Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,908 --> 00:00:42,342
(WIND WHISTLING SOFTLY)
2
00:00:47,180 --> 00:00:49,216
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
3
00:00:58,425 --> 00:01:00,628
(UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYING)
4
00:01:01,696 --> 00:01:05,665
MAN: Agatha Christie's
The Mousetrap.
5
00:01:05,667 --> 00:01:11,136
In my opinion, a second-rate
murder mystery. (SCOFFS)
6
00:01:11,138 --> 00:01:13,471
Not that I've seen
it, you understand.
7
00:01:13,473 --> 00:01:15,407
But it's a whodunit.
8
00:01:15,409 --> 00:01:17,579
You've seen one,
you've seen 'em all.
9
00:01:20,147 --> 00:01:21,581
You know the drill.
10
00:01:21,583 --> 00:01:22,949
An interminable prologue
11
00:01:22,951 --> 00:01:26,151
in which all the key
players are introduced.
12
00:01:26,153 --> 00:01:28,821
You get a sense of the
world they inhabit,
13
00:01:28,823 --> 00:01:32,457
and then the most unlikable
character gets bumped off.
14
00:01:32,459 --> 00:01:34,660
There's been a murder?
15
00:01:34,662 --> 00:01:37,730
MAN: Cue the entrance of
a world-weary detective,
16
00:01:37,732 --> 00:01:41,366
who comes in and
pokes his nose around.
17
00:01:41,368 --> 00:01:44,837
Talks to witnesses. Takes
a couple of wrong turns.
18
00:01:44,839 --> 00:01:48,574
And then gathers all the
suspects in the drawing room
19
00:01:48,576 --> 00:01:51,209
and points the finger at
the least likely chump
20
00:01:51,211 --> 00:01:53,411
because of the way the guy,
21
00:01:53,413 --> 00:01:54,914
I don't know,
22
00:01:54,916 --> 00:01:56,749
ties his shoelaces.
23
00:01:56,751 --> 00:02:01,319
Now you've seen our play,
you're an accomplice to murder.
24
00:02:01,321 --> 00:02:04,724
And so, we ask you to remember
25
00:02:04,726 --> 00:02:07,627
that it is very much
in your interests
26
00:02:07,629 --> 00:02:12,364
not to tell a soul outside
of this theater who done it.
27
00:02:12,366 --> 00:02:13,866
(AUDIENCE APPLAUDS AND CHEERS)
28
00:02:13,868 --> 00:02:15,534
MAN: But what do I know?
29
00:02:15,536 --> 00:02:18,336
The Limeys, they just lap it up.
30
00:02:18,338 --> 00:02:20,506
The play's a smash hit.
(MAN CLEARS THROAT)
31
00:02:20,508 --> 00:02:22,842
Not to mention a cash cow.
32
00:02:22,844 --> 00:02:27,381
Right there is the milkmaid
in chief, Petula Spencer.
33
00:02:36,356 --> 00:02:37,558
(RAT SQUEAKING)
34
00:02:39,661 --> 00:02:41,627
(MUSIC INTENSIFIES)
35
00:02:41,629 --> 00:02:45,497
(UPBEAT JAZZ MUSIC RESUMES)
(LAUGHTER AND CHATTER)
36
00:02:45,499 --> 00:02:50,803
This lavish affair is a party to
celebrate the 100th performance.
37
00:02:50,805 --> 00:02:52,772
No wonder film
producer John Woolf
38
00:02:52,774 --> 00:02:56,274
wants to turn the play into
a major motion picture.
39
00:02:56,276 --> 00:03:00,345
Here he is now in the arms of
his slightly paranoid wife.
40
00:03:00,347 --> 00:03:03,381
I sense that death
is close at hand.
41
00:03:03,383 --> 00:03:05,618
It's probably just a draft.
42
00:03:05,620 --> 00:03:07,620
MAN: This is where I come in.
43
00:03:07,622 --> 00:03:09,722
Leo Kopernick's the name.
44
00:03:09,724 --> 00:03:12,525
Big-shot Hollywood director.
45
00:03:12,527 --> 00:03:14,694
Hired to make the
film adaptation
46
00:03:14,696 --> 00:03:18,329
marginally less boring
than the play. (CHUCKLES)
47
00:03:18,331 --> 00:03:22,935
Easier said than done when the
writer's a giant pompous ass.
48
00:03:22,937 --> 00:03:25,270
Mervyn Cocker-Norris.
49
00:03:25,272 --> 00:03:27,006
I say, you're rather tall.
50
00:03:27,008 --> 00:03:29,542
Am I? Haven't really thought
about it, to be honest.
51
00:03:29,544 --> 00:03:31,610
Is that what happened here?
52
00:03:31,612 --> 00:03:33,913
Sort of. I had a bit of
an accident backstage.
53
00:03:33,915 --> 00:03:38,017
LEO: Sure, he's educated and
he knows a lot of $10 words,
54
00:03:38,019 --> 00:03:40,886
but it's like he's never
seen a film before,
55
00:03:40,888 --> 00:03:42,855
let alone try to write one.
56
00:03:42,857 --> 00:03:44,592
Oh, ma vattinne!
57
00:03:46,326 --> 00:03:47,528
Chi e chistu?
58
00:03:47,962 --> 00:03:49,562
No one important.
59
00:03:49,564 --> 00:03:51,964
Omm, femmina o bestia,
basta che respira!
60
00:03:51,966 --> 00:03:55,435
You know, at times you do rather
overdo the temperamental Neapolitan.
61
00:03:55,903 --> 00:03:57,805
That's a nice jacket.
62
00:04:00,575 --> 00:04:04,476
Say, why don't you scare me up
a real drink, will you, kid?
63
00:04:04,478 --> 00:04:09,449
Like a pint of rye or bourbon
or motor oil, if you have to.
64
00:04:10,450 --> 00:04:12,417
Yeah. Hop to it, now, huh?
65
00:04:12,419 --> 00:04:15,521
In England, that actually
counts as good service.
66
00:04:15,523 --> 00:04:17,523
I was stationed
here during the war
67
00:04:17,525 --> 00:04:20,593
and, if anything, the
locals are more uptight now
68
00:04:20,595 --> 00:04:23,028
than when they had the
Luftwaffe overhead.
69
00:04:23,030 --> 00:04:24,397
Mervyn?
70
00:04:25,767 --> 00:04:26,832
Shouldn't you be home?
71
00:04:26,834 --> 00:04:28,333
I thought we had a deadline.
72
00:04:28,335 --> 00:04:29,535
I thought so too.
73
00:04:29,537 --> 00:04:32,337
But then our esteemed director
tore up the screenplay
74
00:04:32,339 --> 00:04:34,673
and told me to start
all over again.
75
00:04:34,675 --> 00:04:37,676
He's of the opinion that a modern
audience will walk out in protest
76
00:04:37,678 --> 00:04:41,614
if they're not served at least one
violent death in the opening frames.
77
00:04:41,616 --> 00:04:44,652
Suffice to say, we are no
longer on speaking terms.
78
00:04:45,385 --> 00:04:47,352
Merv! (SPITS)
79
00:04:47,354 --> 00:04:50,856
London's most sensitive
writer. (CHUCKLES)
80
00:04:50,858 --> 00:04:52,525
How is The Mousetrap, huh?
81
00:04:52,527 --> 00:04:53,993
Did they catch the
guy who did it?
82
00:04:53,995 --> 00:04:56,363
I will not stand
here and be insulted.
83
00:04:58,365 --> 00:04:59,865
Well, I guess he's gonna go
over there and be insulted.
84
00:04:59,867 --> 00:05:01,700
Huh.
85
00:05:01,702 --> 00:05:05,571
LEO: (GROANS) What passes
for glamour in these parts.
86
00:05:05,573 --> 00:05:08,707
Sheila Sim and
Dickie Attenborough.
87
00:05:08,709 --> 00:05:11,376
Kid likes the sound
of his own voice.
88
00:05:11,378 --> 00:05:13,478
Even money, he makes a speech.
89
00:05:13,480 --> 00:05:15,581
I suppose I ought
to say a few words.
90
00:05:15,583 --> 00:05:16,582
Not too many.
91
00:05:16,584 --> 00:05:19,384
And when have I ever?
Our wedding, remember?
92
00:05:19,386 --> 00:05:20,686
We almost missed the honeymoon.
93
00:05:20,688 --> 00:05:21,787
Yes.
94
00:05:21,789 --> 00:05:23,856
Darlings, you're ever so kind.
95
00:05:23,858 --> 00:05:27,893
I'd like to ask you all to
raise a metaphorical bat
96
00:05:27,895 --> 00:05:29,628
to the old pavilion.
97
00:05:29,630 --> 00:05:32,565
The Mousetrap is 100, not out.
98
00:05:32,567 --> 00:05:34,035
Cheers! ALL: Cheers!
99
00:05:35,570 --> 00:05:38,070
LEO: I tell you what
else is 100 not out.
100
00:05:38,072 --> 00:05:39,972
Petula's mother.
101
00:05:39,974 --> 00:05:43,509
(CHUCKLES) The old kook's
just crazy about seafood.
102
00:05:43,511 --> 00:05:45,644
They just brought out
more langoustines.
103
00:05:45,646 --> 00:05:46,714
(CRAB LEG SNAPS)
104
00:05:47,682 --> 00:05:51,016
Excuse me, I just need
to deal with that.
105
00:05:51,018 --> 00:05:52,117
Mother! Please,
106
00:05:52,119 --> 00:05:53,484
you've had quite enough. Hi.
107
00:05:53,486 --> 00:05:56,655
Now, I'm not one to tell
tales out of school,
108
00:05:56,657 --> 00:05:58,757
but the girls over here,
109
00:05:58,759 --> 00:06:01,126
they go wild for
an American accent
110
00:06:01,128 --> 00:06:03,598
and the promise of
a pair of nylons.
111
00:06:04,431 --> 00:06:05,631
But the husbands...
112
00:06:05,633 --> 00:06:08,100
Right. I think it's time
someone taught you a lesson.
113
00:06:08,102 --> 00:06:09,902
LEO: they're not
so easily won over.
114
00:06:09,904 --> 00:06:12,838
It's only fair to warn you that
I learned to box in the RAF.
115
00:06:12,840 --> 00:06:15,977
Yeah? Well, I learned to fly
a plane in Gleason's Gym.
116
00:06:17,545 --> 00:06:19,511
(GUESTS EXCLAIM)
117
00:06:19,513 --> 00:06:21,013
(MUSIC ENDS)
118
00:06:21,015 --> 00:06:26,018
All of which explains, in an
admittedly roundabout fashion,
119
00:06:26,020 --> 00:06:29,021
how I come to be in the
theater's backstage area
120
00:06:29,023 --> 00:06:31,092
in need of a change of clothes.
121
00:06:39,700 --> 00:06:41,035
(SOFT CREAK)
122
00:06:43,938 --> 00:06:44,972
Hello?
123
00:07:05,693 --> 00:07:06,727
(SCOFFS)
124
00:07:09,597 --> 00:07:11,065
(METAL SQUEAKS IN DISTANCE)
125
00:07:17,538 --> 00:07:18,572
Hello?
126
00:07:20,608 --> 00:07:21,642
(FLOORBOARD CREAKS)
127
00:07:22,243 --> 00:07:23,509
(GRUNTS)
128
00:07:23,511 --> 00:07:25,746
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
129
00:07:28,749 --> 00:07:29,884
(LEO GROANS)
130
00:07:47,635 --> 00:07:49,537
(GAGGING)
131
00:08:03,150 --> 00:08:04,583
(GASPING)
132
00:08:04,585 --> 00:08:06,087
(TENSE MUSIC PLAYING)
133
00:08:17,098 --> 00:08:18,265
Aw, jeez.
134
00:08:19,000 --> 00:08:20,866
(MUSIC HALTS)
135
00:08:20,868 --> 00:08:23,669
I guess I should have
seen this coming.
136
00:08:23,671 --> 00:08:27,106
It's always the most unlikable
character who gets bumped off.
137
00:08:27,108 --> 00:08:29,308
(THUMP) (DRAMATIC NOTE PLAYS)
138
00:08:29,310 --> 00:08:31,143
It's a whodunit.
139
00:08:31,145 --> 00:08:34,013
You've seen one,
you've seen 'em all.
140
00:08:34,015 --> 00:08:36,050
(DRAMATIC NOTE PLAYS)
(THUNDER RUMBLING)
141
00:08:45,159 --> 00:08:48,929
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING)
142
00:08:53,300 --> 00:08:55,836
(THUNDER CONTINUES RUMBLING)
143
00:08:56,871 --> 00:08:58,670
(ENGINE REVS)
144
00:08:58,672 --> 00:08:59,807
(TIRES SQUEAL)
145
00:09:09,250 --> 00:09:10,883
(KNOCKING ON DOOR)
146
00:09:10,885 --> 00:09:12,019
We're closed.
147
00:09:14,055 --> 00:09:16,023
(DOOR RATTLING) Clear off.
148
00:09:17,725 --> 00:09:19,324
(KNOCKING ON DOOR)
149
00:09:19,326 --> 00:09:20,628
Honestly.
150
00:09:24,231 --> 00:09:27,299
Oh, I'm so sorry, sir.
Inspector, uh, Stoppard, sir.
151
00:09:27,301 --> 00:09:30,069
Sorry, I was under strict
instructions not to let anyone in.
152
00:09:30,071 --> 00:09:31,236
Just open the door.
153
00:09:31,238 --> 00:09:33,238
Yes, sir. Of course. Sorry,
I didn't recognize you, sir.
154
00:09:33,240 --> 00:09:35,674
I've actually, uh, just
been transferred myself.
155
00:09:35,676 --> 00:09:38,343
Thought it was Leeke and
Priestley on rotation tonight.
156
00:09:38,345 --> 00:09:40,214
(BUMPS) Careful, sir.
157
00:09:40,748 --> 00:09:41,947
In you come.
158
00:09:41,949 --> 00:09:43,084
(STOPPARD SIGHS)
159
00:09:48,923 --> 00:09:50,691
Constable. Stalker, sir.
160
00:09:51,859 --> 00:09:53,892
God, you're all
wet through, sir.
161
00:09:53,894 --> 00:09:55,894
Hope you don't catch
a cold after that.
162
00:09:55,896 --> 00:09:57,031
Yep, after you, sir.
163
00:10:00,801 --> 00:10:03,902
Victim's name is Leo Kopernick,
sir. The film director.
164
00:10:03,904 --> 00:10:06,138
Suspected Communist,
blacklisted in Hollywood,
165
00:10:06,140 --> 00:10:09,808
so he came out here to work
on a picture for John Woolf.
166
00:10:09,810 --> 00:10:11,777
You know John Woolf,
the film producer.
167
00:10:11,779 --> 00:10:14,146
He made The African Queen
with Humphrey Bogart.
168
00:10:14,148 --> 00:10:15,747
(IMITATING ACTOR)
"Nature, Mr. Allnut,
169
00:10:15,749 --> 00:10:18,917
"is what we are put in
this world to rise above."
170
00:10:18,919 --> 00:10:20,919
That didn't sound
anything like Bogart.
171
00:10:20,921 --> 00:10:23,388
No, that was Katharine
Hepburn, sir. She's in it too.
172
00:10:23,390 --> 00:10:24,923
Wonderful actress.
173
00:10:24,925 --> 00:10:27,059
I go to the pictures
quite a lot, actually.
174
00:10:27,061 --> 00:10:28,427
It's the escape, I suppose.
175
00:10:28,429 --> 00:10:29,828
The romance of
the silver screen.
176
00:10:29,830 --> 00:10:30,896
Yes, thank you, Constable.
177
00:10:30,898 --> 00:10:32,032
Yes, sir.
178
00:10:33,367 --> 00:10:35,069
(INDISTINCT CHATTER)
179
00:10:37,138 --> 00:10:38,239
(CHATTER QUIETS)
180
00:10:50,017 --> 00:10:51,352
(WOMAN COUGHS)
181
00:10:55,389 --> 00:10:58,290
Eh, signs of a struggle.
182
00:10:58,292 --> 00:11:00,092
STALKER: Actually, sir,
I believe that happened
183
00:11:00,094 --> 00:11:01,426
when Mrs. Boyle was killed.
184
00:11:01,428 --> 00:11:02,961
Mrs. Boyle? Who's...
185
00:11:02,963 --> 00:11:05,063
Yes, sir. Um...
186
00:11:05,065 --> 00:11:06,625
She's that woman in
the front row there.
187
00:11:09,236 --> 00:11:11,105
Well, she seems to
have bounced back.
188
00:11:12,006 --> 00:11:13,238
Oh. (CHUCKLES)
189
00:11:13,240 --> 00:11:16,341
Sorry, sir. No, she was killed
in the play. Also strangled.
190
00:11:16,343 --> 00:11:18,310
Not that I've seen it,
although I would like to.
191
00:11:18,312 --> 00:11:21,747
It's an Agatha Christie,
and I do like a good murder.
192
00:11:21,749 --> 00:11:23,749
Yes, thank you, Constable.
193
00:11:23,751 --> 00:11:24,785
Yes, sir.
194
00:11:27,388 --> 00:11:29,423
(EERIE MUSIC PLAYING)
195
00:11:34,161 --> 00:11:36,361
A ski did that, sir.
196
00:11:36,363 --> 00:11:38,363
They use it in the
play, apparently.
197
00:11:38,365 --> 00:11:40,766
As I said, I haven't seen it.
198
00:11:40,768 --> 00:11:44,303
And then the large dent in the
cranium is a sewing machine.
199
00:11:44,305 --> 00:11:46,772
Seems he was killed in the
costume store initially,
200
00:11:46,774 --> 00:11:48,409
and then he was deposited here.
201
00:11:50,311 --> 00:11:52,246
Staged, so to
speak. (CHUCKLES)
202
00:11:54,481 --> 00:11:55,783
Sorry, sir.
203
00:12:03,924 --> 00:12:06,258
Yeah, that's the ski that
he took in the face, sir.
204
00:12:06,260 --> 00:12:08,963
And, uh, I'm afraid it
was downhill from there.
205
00:12:10,164 --> 00:12:12,097
Oh. Sorry, sir.
206
00:12:12,099 --> 00:12:13,867
That one just came out
on its own. (CHUCKLES)
207
00:12:16,370 --> 00:12:17,438
(STALKER CLEARS THROAT)
208
00:12:21,875 --> 00:12:22,941
Seems he came down here
209
00:12:22,943 --> 00:12:23,978
for a change of clothes.
210
00:12:26,247 --> 00:12:27,281
Why?
211
00:12:33,254 --> 00:12:36,822
It was a party to celebrate
the 100th performance, sir.
212
00:12:36,824 --> 00:12:38,056
The other nought must have...
213
00:12:38,058 --> 00:12:41,059
When the victim
upset the sponge.
214
00:12:41,061 --> 00:12:45,565
Um, and he then proceeded to sit
in the assortment of crustaceans.
215
00:12:45,567 --> 00:12:48,102
(GRUNTS) (GUESTS EXCLAIM)
216
00:12:52,006 --> 00:12:55,941
I'm told he was intoxicated,
sir, as a newt. (CHUCKLES)
217
00:12:55,943 --> 00:12:58,846
This was actually a lot more
fun than I thought it would be.
218
00:13:00,047 --> 00:13:01,482
(SOMBER MUSIC PLAYS)
219
00:13:05,219 --> 00:13:08,086
Then he left. No one saw him again
until the body was discovered.
220
00:13:08,088 --> 00:13:09,223
That's correct, sir.
221
00:13:10,858 --> 00:13:13,193
(SIGHS) Perhaps they were
all in on it together, sir?
222
00:13:17,197 --> 00:13:18,332
Hmm.
223
00:13:23,237 --> 00:13:24,271
(SOFT CRUNCH)
224
00:13:26,608 --> 00:13:27,875
(CAMERA FLASHBULB POPS)
225
00:13:30,244 --> 00:13:33,178
Looks like the killer tried to
pull out the victim's tongue.
226
00:13:33,180 --> 00:13:35,881
Why would anyone do
a thing like that?
227
00:13:35,883 --> 00:13:38,417
Excuse me, Chief Inspector.
228
00:13:38,419 --> 00:13:39,585
It's just "Inspector."
229
00:13:39,587 --> 00:13:41,920
Yes. Of course. Inspector.
