All language subtitles for SAS.Rogue.Heroes.S01E03.1080p.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,759 --> 00:00:09,919 Θα είμαστε ένα σύνταγμα σκοποβολής αγριόπετενος στο πετεινό τους στο σκοτάδι. 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,360 Ράιλι, Αμύγδαλα. Θυμάστε τα αλεξίπτωτα; 3 00:00:13,679 --> 00:00:15,255 Ο Στέρλινγκ θέλει να μάθει αν το ξανακάνουμε. 4 00:00:15,279 --> 00:00:17,829 Δεν ζητάω τίποτα εκτός από άδεια... 5 00:00:18,039 --> 00:00:20,919 Και 60 άντρες. Άντρες θα διαλέξω σύμφωνα με τα δικά μου κριτήρια. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,240 Γιατί θέλεις να πολεμήσεις στην έρημο, Ντέιβ; 7 00:00:23,320 --> 00:00:24,840 Μου αρέσει απλώς να σκοτώνω φασίστες κύριε. 8 00:00:24,920 --> 00:00:27,080 Αυτό το σύνταγμα δεν είναι όλα τα Paddys, έτσι; 9 00:00:27,160 --> 00:00:30,960 Αν αποφασίσετε να συμμετάσχετε, Θα μπω και εγώ στο SAS. 10 00:00:31,039 --> 00:00:33,159 Έχουν σταλεί σε ένα μέρος που ονομάζεται Kabrit. 11 00:00:33,240 --> 00:00:35,760 Διακόσια μίλια πίσω από το Γερμανικές και ιταλικές γραμμές. 12 00:00:35,840 --> 00:00:38,640 - Ποιες είναι οι πιθανότητες επιβίωσης; - Δέκα τοις εκατό? 13 00:00:39,039 --> 00:00:41,159 Αυτό είναι το στρατόπεδο βάσης της SAS. 14 00:00:41,520 --> 00:00:44,800 Σταματώντας την προέλαση του φασισμού σε όλη την Αφρική είναι τώρα κάτω από εμάς. 15 00:00:45,200 --> 00:00:46,240 Ο Θεός να μας βοηθήσει. 16 00:00:46,320 --> 00:00:48,240 Βασισμένο σε μια αληθινή ιστορία, 17 00:00:48,320 --> 00:00:53,080 τα γεγονότα που απεικόνιζαν τα οποία φαίνονται πιο απίστευτα 18 00:00:54,079 --> 00:00:57,479 είναι κυρίως αληθινές. 19 00:00:58,079 --> 00:00:59,119 3 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 20 00:00:59,200 --> 00:01:01,800 ΑΕΡΟΔΡΟΜΟΣ ΜΠΑΓΚΟΥΣ 16 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1941 21 00:01:32,159 --> 00:01:33,439 Αναποφλοίωτο ρύζι, 22 00:01:34,079 --> 00:01:35,319 παίξε τον τρελό. 23 00:01:35,400 --> 00:01:37,240 Είναι ο τρελός. 24 00:01:44,400 --> 00:01:48,320 Γεια, εσείς οι ταχυδρόμοι έχετε ένα πρόβλημα με λίγο αέρα; 25 00:01:48,400 --> 00:01:49,520 Ω Πάντι, σκάσε. 26 00:01:49,599 --> 00:01:51,799 Θα πετούσα ένα από αυτά γαμημένα πράγματα εγώ. 27 00:01:52,439 --> 00:01:55,199 Σίγουρα είναι απλά ένα φορτηγό με πολλή φιλοδοξία. 28 00:01:55,280 --> 00:01:56,360 Εντάξει, φτάνει. 29 00:01:56,439 --> 00:01:58,879 Μη γαμηθείς έξυπνος με μένα είσαι σκατά. 