Neviem. 660 01:17:07,378 --> 01:17:09,990 Prečo sú všetci mŕtvi a vy nie? 661 01:17:11,200 --> 01:17:12,774 Prečo? Prečo? Prosím. 662 01:17:12,905 --> 01:17:15,186 Môžete mi pomôcť, pán Tully, dobre? Prosím. 663 01:17:21,250 --> 01:17:22,775 Môžeme byť sami bez toho dôstojníka? 664 01:17:24,450 --> 01:17:26,178 To sa nestane kámo. 665 01:17:26,298 --> 01:17:29,430 Nech vyjde von a ja ti poviem, čo viem. 666 01:17:32,966 --> 01:17:34,308 Prosím, Joel. 667 01:17:40,360 --> 01:17:41,568 Počkám vonku. 668 01:17:54,702 --> 01:17:58,295 Snažil som sa prísť na kĺb tejto veci. 669 01:17:58,822 --> 01:18:00,828 V minulosti bola iná postupnosť. 670 01:18:00,935 --> 01:18:03,409 Našiel som ho pred pár rokmi v Brazílii. 671 01:18:06,589 --> 01:18:08,929 Nejakému mužovi sa podarilo dostať z tej reťaze... 672 01:18:10,523 --> 01:18:13,721 zabil suseda a potom preniesol kliatbu na susedovu manželku. 673 01:18:15,007 --> 01:18:18,012 Váš pacient zomrie, pokiaľ niekoho nezabije. 674 01:18:18,140 --> 01:18:22,644 Len tak sa to dá vyriešiť. 675 01:18:23,748 --> 01:18:25,239 Je to jediná cesta von. 676 01:18:25,618 --> 01:18:29,986 Aby kliatba prešla aj na neho, musí sa uistiť, že je tam svedok, ktorý vraždu videl. 677 01:18:30,652 --> 01:18:32,562 To je to, čo dáva kliatbe jej silu. 678 01:18:32,781 --> 01:18:37,081 Váš pacient by mi mal pomôcť zabiť toho tvora. 679 01:18:37,161 --> 01:18:38,954 Povedzte mu, aby použil zbraň. 680 01:18:39,194 --> 01:18:43,038 - Prečo má byť vždy vražda taká krvavá? - Ja nemôžem nikoho zabiť! 681 01:18:45,019 --> 01:18:46,807 Ty? 682 01:18:48,378 --> 01:18:49,846 Si prekliata? 683 01:18:51,634 --> 01:18:58,792 Nie, prečo si sem prišla? Nedovolím, aby si to znova preniesla na mňa. 684 01:18:59,473 --> 01:19:02,815 Dostaňte ju odo mňa preč! 685 01:19:02,837 --> 01:19:08,415 Dajte to zo mňa preč, dajte to zo mňa preč! 686 01:19:15,680 --> 01:19:16,453 Počkaj. 687 01:19:17,710 --> 01:19:18,560 Hej? 688 01:19:18,825 --> 01:19:19,580 Rose? 689 01:19:21,800 --> 01:19:22,260 Čo ti povedal? 690 01:19:22,298 --> 01:19:22,793 Nič. 691 01:19:24,366 --> 01:19:25,386 Ako to nič? 692 01:19:27,230 --> 01:19:28,124 Nič. 693 01:19:29,268 --> 01:19:30,168 Nič? 694 01:19:31,152 --> 01:19:33,071 Všetko je v jeho mysli, Joel. 695 01:20:22,973 --> 01:20:25,033 Doktorka Madeline Northcott. 696 01:22:15,137 --> 01:22:15,826 Čo tu robíš? 697 01:22:15,998 --> 01:22:19,873 Ospravedlňujem sa za to, čo sa stalo včera, bol to nesprávny spôsob riešenia vecí, prepáčte. 698 01:22:20,044 --> 01:22:21,771 Áno, myslím, že by ste mala ísť. 699 01:22:22,246 --> 01:22:28,104 Obaja vieme, Rose, že je mojou zodpovednosťou upozorniť vás na úrady. 700 01:22:28,497 --> 01:22:30,244 Ak ste nebezpečná pre seba alebo iných... 701 01:22:30,291 --> 01:22:31,503 chcem, aby si ma presvedčila, že žiadne nebezpečenstvo nehrozí. 702 01:22:44,510 --> 01:22:46,975 Trevor hovoril o duchoch. 