230
00:13:41,922 --> 00:13:43,589
I hate to interrupt, I do.
231
00:13:43,591 --> 00:13:44,657
There really is nothing worse...
232
00:13:44,659 --> 00:13:47,527
Petula Spencer, sir.
Prominent theater impresario.
233
00:13:47,529 --> 00:13:48,894
Yes, thank you, Constable.
234
00:13:48,896 --> 00:13:52,964
Tell me, how much longer do you
intend to keep us all hostage here?
235
00:13:52,966 --> 00:13:54,199
Or is that the idea?
236
00:13:54,201 --> 00:13:56,902
"Let the galled jade wince."
237
00:13:56,904 --> 00:13:58,236
Gather all the
suspects under one roof
238
00:13:58,238 --> 00:14:01,239
and then interrogate each of us in
turn until the mystery is solved?
239
00:14:01,241 --> 00:14:03,342
Mervyn Cocker-Norris,
overrated playwright.
240
00:14:03,344 --> 00:14:05,045
Celebrated playwright.
241
00:14:05,946 --> 00:14:07,212
Oh, I'm so sorry, sir.
242
00:14:07,214 --> 00:14:09,014
I can't read me own handwriting.
243
00:14:09,016 --> 00:14:11,218
Not that we are
suspects, necessarily.
244
00:14:13,921 --> 00:14:14,922
Are we suspects?
245
00:14:16,490 --> 00:14:18,524
It was just a reference
to Agatha Christie
246
00:14:18,526 --> 00:14:20,492
and her penchant for denouement,
247
00:14:20,494 --> 00:14:23,063
in which the detective
gathers the susp...
248
00:14:23,964 --> 00:14:26,198
I dare say, that's not...
249
00:14:26,200 --> 00:14:28,300
Please continue. Yes,
thank you, Mervyn.
250
00:14:28,302 --> 00:14:30,235
Inspector, I want you to know
251
00:14:30,237 --> 00:14:33,171
that I have nothing
but the utmost respect
252
00:14:33,173 --> 00:14:35,207
for the Metropolitan Police.
253
00:14:35,209 --> 00:14:37,442
But, well, do you think
you might be finished
254
00:14:37,444 --> 00:14:39,111
in time for curtain
up tomorrow night?
255
00:14:39,113 --> 00:14:40,245
Oh, for goodness' sake.
256
00:14:40,247 --> 00:14:42,080
John Woolf, esteemed
film producer.
257
00:14:42,082 --> 00:14:43,382
Yes, thank you, Constable.
258
00:14:43,384 --> 00:14:45,350
This is a murder investigation.
259
00:14:45,352 --> 00:14:48,987
Surely that takes
precedence, sold out or not.
260
00:14:48,989 --> 00:14:51,123
Yes, it's all going to plan
for you, isn't it, Woolfie?
261
00:14:51,125 --> 00:14:52,457
You want the run to end.
262
00:14:52,459 --> 00:14:55,026
WOOLF: (SCOFFS) I want
nothing of the sort.
263
00:14:55,028 --> 00:14:56,562
It's the decent thing
to do, that's all.
264
00:14:56,564 --> 00:14:59,231
Close the theater out
of respect for Leo.
265
00:14:59,233 --> 00:15:00,533
Such a tragic loss.
266
00:15:00,535 --> 00:15:06,204
Inspector, I implore
you not to overreact.
267
00:15:06,206 --> 00:15:09,141
I would hate to have to
go over your head and
268
00:15:09,143 --> 00:15:11,644
talk directly to your superiors.
269
00:15:11,646 --> 00:15:13,513
Oh, we wouldn't want that,
now, would we, madam?
270
00:15:13,515 --> 00:15:15,548
But I'm afraid that
under the circumstances,
271
00:15:15,550 --> 00:15:17,619
as a precaution... Precaution?
272
00:15:18,452 --> 00:15:20,051
He's already dead.
273
00:15:20,053 --> 00:15:21,587
STOPPARD: He is, madam.
274
00:15:21,589 --> 00:15:24,122
But until we have an idea
as to a likely motive,
275
00:15:24,124 --> 00:15:26,291
who's to say this
is the end of it?
276
00:15:26,293 --> 00:15:28,293
What is that supposed to mean?
277
00:15:28,295 --> 00:15:31,062
We are no longer
merely suspects.
278
00:15:31,064 --> 00:15:34,001
We are also potential victims.
279
00:15:35,469 --> 00:15:36,671
(CAMERA FLASHBULB POPS) Oh.
280
00:15:37,271 --> 00:15:38,704
Mmm.
281
00:15:38,706 --> 00:15:41,609
Oh, God, I wasn't in that,
was I? I must look dreadful.
282
00:15:43,010 --> 00:15:45,212
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
283
00:15:49,517 --> 00:15:51,118
(TIRES SQUEAL) (ENGINE REVS)
284
00:15:56,691 --> 00:15:58,459
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
285
00:16:07,034 --> 00:16:08,135
Excuse me, sir.
286
00:16:16,611 --> 00:16:17,677
(BLOWS NOSE)
287
00:16:17,679 --> 00:16:19,144
MAN: Stoppard!
288
00:16:19,146 --> 00:16:21,146
My office.
289
00:16:21,148 --> 00:16:23,281
(KNOCK ON DOOR)
STOPPARD: Hello, sir.
290
00:16:23,283 --> 00:16:24,550
What in God's name possessed you
291
00:16:24,552 --> 00:16:26,384
to close down the Ambassadors?
292
00:16:26,386 --> 00:16:28,086
Uh, protocol, sir.
It's a crime scene.
293
00:16:28,088 --> 00:16:31,389
No, it's a public relations
disaster, is what it is.
294
00:16:31,391 --> 00:16:32,525
Public what, sir?
295
00:16:32,527 --> 00:16:33,793
Stalker! Sir.
296
00:16:33,795 --> 00:16:35,761
Not to put too
fine a point on...
297
00:16:35,763 --> 00:16:36,829
Yes, please. Here.
298
00:16:36,831 --> 00:16:38,731
Not to put too fine a
point on it, Inspector,
299
00:16:38,733 --> 00:16:42,400
but your latest blunder
is front page news.
300
00:16:42,402 --> 00:16:43,669
Fleet Street is all over this,
301
00:16:43,671 --> 00:16:45,605
like hot jam on a
Devonshire scone.
302
00:16:45,607 --> 00:16:49,307
You are slap-bang
in the crosshairs.
303
00:16:49,309 --> 00:16:50,776
Now, we need to do
everything we can
304
00:16:50,778 --> 00:16:53,679
to make sure the bullet
doesn't miss you and hit me.
305
00:16:53,681 --> 00:16:55,648
Yeah, of course,
sir. Yes. Good.
306
00:16:55,650 --> 00:16:57,617
Then you'll inform
the theater at once.
307
00:16:57,619 --> 00:16:59,384
Well, I thought as
a precaution, I...
308
00:16:59,386 --> 00:17:00,786
The Home Secretary
309
00:17:00,788 --> 00:17:03,656
is a close, personal
friend of Agatha Christie.
310
00:17:03,658 --> 00:17:06,091
His brother-in-law
is Rex Harrison.
311
00:17:06,093 --> 00:17:07,158
Wonderful actor.
312
00:17:07,160 --> 00:17:08,694
Yes, thank you,
Constable. Sir.
313
00:17:08,696 --> 00:17:11,363
It's actually worked in our favor to
have the press distracted like this.
314
00:17:11,365 --> 00:17:14,767
It means we can keep a lid on
the Rillington Place murders.
315
00:17:14,769 --> 00:17:17,837
Rillington Place murders.
Yes. What's that?
316
00:17:17,839 --> 00:17:19,672
(SIGHS) Blimey.
317
00:17:19,674 --> 00:17:21,541
Haven't you heard?
318
00:17:21,543 --> 00:17:23,643
We have a serial
killer on the loose.
319
00:17:23,645 --> 00:17:26,146
You didn't think all of this
was for you, now, did you?
320
00:17:27,782 --> 00:17:29,381
No, of course... No.
321
00:17:29,383 --> 00:17:31,651
(BOTH CHUCKLE) Of course not.
322
00:17:31,653 --> 00:17:35,320
Well, have all the resources been
allocated to this other investigation?
323
00:17:35,322 --> 00:17:37,790
No, not all of them, no.
324
00:17:37,792 --> 00:17:40,860
I understand you, uh, met
WPC Stalker last night?
325
00:17:40,862 --> 00:17:42,294
I did, yes.
326
00:17:42,296 --> 00:17:43,796
Constable. Inspector.
327
00:17:43,798 --> 00:17:47,867
A very capable officer.
328
00:17:47,869 --> 00:17:50,505
Or at least she will be once
she gets the proper instruction.
329
00:17:51,471 --> 00:17:53,138
Sorry, sir, I'm
not sure I, uh...
330
00:17:53,140 --> 00:17:54,372
You don't mean you want me to...
331
00:17:54,374 --> 00:17:57,242
Yes, I do. I'd like you
to show her the ropes.
332
00:17:57,244 --> 00:18:00,880
I'm hoping some of her enthusiasm
for police work might rub off on you.
333
00:18:00,882 --> 00:18:03,181
But the, uh, bullet,
sir. Is that why...
334
00:18:03,183 --> 00:18:05,685
This is not a debate, Stoppard.
335
00:18:05,687 --> 00:18:08,554
I have a reputation
as a modernizer.
336
00:18:08,556 --> 00:18:10,623
I have to be seen to keep it up.
337
00:18:10,625 --> 00:18:13,458
I have said in public
338
00:18:13,460 --> 00:18:16,629
that I think women are
the future of the force.
339
00:18:16,631 --> 00:18:19,632
Absolutely, sir, I agree.
340
00:18:19,634 --> 00:18:20,733
(CHUCKLING) But
we're not looking
341
00:18:20,735 --> 00:18:22,233
for stolen sweets... Sweets.
342
00:18:22,235 --> 00:18:23,836
Or a lost bleeding bicycle.
343
00:18:23,838 --> 00:18:26,606
This is a murder investigation,
and she is inexperienced.
344
00:18:26,608 --> 00:18:30,610
They were inexperienced
in the war.
345
00:18:30,612 --> 00:18:32,745
Ask Jerry how that turned out.
346
00:18:32,747 --> 00:18:34,279
Yes, sir. But, uh...
347
00:18:34,281 --> 00:18:35,380
That... Huh?
348
00:18:35,382 --> 00:18:38,586
Will be all. Thank you.
349
00:18:39,419 --> 00:18:40,622
Commissioner. Inspector.
350
00:18:41,723 --> 00:18:43,725
Constable. Inspector.
351
00:18:44,892 --> 00:18:46,926
Commissioner. Constable.
352
00:18:46,928 --> 00:18:49,327
Um, sorry again about
last night, sir.
353
00:18:49,329 --> 00:18:50,462
With the rain and everything...
354
00:18:50,464 --> 00:18:52,197
Water under the bridge,
Constable. No harm done.
355
00:18:52,199 --> 00:18:53,264
(SNEEZES)
356
00:18:53,266 --> 00:18:55,367
(PLAYFUL JAZZ MUSIC PLAYING)
357
00:18:55,369 --> 00:18:57,404
(SNIFFLES, GROANS)
358
00:18:58,806 --> 00:19:00,640
(SNEEZES) You all right?
359
00:19:00,642 --> 00:19:04,844
Yeah. Do we have an
address for the victim?
360
00:19:04,846 --> 00:19:09,216
Yep. It is "Laurel
Canyon, Hollywood, USA."
361
00:19:10,618 --> 00:19:13,220
Where was he staying
in England, Constable?
362
00:19:14,522 --> 00:19:16,221
Oh. Um...
363
00:19:16,223 --> 00:19:17,823
(TUTS) Right.
364
00:19:17,825 --> 00:19:20,394
(PLAYFUL JAZZ MUSIC CONTINUES)
365
00:19:35,743 --> 00:19:37,244
(ELEVATOR BELL DINGS)
366
00:19:38,646 --> 00:19:41,246
If I am honest,
Monsieur Kopernick,
367
00:19:41,248 --> 00:19:42,915
he was not a very good guest.
368
00:19:42,917 --> 00:19:43,949
In arrears, was he?
369
00:19:43,951 --> 00:19:47,720
La, non, but he did
not pay for his room.
370
00:19:47,722 --> 00:19:49,254
Monsieur Woolf did.
371
00:19:49,256 --> 00:19:50,256
STALKER: Hmm.
372
00:19:51,693 --> 00:19:53,628
What part of France
are you from, sir?
373
00:19:54,461 --> 00:19:55,563
Belgium.
374
00:19:55,930 --> 00:19:57,264
Ah, right.
375
00:20:01,334 --> 00:20:03,636
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
376
00:20:03,638 --> 00:20:05,773
(DOOR CLOSES)
STOPPARD: Oh, my, my.
377
00:20:07,809 --> 00:20:10,275
What a bloody pigsty.
378
00:20:10,277 --> 00:20:12,945
They don't clean the
rooms at the Savoy?
379
00:20:12,947 --> 00:20:14,949
Helas, not this one.
380
00:20:15,750 --> 00:20:16,849
Hmm.
381
00:20:16,851 --> 00:20:19,317
The maids, they refuse.
382
00:20:19,319 --> 00:20:22,890
We offer them more money,
but still they say non.
383
00:20:23,825 --> 00:20:24,992
There was
384
00:20:25,927 --> 00:20:28,561
an incident.
385
00:20:28,563 --> 00:20:32,399
Always avec Monsieur Kopernick,
there was an incident.
386
00:20:38,271 --> 00:20:39,306
Hmm.
387
00:20:51,384 --> 00:20:52,419
Ooh.
388
00:20:53,320 --> 00:20:54,787
STOPPARD: Thank
you, Constable.
389
00:20:54,789 --> 00:20:56,922
Oh. Sorry, sir.
390
00:20:56,924 --> 00:20:59,426
Did one of these incidents
ever turn violent?
391
00:20:59,927 --> 00:21:02,360
Oui. Une fois.
392
00:21:02,362 --> 00:21:04,029
(ROUSING MUSIC PLAYS)
393
00:21:04,031 --> 00:21:05,831
MERVYN: How dare you
call me a bad writer!
394
00:21:05,833 --> 00:21:07,133
LEO: I didn't say that.
I said it's bad writing.
395
00:21:07,135 --> 00:21:09,902
MERVYN: I did the best I could
within the confines of the genre,
396
00:21:09,904 --> 00:21:11,504
and Woolf loved it!
397
00:21:11,506 --> 00:21:13,973
LEO: Woolf wouldn't know a good script
if it came up and bit him on the ass.
398
00:21:13,975 --> 00:21:16,675
It's horseshit! No, it
isn't! Not all of it!
399
00:21:16,677 --> 00:21:17,877
All right, what I
read is horseshit!
400
00:21:17,879 --> 00:21:20,846
MERVYN: (GASPS) You mean
you didn't even finish it?
401
00:21:20,848 --> 00:21:21,947
I read enough, pal,
402
00:21:21,949 --> 00:21:23,749
to know that nobody gets
killed in the first 10 pages!
403
00:21:23,751 --> 00:21:25,918
You charlatan! Give it back!
404
00:21:25,920 --> 00:21:27,520
Listen. Listen to
me. Listen! Give...
405
00:21:27,522 --> 00:21:29,454
We need to go in a completely
different direction!
406
00:21:29,456 --> 00:21:30,589
(STRAINING)
407
00:21:30,591 --> 00:21:31,891
(LEO GRUNTS) (YELPS)
408
00:21:31,893 --> 00:21:33,493
(LAMP SHATTERS)
409
00:21:34,996 --> 00:21:36,494
(PANTING)
410
00:21:36,496 --> 00:21:40,067
I'll kill you for this,
Kopernick, you bastard!
411
00:21:43,671 --> 00:21:46,739
That's that then, sir. It's
as good as a confession.
412
00:21:46,741 --> 00:21:49,409
Let's not jump to
conclusions, Constable.
413
00:21:49,677 --> 00:21:51,010
No, sir.
414
00:21:51,012 --> 00:21:53,612
The least we can do is
talk to this other party.
415
00:21:53,614 --> 00:21:55,482
Yes, sir. Cocker-Norris, sir.
416
00:21:57,952 --> 00:21:59,618
STOPPARD: Tell me, do
you write everything down
417
00:21:59,620 --> 00:22:01,754
in that little notebook?
418
00:22:01,756 --> 00:22:03,856
Only if it's important, sir.
419
00:22:03,858 --> 00:22:05,593
How do you know
if it's important?
420
00:22:06,861 --> 00:22:08,794
Well,
421
00:22:08,796 --> 00:22:12,698
uh, I'll just sort of put
everything in as we go,
422
00:22:12,700 --> 00:22:14,967
and then down the line when
we know what's important,
423
00:22:14,969 --> 00:22:17,004
we'll know that it's
already in the notebook.
424
00:22:19,941 --> 00:22:21,507
So you do write everything down.
425
00:22:21,509 --> 00:22:22,643
Yeah, everything.
426
00:22:23,410 --> 00:22:24,645
That's what I thought.
427
00:22:26,479 --> 00:22:27,782
(ENGINE STARTS)
428
00:22:29,684 --> 00:22:32,587
(OPERATIC SONG PLAYING)
429
00:22:37,124 --> 00:22:38,557
MERVYN: Make
yourself comfortable.
430
00:22:38,559 --> 00:22:40,761
You're just in
time for elevenses.
431
00:23:02,016 --> 00:23:03,450
(GRUNTS) Oh.
432
00:23:04,752 --> 00:23:07,588
(SONG CONTINUES PLAYING)
433
00:23:13,594 --> 00:23:14,629
Oh!
434
00:23:15,630 --> 00:23:16,664
(DOOR OPENS)
435
00:23:17,665 --> 00:23:18,699
(DOOR CLOSES)
436
00:23:20,001 --> 00:23:21,600
(OPERA STOPS)
437
00:23:21,602 --> 00:23:24,203
You must excuse the desordre,
438
00:23:24,205 --> 00:23:26,505
it's research for
the film adaptation.
439
00:23:26,507 --> 00:23:29,775
Police statements, court
reports, newspaper cuttings.
440
00:23:29,777 --> 00:23:32,179
The Mousetrap is actually
based on a real-life case.
441
00:23:32,880 --> 00:23:34,513
Nettle tea?
442
00:23:34,515 --> 00:23:37,482
I appreciate you've not yet
had time to come to terms
443
00:23:37,484 --> 00:23:38,851
with the death of
Mr. Kopernick, but...
444
00:23:38,853 --> 00:23:40,786
Is it true his tongue
was pulled out?
445
00:23:40,788 --> 00:23:42,655
(CHUCKLING) I'm afraid
I can't divulge details
446
00:23:42,657 --> 00:23:43,722
of an ongoing investigation.
447
00:23:43,724 --> 00:23:44,924
It was disgusting.
448
00:23:44,926 --> 00:23:47,826
(DOOR OPENS) Amore,
non pozzo fatica cosi!
449
00:23:47,828 --> 00:23:48,896
What?
450
00:23:49,830 --> 00:23:51,697
E na cos' 'e pazz!
451
00:23:51,699 --> 00:23:53,500
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS)
452
00:23:57,939 --> 00:23:59,004
(CHUCKLES LIGHTLY)
453
00:23:59,006 --> 00:24:03,575
That's Gio. Nephew of
mine. Very hotheaded.
454
00:24:03,577 --> 00:24:05,210
I wonder if it
isn't all the fumes.
455
00:24:05,212 --> 00:24:06,779
You know, from the chemicals.
456
00:24:06,781 --> 00:24:09,014
He's an amateur taxidermist.
457
00:24:09,016 --> 00:24:12,584
He has a fascination
with the macabre.
458
00:24:12,586 --> 00:24:14,522
I call it his
Stymphalian Bird series.
459
00:24:14,822 --> 00:24:16,188
STOPPARD: Hmm.
460
00:24:16,190 --> 00:24:19,660
MERVYN: Macabre in a strictly
"ornithological" sense, that is.
461
00:24:22,730 --> 00:24:24,530
You wanted to ask me about Leo?
462
00:24:24,532 --> 00:24:26,899
STOPPARD: We heard there was
an argument at the Savoy,
463
00:24:26,901 --> 00:24:28,661
and I noticed you had
the other half of this.