30 00:01:59,280 --> 00:02:00,680 Κάνε στην άκρη. 31 00:02:04,280 --> 00:02:05,440 Αντρών... 32 00:02:05,959 --> 00:02:08,039 Καταλαβαίνω τις ανησυχίες σας σχετικά με τον καιρό. 33 00:02:08,120 --> 00:02:09,320 Αυτός δεν είναι καιρός. 34 00:02:09,639 --> 00:02:12,159 Αυτή είναι όλη η έρημος σηκώθηκε στον αέρα. 35 00:02:12,800 --> 00:02:14,880 Στρατηγός Auchinleck θα μετακινήσει την 8η Στρατιά του 36 00:02:14,960 --> 00:02:17,720 κόντρα στην πρώτη γραμμή του Ρόμελ για να ανακουφίσει το Τομπρούκ. 37 00:02:18,560 --> 00:02:21,640 - Αν πέσει το Τομπρούκ... - Το Τομπρούκ δεν θα πέσει! 38 00:02:21,719 --> 00:02:24,279 Κάιρο και Σουέζ Το κανάλι είναι το επόμενο. 39 00:02:25,240 --> 00:02:27,880 Μάλτα και Μεσόγειος ανατροπή σαν ντόμινο. 40 00:02:27,960 --> 00:02:31,040 Τελειώνει... με τον Ρόμελ κυλώντας τα Πάντσερ του 41 00:02:31,120 --> 00:02:33,120 μέχρι το εμπορικό κέντρο προς Παλάτι του Μπάκιγχαμ. 42 00:02:33,599 --> 00:02:35,599 Τα αεροπλάνα του δεν πρέπει επιτεθούν τα στρατεύματά μας. 43 00:02:36,360 --> 00:02:38,735 Οι SAS έχουν εκπαιδευτεί εδώ και μήνες να τους ανατινάξουν στο έδαφος. 44 00:02:38,759 --> 00:02:41,839 Δεν θα σταθούμε κάτω. Πολλές ζωές εξαρτώνται από εμάς. 45 00:02:42,159 --> 00:02:43,239 Είναι έργο Θεού. 46 00:02:43,319 --> 00:02:45,479 Έχουμε μια βολή Αυτό. Καταλαβαίνεις? 47 00:02:45,560 --> 00:02:47,840 Η δουλειά σας είναι να παραδώσετε μας και γυρίστε πίσω! 48 00:02:47,919 --> 00:02:49,799 Θα κάνουμε μόνοι μας το δρόμο για το σπίτι. 49 00:02:50,199 --> 00:02:54,759 Ο άνεμος είναι 30 κόμβοι. 15 οι κόμβοι θεωρούνται μη ασφαλείς. 50 00:02:54,840 --> 00:03:00,000 - Ο πόλεμος είναι ανασφαλής. - Αρκετά, αρκετά. 51 00:03:00,080 --> 00:03:02,840 Άλλωστε καπετάν Ο Στέρλινγκ σας υπερτερεί. 52 00:03:04,479 --> 00:03:06,295 Θα πρέπει να κοιμηθείς με τη δική σου συνείδηση 53 00:03:06,319 --> 00:03:09,839 αν η προέλαση του Auchinleck είναι σταμάτησε από αεροπορική υπεροχή, 54 00:03:09,919 --> 00:03:12,599 και το Τομπρούκ πέφτει στον εχθρό. 55 00:03:18,520 --> 00:03:20,120 Επιβιβάστε τους άντρες σας. 56 00:03:22,800 --> 00:03:24,200 Καλός άνθρωπος. 57 00:03:27,840 --> 00:03:30,680 - Ήταν πάρα πολύ; - Νομίζω ότι πήγε αρκετά καλά. 58 00:03:31,120 --> 00:03:32,360 τρελό κάθαρμα. 59 00:03:33,039 --> 00:03:35,799 ΑΠΑΔΗΤΕΣ ΗΡΩΕΣ 60 00:03:36,840 --> 00:03:38,760 Γράμματα για το σπίτι στην τσάντα. 61 00:03:41,280 --> 00:03:44,000 - Η ώρα είναι τώρα! - Κιμωλία τρία έτοιμη; 62 00:03:44,080 --> 00:03:45,920 - Κύριε! - Σβήνουμε. 63 00:03:48,680 --> 00:03:49,920 Συνεχίστε παιδιά. 