703 01:22:48,104 --> 01:22:49,841 Nepoužila som slovo: Duch. 704 01:22:51,830 --> 01:22:54,391 "Silné a nadprirodzené bytosti" 705 01:22:57,139 --> 01:23:01,061 Povedala som mu, že som videla zvláštne veci, ako som ti už povedala. 706 01:23:01,388 --> 01:23:05,844 Odvtedy som však žiadneho z nich nevidela, kvôli stresu a nedostatku spánku. 707 01:23:06,519 --> 01:23:09,307 Verila som mu a bola to jasná chyba. 708 01:23:09,842 --> 01:23:13,684 Ak je to všetko, ok? Skončili sme? 709 01:23:14,864 --> 01:23:16,554 Ako sa dnes máte? 710 01:23:20,500 --> 01:23:25,287 Nechajte ma premýšľať, som si istá, že môj snúbenec si myslí, že som blázon. 711 01:23:27,227 --> 01:23:32,122 Moja sestra so mnou úplne prerušila všetky väzby. 712 01:23:32,472 --> 01:23:39,069 Teraz so mnou môj bývalý terapeut robí domáce sedenia 713 01:23:39,094 --> 01:23:43,186 bez toho, aby ma najprv informoval, že nie som nebezpečná. 714 01:23:43,936 --> 01:23:45,496 Okrem toho som v pohode. 715 01:23:55,590 --> 01:23:57,036 Neberiete telefón? 716 01:24:03,102 --> 01:24:05,908 - Kto volá? - To som ja Madeleine, Rose. 717 01:24:06,735 --> 01:24:08,382 Od rána sa ti neviem dovolať. 718 01:24:09,597 --> 01:24:12,288 Veľmi ma znepokojuje, čo sa včera stalo. 719 01:24:14,828 --> 01:24:16,998 Rose, si tam? 720 01:24:25,397 --> 01:24:26,443 Áno. 721 01:24:27,625 --> 01:24:29,649 Nie nie. 722 01:24:29,985 --> 01:24:32,123 Neostáva veľa času, Rose. 723 01:24:33,506 --> 01:24:35,572 Čo si do pekla zač? 724 01:24:39,302 --> 01:24:40,266 Prosím! 725 01:24:43,525 --> 01:24:44,633 Nie! 726 01:24:45,809 --> 01:24:47,306 Nie! Nie! 727 01:26:05,150 --> 01:26:08,762 Nemali by ste byť na dovolenke, doktorka Cotterová? 728 01:26:09,688 --> 01:26:12,223 Prišla som si zobrať niečo zo svojej kancelárie. 729 01:26:51,438 --> 01:26:53,374 Ahoj Carl. 730 01:26:57,380 --> 01:26:59,478 - Nie. - To je v poriadku. 731 01:26:59,624 --> 01:27:01,262 - Nie nie. - To je v poriadku. 732 01:27:01,292 --> 01:27:05,225 Nie! Nie! 733 01:27:06,878 --> 01:27:08,653 - Ukľudni sa. - Nie! Nie! 734 01:27:08,677 --> 01:27:11,022 Drž hubu - Nie! Nie! 735 01:27:11,052 --> 01:27:13,321 - Upokoj sa, dobre? Ukľudni sa? - Nie! Nie! 736 01:27:13,440 --> 01:27:16,940 Čo tu robíš, Rose? 737 01:27:20,362 --> 01:27:22,019 Nič. 738 01:27:23,715 --> 01:27:26,455 Nemôžeš takto zaobchádzať s pacientmi, Rose. 739 01:28:20,149 --> 01:28:23,282 Sakra. 740 01:28:38,039 --> 01:28:39,693 Čo tu robíš, Rose? 741 01:28:40,564 --> 01:28:41,680 Nič. 742 01:28:43,235 --> 01:28:47,725 Neviem, neviem prečo... Ja... 743 01:28:47,749 --> 01:28:50,150 Prečo nejdeme spolu do nemocnice a neporozprávame sa, Rose? 744 01:28:50,180 --> 01:28:55,240 Nie, nie je to bezpečné - nemyslím si, že by si mala byť sama, Rose. 745 01:28:55,327 --> 01:28:56,802 Mala by som byť sama. 746 01:28:59,045 --> 01:29:01,226 Mala by som byť sama. 747 01:29:03,357 --> 01:29:05,759 Prepáč. 