464
00:24:34,642 --> 00:24:37,810
Inspector, that was a
contretemps, nothing more.
465
00:24:37,812 --> 00:24:40,245
(SOFTLY) Read that part. Yeah.
466
00:24:40,247 --> 00:24:43,651
"I'll kill you for this,
Kopernick, you bastard."
467
00:24:46,887 --> 00:24:48,153
Well, obviously, I...
468
00:24:48,155 --> 00:24:50,089
Taken out of context, I...
469
00:24:50,091 --> 00:24:54,827
Those words were spoken in anger
and under extreme provocation.
470
00:24:54,829 --> 00:24:57,098
We had creative
differences, that's all.
471
00:24:57,898 --> 00:24:59,565
Hmm.
472
00:24:59,567 --> 00:25:01,068
How did you like The Mousetrap?
473
00:25:01,869 --> 00:25:03,669
Oh, yeah, the play? Mmm.
474
00:25:03,671 --> 00:25:05,604
Yeah, I, uh... I
didn't see it yet.
475
00:25:05,606 --> 00:25:06,672
Well, if you'd like,
476
00:25:06,674 --> 00:25:07,873
I can precis
this... No, no, no.
477
00:25:07,875 --> 00:25:10,576
I got the basics. It's
a whodunit, right?
478
00:25:10,578 --> 00:25:14,246
So, you got a dead
body, a detective,
479
00:25:14,248 --> 00:25:17,182
and then all the suspects
rather conveniently
480
00:25:17,184 --> 00:25:19,587
end up in a remote
country house together.
481
00:25:19,987 --> 00:25:21,353
In a nutshell.
482
00:25:21,355 --> 00:25:24,590
Our task will be to present
this improbable series of events
483
00:25:24,592 --> 00:25:26,325
to an audience of
moderate intelligence
484
00:25:26,327 --> 00:25:28,994
in a manner that does not
cause too much offense.
485
00:25:28,996 --> 00:25:30,596
Easy.
486
00:25:30,598 --> 00:25:31,766
Flashbacks.
487
00:25:32,066 --> 00:25:33,701
No.
488
00:25:34,168 --> 00:25:35,601
No what?
489
00:25:35,603 --> 00:25:37,202
No flashbacks.
490
00:25:37,204 --> 00:25:39,171
They are crass, lazy,
and they interrupt
491
00:25:39,173 --> 00:25:40,472
the flow of the story.
492
00:25:40,474 --> 00:25:44,145
In my opinion, they are the last
refuge of a moribund imagination.
493
00:25:44,712 --> 00:25:45,644
Whatever next?
494
00:25:45,646 --> 00:25:48,180
A caption that says,
"Three weeks later"?
495
00:25:48,182 --> 00:25:49,984
(DRAMATIC NOTE PLAYS)
496
00:25:50,684 --> 00:25:51,750
(KNOCKING ON DOOR)
497
00:25:51,752 --> 00:25:54,219
Merv. Merv, will you come on?
498
00:25:54,221 --> 00:25:55,754
This is crazy. Will
you open the door?
499
00:25:55,756 --> 00:25:57,322
I'm not coming out
until Woolf gets here.
500
00:25:57,324 --> 00:25:58,626
(DOOR BUZZES)
501
00:25:59,927 --> 00:26:01,193
What is it this time?
502
00:26:01,195 --> 00:26:02,795
I'll tell you what it is.
503
00:26:02,797 --> 00:26:04,029
I pitched a new ending,
504
00:26:04,031 --> 00:26:06,965
Cockamamie-Novice over here
locks himself in the bathroom.
505
00:26:06,967 --> 00:26:08,801
Is this instead
of the car chase?
506
00:26:08,803 --> 00:26:09,968
As well as.
507
00:26:09,970 --> 00:26:14,006
I think he thinks "denouement"
is French for "shootout."
508
00:26:14,008 --> 00:26:15,674
Will you at least
hear me out first,
509
00:26:15,676 --> 00:26:18,043
and then tell me
you don't like it?
510
00:26:18,045 --> 00:26:21,847
Come on, I storyboarded it
for you. Come on, have a seat.
511
00:26:21,849 --> 00:26:25,050
MERVYN: Why can't we just have the detective
gather everyone in the drawing room
512
00:26:25,052 --> 00:26:27,386
and then reveal to
them who did it?
513
00:26:27,388 --> 00:26:30,656
Why? 'Cause it's
old, it's tired.
514
00:26:30,658 --> 00:26:32,024
It's been done a thousand times.
515
00:26:32,026 --> 00:26:35,194
So then who explains to the
audience what on Earth's going on?
516
00:26:35,196 --> 00:26:36,295
No one.
517
00:26:36,297 --> 00:26:38,263
I don't know. The killer.
518
00:26:38,265 --> 00:26:39,932
Now you see what I
have to put up with?
519
00:26:39,934 --> 00:26:41,900
Will you please have a seat?
520
00:26:41,902 --> 00:26:44,670
So, a remote country house.
521
00:26:44,672 --> 00:26:48,040
We got all the, uh, suspects
gathered in the drawing room, right?
522
00:26:48,042 --> 00:26:50,409
So far, soporific.
523
00:26:50,411 --> 00:26:52,811
Suddenly, the lights go out.
524
00:26:52,813 --> 00:26:54,012
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
525
00:26:54,014 --> 00:26:57,952
Our hero grips his Colt
Special, edges into the hall.
526
00:26:59,687 --> 00:27:01,922
The killer's got a hostage,
can't get a clear shot.
527
00:27:02,890 --> 00:27:04,289
Suddenly, kaboom!
528
00:27:04,291 --> 00:27:06,024
The place goes up in flames.
529
00:27:06,026 --> 00:27:07,126
(CARD SHUFFLES)
530
00:27:07,128 --> 00:27:08,193
Blam! Blam!
531
00:27:08,195 --> 00:27:09,962
Our hero plugs the killer.
532
00:27:09,964 --> 00:27:11,230
One in the gut! (GRUNTS)
533
00:27:11,232 --> 00:27:13,031
One in the knee! (GROANS)
534
00:27:13,033 --> 00:27:14,199
Then, all of a sudden...
535
00:27:14,201 --> 00:27:15,703
(MIMICS GUN CLICKING)
536
00:27:16,303 --> 00:27:18,137
His goddamned gun jams.
537
00:27:18,139 --> 00:27:19,306
He's a sittin' duck.
538
00:27:21,108 --> 00:27:22,174
Sorry, not that one.
539
00:27:22,176 --> 00:27:23,242
(CARDS SHUFFLING)
540
00:27:23,244 --> 00:27:24,311
I'm sorry about this.
541
00:27:25,246 --> 00:27:26,311
He's a sittin' duck.
542
00:27:26,313 --> 00:27:27,713
(TENSE MUSIC PLAYING)
543
00:27:27,715 --> 00:27:30,317
Our killer, dying but not dead,
544
00:27:31,318 --> 00:27:32,419
takes aim.
545
00:27:33,154 --> 00:27:35,087
Boom! He fires.
546
00:27:35,089 --> 00:27:36,455
Out of nowhere,
547
00:27:36,457 --> 00:27:39,358
our hero cop's partner
dives in slow motion!
548
00:27:39,360 --> 00:27:40,394
Takes a bullet!
549
00:27:40,828 --> 00:27:42,394
(GRUNTS)
550
00:27:42,396 --> 00:27:48,367
Our hero cradles his partner
like a father would his child.
551
00:27:48,369 --> 00:27:51,172
His face a gumbo of emotions.
552
00:27:52,773 --> 00:27:55,242
We hold on the inferno,
553
00:27:56,877 --> 00:27:59,413
and we pan left,
to a dead butler.
554
00:28:00,347 --> 00:28:01,813
(SOFT MUSIC PLAYING)
555
00:28:01,815 --> 00:28:03,817
Hank Williams plays us out.
556
00:28:04,919 --> 00:28:05,953
I Saw The Light.
557
00:28:13,994 --> 00:28:16,461
You hate it. No,
no, I don't hate it.
558
00:28:16,463 --> 00:28:18,864
But you don't love it.
Of course he doesn't!
559
00:28:18,866 --> 00:28:19,932
It's preposterous
560
00:28:19,934 --> 00:28:22,401
and totally out of keeping
with the rest of the film.
561
00:28:22,403 --> 00:28:23,503
Oh, who cares?
562
00:28:23,505 --> 00:28:25,505
The audience only ever
remembers the last 20 minutes.
563
00:28:25,507 --> 00:28:27,072
Oh, poppycock.
564
00:28:27,074 --> 00:28:28,840
Uh, Hitchcock, actually.
565
00:28:28,842 --> 00:28:30,244
How does he get the gun?
566
00:28:30,778 --> 00:28:31,644
He's a cop!
567
00:28:31,646 --> 00:28:34,146
Uh, police are not
armed in England.
568
00:28:34,148 --> 00:28:36,248
What? How do they
kill the bad guys?
569
00:28:36,250 --> 00:28:37,282
They don't.
570
00:28:37,284 --> 00:28:40,520
They ask them to stop
in the name of the law.
571
00:28:40,522 --> 00:28:42,120
(CAR HORN HONKING) Huh.
572
00:28:42,122 --> 00:28:43,455
Well, he fought in the war,
573
00:28:43,457 --> 00:28:45,991
so he kept his service revolver.
574
00:28:45,993 --> 00:28:48,896
God damn it, we're gonna have
to pick this up another time.
575
00:28:50,798 --> 00:28:53,165
Say, uh, Merv.
576
00:28:53,167 --> 00:28:56,134
You wouldn't want to lend
me this pad, would you?
577
00:28:56,136 --> 00:28:57,903
Just for the night.
578
00:28:57,905 --> 00:29:01,039
Only I got this dame parked
outside I wanna impress.
579
00:29:01,041 --> 00:29:03,110
As in, she actually is a dame.
580
00:29:04,144 --> 00:29:06,845
And, well, you
know. (CHUCKLES)
581
00:29:06,847 --> 00:29:09,414
My place ain't
exactly the Savoy.
582
00:29:09,416 --> 00:29:12,050
I thought his place
exactly was the Savoy.
583
00:29:12,052 --> 00:29:15,053
No, he didn't take up residence
there till a month later.
584
00:29:15,055 --> 00:29:18,190
And the production company
footed the bill when he did.
585
00:29:18,192 --> 00:29:20,092
How he finagled that,
I'll never know.
586
00:29:20,094 --> 00:29:21,193
(SLURPS)
587
00:29:21,195 --> 00:29:23,998
Either I need a new agent,
or he had dirt on Woolf.
588
00:29:24,298 --> 00:29:25,399
Hmm.
589
00:29:28,335 --> 00:29:29,502
(SWALLOWS)
590
00:29:29,504 --> 00:29:31,370
Did you ever meet these women?
591
00:29:31,372 --> 00:29:33,171
(CLEARS THROAT) Who were they?
592
00:29:33,173 --> 00:29:35,274
Oh, girls he met during the war
593
00:29:35,276 --> 00:29:37,376
who had low standards and
even lower self-esteem.
594
00:29:37,378 --> 00:29:38,946
I never had the pleasure.
595
00:29:41,248 --> 00:29:42,283
Oh, wait.
596
00:29:43,417 --> 00:29:44,517
Tell a lie.
597
00:29:44,519 --> 00:29:47,085
(PLAYFUL JAZZ MUSIC PLAYING)
598
00:29:47,087 --> 00:29:48,521
LEO: Merv! Come on.
599
00:29:48,523 --> 00:29:50,355
When I said we should
tear up the script,
600
00:29:50,357 --> 00:29:51,559
I didn't mean literally!
601
00:29:55,863 --> 00:29:57,095
Hello, Leo.
602
00:29:57,097 --> 00:29:58,263
What is that doing here?
603
00:29:58,265 --> 00:29:59,431
(GASPS)
604
00:29:59,433 --> 00:30:01,099
He was Kopernick's son!
605
00:30:01,101 --> 00:30:02,336
Peas in a pod.
606
00:30:02,970 --> 00:30:04,136
And the mother?
607
00:30:04,138 --> 00:30:07,509
I didn't get a good look. A
plain girl, rather homely.
608
00:30:08,309 --> 00:30:10,008
Dark hair, glasses,
609
00:30:10,010 --> 00:30:11,078
thick lenses.
610
00:30:12,246 --> 00:30:13,945
So there we have it,
sir. Cherchez la femme.
611
00:30:13,947 --> 00:30:15,013
STOPPARD: What?
612
00:30:15,015 --> 00:30:16,549
It's Belgian, sir. It
means, "Look for the woman."
613
00:30:16,551 --> 00:30:19,151
I know what it means,
Constable. What woman?
614
00:30:19,153 --> 00:30:21,521
The mother of Kopernick's
illegitimate son.
615
00:30:21,523 --> 00:30:23,422
Cocker-Norris couldn't
remember her name,
616
00:30:23,424 --> 00:30:25,123
but I bet it's in that
little black book.
617
00:30:25,125 --> 00:30:27,292
You know, the one that you
found in the hotel room, sir.
618
00:30:27,294 --> 00:30:29,027
If we find her, we
have our answer.
619
00:30:29,029 --> 00:30:30,962
We need to get a police sketch
artist down here at once
620
00:30:30,964 --> 00:30:32,299
before he forgets anything.
621
00:30:32,866 --> 00:30:34,933
(SIGHS)
622
00:30:34,935 --> 00:30:37,637
Mmm. I'm doing it
again, aren't I, sir?
623
00:30:37,639 --> 00:30:39,605
Jumping to conclusions.
Conclusions, yeah.
624
00:30:39,607 --> 00:30:40,872
Little bit.
625
00:30:40,874 --> 00:30:41,909
Sorry.
626
00:30:42,343 --> 00:30:43,377
Constable.
627
00:30:45,580 --> 00:30:47,647
I have a very important
mission for you.
628
00:30:47,649 --> 00:30:48,980
Mmm-hmm.
629
00:30:48,982 --> 00:30:51,316
I need you to find
a telephone box.
630
00:30:51,318 --> 00:30:52,618
Call the station.
631
00:30:52,620 --> 00:30:55,487
Get an address for John
Woolf, the film producer.
632
00:30:55,489 --> 00:30:56,556
And I'll wait for you here.
633
00:30:56,558 --> 00:30:59,360
Uh, "Romulus Films, Soho,"
sir. I wrote it down.
634
00:31:00,394 --> 00:31:01,962
You did? Mmm-hmm.
635
00:31:04,098 --> 00:31:05,466
(SMACKS LIPS) Right.
636
00:31:06,266 --> 00:31:08,001
Well done. Thank you.
637
00:31:08,969 --> 00:31:10,168
(ENGINE STARTS) Shall we?
638
00:31:10,170 --> 00:31:12,206
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
639
00:31:18,646 --> 00:31:20,412
(INDISTINCT CHATTER)
640
00:31:20,414 --> 00:31:21,980
(BELL RINGS)
641
00:31:21,982 --> 00:31:23,350
Uh, telegram came for you.
642
00:31:26,019 --> 00:31:27,520
(GROANS) Bad news?
643
00:31:27,522 --> 00:31:28,654
It's the studio.
644
00:31:28,656 --> 00:31:30,623
Grace Kelly's doing a
Hitchcock picture for Warner,
645
00:31:30,625 --> 00:31:32,491
so it's Dial M for
Maybe Next Time.
646
00:31:32,493 --> 00:31:34,192
Grace Kelly? Yes.
647
00:31:34,194 --> 00:31:35,427
For the part you
promised Sheila?
648
00:31:35,429 --> 00:31:37,597
Yes, that's right.
649
00:31:37,599 --> 00:31:40,132
Which is why this
is such good news.
650
00:31:40,134 --> 00:31:41,168
(CLEARS THROAT)
651
00:31:42,403 --> 00:31:43,969
Ann?
652
00:31:43,971 --> 00:31:45,203
Darling, what's the matter?
653
00:31:45,205 --> 00:31:47,372
You do know a promise is only
a promise if you keep it.
654
00:31:47,374 --> 00:31:48,407
What do you mean?
655
00:31:48,409 --> 00:31:49,975
I mean you promised me
a night out months ago.
656
00:31:49,977 --> 00:31:51,176
I have been so busy lately.
657
00:31:51,178 --> 00:31:52,310
Yes, I know. I am
your assistant.
658
00:31:52,312 --> 00:31:54,212
I promise, as soon as I
have a moment to spare...
659
00:31:54,214 --> 00:31:55,648
Well, you're free on Wednesday.
660
00:31:55,650 --> 00:31:57,382
Am I? Are you sure? Mmm. Yes.
661
00:31:57,384 --> 00:31:59,151
I thought I was... No.
662
00:31:59,153 --> 00:32:00,653
No, well, you should know.
663
00:32:00,655 --> 00:32:02,522
You are my assistant, after all.
664
00:32:02,524 --> 00:32:04,322
Well, that's settled,
then. It's a date.
665
00:32:04,324 --> 00:32:05,490
I promise I will take you out.
666
00:32:05,492 --> 00:32:07,325
I'm afraid, Mr. Woolf, you
really must be going now,
667
00:32:07,327 --> 00:32:08,460
otherwise you'll be late.
668
00:32:08,462 --> 00:32:10,230
Ah, right. Thank you. Mmm.
669
00:32:11,331 --> 00:32:12,297
No, I'm serious.
670
00:32:12,299 --> 00:32:13,566
You do actually need
to get back to Romulus.
671
00:32:13,568 --> 00:32:15,002
Oh. Right. Okay. Yes. Yes.
672
00:32:23,010 --> 00:32:24,075
(EXHALES DEEPLY)
673
00:32:24,077 --> 00:32:27,045
This is exciting, isn't it, sir?
674
00:32:27,047 --> 00:32:28,180
I'd say this is
the type of thing
675
00:32:28,182 --> 00:32:30,350
that made you want to become
a police officer, was it?
676
00:32:33,020 --> 00:32:37,324
(SMACKS LIPS) Me? I just
sort of fell into it, really.
677
00:32:38,392 --> 00:32:40,025
They needed people
after the war,
678
00:32:40,027 --> 00:32:41,627
and I needed the money, so...
679
00:32:41,629 --> 00:32:43,228
(SIGHS)
680
00:32:43,230 --> 00:32:45,631
No, it's true. The
hours can be unsociable,
681
00:32:45,633 --> 00:32:48,200
but I can't type or
stand the sight of blood,
682
00:32:48,202 --> 00:32:50,703
so that ruled out
secretary for me.
683
00:32:50,705 --> 00:32:51,739
Mmm.
684
00:32:57,044 --> 00:32:58,644
You don't mind if I pick
your brains, do you, sir?
685
00:32:58,646 --> 00:33:00,646
Only I have sergeants'
exams in a month,
686
00:33:00,648 --> 00:33:03,281
and I just have one or two questions
that I'd love to run by you.
687
00:33:03,283 --> 00:33:04,216
Um... Actually, Constable,
688
00:33:04,218 --> 00:33:06,485
I've just remembered
that I have a, uh...
689
00:33:06,487 --> 00:33:08,621
(DOOR SHUTS)
dentist appointment.
690
00:33:08,623 --> 00:33:11,389
Oh. Sorry, sir. I didn't
know you were suffering.
691
00:33:11,391 --> 00:33:12,592
Just a routine checkup.
692
00:33:12,594 --> 00:33:14,326
What shall I do,
sir? Wait here.
693
00:33:14,328 --> 00:33:16,729
But what if Woolf turns up, sir?
694
00:33:16,731 --> 00:33:19,364
Won't be long. And
you have your, uh,
695
00:33:19,366 --> 00:33:20,400
notebook.
696
00:33:23,170 --> 00:33:25,638
Keep your eyes
peeled. Yes, sir.
697
00:33:25,640 --> 00:33:26,674
(CLEARS THROAT)
698
00:33:32,814 --> 00:33:34,547
(SIGHS DEEPLY)
699
00:33:34,549 --> 00:33:37,117
(STEALTHY JAZZ MUSIC PLAYING)
700
00:33:55,469 --> 00:33:56,536
Gin. BARTENDER: Gin?
701
00:33:56,538 --> 00:33:58,105
Yeah, please.
702
00:34:08,783 --> 00:34:10,552
(WHISPERS) Oh, you're joking.
703
00:34:13,855 --> 00:34:15,188
Oh, no.