64 00:04:03,560 --> 00:04:04,840 Κιμωλία δύο! 65 00:04:18,519 --> 00:04:19,999 Κιμωλία ένα. 66 00:04:51,959 --> 00:04:53,439 Αγαπητή μητέρα... 67 00:04:53,759 --> 00:04:56,879 Αν δεν επιστρέψω και υπάρχει ένα σώμα για κάψιμο, 68 00:04:56,959 --> 00:04:58,879 άπλωσε τις στάχτες μου ανάμεσα στο ρείκι 69 00:04:58,959 --> 00:05:01,599 και αφήστε το αγριόγαλο γέλα με τη μοίρα μου 70 00:05:01,680 --> 00:05:03,600 γιατί τώρα είναι Εγώ και οι σύντροφοί μου 71 00:05:03,680 --> 00:05:06,280 ποιοι είναι οι πετεινοί, πετώντας πάνω στα όπλα. 72 00:05:07,000 --> 00:05:11,480 Και κάτω από εμάς, ο εχθρός είναι ίσος τώρα φορτώνεται και στοχεύει. 73 00:05:13,000 --> 00:05:14,480 Αγαπημένη μου Μίρεν... 74 00:05:14,800 --> 00:05:16,000 Ξέρετε ότι σας αγαπώ. 75 00:05:16,079 --> 00:05:18,799 Και ξέρω ότι θα μπορούσα να σε κάνω έτσι χαίρομαι που δεν θα ήθελες να πεθάνεις 76 00:05:18,879 --> 00:05:20,679 σε περίπτωση που ο παράδεισος δεν ήταν τόσο καλός. 77 00:05:21,279 --> 00:05:23,839 Πες απλώς ναι. Θα παντρευτείς εγώ όταν είμαι σωστός καπετάνιος 78 00:05:23,920 --> 00:05:27,360 και δεν θα σου ζητήσω να το βάλεις χαρτιά γιατί μπορεί να πεθάνω απόψε, 79 00:05:27,439 --> 00:05:28,959 και μετά οι άνθρωποι θα έλεγε, "Χα, Χα," 80 00:05:29,040 --> 00:05:32,280 ή θα έλεγαν: «Καημένε αγαπητέ», και οι δύο είναι φρικτές. 81 00:05:32,720 --> 00:05:34,480 Και αν όλα αυτά είναι α υπέροχο όνειρό μου, 82 00:05:34,560 --> 00:05:37,160 καλά, ήταν υπέροχο να το ονειρεύομαι. 83 00:05:40,560 --> 00:05:43,200 Η δυνατότητα για μεγαλείο από αυτούς τους άνδρες είναι τεράστιος. 84 00:05:43,519 --> 00:05:45,999 Ελπίζω μόνο αυτά τα άλλα οι αξιωματικοί μπορούν να το δουν αυτό. 85 00:05:46,480 --> 00:05:49,640 Ή θα προστεθούν στο μακρύς κατάλογος με ασημένια κουτάλια ηλίθιους... 86 00:05:49,720 --> 00:05:52,400 Αυτό το νέο ρούχο το μπερδεύω το up in είναι αρκετά περίεργο. 87 00:05:52,480 --> 00:05:57,120 Κατά τη σύντομη περίοδο εκπαίδευσής μας, οι άντρες έχουν ζήσει με ρούμι και λάιμ... 88 00:05:57,199 --> 00:05:58,439 Αγαπητή μου αδερφή, 89 00:05:58,800 --> 00:06:01,440 Περνάω πολύ χαρούμενα ώρα με αυτή τη νέα μονάδα. 90 00:06:01,519 --> 00:06:05,439 Ελπίζω ειλικρινά να έχω την ευκαιρία να δείξω οι αξιωματικοί τι μπορώ να κάνω με ένα τουφέκι. 91 00:06:05,519 --> 00:06:08,199 Είναι ένα καλό πλήθος από παλικάρια, αγάπη. Επομένως, δεν πρέπει να ανησυχείτε. 92 00:06:08,279 --> 00:06:10,375 Απλώς έχεις όλη την ευτυχία έξω από τη ζωή που μπορείς. 