748 01:29:08,334 --> 01:29:10,501 Nemyslím si, že by si mala niekam ísť, Rose, dobre? 749 01:29:10,554 --> 01:29:13,004 Ukľudni sa, zavolám ti, dobre? 750 01:29:14,826 --> 01:29:16,397 Nikam nechoď, Rose. 751 01:29:17,218 --> 01:29:19,260 Prosím, prosím, nikam nechoď. 752 01:29:20,130 --> 01:29:22,252 Počkaj, Rose, Rose. 753 01:29:48,896 --> 01:29:53,436 Zavolali mi, že je to nebezpečné Rose, čo sa stalo? 754 01:29:53,460 --> 01:29:55,047 Nechcem to robiť. -Čo? 755 01:29:55,071 --> 01:29:58,830 Toto stvorenie a všetky jeho obete nesú kliatbu 756 01:29:58,854 --> 01:30:02,347 ale ak nebude nikoho, kliatba nebude pokračovať. 757 01:30:02,618 --> 01:30:06,211 Potrebujem byť sama, ďaleko od ľudí. 758 01:30:06,291 --> 01:30:09,463 To nedáva zmysel. Tvoj plán je navždy sa vyhýbať ľuďom? 759 01:30:09,493 --> 01:30:12,369 Nebudem naveky utekať, ok? 760 01:30:13,388 --> 01:30:17,310 - Musím tomu čeliť. - Rose, idem po teba, len mi povedz... 761 01:31:24,037 --> 01:31:28,120 Prichádzajúci hovor: Joel 762 01:33:47,623 --> 01:33:48,944 Rose. 763 01:33:53,210 --> 01:33:54,386 Pomôž mi. 764 01:33:55,306 --> 01:33:56,307 Rose. 765 01:33:56,772 --> 01:34:01,492 Rose prosím pomôž mi. 766 01:34:05,240 --> 01:34:07,913 Mama sa mýlila. 767 01:34:15,118 --> 01:34:19,675 Tam je telefón, zavolaj pomoc. 768 01:34:29,864 --> 01:34:31,378 Bež, Rose! 769 01:38:43,283 --> 01:38:44,406 Rose? 770 01:38:51,413 --> 01:38:52,997 To je v poriadku, zlatko. 771 01:38:53,531 --> 01:38:54,340 Poď sem. 772 01:39:06,356 --> 01:39:09,985 Je mi to veľmi ľúto. 773 01:39:12,375 --> 01:39:14,787 Nebola som dokonalá matka. 774 01:39:17,625 --> 01:39:22,585 Chcela som byť taká, naozaj som sa snažila. 775 01:39:22,609 --> 01:39:26,094 Ale veci sa zhoršili. 776 01:39:27,038 --> 01:39:28,789 Bolo toho priveľa znášať. 777 01:39:29,889 --> 01:39:33,332 Je vo mne niečo strašné. 778 01:39:34,756 --> 01:39:37,209 - Nenávidím sa! - Prestaň, prestaň! 779 01:39:38,929 --> 01:39:40,418 Hanbíš sa za mňa? 780 01:39:41,796 --> 01:39:45,222 Nie - Tak prečo si ma nechala zomrieť? 781 01:39:49,324 --> 01:39:51,635 - Prečo si ma nezachránila? - Nebola to moja chyba. 782 01:39:51,658 --> 01:39:54,171 - Mohla si zavolať pomoc? - Prestaň, prestaň. 783 01:39:54,194 --> 01:39:55,698 - Ale ty nie? - Prestaň. 784 01:39:55,721 --> 01:39:59,243 Priala si si moju smrť - Pretože som sa ťa bála. 785 01:39:59,266 --> 01:40:01,819 Mala som desať. 786 01:40:03,232 --> 01:40:05,499 A bola si taká krutá. 787 01:40:07,690 --> 01:40:12,815 A viem, že to nie je fér, potrebovala si pomoc. 788 01:40:14,337 --> 01:40:16,134 Ale nemohla som ti pomôcť. 789 01:40:20,728 --> 01:40:23,261 A tú vinu ponesiem... 790 01:40:23,846 --> 01:40:27,675 celý môj život. 791 01:40:30,675 --> 01:40:32,185 Musím sa toho zbaviť... 792 01:40:32,864 --> 01:40:34,322 Potrebujem sa zbaviť tohto pocitu. 793 01:40:36,410 --> 01:40:38,017 Potrebujem sa zbaviť tohto pocitu. 