704
00:34:15,757 --> 00:34:17,124
(STALKER SIGHS)
705
00:34:20,695 --> 00:34:22,296
(PENCIL SNAPS) Oh, God.
706
00:34:23,831 --> 00:34:25,163
(SIGHS)
707
00:34:25,165 --> 00:34:27,535
(UP-TEMPO JAZZ MUSIC PLAYING)
708
00:34:40,615 --> 00:34:42,550
Follow this up with
another, please.
709
00:35:06,774 --> 00:35:08,676
(DOORBELLS RINGING)
710
00:35:13,447 --> 00:35:15,650
(MELODIC WHISTLING)
711
00:35:17,384 --> 00:35:18,753
(STOPS WHISTLING)
(MUSIC STOPS)
712
00:35:23,925 --> 00:35:25,725
(GRUNTS)
713
00:35:25,727 --> 00:35:27,260
There you are, Constable.
714
00:35:28,696 --> 00:35:30,798
I've been looking
all over for you.
715
00:35:33,668 --> 00:35:36,201
STOPPARD: So, I gather
it was you that, uh, paid
716
00:35:36,203 --> 00:35:39,739
for Mr. Kopernick's rather
extravagant hotel suite.
717
00:35:39,741 --> 00:35:42,440
Oh, nothing unusual
in that, Inspector.
718
00:35:42,442 --> 00:35:47,212
I'm afraid a producer is expected
to indulge the whims of the talent.
719
00:35:47,214 --> 00:35:50,215
Especially when
they're American.
720
00:35:50,217 --> 00:35:52,918
But still, a pretty penny,
a room at the Savoy.
721
00:35:52,920 --> 00:35:54,020
Par for the course.
722
00:35:54,022 --> 00:35:57,523
When I was in the Congo
for The African Queen,
723
00:35:57,525 --> 00:36:01,627
Huston and Bogart refused
to drink the water.
724
00:36:01,629 --> 00:36:04,764
Insisted on bourbon, even to
brush their teeth. (CHUCKLES)
725
00:36:04,766 --> 00:36:08,266
Not so easy to get hold of in
the jungle, I can assure you.
726
00:36:08,268 --> 00:36:11,804
Huh. You know, Constable Stalker
here is a great admirer of that film.
727
00:36:11,806 --> 00:36:13,240
Aren't you, Constable?
728
00:36:15,510 --> 00:36:17,242
It's a marvelous film, sir.
729
00:36:17,244 --> 00:36:19,244
Why, thank you, Constable.
730
00:36:19,246 --> 00:36:20,880
(CHUCKLES DRYLY) Encyclopedia.
731
00:36:20,882 --> 00:36:22,782
Cinematic encyclopedia up there.
732
00:36:22,784 --> 00:36:24,550
I wouldn't say that. Yeah.
733
00:36:24,552 --> 00:36:25,785
Right.
734
00:36:25,787 --> 00:36:27,352
Being humble. (WOOLF CHUCKLES)
735
00:36:27,354 --> 00:36:28,754
I'm not.
736
00:36:28,756 --> 00:36:31,258
So, it's not true that
Kopernick had dirt on you?
737
00:36:33,728 --> 00:36:34,929
(SCOFFS)
738
00:36:37,264 --> 00:36:38,798
Who told you that?
739
00:36:38,800 --> 00:36:40,535
(DRUM INTRO MUSIC PLAYING)
740
00:36:43,671 --> 00:36:45,940
(BAND PLAYING UPBEAT MUSIC)
741
00:36:48,275 --> 00:36:49,744
(LIVELY CHATTER)
742
00:36:58,019 --> 00:36:59,719
(ANN CHUCKLING)
743
00:36:59,721 --> 00:37:02,454
Well, now, what do we have here?
744
00:37:02,456 --> 00:37:04,456
(ALL CHUCKLE POLITELY)
745
00:37:04,458 --> 00:37:06,458
Huh, Woolfie?
746
00:37:06,460 --> 00:37:08,027
Sittin' in a quiet corner,
747
00:37:08,029 --> 00:37:09,931
all very nice and intimate.
(ANN CLEARS THROAT)
748
00:37:10,565 --> 00:37:12,031
Hmm?
749
00:37:12,033 --> 00:37:14,533
Say, you wouldn't mind if
I joined you, would you?
750
00:37:14,535 --> 00:37:16,401
(CHUCKLES) Not
at all, old boy.
751
00:37:16,403 --> 00:37:17,870
Uh-huh.
752
00:37:17,872 --> 00:37:21,406
And you must be
Mrs. Woolf, huh?
753
00:37:21,408 --> 00:37:23,475
Swell to make your acquaintance.
754
00:37:23,477 --> 00:37:26,411
(MUMBLES) No, no.
Leo, this is Ann.
755
00:37:26,413 --> 00:37:27,813
(CLEARS THROAT)
She's my assistant.
756
00:37:27,815 --> 00:37:28,850
Ah.
757
00:37:30,417 --> 00:37:31,652
Workin' late, huh?
758
00:37:33,721 --> 00:37:34,854
If you'll excuse me...
759
00:37:34,856 --> 00:37:36,591
Um, I'm sorry.
760
00:37:39,326 --> 00:37:40,628
You have a nice night, now.
761
00:37:43,631 --> 00:37:45,332
(SIGHS) Well, now.
762
00:37:46,500 --> 00:37:49,502
(TUTS) This puts
me in a tough spot.
763
00:37:49,504 --> 00:37:51,670
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
764
00:37:51,672 --> 00:37:54,341
That I'm afraid I'm gonna
have to take advantage of.
765
00:37:56,744 --> 00:37:59,547
WOOLF: He asked to be put up
at the Savoy, and I agreed.
766
00:38:00,413 --> 00:38:02,782
I knew it wouldn't be for long.
767
00:38:02,784 --> 00:38:05,485
That is, just until I found
the right moment to...
768
00:38:07,054 --> 00:38:08,355
tell my wife.
769
00:38:10,357 --> 00:38:12,925
I see. Well,
770
00:38:12,927 --> 00:38:14,962
we'll be in touch if
there's anything else.
771
00:38:15,730 --> 00:38:16,864
Uh...
772
00:38:17,698 --> 00:38:19,000
Constable.
773
00:38:19,466 --> 00:38:20,568
Shall we?
774
00:38:28,109 --> 00:38:30,709
But, sir, Woolf killed
Kopernick to hush up the affair.
775
00:38:30,711 --> 00:38:31,844
Case closed.
776
00:38:31,846 --> 00:38:33,378
I think if that was the case,
777
00:38:33,380 --> 00:38:35,100
he wouldn't have
volunteered the information.
778
00:38:35,983 --> 00:38:38,383
So, then he's in the clear?
779
00:38:38,385 --> 00:38:39,552
No, not necessarily.
780
00:38:39,554 --> 00:38:41,835
He might have killed Kopernick
for another reason entirely.
781
00:38:42,389 --> 00:38:44,890
(SIGHS) I tell you,
782
00:38:44,892 --> 00:38:48,527
I'll never get the hang of this
in time for sergeants' exams.
783
00:38:48,529 --> 00:38:50,898
(KEYS RATTLING) (SIGHS DEEPLY)
784
00:38:53,768 --> 00:38:54,867
Constable, about earlier.
785
00:38:54,869 --> 00:38:57,803
I know it looked like I'd
just come out of the pub.
786
00:38:57,805 --> 00:38:59,805
You had just come
out of the pub.
787
00:38:59,807 --> 00:39:01,507
That's right.
788
00:39:01,509 --> 00:39:02,908
But I'd only gone in there
789
00:39:02,910 --> 00:39:04,710
to get rid of the
taste of the mouthwash.
790
00:39:04,712 --> 00:39:06,547
So you had a gin, sir.
791
00:39:07,815 --> 00:39:09,849
It's an antiseptic.
I had a filling.
792
00:39:09,851 --> 00:39:11,853
I thought you said it
was a routine checkup.
793
00:39:13,654 --> 00:39:16,891
I see we've read the chapter
on interrogation techniques.
794
00:39:17,558 --> 00:39:19,558
(SIGHS) Sir,
795
00:39:19,560 --> 00:39:21,994
I know I haven't done
anything yet to impress you
796
00:39:21,996 --> 00:39:26,632
or to inspire any
confidence, and...
797
00:39:26,634 --> 00:39:28,834
I know you'd probably rather
that I wasn't on the case.
798
00:39:28,836 --> 00:39:32,137
But I didn't ask to be put
on this case either, sir.
799
00:39:32,139 --> 00:39:34,874
I was nervous, and I still am,
800
00:39:34,876 --> 00:39:36,775
and I'm probably
trying a bit too hard.
801
00:39:36,777 --> 00:39:39,444
But, you know, even
if I do make mistakes
802
00:39:39,446 --> 00:39:40,779
or if I jump to conclusions
803
00:39:40,781 --> 00:39:43,749
or talk a little bit too
much, that has been said,
804
00:39:43,751 --> 00:39:47,855
I just want you to know
that you can trust me.
805
00:39:48,823 --> 00:39:49,857
Sir.
806
00:39:53,828 --> 00:39:56,631
Okay. Good. Um...
807
00:40:00,167 --> 00:40:01,468
(ENGINE STARTS)
808
00:40:02,169 --> 00:40:04,739
(SLOW-TEMPO ROCK SONG PLAYING)
809
00:40:49,917 --> 00:40:50,952
(SWITCH CLICKS)
810
00:40:59,627 --> 00:41:01,829
(MUSIC STOPS ABRUPTLY)
(ALARM RINGING)
811
00:41:04,832 --> 00:41:06,265
(ALARM STOPS RINGING)
812
00:41:06,267 --> 00:41:07,568
(STOPPARD GROANS)
813
00:41:17,011 --> 00:41:19,180
(WHISPERS) Oh, you're
joking. (CAR DOOR CLOSES)
814
00:41:20,081 --> 00:41:22,181
Constable. Commissioner.
815
00:41:22,183 --> 00:41:23,349
Stoppard about?
816
00:41:23,351 --> 00:41:25,684
Er, no, sir. He's not yet
made it in this morning.
817
00:41:25,686 --> 00:41:27,019
It's almost eleven o'clock.
818
00:41:27,021 --> 00:41:29,755
He, uh... He had a
dentist appointment, sir.
819
00:41:29,757 --> 00:41:31,590
A filling, I think
he said it was.
820
00:41:31,592 --> 00:41:32,558
A molar, it might have been?
821
00:41:32,560 --> 00:41:35,561
I have been summoned
to the Home Secretary.
822
00:41:35,563 --> 00:41:36,929
He wants a debrief.
823
00:41:36,931 --> 00:41:38,566
I said I had good news.
824
00:41:42,970 --> 00:41:44,138
(SIGHS)
825
00:41:45,639 --> 00:41:48,209
Have you seen the
play, sir? Huh?
826
00:41:49,310 --> 00:41:51,176
Oh. Yes.
827
00:41:51,178 --> 00:41:53,212
I'm afraid I took the
wife for her birthday.
828
00:41:53,214 --> 00:41:54,146
Oh.
829
00:41:54,148 --> 00:41:56,015
Of course, it didn't
fool me for a moment.
830
00:41:56,017 --> 00:41:57,218
I knew who did it right away.
831
00:41:58,252 --> 00:42:01,086
(CHUCKLES) She was
baffled, though.
832
00:42:01,088 --> 00:42:03,722
Even after the chap
explained everything.
833
00:42:03,724 --> 00:42:06,861
It was a trying night
for all concerned.
834
00:42:07,028 --> 00:42:08,227
Mmm.
835
00:42:08,229 --> 00:42:09,828
I'll stick to flowers in future.
836
00:42:09,830 --> 00:42:11,730
Yes, always a safe bet, sir.
837
00:42:11,732 --> 00:42:13,667
(TIRES SCREECH) (CAR BUMPS)
838
00:42:14,235 --> 00:42:15,601
STOPPARD: Sorry.
839
00:42:15,603 --> 00:42:16,602
Police.
840
00:42:16,604 --> 00:42:18,672
MAN: Please try to
be more careful, sir.
841
00:42:20,341 --> 00:42:21,876
(CLEARS THROAT)
842
00:42:26,180 --> 00:42:28,280
STOPPARD: Good morning.
843
00:42:28,282 --> 00:42:30,017
Commissioner. Inspector.
844
00:42:31,819 --> 00:42:33,185
Is it wise to eat so many mints?
845
00:42:33,187 --> 00:42:34,853
STOPPARD: How do
you mean, sir?
846
00:42:34,855 --> 00:42:37,958
Well, haven't you just
been to the dentist?
847
00:42:39,960 --> 00:42:41,193
Yes, that's right, sir.
848
00:42:41,195 --> 00:42:42,830
Yeah. It was just a checkup.
849
00:42:44,965 --> 00:42:47,134
Although I did have
a filling as well.
850
00:42:47,935 --> 00:42:49,868
Since I was there.
851
00:42:49,870 --> 00:42:51,703
I've come down here for
an update, Inspector.
852
00:42:51,705 --> 00:42:53,105
We have good news, sir.
853
00:42:53,107 --> 00:42:54,673
COMMISSIONER AND
STOPPARD: We do?
854
00:42:54,675 --> 00:42:56,675
Yes, sir. Isn't that what
you told the Home Secretary?
855
00:42:56,677 --> 00:42:59,078
Yes, that's what I
told the Home Secretary
856
00:42:59,080 --> 00:43:00,779
on the telephone.
857
00:43:00,781 --> 00:43:02,283
I came down here to get it.
858
00:43:03,350 --> 00:43:05,117
So we don't have good news?
859
00:43:05,119 --> 00:43:06,351
We do have a witness, sir.
860
00:43:06,353 --> 00:43:07,453
To the murder? (CHUCKLES)
861
00:43:07,455 --> 00:43:09,922
Yeah, that would be nice,
wouldn't it? (CHUCKLES)
862
00:43:09,924 --> 00:43:12,991
Um, no. One of the ushers
saw a suspicious character.
863
00:43:12,993 --> 00:43:14,695
He's waiting for us inside.
864
00:43:15,296 --> 00:43:16,929
Very well.
865
00:43:16,931 --> 00:43:20,232
I'll tell the Home Secretary
we have a promising lead.
866
00:43:20,234 --> 00:43:22,803
And I'll rely on you not
to make a liar out of me.
867
00:43:23,737 --> 00:43:25,237
Constable. Commissioner.
868
00:43:25,239 --> 00:43:26,972
Inspector.
869
00:43:26,974 --> 00:43:28,008
Commissioner.
870
00:43:30,678 --> 00:43:31,810
Constable.
871
00:43:31,812 --> 00:43:32,847
Inspector.
872
00:43:36,117 --> 00:43:37,916
STOPPARD: So, Dennis, um,
873
00:43:37,918 --> 00:43:40,152
I understand that you saw
something the other night.
874
00:43:40,154 --> 00:43:42,187
Yeah. What'd you see?
875
00:43:42,189 --> 00:43:45,090
Well, I'd gone to get a bottle
of Scotch for the dead man.
876
00:43:45,092 --> 00:43:49,161
Um... This was before,
you know, he died.
877
00:43:49,163 --> 00:43:50,863
Um... And then you came back,
878
00:43:50,865 --> 00:43:52,831
and that's when you saw
the suspicious character?
879
00:43:52,833 --> 00:43:53,966
Exactly.
880
00:43:53,968 --> 00:43:56,068
Well, sort of.
881
00:43:56,070 --> 00:43:58,937
I didn't get a very good
look, if I'm honest.
882
00:43:58,939 --> 00:44:02,374
He had on, like, a
darkish overcoat.
883
00:44:02,376 --> 00:44:05,010
I see. Anything else?
884
00:44:05,012 --> 00:44:06,311
(INHALES SHARPLY)
885
00:44:06,313 --> 00:44:08,780
A pair of trousers.
886
00:44:08,782 --> 00:44:10,449
And a hat.
887
00:44:10,451 --> 00:44:12,319
It was on his head.
888
00:44:13,087 --> 00:44:14,853
Right. Yeah.
889
00:44:14,855 --> 00:44:17,723
Yeah. A soft, felt hat.
890
00:44:17,725 --> 00:44:18,924
Mmm-hmm.
891
00:44:18,926 --> 00:44:20,225
What about a
physical description?
892
00:44:20,227 --> 00:44:23,195
Was he a tall man?
Short? Thick set?
893
00:44:23,197 --> 00:44:25,364
Oh... Just average, I'd say.
894
00:44:25,366 --> 00:44:27,799
STOPPARD: Average
height or average build?
895
00:44:27,801 --> 00:44:29,036
Um...
896
00:44:29,470 --> 00:44:30,871
Both?
897
00:44:31,739 --> 00:44:32,971
No, don't ask me.
898
00:44:32,973 --> 00:44:35,009
I don't know. I'm asking you.
899
00:44:36,410 --> 00:44:38,045
Average height,
900
00:44:38,946 --> 00:44:40,212
medium build.
901
00:44:40,214 --> 00:44:42,314
Would you say like
the Inspector?
902
00:44:42,316 --> 00:44:43,448
DENNIS: Yeah.
903
00:44:43,450 --> 00:44:44,950
Suppose so. Pretty much.
904
00:44:44,952 --> 00:44:48,253
So what did he do that
made you suspicious?
905
00:44:48,255 --> 00:44:50,389
It wasn't so much what he did,
906
00:44:50,391 --> 00:44:53,394
it was more, you know,
the way he did it.
907
00:44:54,328 --> 00:44:56,395
Right. How'd he do it?
908
00:44:56,397 --> 00:44:58,832
Well, sort of...
909
00:44:59,900 --> 00:45:01,302
suspiciously.
910
00:45:05,472 --> 00:45:07,107
This has been great.
911
00:45:07,775 --> 00:45:09,043
Off you go.
912
00:45:09,944 --> 00:45:11,210
Thank you. Thank you.
913
00:45:11,212 --> 00:45:12,246
Thank you.
914
00:45:14,081 --> 00:45:15,214
That was good.
915
00:45:15,216 --> 00:45:17,785
Do you think that went well?
916
00:45:19,119 --> 00:45:20,520
STOPPARD: I think it's
time we talk to that actor
917
00:45:20,522 --> 00:45:21,787
who had a fight with Kopernick.
918
00:45:21,789 --> 00:45:23,155
STALKER:
Mr. Attenborough, sir?
919
00:45:23,157 --> 00:45:25,290
STOPPARD: That's the
one. Famous, is he?
920
00:45:25,292 --> 00:45:28,360
You're pulling my leg, sir.
You've never heard of Dickie?
921
00:45:28,362 --> 00:45:29,461
Richard Attenborough?
922
00:45:29,463 --> 00:45:32,497
Pinkie Brown? Brighton
Rock? You must have.
923
00:45:32,499 --> 00:45:34,333
(MIMICKING DICKIE) "You wanted
a recording of my voice.
924
00:45:34,335 --> 00:45:35,367
"Well, here it is.
925
00:45:35,369 --> 00:45:36,536
"What you want me to
say is 'I love you.'"
926
00:45:36,538 --> 00:45:40,405
Keep in mind that we're
here to conduct an interview
927
00:45:40,407 --> 00:45:41,608
as part of a murder
investigation,
928
00:45:41,610 --> 00:45:44,510
not an article for Sight
& Sound magazine, yes?
929
00:45:44,512 --> 00:45:45,813
Yes, sir.
930
00:45:47,047 --> 00:45:48,882
(KNOCKING) DICKIE:
Come in, darling.
931
00:45:51,218 --> 00:45:52,884
Inspector Stoppard.
932
00:45:52,886 --> 00:45:55,921
I say, a real-life detective.
933
00:45:55,923 --> 00:45:58,023
Scotland Yard and everything.
934
00:45:58,025 --> 00:45:59,126
And you are?
935
00:45:59,460 --> 00:46:00,928
(CHUCKLES)
936
00:46:03,197 --> 00:46:05,264
This is... (SIGHS IN AWE)
937
00:46:05,266 --> 00:46:07,199
Constable Stalker.
(WHISPERS) Stalker.
938
00:46:07,201 --> 00:46:08,967
(GRUNTS)
939
00:46:08,969 --> 00:46:11,103
Oh, I like the way you did that.
940
00:46:11,105 --> 00:46:12,838
Very natural.