93 00:06:10,399 --> 00:06:12,349 Οτιδήποτε φέρνει ευτυχισμένο παιδί. 94 00:06:12,720 --> 00:06:14,120 Γάμησε αυτό. 95 00:06:18,199 --> 00:06:21,759 Έχω επανενωθεί με έναν παλιό φίλος από το Ulster Rifles. 96 00:06:22,399 --> 00:06:24,559 Είναι ένας προτεστάντης, ο Paddy Mayne, 97 00:06:25,639 --> 00:06:27,799 αν και πίνει σαν καθολικός. 98 00:06:28,680 --> 00:06:31,640 Μπορούμε να μιλήσουμε σπίτι ο ένας στον άλλο. 99 00:06:31,720 --> 00:06:34,280 Είναι ο ίδιος άνθρωπος Ήξερα στην Ιρλανδία, 100 00:06:34,360 --> 00:06:36,880 αλλά τελευταία έχω αλλάξει από αυτόν. 101 00:06:37,319 --> 00:06:40,679 Υπάρχει ένας φίλος εδώ που ήξερα στο Ulster, Eion McGonigal. 102 00:06:41,040 --> 00:06:44,040 Είναι από την άλλη πλευρά, αλλά δεν μιλάμε για θρησκεία. 103 00:06:44,120 --> 00:06:47,600 Αν κάτσω να γαυγίζω και να ουρλιάζω τη νύχτα όπως κάνω μερικές φορές, 104 00:06:47,680 --> 00:06:50,400 με πάει μια βόλτα και μου ρίχνει ένα ραβδί. 105 00:06:50,720 --> 00:06:52,360 Όταν βρω τον εαυτό μου γίνε διάβολος, 106 00:06:52,439 --> 00:06:54,959 μου το θυμίζει αυτό από κάτω είμαι ποιητής. 107 00:07:05,199 --> 00:07:07,999 Κύριε, ο πιλότος θέλει μια λέξη μαζί σου. 108 00:07:14,680 --> 00:07:17,000 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας για παιδιά. 109 00:07:17,560 --> 00:07:19,040 Λίγη πλάκα, ε. 110 00:07:24,079 --> 00:07:26,599 Είμαστε δύο λεπτά από την πτώση. 111 00:07:26,680 --> 00:07:30,960 Αλλά ο καπετάν Στέρλινγκ, αν φύγεις έξω σε αυτό, θα είναι αυτοκτονία. 112 00:07:32,079 --> 00:07:35,399 Αυτοκτόνησε, καπετάνιε Στέρλινγκ! Τίποτα περισσότερο! 113 00:07:35,720 --> 00:07:40,520 Δεν είναι ντροπή να γυρίζεις πίσω σε μια νύχτα σαν κι αυτή. 114 00:07:42,000 --> 00:07:43,160 Σκεφτείτε τους άντρες σας. 115 00:07:46,519 --> 00:07:49,319 Ο κύριος στο πλοίο ήταν εκτιμηθεί η κατάστασή τους 116 00:07:49,399 --> 00:07:51,399 και πήραν τις αποφάσεις τους. 117 00:07:52,600 --> 00:07:54,720 Συνεχίστε με την κάθοδό σας 118 00:07:57,560 --> 00:07:59,840 Τα τρελά καθάρματα θα πηδήξουν. 119 00:08:10,480 --> 00:08:13,000 - Είμαστε έτοιμοι, παιδιά; - Μάλιστα κύριε! 120 00:08:13,079 --> 00:08:15,039 Είναι 10 μίλια με τα πόδια στους αεροδιάδρομους. 121 00:08:15,120 --> 00:08:16,880 Θα τους βομβαρδίσουμε αεροπλάνα ενώ κοιμούνται 122 00:08:16,959 --> 00:08:20,479 και ραντεβού με τον Paddy and Jock's αγόρια για πρωινό με ρούμι. Ναί? 123 00:08:20,560 --> 00:08:21,560 Ναί! 124 00:08:21,639 --> 00:08:23,999 Κόλαση, Μίτσαμ, είσαι φαίνεσαι χλωμός, μπήκες στον πειρασμό; 125 00:08:24,079 --> 00:08:26,399 - Οχι κύριε. - Οχι? 126 00:08:52,679 --> 00:08:54,079 Σωστά, ακούστε. 