794 01:40:45,300 --> 01:40:46,720 Toto nie je skutočné. 795 01:40:47,714 --> 01:40:53,614 Oh, Rose... Tvoja myseľ to robí skutočným. 796 01:40:57,802 --> 01:40:59,132 Čo si zač? 797 01:41:00,525 --> 01:41:01,822 Prečo mi to robíš? 798 01:41:03,268 --> 01:41:04,751 ...pre moju myseľ 799 01:41:05,915 --> 01:41:07,825 Si veľmi príťažlivá. 800 01:41:08,639 --> 01:41:10,028 ...si moja. 801 01:41:57,042 --> 01:41:58,286 Rose! 802 01:41:59,086 --> 01:42:01,492 Nemôžeš uniknúť pred mojou myslou, Rose. 803 01:42:01,633 --> 01:42:02,715 Rose! 804 01:42:10,490 --> 01:42:12,291 Je to... 805 01:42:12,821 --> 01:42:15,285 ...je to moja myseľ 806 01:42:22,845 --> 01:42:25,309 A ani z nej sa nedá ujsť! 807 01:44:10,077 --> 01:44:11,453 Bože môj. 808 01:44:14,304 --> 01:44:15,424 - Si v poriadku? - Môžem len... 809 01:44:16,068 --> 01:44:17,963 Áno áno. 810 01:44:24,686 --> 01:44:25,737 Kde si bola? 811 01:44:30,822 --> 01:44:31,911 Je mi to ľúto. 812 01:44:34,246 --> 01:44:40,533 Prepáč, že som ťa zatiahla do všetkých mojich posratých problémov. 813 01:44:42,113 --> 01:44:43,567 Po väčšinu môjho života... 814 01:44:44,075 --> 01:44:49,865 som sa bála ľudí, ktorí sa ku mne priblížili. 815 01:44:50,925 --> 01:44:52,845 Pretože som sa bála toho... 816 01:44:56,385 --> 01:44:58,878 čo môžu vidieť, ak sa dobre pozrú. 817 01:44:59,555 --> 01:45:04,416 Preto staviam zábrany, aby sa ľudia odo mňa vzdialili. 818 01:45:07,106 --> 01:45:08,708 A potom... 819 01:45:12,067 --> 01:45:20,515 som stretla teba a cítila som, ako tieto bariéry postupne opadávajú. 820 01:45:23,529 --> 01:45:24,602 A to ma vydesilo. 821 01:45:25,124 --> 01:45:32,343 Bola som sebecká a nebolo to voči tebe fér. 822 01:45:34,309 --> 01:45:37,844 Je mi to veľmi ľúto. 823 01:45:39,373 --> 01:45:47,819 A opäť som sebecká, že sa čo i len pýtam Myslíš si, že tu môžem zostať a vyspať sa? 824 01:45:50,664 --> 01:45:59,673 Môžeš zostať so mnou prosím, kým budem spať? 825 01:46:04,152 --> 01:46:05,391 Prosím. 826 01:46:07,673 --> 01:46:09,055 Áno, samozrejme, zostanem s tebou... 827 01:46:17,609 --> 01:46:18,969 zostanem s tebou navždy. 828 01:46:34,210 --> 01:46:35,614 Nie! 829 01:46:36,578 --> 01:46:37,660 Nie! Nie! 830 01:47:20,846 --> 01:47:22,047 Rose. 831 01:47:25,167 --> 01:47:27,457 Nie! Nie! 832 01:47:35,782 --> 01:47:36,508 Rose? 833 01:47:37,828 --> 01:47:38,322 Rose? 834 01:47:38,347 --> 01:47:39,442 Otvor dvere! 835 01:47:41,542 --> 01:47:42,294 Otvor dvere! 836 01:47:45,889 --> 01:47:46,703 Rose! 837 01:47:57,594 --> 01:48:00,047 Nie! 838 01:48:03,212 --> 01:48:05,564 Rose, už idem. Idem! 839 01:48:06,336 --> 01:48:08,853 Nie! 840 01:48:12,255 --> 01:48:13,406 Rose? 841 01:48:17,197 --> 01:48:19,197 Nie! 842 01:48:59,889 --> 01:49:00,951 Rose? 843 01:49:35,267 --> 01:49:36,384 Rose? 844 01:49:43,300 --> 01:49:43,808 Rose? 845 01:49:44,060 --> 01:49:51,194 Preložil: Yibehiy61565167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.