941
00:46:12,840 --> 00:46:16,141
I hope you don't mind, sir,
but I just want to say bravo.
942
00:46:16,143 --> 00:46:19,344
And, uh, encore.
(CHUCKLING) DICKIE: Oh.
943
00:46:19,346 --> 00:46:20,412
All right, thank you, Constable.
944
00:46:20,414 --> 00:46:21,880
Yes, thank you, Constable.
945
00:46:21,882 --> 00:46:23,315
Are you a lover of theater?
946
00:46:23,317 --> 00:46:24,852
I can get you
tickets if you like.
947
00:46:26,020 --> 00:46:28,954
I would like, sir.
Yes. Very much.
948
00:46:28,956 --> 00:46:31,223
DICKIE: It would be good to
get a professional take on it.
949
00:46:31,225 --> 00:46:32,291
STALKER: Mmm-hmm.
DICKIE: Yeah.
950
00:46:32,293 --> 00:46:33,892
I have so many questions.
951
00:46:33,894 --> 00:46:35,460
I have one or two of my own.
952
00:46:35,462 --> 00:46:38,130
I dare say that you do.
953
00:46:38,132 --> 00:46:40,999
I understand that you
and, uh, Kopernick
954
00:46:41,001 --> 00:46:43,035
came to blows the
night in question.
955
00:46:43,037 --> 00:46:45,904
Was there a particular
reason for the ill feeling?
956
00:46:45,906 --> 00:46:48,543
Tell me, Inspector, did you
get your limp during the war?
957
00:46:51,378 --> 00:46:52,444
It's very slight.
958
00:46:52,446 --> 00:46:54,046
I noticed it the other night
959
00:46:54,048 --> 00:46:56,248
when you were on
stage. I, um... (TUTS)
960
00:46:56,250 --> 00:46:59,051
Well, I thought I might
borrow it, if you don't mind.
961
00:46:59,053 --> 00:47:02,354
It's always good for the lead
character to have a physical defect.
962
00:47:02,356 --> 00:47:05,424
Speaks to a troubled soul.
963
00:47:05,426 --> 00:47:08,628
It was me, Inspector.
You need look no further.
964
00:47:08,630 --> 00:47:09,895
I arrest you
965
00:47:09,897 --> 00:47:11,129
for the murder of
Leo... No, no, no.
966
00:47:11,131 --> 00:47:12,364
No. Not yet.
967
00:47:12,366 --> 00:47:13,498
STALKER: Oh. Sorry, sir.
968
00:47:13,500 --> 00:47:16,502
I was the particular
reason for the ill feeling.
969
00:47:16,504 --> 00:47:19,237
Yes, well, Leo had his
eye on Sheila, you see.
970
00:47:19,239 --> 00:47:20,305
And I took exception.
971
00:47:20,307 --> 00:47:22,209
He was a real hound, Inspector.
972
00:47:23,110 --> 00:47:26,044
(DRAMATIC MUSIC INTRO PLAYING)
973
00:47:26,046 --> 00:47:27,979
LEO: Come on, play nice.
974
00:47:27,981 --> 00:47:29,016
Maybe I can help you.
975
00:47:29,651 --> 00:47:31,016
Help me?
976
00:47:31,018 --> 00:47:32,518
To do what?
977
00:47:32,520 --> 00:47:35,022
Bag the lead role in the
film of The Mousetrap.
978
00:47:36,457 --> 00:47:37,923
Top billing.
979
00:47:37,925 --> 00:47:39,024
Make you a star.
980
00:47:39,026 --> 00:47:41,426
But I have bagged the lead role.
981
00:47:41,428 --> 00:47:43,128
Yeah, who told
you that, Woolfie?
982
00:47:43,130 --> 00:47:44,996
He is the producer.
983
00:47:44,998 --> 00:47:46,932
Honey, he just cuts the checks.
984
00:47:46,934 --> 00:47:47,999
I'm the director.
985
00:47:48,001 --> 00:47:50,570
Without me, there is no
movie. You understand?
986
00:47:50,572 --> 00:47:52,439
You got a problem, buddy?
987
00:47:53,941 --> 00:47:56,108
Keep the change.
And the glass.
988
00:47:56,110 --> 00:47:58,544
And the studio, don't
they have a say in it?
989
00:47:58,546 --> 00:48:01,980
Rumor is they want to
put a name in the picture
990
00:48:01,982 --> 00:48:04,349
that people have heard of.
991
00:48:04,351 --> 00:48:06,952
Bona fide Hollywood star.
992
00:48:06,954 --> 00:48:09,423
They like Grace Kelly.
You ever heard of her?
993
00:48:13,093 --> 00:48:14,361
Don't worry.
994
00:48:15,329 --> 00:48:16,997
They can be talked round.
995
00:48:18,098 --> 00:48:21,335
I've got a very,
uh, silver tongue.
996
00:48:22,169 --> 00:48:24,302
(MUSIC BUILDS UP)
997
00:48:24,304 --> 00:48:26,471
(DICKIE GRUNTS)
(GUESTS EXCLAIM)
998
00:48:26,473 --> 00:48:27,472
SHEILA: I won't
lie, Inspector.
999
00:48:27,474 --> 00:48:29,642
I was not entirely sorry
to learn of his demise,
1000
00:48:29,644 --> 00:48:31,677
but I had no part in it.
1001
00:48:31,679 --> 00:48:34,212
Much like the film adaptation
of The Mousetrap, it would seem.
1002
00:48:34,214 --> 00:48:35,681
Oh, come now, darling,
you don't know that.
1003
00:48:35,683 --> 00:48:37,717
Woolf promised you the role.
1004
00:48:37,719 --> 00:48:40,051
He's a man of his
word. He went to Eton.
1005
00:48:40,053 --> 00:48:41,587
(SCOFFS) Wake up, Dickie.
1006
00:48:41,589 --> 00:48:43,589
He's a man of whatever word
will get his film made.
1007
00:48:43,591 --> 00:48:47,459
And that contract business with
Choo is coming apart at the seams.
1008
00:48:47,461 --> 00:48:49,161
Choo? Bless you, sir.
1009
00:48:49,163 --> 00:48:51,531
No, as in Petula Spencer.
1010
00:48:51,533 --> 00:48:53,733
She sold Woolf the film rights.
1011
00:48:53,735 --> 00:48:55,467
Well, about those tickets.
1012
00:48:55,469 --> 00:48:56,636
Is there a day that
suits you better?
1013
00:48:56,638 --> 00:49:00,005
Uh, I'm generally free on
Tuesdays and Wednesdays.
1014
00:49:00,007 --> 00:49:00,840
And Thursdays.
1015
00:49:00,842 --> 00:49:03,074
Well, thank you, sir.
Thank you, madam.
1016
00:49:03,076 --> 00:49:04,710
No, no, not at all. We'll
be sure to let you know
1017
00:49:04,712 --> 00:49:06,612
if anything else
springs to mind.
1018
00:49:06,614 --> 00:49:09,481
I'm sure it's always
the insignificant detail
1019
00:49:09,483 --> 00:49:11,584
that catches the
killer in the end.
1020
00:49:11,586 --> 00:49:12,720
Isn't that so, Inspector?
1021
00:49:16,390 --> 00:49:20,258
I don't usually have a
lot on on weekends either.
1022
00:49:20,260 --> 00:49:22,728
Or Mondays. For the...
For the tickets.
1023
00:49:22,730 --> 00:49:24,029
STOPPARD: Constable. Sir.
1024
00:49:24,031 --> 00:49:25,096
Right.
1025
00:49:25,098 --> 00:49:27,267
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
1026
00:49:28,101 --> 00:49:29,671
(INDISTINCT CHATTER)
1027
00:49:34,041 --> 00:49:35,577
(DOG WHIMPERING)
1028
00:49:59,266 --> 00:50:00,535
She'll see you now.
1029
00:50:02,202 --> 00:50:04,336
STOPPARD: So, you
own this theater?
1030
00:50:04,338 --> 00:50:06,371
Yes. Humble beginnings.
1031
00:50:06,373 --> 00:50:07,640
(RAGTIME PIANO MUSIC PLAYING)
1032
00:50:07,642 --> 00:50:09,174
You'll have to excuse Mother.
1033
00:50:09,176 --> 00:50:11,644
She's not been herself
since Father died,
1034
00:50:11,646 --> 00:50:13,779
in the first Great War.
1035
00:50:13,781 --> 00:50:16,448
It's been a long 30 years.
1036
00:50:16,450 --> 00:50:18,383
It's nice that you
gave her a job.
1037
00:50:18,385 --> 00:50:20,820
Well, how else is she
gonna pay the rent?
1038
00:50:20,822 --> 00:50:23,656
I let her have the spare
room at a discount as it is.
1039
00:50:23,658 --> 00:50:26,124
Yes, no. You can stop there.
1040
00:50:26,126 --> 00:50:29,194
We get the idea. Bravo.
(PIANO MUSIC STOPS)
1041
00:50:29,196 --> 00:50:30,830
I understand that
you handled the sale
1042
00:50:30,832 --> 00:50:33,198
of The Mousetrap film
rights to John Woolf?
1043
00:50:33,200 --> 00:50:35,603
Yes, that's right.
I did. Wait... Why?
1044
00:50:36,504 --> 00:50:37,672
What's he been saying?
1045
00:50:38,506 --> 00:50:41,139
Oh, he's such a crybaby.
1046
00:50:41,141 --> 00:50:44,175
Honestly, he acts as though
I put a gun to his head.
1047
00:50:44,177 --> 00:50:45,778
(SUSPENSEFUL NOTE PLAYS)
1048
00:50:45,780 --> 00:50:46,846
(POPS)
1049
00:50:46,848 --> 00:50:48,280
ANN AND PETULA: Oh! (LAUGHING)
1050
00:50:48,282 --> 00:50:50,248
Hang on a minute.
Is this important?
1051
00:50:50,250 --> 00:50:51,717
I doubt it. What does it say?
1052
00:50:51,719 --> 00:50:54,352
"No motion picture based on
the stage play The Mousetrap
1053
00:50:54,354 --> 00:50:55,688
"is to enter into production
1054
00:50:55,690 --> 00:50:57,790
"until a minimum of
six months have elapsed
1055
00:50:57,792 --> 00:50:59,825
"since the end of its
first theatrical run."
1056
00:50:59,827 --> 00:51:01,727
Oh, you don't need
to worry about that.
1057
00:51:01,729 --> 00:51:02,695
It's a whodunit.
1058
00:51:02,697 --> 00:51:04,296
As soon as word gets
out who did do it,
1059
00:51:04,298 --> 00:51:05,865
audiences are bound to drop off.
1060
00:51:05,867 --> 00:51:09,769
Come on, sign on the dotted
line, and I'll make a toast.
1061
00:51:09,771 --> 00:51:11,238
(ANN AND PETULA CHUCKLE)
1062
00:51:14,174 --> 00:51:16,542
Ann, darling, the
next contract I sign
1063
00:51:16,544 --> 00:51:18,476
will be our marriage
certificate.
1064
00:51:18,478 --> 00:51:21,212
(CHUCKLES) Well, first
it'll be the divorce papers.
1065
00:51:21,214 --> 00:51:23,383
But then our
marriage certificate.
1066
00:51:25,352 --> 00:51:27,287
(ANN YELPS) Edana, darling.
1067
00:51:28,288 --> 00:51:29,154
What a pleasant surprise.
1068
00:51:29,156 --> 00:51:31,791
You know Choo and,
uh... Mmm-hmm.
1069
00:51:31,793 --> 00:51:32,892
Ann. I do.
1070
00:51:32,894 --> 00:51:34,860
Dear girl, what on Earth
are you doing down there?
1071
00:51:34,862 --> 00:51:38,263
I just fell over. Excuse me.
1072
00:51:38,265 --> 00:51:41,199
Honestly, it's like having
Buster Keaton for an assistant.
1073
00:51:41,201 --> 00:51:42,802
Now, I've just come
from Madame Zena...
1074
00:51:42,804 --> 00:51:44,804
Oh, darling, I really wish
you wouldn't see that...
1075
00:51:44,806 --> 00:51:46,171
Please don't call
her a charlatan.
1076
00:51:46,173 --> 00:51:47,333
I was going to say "crackpot."
1077
00:51:51,278 --> 00:51:53,278
What's this? EDANA:
It's a Tarot card.
1078
00:51:53,280 --> 00:51:54,849
I can see that.
What does it mean?
1079
00:51:55,617 --> 00:51:56,682
Betrayal.
1080
00:51:56,684 --> 00:51:58,720
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1081
00:52:02,557 --> 00:52:03,623
Ooh.
1082
00:52:03,625 --> 00:52:06,358
Betrayal as in his
affair, not the contract.
1083
00:52:06,360 --> 00:52:08,661
That was above board.
Is above board.
1084
00:52:08,663 --> 00:52:11,296
Agatha insisted on
that clause, not me.
1085
00:52:11,298 --> 00:52:14,700
No, she's fiercely protective of
her own work, you see, because...
1086
00:52:14,702 --> 00:52:16,636
Well, she has to be.
1087
00:52:16,638 --> 00:52:18,571
People get so riled up.
1088
00:52:18,573 --> 00:52:20,438
She's had death
threats, you know.
1089
00:52:20,440 --> 00:52:23,475
Poor girl can't write so
much as a letter to The Times
1090
00:52:23,477 --> 00:52:25,276
without a deluge of legal action
1091
00:52:25,278 --> 00:52:28,714
and spurious claims she stole
this plot or that character.
1092
00:52:28,716 --> 00:52:30,650
Isn't that what
happened here, though?
1093
00:52:30,652 --> 00:52:34,285
Isn't The Mousetrap
based on a true story?
1094
00:52:34,287 --> 00:52:38,223
Yes. Well, originally.
I mean, tangentially.
1095
00:52:38,225 --> 00:52:39,424
In any case, that's the reason
1096
00:52:39,426 --> 00:52:42,795
Woolf was so keen to shut
the theater the other night.
1097
00:52:42,797 --> 00:52:44,329
He can't make his film
1098
00:52:44,331 --> 00:52:46,932
until the play ends its
run in the West End.
1099
00:52:46,934 --> 00:52:50,368
As it is, what with the play
being such a phenomenal success,
1100
00:52:50,370 --> 00:52:53,405
he's stuck in
theatrical purgatory.
1101
00:52:53,407 --> 00:52:54,272
Mmm-hmm.
1102
00:52:54,274 --> 00:52:56,909
He's a ruthless
customer, is Woolf.
1103
00:52:56,911 --> 00:52:59,614
He'll stop at nothing
to get his film made.
1104
00:53:05,753 --> 00:53:07,387
STALKER: It's
definitely Woolf, sir.
1105
00:53:08,255 --> 00:53:10,388
Well, not 100%.
1106
00:53:10,390 --> 00:53:14,694
More like 73-74%, I'd say.
1107
00:53:14,696 --> 00:53:18,531
He killed Kopernick in the
theater to force it to close down
1108
00:53:18,533 --> 00:53:20,432
so that he could make his film.
1109
00:53:20,434 --> 00:53:22,500
He could marry his mistress.
1110
00:53:22,502 --> 00:53:24,402
And then he could get
shot of a blackmailer.
1111
00:53:24,404 --> 00:53:26,271
It's not Woolf.
It's too elaborate.
1112
00:53:26,273 --> 00:53:28,306
Burn the place down, if
that's what you want.
1113
00:53:28,308 --> 00:53:31,610
Besides, doesn't he need
a director to make a film?
1114
00:53:31,612 --> 00:53:33,278
Well, then it's back
to Cocker-Norris.
1115
00:53:33,280 --> 00:53:34,582
Process of elimination.
1116
00:53:35,382 --> 00:53:36,749
No, it's not Mervyn.
1117
00:53:36,751 --> 00:53:39,451
Yeah, but the tongue business.
1118
00:53:39,453 --> 00:53:41,421
And he clearly didn't
like Leo, did he?
1119
00:53:44,291 --> 00:53:45,891
People don't rip out
other people's tongues
1120
00:53:45,893 --> 00:53:47,325
because of creative differences.
1121
00:53:47,327 --> 00:53:49,729
They do it out of revenge
1122
00:53:49,731 --> 00:53:51,530
or rage because they've
lost a loved one.
1123
00:53:51,532 --> 00:53:52,631
They can't forgive or forget,
1124
00:53:52,633 --> 00:53:55,300
so they just stew and
fester alone in the dark
1125
00:53:55,302 --> 00:53:56,502
until finally it all comes out
1126
00:53:56,504 --> 00:53:58,906
in a sudden, frenzied
act of violence.
1127
00:54:04,579 --> 00:54:06,377
How did you get the limp, sir?
1128
00:54:06,379 --> 00:54:07,847
If you don't mind me asking.
1129
00:54:07,849 --> 00:54:10,916
Uh, in the war. Got shot
in the Italian Alps.
1130
00:54:10,918 --> 00:54:11,953
Hmm.
1131
00:54:13,554 --> 00:54:14,756
Sounds painful.
1132
00:54:16,323 --> 00:54:18,356
What do you... (LAUGHS)
1133
00:54:18,358 --> 00:54:20,659
(CHUCKLES) Sorry, sir.
1134
00:54:20,661 --> 00:54:22,830
No, that's very funny.
1135
00:54:24,565 --> 00:54:27,432
Is there a
Mr. Stalker, Stalker?
1136
00:54:27,434 --> 00:54:29,704
Uh, I'm afraid he
died in the war, sir.
1137
00:54:31,606 --> 00:54:32,738
Children?
1138
00:54:32,740 --> 00:54:34,339
A boy and a girl.
1139
00:54:34,341 --> 00:54:36,441
Can't be easy. (CHUCKLES)
1140
00:54:36,443 --> 00:54:39,044
What about you? Do you
have any family, sir?
1141
00:54:39,046 --> 00:54:41,847
(SMACKS LIPS) Uh,
I came close, once.
1142
00:54:41,849 --> 00:54:43,749
Yeah, I had an unfaithful wife.
1143
00:54:43,751 --> 00:54:45,584
Oh.
1144
00:54:45,586 --> 00:54:46,819
She was eight months pregnant
1145
00:54:46,821 --> 00:54:48,421
when she told me I
wasn't the father.
1146
00:54:50,558 --> 00:54:52,660
I'd made a cot and everything.
1147
00:54:53,728 --> 00:54:55,930
That's awful, sir. I'm sorry.
1148
00:54:57,064 --> 00:54:59,364
(GRUNTS DISMISSIVELY)
1149
00:54:59,366 --> 00:55:01,000
Landlord. LANDLORD: Yes, sir?
1150
00:55:01,002 --> 00:55:02,500
Another round.
1151
00:55:02,502 --> 00:55:03,569
Oh, I don't know.
1152
00:55:03,571 --> 00:55:05,805
Should we maybe get going, sir?
1153
00:55:05,807 --> 00:55:07,438
Got work tomorrow. (CHUCKLES)
1154
00:55:07,440 --> 00:55:09,975
(MELLOW MUSIC
PLAYING) (DOOR OPENS)
1155
00:55:09,977 --> 00:55:12,745
LANDLORD: Go on, steer off
before I call the police!
1156
00:55:12,747 --> 00:55:13,781
(STALKER GRUNTS)
1157
00:55:14,649 --> 00:55:17,082
Sorry again. Thank you.
1158
00:55:17,084 --> 00:55:19,084
Are you sure you're all
right to drive, sir?
1159
00:55:19,086 --> 00:55:20,451
Absolutely.
1160
00:55:20,453 --> 00:55:21,452
STALKER: Oh!
1161
00:55:21,454 --> 00:55:23,624
STOPPARD: I could run
you home if you like.
1162
00:55:24,592 --> 00:55:27,094
(MELLOW MUSIC CONTINUES)
1163
00:55:37,605 --> 00:55:41,574
STALKER: Now. Just
gonna pop you there.
1164
00:55:41,576 --> 00:55:43,511
(SLURRING) I can take
it from here, Constable.
1165
00:55:47,014 --> 00:55:48,514
Oh.
1166
00:55:48,516 --> 00:55:49,550
Sir.
1167
00:55:56,023 --> 00:55:57,058
There we go.