127 00:08:54,600 --> 00:08:57,240 Κανένα τσιτάτο. 128 00:08:57,320 --> 00:08:59,160 Μάλιστα κύριε! 129 00:08:59,559 --> 00:09:01,039 Σήκω πάνω! 130 00:09:01,799 --> 00:09:02,959 Συνδέω! 131 00:09:03,919 --> 00:09:05,039 Σήκω πάνω! 132 00:09:06,679 --> 00:09:08,119 Συνδέω! 133 00:09:16,159 --> 00:09:17,479 Σταθμός δράσης. 134 00:09:17,559 --> 00:09:19,159 Ελέγξτε τις γραμμές σας. 135 00:09:32,720 --> 00:09:34,200 Πηγαίνω! 136 00:09:42,919 --> 00:09:46,119 Πηγαίνω! Πηγαίνω! Πηγαίνω! 137 00:11:36,120 --> 00:11:37,960 L Απόσπασμα! 138 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 L Απόσπασμα! 139 00:11:41,639 --> 00:11:42,839 αμύγδαλα; 140 00:11:43,559 --> 00:11:44,559 Yates; 141 00:11:45,080 --> 00:11:46,080 Μίτσαμ; 142 00:11:57,559 --> 00:11:59,119 L Απόσπαση; 143 00:11:59,639 --> 00:12:01,159 Yates; Μίτσαμ; 144 00:12:07,360 --> 00:12:08,360 Κύριε! 145 00:12:08,919 --> 00:12:10,639 Κύριε! 146 00:12:17,759 --> 00:12:20,239 Ήμουν... με έσυραν πάνω από τον γκρεμό. 147 00:12:22,399 --> 00:12:23,479 Μπορείς να σταθείς? 148 00:12:24,159 --> 00:12:26,839 Όχι. Δεν αντέχω κύριε. 149 00:12:28,200 --> 00:12:29,680 Άκουσα τη σπονδυλική μου στήλη να σπάει. 150 00:12:31,240 --> 00:12:33,160 Σαν γαμημένος πυροβολισμός. 151 00:12:39,000 --> 00:12:40,150 Θέλεις λίγο νερό? 152 00:12:40,519 --> 00:12:42,239 Δεν αντέχω αυτόν τον πόνο. 153 00:12:43,559 --> 00:12:45,439 - Συγγνώμη. - Μίτσαμ, όχι! 154 00:12:50,360 --> 00:12:51,360 Γαμώ! 155 00:13:00,919 --> 00:13:03,159 Είθε ο Κύριος να έχει έλεος στην ψυχή σου. 156 00:13:05,960 --> 00:13:07,080 Και στο δικό μου. 157 00:13:11,360 --> 00:13:12,680 Λοιπόν, πατέρα... 158 00:13:15,519 --> 00:13:18,119 είπες ότι ο πόλεμος μπορεί να είναι δυσάρεστο! 159 00:13:32,080 --> 00:13:34,640 Βρήκα εκρηκτικά και πολυβόλα. 160 00:13:35,919 --> 00:13:38,679 - Τότε η τύχη είναι μαζί μας. - Ας κουνηθούμε. 161 00:13:41,879 --> 00:13:43,399 Μετακινηθείτε πού, κύριε; 162 00:13:43,919 --> 00:13:45,159 Προς τα αεροδρόμια. 163 00:13:45,480 --> 00:13:48,040 Είμαστε μόνο οκτώ, κύριε. 164 00:13:50,480 --> 00:13:53,430 Οπότε θα τους είναι πιο δύσκολο δείτε μας από τον αέρα. Ελα. 165 00:13:53,519 --> 00:13:55,199 - Φόρμα. - Γαμώτο. 166 00:14:00,360 --> 00:14:02,200 Τι συμβαίνει με το χέρι σου; 167 00:14:02,559 --> 00:14:03,879 Είναι χαλασμένο, κύριε. 168 00:14:05,039 --> 00:14:06,359 Επειτα... 