1168
00:56:02,530 --> 00:56:03,998
(PANTING)
1169
00:56:08,703 --> 00:56:10,805
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1170
00:56:40,568 --> 00:56:41,736
(SWITCH CLICKS)
1171
00:56:48,475 --> 00:56:50,845
(SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES)
1172
00:56:55,883 --> 00:56:57,919
(MUSIC INTENSIFYING)
1173
00:57:06,794 --> 00:57:07,862
(MUSIC FADES)
1174
00:57:13,134 --> 00:57:14,501
Morning, sir.
1175
00:57:15,569 --> 00:57:17,202
What do you want?
1176
00:57:17,204 --> 00:57:20,806
Uh, the other night,
sir. The dead Yank.
1177
00:57:20,808 --> 00:57:23,878
Inspector Stoppard got the call
and not Leeke or Priestley.
1178
00:57:24,779 --> 00:57:25,813
So?
1179
00:57:32,053 --> 00:57:34,088
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1180
00:57:35,589 --> 00:57:37,856
Leeke was in Skegness
on his honeymoon,
1181
00:57:37,858 --> 00:57:39,927
and Priestley took the
Rillington Place call.
1182
00:57:42,096 --> 00:57:43,130
What time?
1183
00:57:44,799 --> 00:57:47,935
Half-past 11:00. Book
at Bedtime was on.
1184
00:57:53,774 --> 00:57:56,110
Did you ever meet
Stoppard's wife, sir?
1185
00:57:56,911 --> 00:57:57,910
I did.
1186
00:57:57,912 --> 00:57:59,981
You don't happen to
remember her name, do you?
1187
00:58:07,088 --> 00:58:08,222
It was...
1188
00:58:10,257 --> 00:58:12,026
Mrs. Stoppard.
1189
00:58:14,762 --> 00:58:15,796
Brilliant.
1190
00:58:20,968 --> 00:58:23,004
(ROUSING MUSIC PLAYING)
1191
00:58:33,180 --> 00:58:34,849
Hello, is this Abigale?
1192
00:58:36,917 --> 00:58:38,150
Hello, is this Beryl?
1193
00:58:38,152 --> 00:58:40,319
I am a friend of
Leo Kopernick's.
1194
00:58:40,321 --> 00:58:41,854
(LINE DISCONNECTS)
1195
00:58:41,856 --> 00:58:42,890
Beryl?
1196
00:58:44,592 --> 00:58:46,293
Is Geraldine there
by any chance?
1197
00:58:47,261 --> 00:58:48,596
(SIGHS)
1198
00:59:13,754 --> 00:59:15,754
STOPPARD: Oh,
Constable. STALKER: Sir.
1199
00:59:15,756 --> 00:59:18,090
Did Dickie ever come through
on those theater tickets?
1200
00:59:18,092 --> 00:59:21,660
I thought of going, and, uh...
Maybe the play's the thing
1201
00:59:21,662 --> 00:59:25,097
Ties this all together.
Would you like to tag along?
1202
00:59:25,099 --> 00:59:26,667
Yes, sir. Um... (DOOR OPENS)
1203
00:59:28,702 --> 00:59:30,135
What is it, Constable?
1204
00:59:30,137 --> 00:59:31,906
Uh, nothing, sir. Oh.
1205
00:59:32,807 --> 00:59:35,741
Do you, um, want a cup of tea?
1206
00:59:35,743 --> 00:59:38,310
(SIGHS) Listen to me, Stalker.
1207
00:59:38,312 --> 00:59:42,314
No one is ever going to take you
seriously as a police officer
1208
00:59:42,316 --> 00:59:44,083
if you act like a
tea-lady, do you hear me?
1209
00:59:44,085 --> 00:59:45,717
Yes, sir. Thank
you, sir. (CHUCKLES)
1210
00:59:45,719 --> 00:59:47,154
Milk and two sugars.
1211
00:59:51,725 --> 00:59:52,791
Commissioner.
1212
00:59:52,793 --> 00:59:55,896
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1213
01:00:00,201 --> 01:00:01,733
I said, "Who do you want?
1214
01:00:01,735 --> 01:00:04,403
"Agatha Christie or
Mervyn Cocker-Norris?
1215
01:00:04,405 --> 01:00:07,306
"Anyone can do her,
but only I can do me."
1216
01:00:07,308 --> 01:00:09,741
GIO: Stronzo.
(MUTTERS INDISTINCTLY)
1217
01:00:09,743 --> 01:00:13,345
MERVYN: The Mousetrap in
the house style, as it were.
1218
01:00:13,347 --> 01:00:15,180
I'll take the bare
bones of the story,
1219
01:00:15,182 --> 01:00:19,086
a rather mundane tale of child
abuse, and make it my own.
1220
01:00:22,957 --> 01:00:24,656
Here we are.
1221
01:00:24,658 --> 01:00:27,126
Oh. These aren't
together, sir.
1222
01:00:27,128 --> 01:00:28,327
Oh.
1223
01:00:28,329 --> 01:00:30,395
Well, we can cover
more ground that way.
1224
01:00:30,397 --> 01:00:31,730
Keep your eyes peeled.
1225
01:00:31,732 --> 01:00:33,298
Yes, sir.
1226
01:00:33,300 --> 01:00:35,069
(AUDIENCE CHATTERING)
1227
01:00:40,307 --> 01:00:42,343
(ROUSING MUSIC PLAYING)
1228
01:00:43,144 --> 01:00:44,278
STOPPARD: Cheers.
1229
01:00:55,122 --> 01:00:56,157
(MUSIC FADES)
1230
01:00:57,091 --> 01:00:58,131
SHEILA: (AS MOLLIE) Hello?
1231
01:01:01,395 --> 01:01:03,195
Hello?
1232
01:01:03,197 --> 01:01:05,464
Is anyone there?
(PHONE RINGING)
1233
01:01:05,466 --> 01:01:07,968
MRS. BOYLE: Who's calling
at this late hour?
1234
01:01:09,103 --> 01:01:10,137
MOLLIE: Yes?
1235
01:01:10,771 --> 01:01:11,805
All right then.
1236
01:01:12,840 --> 01:01:14,740
That was Scotland Yard.
1237
01:01:14,742 --> 01:01:16,808
They're sending
out an inspector.
1238
01:01:16,810 --> 01:01:19,845
In this unseasonable blizzard?
1239
01:01:19,847 --> 01:01:22,080
What on Earth for?
(MOLLIE SCREAMS)
1240
01:01:22,082 --> 01:01:23,784
(GASPS) MAJOR
METCALF: Good Lord.
1241
01:01:25,452 --> 01:01:26,752
MOLLIE: Inspector.
1242
01:01:26,754 --> 01:01:27,954
DICKIE: (AS
TROTTER) Thank you.
1243
01:01:29,190 --> 01:01:30,224
Good evening.
1244
01:01:32,359 --> 01:01:34,862
I am Detective Sergeant Trotter.
1245
01:01:35,496 --> 01:01:37,129
Please excuse the limp.
1246
01:01:37,131 --> 01:01:40,098
An old war wound
playing up in the cold.
1247
01:01:40,100 --> 01:01:42,770
I'm assuming you were
warned of my arrival?
1248
01:01:44,104 --> 01:01:47,406
Apropos of nothing,
I'm a magistrate.
1249
01:01:47,408 --> 01:01:50,342
Also, he looks too young
to be an inspector.
1250
01:01:50,344 --> 01:01:53,513
Well, I'm old enough to
remember the Corrigan Case.
1251
01:01:53,515 --> 01:01:57,115
Yes, a dreadful business.
1252
01:01:57,117 --> 01:02:01,820
Two brothers who put their faith
in the British social services.
1253
01:02:01,822 --> 01:02:04,925
A sorry tale of abuse
that ended in tragedy.
1254
01:02:06,327 --> 01:02:08,060
Yes, it was in
all of the papers.
1255
01:02:08,062 --> 01:02:09,861
MERVYN: (SOFTLY) Gio, I
can't sit through this again.
1256
01:02:09,863 --> 01:02:11,863
I'm sorry. Will you excuse me?
1257
01:02:11,865 --> 01:02:16,802
TROTTER: One died, the
other left traumatized.
1258
01:02:16,804 --> 01:02:19,204
I shudder to think what
an ordeal like that
1259
01:02:19,206 --> 01:02:21,073
might do to a vulnerable mind.
1260
01:02:21,075 --> 01:02:21,940
(WHISPERS) Won't be a moment.
1261
01:02:21,942 --> 01:02:23,842
I'm just going to
try and catch Mervyn.
1262
01:02:23,844 --> 01:02:25,545
MOLLIE: Oh, bother.
I forgot the tea.
1263
01:02:25,547 --> 01:02:27,846
TROTTER: By God,
that has to be
1264
01:02:27,848 --> 01:02:30,349
the worst cup of
tea I've ever had.
1265
01:02:30,351 --> 01:02:31,950
(AUDIENCE CHUCKLES)
1266
01:02:31,952 --> 01:02:34,186
MRS. BOYLE: I agree.
1267
01:02:34,188 --> 01:02:37,823
Did you make it in a
teapot or a plant pot?
1268
01:02:37,825 --> 01:02:38,824
STOPPARD: Pardon me.
1269
01:02:38,826 --> 01:02:40,158
Excuse me. Thank you.
Sorry. MOLLIE: Oh, dear.
1270
01:02:40,160 --> 01:02:41,326
Pardon me. Excuse me. Sorry.
1271
01:02:41,328 --> 01:02:44,496
MOLLIE: I've already had
another disaster in the kitchen.
1272
01:02:44,498 --> 01:02:48,002
I left out the steak pieces
in my steak and kidney pie.
1273
01:02:49,270 --> 01:02:50,536
Gloves.
1274
01:02:50,538 --> 01:02:52,572
MOLLIE: Kidney pie just doesn't
have the same ring to it.
1275
01:02:52,574 --> 01:02:54,273
Sorry. Excuse me. Pardon me.
1276
01:02:54,275 --> 01:02:55,476
Excuse me. Terribly sorry.
1277
01:02:56,544 --> 01:02:58,410
Bleeding gloves. I'm so sorry.
1278
01:02:58,412 --> 01:03:00,112
There they are. Thank you.
1279
01:03:00,114 --> 01:03:01,947
Sorry. Sorry. Terribly sorry.
1280
01:03:01,949 --> 01:03:02,914
MAJOR METCALF: I'm
beginning to think
1281
01:03:02,916 --> 01:03:04,082
it was a dreadful
mistake to skip lunch.
1282
01:03:04,084 --> 01:03:05,286
STOPPARD: Excuse me.
1283
01:03:06,521 --> 01:03:08,422
MOLLIE: I'll open
a tin of peas.
1284
01:03:10,525 --> 01:03:12,893
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1285
01:03:45,125 --> 01:03:47,593
ANNOUNCER: (ON RADIO) We
interrupt Book at Bedtime
1286
01:03:47,595 --> 01:03:51,363
to warn residents in the
Colney Hatch area of London
1287
01:03:51,365 --> 01:03:54,900
to be on the lookout
for an escaped lunatic.
1288
01:03:54,902 --> 01:03:56,103
(SWITCH THUDS) (GASPS)
1289
01:04:00,207 --> 01:04:01,543
(SWITCH THUDS) Hmm.
1290
01:04:03,344 --> 01:04:06,413
(WHISTLING THREE BLIND MICE)
1291
01:04:10,451 --> 01:04:11,517
(GASPS)
1292
01:04:11,519 --> 01:04:14,386
(SIGHS IN RELIEF)
You startled me.
1293
01:04:14,388 --> 01:04:16,556
(GASPS, CHUCKLES)
You startled me.
1294
01:04:16,558 --> 01:04:18,357
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
1295
01:04:18,359 --> 01:04:20,528
(CHOKES) (MRS.
BOYLE GASPS, GRUNTS)
1296
01:04:22,996 --> 01:04:24,096
(MERVYN GRUNTS)
1297
01:04:24,098 --> 01:04:25,567
(STRAINING)
1298
01:04:28,102 --> 01:04:30,404
(BOTH CHOKING)
1299
01:04:33,374 --> 01:04:34,540
(MERVYN GRUNTS)
1300
01:04:34,542 --> 01:04:36,942
(MUSIC RISING)
1301
01:04:36,944 --> 01:04:38,946
(DRAMATIC END NOTE PLAYING)
1302
01:04:46,286 --> 01:04:47,321
(MUSIC FADES)
1303
01:04:52,426 --> 01:04:53,959
Turn the lights on.
1304
01:04:53,961 --> 01:04:56,598
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
(SWITCHES CLICKING)
1305
01:04:59,166 --> 01:05:00,568
(SCREAMS)
1306
01:05:01,402 --> 01:05:04,104
(AUDIENCE APPLAUDING)
1307
01:05:05,707 --> 01:05:07,005
(DOOR OPENS)
1308
01:05:07,007 --> 01:05:08,475
(AUDIENCE CHATTERING)
1309
01:05:09,443 --> 01:05:11,111
(WOMEN SCREAMING)
1310
01:05:12,079 --> 01:05:14,114
(TENSE MUSIC PLAYING)
1311
01:05:19,186 --> 01:05:21,321
Stop in the name of the law!
1312
01:05:31,331 --> 01:05:33,167
(GRUNTS) Bollocks!
1313
01:05:35,603 --> 01:05:37,169
(INDISTINCT CHATTER)
1314
01:05:37,171 --> 01:05:39,004
DICKIE: Well,
that's a good thing.
1315
01:05:39,006 --> 01:05:40,326
The limp, was it
too much? (GRUNTS)
1316
01:05:41,676 --> 01:05:43,475
Oh. Oh, God.
1317
01:05:43,477 --> 01:05:45,645
Oh, sorry, sir. I thought
you were somebody else.
1318
01:05:45,647 --> 01:05:47,212
No, no, it's all right.
1319
01:05:47,214 --> 01:05:48,614
And thank you for the tickets.
1320
01:05:48,616 --> 01:05:49,684
Very welcome.
1321
01:05:54,288 --> 01:05:56,023
(MUSIC HALTS)
1322
01:05:57,224 --> 01:06:00,027
(CAT MEOWING IN DISTANCE)
1323
01:06:02,095 --> 01:06:03,428
(STALKER YELLS)
1324
01:06:03,430 --> 01:06:04,465
(THUMP)
1325
01:06:06,333 --> 01:06:08,703
(GASPING)
1326
01:06:13,307 --> 01:06:14,406
(GROANS)
1327
01:06:14,408 --> 01:06:17,743
(EERIE MUSIC PLAYING)
1328
01:06:17,745 --> 01:06:20,280
(FOOTSTEPS CRUNCHING ON
SNOW) (SOFT ANIMALS' CALLS)
1329
01:06:24,619 --> 01:06:25,687
(BOTTLES CLINK)
1330
01:06:29,156 --> 01:06:30,558
(RATTLING)
1331
01:06:36,196 --> 01:06:37,498
(SIGHS)
1332
01:06:39,701 --> 01:06:41,233
LEO: There ya go.
1333
01:06:41,235 --> 01:06:42,467
Bottoms up.
1334
01:06:42,469 --> 01:06:43,505
Cheers.
1335
01:06:45,239 --> 01:06:47,241
(EERIE MUSIC CONTINUES)
1336
01:06:48,610 --> 01:06:50,408
What brings you to
this neck of the woods?
1337
01:06:50,410 --> 01:06:52,477
Oh, a murder investigation.
1338
01:06:52,479 --> 01:06:54,682
Yeah? Anyone I know?
1339
01:06:56,083 --> 01:06:57,182
You.
1340
01:06:57,184 --> 01:06:58,252
(MUSIC HALTS)
1341
01:06:58,753 --> 01:06:59,787
(SWALLOWS)
1342
01:07:00,655 --> 01:07:01,821
I'm sorry, I thought...
1343
01:07:01,823 --> 01:07:04,291
No, no, no. It's all right.
It's all right. Uh...
1344
01:07:05,727 --> 01:07:07,562
Say, uh, Inspector.
1345
01:07:08,830 --> 01:07:11,498
Tell me, was anyone, uh...
1346
01:07:13,267 --> 01:07:15,637
you know, sad to see me go?
1347
01:07:19,741 --> 01:07:20,775
Ah.
1348
01:07:22,209 --> 01:07:23,243
Figures.
1349
01:07:31,418 --> 01:07:33,285
I'm sorry, sir, you
can't go in there.
1350
01:07:33,287 --> 01:07:34,219
Ah...
1351
01:07:34,221 --> 01:07:35,821
You can only go in
if you have a ticket.
1352
01:07:35,823 --> 01:07:38,423
I had a ticket. It
was in my pocket.
1353
01:07:38,425 --> 01:07:42,193
That's... I could have sworn
I had on a pair of trousers.
1354
01:07:42,195 --> 01:07:43,430
I had trousers on.
1355
01:07:45,232 --> 01:07:46,331
Where's my ticket?
1356
01:07:46,333 --> 01:07:47,733
(SIGHS) I'm sorry, sir.
1357
01:07:47,735 --> 01:07:49,434
I can't let you in
unless you have a ticket.
1358
01:07:49,436 --> 01:07:51,804
I had a ticket. I just
don't have it on me.
1359
01:07:51,806 --> 01:07:54,139
Let me in! Stop mucking about.
1360
01:07:54,141 --> 01:07:55,508
I've gotta go in.
No, please, sir.
1361
01:07:55,510 --> 01:07:58,476
(MAN WHISTLING
THREE BLIND MICE)
1362
01:07:58,478 --> 01:07:59,747
You. I know you.
1363
01:08:01,415 --> 01:08:02,548
What are you doing?
1364
01:08:02,550 --> 01:08:04,249
(TENSE MUSIC PLAYING)
1365
01:08:04,251 --> 01:08:06,184
STALKER: Sir. Sir.
1366
01:08:06,186 --> 01:08:07,426
(MUSIC STOPS)
I've got a ticket!
1367
01:08:12,560 --> 01:08:14,161
The hell is going on?
1368
01:08:17,599 --> 01:08:18,800
What am I doing here?
1369
01:08:19,734 --> 01:08:21,466
What happened to my trousers?
1370
01:08:21,468 --> 01:08:22,902
You asked me to press them, sir.
1371
01:08:22,904 --> 01:08:24,169
I did?
1372
01:08:24,171 --> 01:08:25,439
Yes, sir. You were adamant.
1373
01:08:28,342 --> 01:08:29,711
How long have I been here?
1374
01:08:30,310 --> 01:08:31,411
Eighteen hours.
1375
01:08:33,347 --> 01:08:35,246
(GROANS)
1376
01:08:35,248 --> 01:08:37,516
(GRUNTS) My head
is killing me.
1377
01:08:37,518 --> 01:08:39,286
It's bloody freezing in here.
1378
01:08:41,321 --> 01:08:42,489
Did you make an arrest?
1379
01:08:43,891 --> 01:08:45,658
We did.
1380
01:08:45,660 --> 01:08:47,560
Who was it? Was it Gio?
1381
01:08:47,562 --> 01:08:49,294
Gio?
1382
01:08:49,296 --> 01:08:52,665
Yeah, Gio. The... The
Italian chap, the killer.
1383
01:08:52,667 --> 01:08:55,601
The man in a darkish
overcoat, soft felt hat...
1384
01:08:55,603 --> 01:08:57,335
I chased out the theater.
1385
01:08:57,337 --> 01:08:59,239
Inspector, that man was you.
1386
01:08:59,507 --> 01:09:00,840
What?
1387
01:09:00,842 --> 01:09:03,943
You are the man in
the darkish overcoat
1388
01:09:03,945 --> 01:09:07,780
and the soft felt hat that
Constable Stalker here
1389
01:09:07,782 --> 01:09:09,449
chased from the theater.
1390
01:09:10,618 --> 01:09:13,552
I'm sorry, I'm not following.
1391
01:09:13,554 --> 01:09:15,521
I think I might
have a concussion.
1392
01:09:15,523 --> 01:09:16,658
Or the shakes?
1393
01:09:18,291 --> 01:09:20,327
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1394
01:09:21,763 --> 01:09:23,529
STOPPARD: No, this
is ridiculous.
1395
01:09:23,531 --> 01:09:25,731
What possible reason
1396
01:09:25,733 --> 01:09:27,667
could I have for
strangling a playwright?
1397
01:09:27,669 --> 01:09:30,235
I haven't seen
anything he's done.
1398
01:09:30,237 --> 01:09:33,841
No, but Mervyn saw the woman who
visited Kopernick at the Savoy.
1399
01:09:34,776 --> 01:09:36,542
So?
1400
01:09:36,544 --> 01:09:40,515
Inspector, have you
spoken to Joyce lately?
1401
01:09:40,982 --> 01:09:42,414
Joyce?
1402
01:09:42,416 --> 01:09:43,549
Your wife.
1403
01:09:43,551 --> 01:09:44,482
Ex-wife.
1404
01:09:44,484 --> 01:09:46,952
Yes. I met her once
at a police social.
1405
01:09:46,954 --> 01:09:49,822
A plain girl.
1406
01:09:49,824 --> 01:09:50,823
Very homely.
1407
01:09:50,825 --> 01:09:53,526
What does Joyce have
to do with anything?
1408
01:09:53,528 --> 01:09:56,762
Uh, her name was in Leo's
little black book, sir.
1409
01:09:56,764 --> 01:09:57,930
Oh, come on. You don't...
1410
01:09:57,932 --> 01:09:59,999
You don't seriously
think that Leo and...
1411
01:10:00,001 --> 01:10:02,735
COMMISSIONER: Didn't your
wife leave you for a Yank?
1412
01:10:02,737 --> 01:10:05,604
Leo was an American G.I.
1413
01:10:05,606 --> 01:10:08,408
Will you listen to yourselves?
You hear what you're sayin'?
1414
01:10:09,644 --> 01:10:10,678
Constable.
1415
01:10:16,383 --> 01:10:18,751
"They do it out
of revenge or rage
1416
01:10:18,753 --> 01:10:23,354
"because they have lost a loved
one and can't forgive or forget.
1417
01:10:23,356 --> 01:10:25,725
"So they just stew and fester
1418
01:10:25,727 --> 01:10:29,496
"until it all comes out in a
sudden, frenzied act of violence."
1419
01:10:32,265 --> 01:10:33,835
You wrote that down.
1420
01:10:36,971 --> 01:10:40,506
That was a private conversation.
1421
01:10:40,508 --> 01:10:42,610
Well, I thought it
could be important, sir.
1422
01:10:43,911 --> 01:10:45,445
STOPPARD: Unbelievable.
1423
01:10:47,949 --> 01:10:49,414
We found her.
1424
01:10:49,416 --> 01:10:50,816
Who? Joyce.
1425
01:10:50,818 --> 01:10:52,618
Joyce. Joyce is here?
1426
01:10:52,620 --> 01:10:53,654
Constable.
1427
01:10:57,058 --> 01:10:59,426
(SUSPENSEFUL MUSIC
INTENSIFYING)
1428
01:11:11,371 --> 01:11:12,437
(MUSIC STOPS)
1429
01:11:12,439 --> 01:11:13,708
That's not my wife.
1430
01:11:15,342 --> 01:11:17,743
I'm sorry? I said
that's not my wife.
1431
01:11:17,745 --> 01:11:20,345
But it is your ex-wife.
1432
01:11:20,347 --> 01:11:22,784
Never seen that woman
before in my life.
1433
01:11:24,852 --> 01:11:26,353
But your name is Joyce?
1434
01:11:26,521 --> 01:11:27,853
Uh...
1435
01:11:27,855 --> 01:11:29,891
Well, it's a common
name. (CHUCKLES LIGHTLY)
1436
01:11:31,391 --> 01:11:32,660
'Course it is. Yeah.
1437
01:11:34,427 --> 01:11:35,663
COMMISSIONER: 'Course it is.
1438
01:11:37,832 --> 01:11:40,733
Well, Inspector, in
that case, I believe
1439
01:11:40,735 --> 01:11:42,435
you are owed an apology.
1440
01:11:44,605 --> 01:11:46,674
(GULPS) Constable.
1441
01:11:48,408 --> 01:11:50,876
Uh... Yes, sir. O' course.
1442
01:11:50,878 --> 01:11:52,978
I'm... I'm so sorry,
sir. I just...
1443
01:11:52,980 --> 01:11:57,049
I just got the wrong end of the
stick, and I have no excuse. I just...
1444
01:11:57,051 --> 01:11:59,854
I jumped to conclusions
again. I'm so sorry.
1445
01:12:05,059 --> 01:12:08,127
Commissioner, why don't you
run along back to the office,
1446
01:12:08,129 --> 01:12:09,829
look over the
quarterly accounts.
1447
01:12:09,831 --> 01:12:11,997
Let me handle the
murder investigation.
1448
01:12:11,999 --> 01:12:13,400
Inspector.
1449
01:12:16,537 --> 01:12:17,638
(WHISPERS) Sorry.
1450
01:12:19,674 --> 01:12:21,843
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
1451
01:12:52,139 --> 01:12:53,973
WOOLF: It's Dickie and Sheila.
1452
01:12:53,975 --> 01:12:57,011
DICKIE: Hello, Woolf. Didn't
expect to see you here.
1453
01:12:58,179 --> 01:13:00,913
(HUMMING)
1454
01:13:00,915 --> 01:13:03,115
(DOORBELL RINGING)
Perhaps, it is
1455
01:13:03,117 --> 01:13:05,851
Miss Rams...
bottom. (MUMBLING)
1456
01:13:05,853 --> 01:13:08,122
Get that... (SIGHS)
(DOORBELL CONTINUES RINGING)
1457
01:13:14,962 --> 01:13:16,494
If you have broken down,
1458
01:13:16,496 --> 01:13:19,531
there is a garage not
15 miles from here.
1459
01:13:19,533 --> 01:13:21,499
(CHUCKLES) No, we're
here for dinner.
1460
01:13:21,501 --> 01:13:23,068
I don't think so, sir.
1461
01:13:23,070 --> 01:13:26,471
(CHUCKLES) This is
Winterbrook House?
1462
01:13:26,473 --> 01:13:27,742
The Christie residence?
1463
01:13:28,643 --> 01:13:29,742
It is.
1464
01:13:29,744 --> 01:13:30,809
Uh, we have an invitation.
1465
01:13:30,811 --> 01:13:31,846
We do, yes.
1466
01:13:33,781 --> 01:13:35,983
Richard Attenborough.
Friends call me "Dickie."
1467
01:13:39,654 --> 01:13:41,555
(WIND WHISTLING)
1468
01:13:43,824 --> 01:13:46,027
I do hope you
haven't traveled far.
1469
01:13:49,997 --> 01:13:52,064
MAN: Fellowes! Who is it?
1470
01:13:52,066 --> 01:13:54,900
No one, sir. Tinkers.
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1471
01:13:54,902 --> 01:13:57,169
MAN: What, in this
unseasonable blizzard?
1472
01:13:57,171 --> 01:13:59,738
Come on, man. Open sesame.
1473
01:13:59,740 --> 01:14:01,640
Richard Attenborough.
Friends call me "Dickie."
1474
01:14:01,642 --> 01:14:03,842
Max Mallowan, eminent
archaeologist.
1475
01:14:03,844 --> 01:14:05,110
Good God, man,
you're frozen solid.
1476
01:14:05,112 --> 01:14:06,745
It's cold. It's
cold, yes. Come in.
1477
01:14:06,747 --> 01:14:08,747
Hello, Sheila Sim.
(CHUCKLES) Hello.
1478
01:14:08,749 --> 01:14:10,516
John Woolf. How do you do?
1479
01:14:10,518 --> 01:14:11,550
Ann Saville.
1480
01:14:11,552 --> 01:14:13,519
We're friends of
Petula. Spencer.
1481
01:14:13,521 --> 01:14:15,854
Oh, yes. I know
Choo. (CHUCKLES)
1482
01:14:15,856 --> 01:14:18,590
We thought we'd been
invited for dinner.
1483
01:14:18,592 --> 01:14:21,026
Yes, we received this,
1484
01:14:21,028 --> 01:14:23,262
but apparently, not from you.
1485
01:14:23,264 --> 01:14:25,230
Extraordinary.
1486
01:14:25,232 --> 01:14:28,067
You know who's going
to love this? Agatha.
1487
01:14:28,069 --> 01:14:30,035
It's just like one
of her confections.
1488
01:14:30,037 --> 01:14:31,170
She's in the kitchen now
1489
01:14:31,172 --> 01:14:33,005
trying to figure
out some new ending.
1490
01:14:33,007 --> 01:14:35,941
(SNICKERS) It helps to do
the dishes, apparently.
1491
01:14:35,943 --> 01:14:37,912
(ALL CHUCKLE)
1492
01:14:39,613 --> 01:14:42,948
Ooh, hello. Who else
didn't we invite to dinner?
1493
01:14:42,950 --> 01:14:44,283
Ah, it's Petula.
1494
01:14:44,285 --> 01:14:45,720
Why, so it is.
1495
01:14:46,620 --> 01:14:48,020
Come in out of the cold, Choo!
1496
01:14:48,022 --> 01:14:49,824
What on Earth have
you got there?
1497
01:14:50,891 --> 01:14:52,024
It's not Mother, is it?
1498
01:14:52,026 --> 01:14:53,594
PETULA: 'Fraid so.
1499
01:14:53,861 --> 01:14:55,728
Oh, God.
1500
01:14:55,730 --> 01:14:56,929
Better make that eight
for dinner, Fellowes,
1501
01:14:56,931 --> 01:14:58,697
and let Agatha know. Yes, sir.
1502
01:14:58,699 --> 01:14:59,932
And get a shovel
to clear the path.
1503
01:14:59,934 --> 01:15:01,000
Yes, sir.
1504
01:15:01,002 --> 01:15:02,134
And do we have enough coal?
1505
01:15:02,136 --> 01:15:03,869
Yes, sir. Three
bags full, sir.
1506
01:15:03,871 --> 01:15:05,806
PETULA: Hello, Maxie.
Hello, darling.
1507
01:15:06,307 --> 01:15:08,640
Oh, it's a full house.
1508
01:15:08,642 --> 01:15:09,908
(SHEILA CHUCKLES) Yes.
1509
01:15:09,910 --> 01:15:10,943
Mother.
1510
01:15:10,945 --> 01:15:13,045
Come on in. Straight
through to the drawing room.
1511
01:15:13,047 --> 01:15:14,580
PETULA: Here. MAX: Now,
1512
01:15:14,582 --> 01:15:17,883
I have a rather potent
Mesopotamian aperitif
1513
01:15:17,885 --> 01:15:19,785
that'll have you
thawed out in a jiffy.
1514
01:15:19,787 --> 01:15:20,853
(DOOR CLOSES)
1515
01:15:20,855 --> 01:15:22,990
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1516
01:15:45,312 --> 01:15:48,047
I'm sorry again that you
had to find out like this.
1517
01:15:48,049 --> 01:15:50,651
Oh, I can't say it
came as a surprise.
1518
01:15:51,619 --> 01:15:53,320
Leo was a bad seed.
1519
01:15:54,155 --> 01:15:56,822
Always in trouble, he was.
1520
01:15:56,824 --> 01:15:58,791
He picked a fight the
night he took us out.
1521
01:15:58,793 --> 01:16:00,995
Mmm. Mervyn Cocker-Norris
at the hotel.
1522
01:16:01,796 --> 01:16:03,697
No. At the pictures.
1523
01:16:03,931 --> 01:16:04,965
Oh.
1524
01:16:13,174 --> 01:16:15,974
He turned on this tall
fella who came in after us
1525
01:16:15,976 --> 01:16:17,376
and shouted,
1526
01:16:17,378 --> 01:16:19,346
"What are you following
me for, buddy?"
1527
01:16:20,114 --> 01:16:21,814
And, um... (SCOFFS)
1528
01:16:21,816 --> 01:16:22,881
Did he know a good dentist,
1529
01:16:22,883 --> 01:16:24,852
'cause he was about to
lose a lot of teeth.
1530
01:16:26,654 --> 01:16:27,719
Hmm.
1531
01:16:27,721 --> 01:16:30,022
Right, who's ready for a top-up?
1532
01:16:30,024 --> 01:16:31,123
GUESTS: No.
1533
01:16:31,125 --> 01:16:32,724
Where's the old girl?
1534
01:16:32,726 --> 01:16:34,693
Not gonna play the
recluse card, is she?
1535
01:16:34,695 --> 01:16:36,862
Oh, no, no, no. She'll
be down soon enough.
1536
01:16:36,864 --> 01:16:38,299
(CLATTERING UPSTAIRS)
1537
01:16:39,133 --> 01:16:40,799
That will be Fellowes.
1538
01:16:40,801 --> 01:16:42,236
The man's an oaf.
1539
01:16:46,774 --> 01:16:49,009
A tall fella, you
say? JOYCE: Mmm.
1540
01:16:49,777 --> 01:16:51,278
Had a funny accent.
1541
01:16:53,114 --> 01:16:54,246
Italian?
1542
01:16:54,248 --> 01:16:55,747
No, not that funny.
1543
01:16:55,749 --> 01:16:56,984
More like...
1544
01:16:58,919 --> 01:17:00,287
a village idiot.
1545
01:17:01,188 --> 01:17:03,691
(SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES)
1546
01:17:04,792 --> 01:17:06,225
I'm sorry, but you
have to get out.
1547
01:17:06,227 --> 01:17:07,361
(DOOR THUDS)
1548
01:17:08,929 --> 01:17:11,864
Oh. No. Good
heavens. No. Uh...
1549
01:17:11,866 --> 01:17:13,932
Che cosa succede? (FUMBLING)
1550
01:17:13,934 --> 01:17:15,267
Poli... Polizei.
1551
01:17:15,269 --> 01:17:16,768
Telefono, por favor.
1552
01:17:16,770 --> 01:17:18,137
Telefono? Yes. Si.
1553
01:17:18,139 --> 01:17:19,705
Sta la. Gracias.
1554
01:17:19,707 --> 01:17:22,107
(PHONE RINGS)
1555
01:17:22,109 --> 01:17:24,343
Scotland Yard, Sergeant
Bakewell speaking.
1556
01:17:24,345 --> 01:17:25,713
Yes, Stoppard here.
1557
01:17:30,985 --> 01:17:32,718
Police, stand back.
1558
01:17:32,720 --> 01:17:34,419
He keeps a key...
(STALKER GRUNTS)
1559
01:17:34,421 --> 01:17:35,756
under the mat.
1560
01:17:36,357 --> 01:17:37,391
(PANTS)
1561
01:17:40,227 --> 01:17:42,161
BAKEWELL: Let me
guess, Inspector.
1562
01:17:42,163 --> 01:17:44,062
You're after an address.
1563
01:17:44,064 --> 01:17:45,197
How did you know that?
1564
01:17:45,199 --> 01:17:46,231
Constable Stalker, sir.
1565
01:17:46,233 --> 01:17:48,369
She called just now for
the same information.
1566
01:17:49,737 --> 01:17:50,838
Stalker?
1567
01:17:58,145 --> 01:17:59,778
(WOMAN WHIMPERING)
1568
01:17:59,780 --> 01:18:00,879
Agatha?
1569
01:18:00,881 --> 01:18:02,247
Gosh, is she all right?
1570
01:18:02,249 --> 01:18:04,818
(SUSPENSEFUL MUSIC
INTENSIFYING)
1571
01:18:29,310 --> 01:18:31,345
(MUSIC BUILDING UP)
1572
01:18:33,914 --> 01:18:34,980
(MUSIC ENDS)
1573
01:18:34,982 --> 01:18:37,117
Where's Agatha? What
have you done with her?
1574
01:18:44,925 --> 01:18:46,491
It was the usher, sir. I know.
1575
01:18:46,493 --> 01:18:48,227
He was under our
noses all this time.
1576
01:18:48,229 --> 01:18:50,429
Is he in? No, sir.
But I found this.
1577
01:18:50,431 --> 01:18:51,964
If we get going
now, sir, we can...
1578
01:18:51,966 --> 01:18:53,232
I can take it from
here, Constable.
1579
01:18:53,234 --> 01:18:54,866
Oh, right. And... And me, sir?
1580
01:18:54,868 --> 01:18:56,103
Go back to the station.
1581
01:18:57,271 --> 01:18:58,370
Yes, sir.
1582
01:18:58,372 --> 01:18:59,505
Oh, and, Constable?
1583
01:18:59,507 --> 01:19:01,173
Yes, sir?
1584
01:19:01,175 --> 01:19:03,010
Make a start on the paperwork.
1585
01:19:04,979 --> 01:19:06,278
Yes, sir. (CAR DOOR CLOSES)
1586
01:19:06,280 --> 01:19:08,115
(CAR DEPARTS)
1587
01:19:10,918 --> 01:19:14,822
(PANTING)
1588
01:19:16,991 --> 01:19:19,324
(UNNERVING MUSIC PLAYING)
1589
01:19:19,326 --> 01:19:22,361
(SOFTLY) Is it me, or does
he look awfully familiar?
1590
01:19:22,363 --> 01:19:25,833
It's Dennis. He's an
usher from the Ambassadors
1591
01:19:26,433 --> 01:19:28,200
Oh, Dennis!
1592
01:19:28,202 --> 01:19:29,569
So nice to see you.
1593
01:19:29,571 --> 01:19:31,336
This is a strange coincidence.
1594
01:19:31,338 --> 01:19:32,406
What are you doing here?
1595
01:19:33,374 --> 01:19:34,542
Well, I invited you.
1596
01:19:35,577 --> 01:19:37,309
Oh, my God.
1597
01:19:37,311 --> 01:19:39,046
You killed Leo and Mervyn!
1598
01:19:39,847 --> 01:19:41,280
I did.
1599
01:19:41,282 --> 01:19:43,915
I wanted to stop the
film and the play.
1600
01:19:43,917 --> 01:19:45,484
What film? What play?
1601
01:19:45,486 --> 01:19:46,885
The Mousetrap! (ALL GASP)
1602
01:19:46,887 --> 01:19:47,953
Now, look here, Dennis.
1603
01:19:47,955 --> 01:19:50,556
We all have strong
opinions on the theater.
1604
01:19:50,558 --> 01:19:52,858
In a sense, that's
what it's there for,
1605
01:19:52,860 --> 01:19:54,860
to provoke emotion.
1606
01:19:54,862 --> 01:19:57,496
And I appreciate you don't
care for The Mousetrap.
1607
01:19:57,498 --> 01:20:01,099
I'll be the first to admit
it's not exactly Hamlet.
1608
01:20:01,101 --> 01:20:03,902
But you must see
1609
01:20:03,904 --> 01:20:05,904
that this is a bit
of an overreaction.
1610
01:20:05,906 --> 01:20:07,607
That's not what this is.
1611
01:20:07,609 --> 01:20:10,510
Then, what... what is this?
1612
01:20:10,512 --> 01:20:13,178
It's not your story to
tell, is it? It's mine.
1613
01:20:13,180 --> 01:20:14,514
PETULA: Oh, I
might have known.
1614
01:20:14,516 --> 01:20:15,981
A disgruntled writer.
1615
01:20:15,983 --> 01:20:18,383
Don't tell me, you
had the idea first?
1616
01:20:18,385 --> 01:20:20,852
No. It happened to me.
1617
01:20:20,854 --> 01:20:22,087
I'm sorry, I am completely lost.
1618
01:20:22,089 --> 01:20:23,889
I don't have a
theatrical background.
1619
01:20:23,891 --> 01:20:26,226
You're not Dennis
Corrigan, are you?
1620
01:20:28,128 --> 01:20:29,163
(HUFFS)
1621
01:20:30,331 --> 01:20:31,999
Oh, you poor boy.
1622
01:20:32,600 --> 01:20:33,865
How do you mean?
1623
01:20:33,867 --> 01:20:36,301
He lost his brother
in real life.
1624
01:20:36,303 --> 01:20:38,303
Dreadful business, it was.
1625
01:20:38,305 --> 01:20:40,606
It was years ago, now.
I told you about it.
1626
01:20:40,608 --> 01:20:43,041
It was the case The
Mousetrap was based on.
1627
01:20:43,043 --> 01:20:45,977
Inspired by,
Mother. And loosely.
1628
01:20:45,979 --> 01:20:47,647
Oh, but you're an usher.
1629
01:20:47,649 --> 01:20:50,382
You had to watch that
play night after night.
1630
01:20:50,384 --> 01:20:52,052
It must've been torture.
1631
01:20:53,087 --> 01:20:55,655
I thought it would help.
1632
01:20:55,657 --> 01:20:57,623
He was only six when
he died, my brother.
1633
01:20:57,625 --> 01:21:00,526
The Mousetrap is actually
based on a real-life case.
1634
01:21:00,528 --> 01:21:02,994
DENNIS: Neglected and left
for dead by the people
1635
01:21:02,996 --> 01:21:05,364
who were supposed
to look after us.
1636
01:21:05,366 --> 01:21:09,301
It sold a lot of newspapers,
but no one cared about us.
1637
01:21:09,303 --> 01:21:11,436
(SLOW DRAMATIC MUSIC PLAYING)
1638
01:21:11,438 --> 01:21:13,939
I thought the play
would be different.
1639
01:21:13,941 --> 01:21:16,509
A famous writer was
going to tell our story.
1640
01:21:16,511 --> 01:21:20,078
Two brothers who put their faith
in the British social services.
1641
01:21:20,080 --> 01:21:23,048
DENNIS: But when I saw what
Agatha Christie had done,
1642
01:21:23,050 --> 01:21:26,985
used our pain and suffering as a
motive for a deranged killer...
1643
01:21:26,987 --> 01:21:28,487
(GASPS)
1644
01:21:28,489 --> 01:21:30,656
my brother's death reduced
to a cheap sideshow...
1645
01:21:30,658 --> 01:21:32,457
There's been a murder?
1646
01:21:32,459 --> 01:21:34,025
DENNIS: I knew he
wouldn't be able
1647
01:21:34,027 --> 01:21:36,294
to rest in peace
until the play ended.
1648
01:21:36,296 --> 01:21:38,964
But it didn't.
1649
01:21:38,966 --> 01:21:42,000
It just went on, and on, and on.
1650
01:21:42,002 --> 01:21:44,336
The Mousetrap is 100, not out.
1651
01:21:44,338 --> 01:21:46,304
DENNIS: When I heard
about the film adaptation,
1652
01:21:46,306 --> 01:21:48,340
I just snapped.
1653
01:21:48,342 --> 01:21:51,143
Without me, there is no
movie. You understand?
1654
01:21:51,145 --> 01:21:52,411
You got a problem, buddy?
1655
01:21:52,413 --> 01:21:55,147
DENNIS: I killed the
director to stop the film,
1656
01:21:55,149 --> 01:21:58,283
and thought a corpse on the stage
would put an end to the play.
1657
01:21:58,285 --> 01:22:00,152
(SCREAMS)
1658
01:22:00,154 --> 01:22:02,187
But they didn't even
close the theater.
1659
01:22:02,189 --> 01:22:03,689
Do you think you might
be finished in time
1660
01:22:03,691 --> 01:22:05,257
for curtain up tomorrow night?
1661
01:22:05,259 --> 01:22:07,159
DENNIS: And Mervyn's
new ideas for the film
1662
01:22:07,161 --> 01:22:08,694
made me sick to my stomach.
1663
01:22:08,696 --> 01:22:10,429
I'll take the bare
bones of the story,
1664
01:22:10,431 --> 01:22:14,634
a rather mundane tale of child
abuse, and make it my own.
1665
01:22:14,636 --> 01:22:16,067
DENNIS: He left me no choice.
1666
01:22:16,069 --> 01:22:17,135
(GASPS)
1667
01:22:17,137 --> 01:22:19,070
(SIGHS IN RELIEF)
You startled me.
1668
01:22:19,072 --> 01:22:20,508
DENNIS: I had to
kill him, too.
1669
01:22:21,008 --> 01:22:22,009
(CHOKING)
1670
01:22:23,277 --> 01:22:25,611
I thought that would
be the end of it.
1671
01:22:25,613 --> 01:22:28,182
But you all just carried on
like nothing had happened.
1672
01:22:29,684 --> 01:22:31,116
Shame on you. (WOOLF WHIMPERS)
1673
01:22:31,118 --> 01:22:33,051
(PETULA CLEARS THROAT)
1674
01:22:33,053 --> 01:22:36,457
Well, maybe you'll take notice if
I kill Agatha Christie herself.
1675
01:22:38,459 --> 01:22:40,593
(MUFFLED GRUNTING)
1676
01:22:40,595 --> 01:22:42,194
Oh, I think she's
tryin' to say something.
1677
01:22:42,196 --> 01:22:43,663
Oh, for God's sake, let her out.
1678
01:22:43,665 --> 01:22:44,730
I'll stop the film.
1679
01:22:44,732 --> 01:22:46,766
And the play.
This is barbaric.
1680
01:22:46,768 --> 01:22:48,035
Fine.
1681
01:22:49,269 --> 01:22:51,573
(ALL GASP)
1682
01:22:52,674 --> 01:22:54,174
(SIGHS)
1683
01:22:55,275 --> 01:22:57,209
WOOLF: Edana?
1684
01:22:57,211 --> 01:22:59,377
Darling, what... what
are you doing here?
1685
01:22:59,379 --> 01:23:01,313
I followed you.
1686
01:23:01,315 --> 01:23:03,348
I suppose I was going
to make a scene.
1687
01:23:03,350 --> 01:23:05,283
Hello, Ann. (ANN MUMBLES)
1688
01:23:05,285 --> 01:23:08,721
Then this beanpole assaulted
me, and I woke up in a carpet.
1689
01:23:08,723 --> 01:23:11,557
If you're not Agatha Christie,
where the hell is she?
1690
01:23:11,559 --> 01:23:13,391
Good God, man. You
mean you don't know?
1691
01:23:13,393 --> 01:23:16,228
What kind of a bumbling,
half-witted psychopath are you?
1692
01:23:16,230 --> 01:23:18,298
Will you be quiet! Please!
1693
01:23:18,733 --> 01:23:20,600
Let me think!
1694
01:23:20,602 --> 01:23:22,400
Yes, of course! Of
course. Why don't you...
1695
01:23:22,402 --> 01:23:25,370
Why don't you come in and
sit down, Dennis? Um...
1696
01:23:25,372 --> 01:23:27,172
PETULA: Yeah, yeah, yeah.
1697
01:23:27,174 --> 01:23:29,542
Have a little
moment to yourself.
1698
01:23:29,544 --> 01:23:31,311
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS)
1699
01:23:35,315 --> 01:23:37,317
(INTENSE MUSIC PLAYING)
1700
01:23:47,729 --> 01:23:49,764
(MUSIC HALTS) (WIND HOWLING)
1701
01:23:51,164 --> 01:23:52,700
(ENGINE ROARING)
1702
01:23:54,268 --> 01:23:56,270
(INTENSE MUSIC RESUMES)
1703
01:24:09,784 --> 01:24:11,819
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1704
01:24:13,153 --> 01:24:14,187
(SIGHS)
1705
01:24:25,132 --> 01:24:26,333
(MUSIC FADING)
1706
01:24:26,834 --> 01:24:28,201
(SIGHS)
1707
01:24:39,681 --> 01:24:40,715
(MOUTHING) What?
1708
01:25:02,637 --> 01:25:05,403
Uh, well... Um...
1709
01:25:05,405 --> 01:25:08,473
I, for one, believe that, uh,
1710
01:25:08,475 --> 01:25:10,810
Dennis here is owed an apology.
1711
01:25:10,812 --> 01:25:12,210
(ALL MURMUR IN
AGREEMENT) MAX: Yes.
1712
01:25:12,212 --> 01:25:14,346
SHEILA: He... He's
right, of course.
1713
01:25:14,348 --> 01:25:15,881
The truth is the truth.
1714
01:25:15,883 --> 01:25:18,818
It is not to be
manipulated or played with,
1715
01:25:18,820 --> 01:25:20,620
and certainly not
for entertainment.
1716
01:25:20,622 --> 01:25:22,287
No, no. PETULA: No, no, no.
1717
01:25:22,289 --> 01:25:24,590
SHEILA: Art is supposed
to reveal the truth...
1718
01:25:24,592 --> 01:25:25,658
ANN: Yes. GROUP: Yeah.
1719
01:25:25,660 --> 01:25:27,693
SHEILA: not pervert it.
1720
01:25:27,695 --> 01:25:29,895
How would Agatha
Christie like it
1721
01:25:29,897 --> 01:25:31,864
if someone took
one of her stories
1722
01:25:31,866 --> 01:25:34,432
and twisted it and corrupted it
1723
01:25:34,434 --> 01:25:36,569
just for the hell
of it? (CHUCKLES)
1724
01:25:36,571 --> 01:25:38,638
(GROUP MURMURS)
MAX: She wouldn't.
1725
01:25:38,640 --> 01:25:41,206
I... I think that
we should all feel
1726
01:25:41,208 --> 01:25:42,742
thoroughly ashamed of ourselves.
1727
01:25:42,744 --> 01:25:45,343
AGATHA: Oh, here we
are. Tea for everyone.
1728
01:25:45,345 --> 01:25:46,545
MAX: There you are, my dear.
1729
01:25:46,547 --> 01:25:48,446
AGATHA: Sorry to
have kept you.
1730
01:25:48,448 --> 01:25:50,484
No, no, please don't get
up, not on my account.
1731
01:25:50,918 --> 01:25:52,217
There, there.
1732
01:25:52,219 --> 01:25:53,284
No, no, no,
1733
01:25:53,286 --> 01:25:54,587
no, no, it's fine. Be careful.
1734
01:25:54,589 --> 01:25:58,289
AGATHA: Just as it was.
I think it was that way.
1735
01:25:58,291 --> 01:26:00,225
It is so nice to see
you again, Agatha,
1736
01:26:00,227 --> 01:26:01,527
in spite of the circumstances.
1737
01:26:01,529 --> 01:26:02,728
No, no, no, not that one.
1738
01:26:02,730 --> 01:26:04,699
No, that's for
Dennis. (CHUCKLES)
1739
01:26:06,466 --> 01:26:07,900
(CUPS RATTLING)
1740
01:26:07,902 --> 01:26:09,436
It is Dennis, isn't it?
1741
01:26:10,738 --> 01:26:12,370
There we are.
1742
01:26:12,372 --> 01:26:14,940
I put an extra
lump in. (CHUCKLES)
1743
01:26:14,942 --> 01:26:16,474
Thank you.
1744
01:26:16,476 --> 01:26:18,577
Everyone else, help themselves.
1745
01:26:18,579 --> 01:26:19,781
(GROUP MURMURS) (AGATHA SIGHS)
1746
01:26:20,414 --> 01:26:22,414
Now, Dennis.
1747
01:26:22,416 --> 01:26:23,616
How can I help?
1748
01:26:23,618 --> 01:26:25,450
Why don't we sit here
and drink our tea
1749
01:26:25,452 --> 01:26:28,455
and discuss the matter
like civilized people, hmm?
1750
01:26:29,924 --> 01:26:31,957
I want you to stop
The Mousetrap.
1751
01:26:31,959 --> 01:26:35,326
Oh, I am sorry, but
that I cannot do. No.
1752
01:26:35,328 --> 01:26:38,764
I'm afraid it goes against
everything I hold dear in life.
1753
01:26:38,766 --> 01:26:41,266
Yes. I'm a writer, you see.
1754
01:26:41,268 --> 01:26:44,570
I can't be told what to
write or what not to write.
1755
01:26:44,572 --> 01:26:47,542
It would be a denial
of one's freedom.
1756
01:26:48,543 --> 01:26:52,580
Do you see, Dennis?
Hmm? Do drink up.
1757
01:26:54,281 --> 01:26:56,517
(INTENSE MUSIC PLAYING)
1758
01:27:17,839 --> 01:27:19,306
Oh, good God, Fellowes.
1759
01:27:20,775 --> 01:27:22,307
Get up. Get up.
1760
01:27:22,309 --> 01:27:23,776
Now, look here, young man, I...
1761
01:27:23,778 --> 01:27:25,613
(GROUP GASPS) AGATHA: Max!
1762
01:27:27,314 --> 01:27:29,016
(SCREAMS)
1763
01:27:29,717 --> 01:27:31,416
(GLASS SHATTERS)
1764
01:27:31,418 --> 01:27:32,818
(INTENSE MUSIC CONTINUES)
1765
01:27:32,820 --> 01:27:33,855
(TIRE POPS)
1766
01:27:35,322 --> 01:27:36,858
(TIRES SCREECHING)
1767
01:27:46,868 --> 01:27:48,567
Yes, good idea...
Oh. MAX: Yes.
1768
01:27:48,569 --> 01:27:51,469
Oh, my God. Now
what's happened?
1769
01:27:51,471 --> 01:27:53,641
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1770
01:28:06,821 --> 01:28:08,488
(AGATHA WHIMPERING) Oh.
1771
01:28:09,489 --> 01:28:10,525
Dennis.
1772
01:28:12,627 --> 01:28:14,929
Put the popular author
down, please, Dennis.
1773
01:28:15,530 --> 01:28:16,798
No. (GROANS)
1774
01:28:19,700 --> 01:28:20,866
(BOTTLE POPS OPEN)
1775
01:28:20,868 --> 01:28:23,569
Sheila, darling,
now's hardly the time.
1776
01:28:23,571 --> 01:28:25,538
SHEILA: Dickie,
I need a light.
1777
01:28:25,540 --> 01:28:26,908
But you don't smoke.
1778
01:28:27,708 --> 01:28:29,010
(WHISPERS) Dickie.
1779
01:28:31,646 --> 01:28:33,648
(MUSIC INTENSIFYING)
1780
01:28:39,620 --> 01:28:40,655
(AGATHA SCREAMS)
1781
01:28:42,389 --> 01:28:43,624
(GROANING)
1782
01:28:44,424 --> 01:28:46,027
(GUN CLICKING)
1783
01:28:48,029 --> 01:28:49,063
(GRUNTING)
1784
01:28:52,700 --> 01:28:54,902
(MUSIC BUILDING UP)
1785
01:29:00,875 --> 01:29:02,575
(GUNSHOT) (STALKER GRUNTS)
1786
01:29:02,577 --> 01:29:04,442
(STOPPARD GROANS) (GUN COCKS)
1787
01:29:04,444 --> 01:29:05,546
STALKER: Look out!
1788
01:29:06,781 --> 01:29:07,880
STOPPARD: No, Dennis!
1789
01:29:07,882 --> 01:29:10,518
(GRUNTING) Don't
do it, please!
1790
01:29:11,018 --> 01:29:12,820
(AGATHA GRUNTS)
1791
01:29:14,755 --> 01:29:16,421
(GROWLING)
1792
01:29:16,423 --> 01:29:18,090
MAX: Darling!
1793
01:29:18,092 --> 01:29:20,593
(AGATHA WHIMPERS)
It's all right.
1794
01:29:20,595 --> 01:29:22,763
He's dead. It's over.
1795
01:29:26,433 --> 01:29:27,434
Sir...
1796
01:29:28,669 --> 01:29:29,804
I'm bleedin'.
1797
01:29:32,940 --> 01:29:35,174
Hang in there, Constable.
1798
01:29:35,176 --> 01:29:37,442
Sergeant's exam's in a month.
1799
01:29:37,444 --> 01:29:39,645
It's funny, sir. I actually...
I don't feel anything.
1800
01:29:39,647 --> 01:29:41,013
I think it mighta
just been a nick.
1801
01:29:41,015 --> 01:29:43,582
Yeah. Just the nick
of time, I'd say.
1802
01:29:43,584 --> 01:29:44,917
(CHUCKLES) Very good.
1803
01:29:44,919 --> 01:29:48,187
(CHUCKLES) I'm
sorry, Constable.
1804
01:29:48,189 --> 01:29:50,556
I haven't been
altogether honest or open
1805
01:29:50,558 --> 01:29:53,192
or loyal or fair to
you as a partner.
1806
01:29:53,194 --> 01:29:57,563
Truth be told, I haven't been
a partner at all, you know.
1807
01:29:57,565 --> 01:29:58,764
Sir, you don't have to say that.
1808
01:29:58,766 --> 01:30:00,699
No, I want you to know...
1809
01:30:00,701 --> 01:30:02,034
I do trust you.
1810
01:30:02,036 --> 01:30:04,469
Thank you, sir. That
does mean a lot.
1811
01:30:04,471 --> 01:30:06,739
Um, but when I say that
I can't feel anything,
1812
01:30:06,741 --> 01:30:09,508
I think what I mean is that, um,
1813
01:30:09,510 --> 01:30:11,911
I don't think the
bullet hit me, sir.
1814
01:30:11,913 --> 01:30:12,980
What do you mean?
1815
01:30:13,981 --> 01:30:15,182
Did you, um...
1816
01:30:16,617 --> 01:30:18,717
STOPPARD: Oh, I see.
STALKER: Oh, no. Yeah.
1817
01:30:18,719 --> 01:30:20,753
Oh. Well, you're right
again, Constable.
1818
01:30:20,755 --> 01:30:21,854
Are you all right, sir?
1819
01:30:21,856 --> 01:30:23,188
I think you better
call an ambulance.
1820
01:30:23,190 --> 01:30:24,424
Yep.
1821
01:30:25,793 --> 01:30:27,828
Yes, I don't feel so good.
1822
01:30:29,697 --> 01:30:31,931
A shoot-out and a big explosion.
1823
01:30:31,933 --> 01:30:35,102
Perhaps it's for the best that
Mervyn wasn't alive to see it.
1824
01:30:36,170 --> 01:30:37,204
Quite.
1825
01:30:37,939 --> 01:30:40,440
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
1826
01:31:06,934 --> 01:31:08,133
(MUSIC ENDS)
1827
01:31:08,135 --> 01:31:10,972
It's okay, everyone,
I'm... I'm fine.
1828
01:31:11,772 --> 01:31:16,075
(FOLK SONG PLAYING)
1829
01:31:16,077 --> 01:31:20,548
LEO: Now that's what I call
a Leo Kopernick ending.
1830
01:31:22,049 --> 01:31:24,650
But before we go
our separate ways,
1831
01:31:24,652 --> 01:31:28,589
you'll be wanting to know what
became of the heroes of this tale.
1832
01:31:31,258 --> 01:31:33,692
Constable Stalker,
as advertised,
1833
01:31:33,694 --> 01:31:37,296
sat her sergeant's exams
in the spring of 1953.
1834
01:31:37,298 --> 01:31:40,099
(SONG CONTINUES PLAYING)
1835
01:31:40,101 --> 01:31:41,869
She aced them.
1836
01:31:43,938 --> 01:31:47,239
Detective Inspector
George Stoppard.
1837
01:31:47,241 --> 01:31:49,641
LEO: Inspector
Stoppard was awarded
1838
01:31:49,643 --> 01:31:53,045
the King's Police and
Fire Services Medal.
1839
01:31:53,047 --> 01:31:54,146
COMMISSIONER: Oh.
1840
01:31:54,148 --> 01:31:56,982
LEO: Harrold Scott
received a Knighthood.
1841
01:31:56,984 --> 01:31:59,620
(CAMERA FLASHBULB POPPING)
1842
01:32:00,721 --> 01:32:03,822
The play, if you can believe it,
1843
01:32:03,824 --> 01:32:07,860
is still going strong
in London's West End.
1844
01:32:07,862 --> 01:32:11,930
Over 10 million people have
sat through The Mousetrap.
1845
01:32:11,932 --> 01:32:13,699
TROTTER: Two brothers
who put their faith
1846
01:32:13,701 --> 01:32:15,236
in the British social services.
1847
01:32:16,604 --> 01:32:19,874
A sorry tale of abuse
that ended in tragedy.
1848
01:32:22,243 --> 01:32:24,743
Well, now that
you've seen our film,
1849
01:32:24,745 --> 01:32:27,212
you are an accomplice to murder.
1850
01:32:27,214 --> 01:32:30,249
And so we ask you to remember that
it is very much in your interest
1851
01:32:30,251 --> 01:32:32,084
not to tell a soul
outside of this...
1852
01:32:32,086 --> 01:32:34,186
Shh. Sir. Sorry.
1853
01:32:34,188 --> 01:32:36,755
But I've missed the endin' once.
1854
01:32:36,757 --> 01:32:38,190
I don't wanna miss it again.
1855
01:32:38,192 --> 01:32:40,928
No, of course not.
I'm sorry. Sorry.
1856
01:32:44,065 --> 01:32:45,633
(SHUSHES SOFTLY)
1857
01:32:48,836 --> 01:32:50,037
(SONG ENDS)
1858
01:32:50,871 --> 01:32:52,873
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
1859
01:34:14,321 --> 01:34:16,357
(JAZZ MUSIC PLAYING)
133037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.