169 00:14:07,600 --> 00:14:08,880 είσαι τυχερός, 170 00:14:09,320 --> 00:14:10,920 στο ΣΑΣ, 171 00:14:11,000 --> 00:14:12,520 δεν χρειάζεται να χαιρετήσεις. 172 00:14:15,759 --> 00:14:16,879 Τώρα, 173 00:14:16,960 --> 00:14:20,760 πριν προχωρήσουμε, πρέπει εξακριβώστε πού βρίσκονται τα αεροδρόμια. 174 00:14:21,639 --> 00:14:23,799 Και για να το κάνουμε αυτό χρειαζόμαστε για να μάθουμε πού βρισκόμαστε. 175 00:14:23,879 --> 00:14:26,479 Ράιλι. σε πιστεύω κράτησε την πυξίδα σου. 176 00:14:27,399 --> 00:14:30,599 Το μόνο που μπορώ να πω με σιγουριά είναι αυτό τα αεροδρόμια είναι στην ακτή. 177 00:14:31,399 --> 00:14:33,759 - Και ότι είμαστε νότια από αυτούς. - Καλός. 178 00:14:35,159 --> 00:14:36,599 Οπότε κατευθυνόμαστε βόρεια. 179 00:14:38,759 --> 00:14:41,439 Είμαστε μόνο οκτώ, κύριε. 180 00:14:43,919 --> 00:14:46,279 Αν το κάνεις αυτό παρατήρηση πάλι... 181 00:14:47,159 --> 00:14:48,959 θα είμαστε μόνο επτά. 182 00:14:50,879 --> 00:14:54,039 θα κατευθυνόμουν βόρεια, ακόμα κι αν ήμουν μόνος. 183 00:14:54,120 --> 00:14:56,520 - Σωστά. - Έχουμε δουλειά να κάνουμε! 184 00:15:07,240 --> 00:15:12,520 "Πιστεύετε ότι υπάρχει μακρινό σύνορο πόλη, κάπου στην άκρη της ερήμου, 185 00:15:14,080 --> 00:15:16,480 «η τελευταία από τις χώρες που γνωρίζουμε», 186 00:15:17,480 --> 00:15:21,880 "Κάποια αδύναμα τελικά όριο του φωτός μας, 187 00:15:23,440 --> 00:15:26,120 «Στο οποίο θα σε βρω να περιμένεις, 188 00:15:27,399 --> 00:15:31,239 "και θα πάμε μαζί, χέρι πάλι στο χέρι, εκεί έξω, 189 00:15:32,440 --> 00:15:35,000 «Στα απόβλητα που δεν ξέρουμε, 190 00:15:35,840 --> 00:15:37,560 "μέσα στην νύχτα?" 191 00:16:05,960 --> 00:16:08,440 - ΠΟΥ? - Ευχαριστώ. 192 00:16:14,200 --> 00:16:15,600 McGonigal, κύριε. 193 00:16:25,120 --> 00:16:26,200 Εντάξει. 194 00:16:28,200 --> 00:16:29,440 Εντάξει. 195 00:16:30,639 --> 00:16:33,879 - Προσγειώθηκε δυνατά, σύρθηκε. - Ναι καταλαβαίνω. 196 00:16:45,320 --> 00:16:47,680 Κατάφερες να εντοπίσεις κάποιο από τα όπλα; 197 00:16:48,759 --> 00:16:51,279 Έχω μόνο ένα μηχάνημα όπλο και έξι χειροβομβίδες. 198 00:16:52,480 --> 00:16:54,480 Χωρίς εκρηκτικά ή πυροκροτητές. 199 00:16:55,759 --> 00:16:57,936 Θα ταφούν όλοι στο άμμος λόγω του ανέμου. 200 00:16:57,960 --> 00:16:59,440 Εντάξει, θα το κάνουμε χρησιμοποιήστε τις χειροβομβίδες. 201 00:16:59,519 --> 00:17:00,519 Εσύ τι? 202 00:17:00,600 --> 00:17:04,520 Θα κατευθυνθούμε βόρεια, αυτό γαμημένο, εκεί ψηλά... 203 00:17:04,839 --> 00:17:08,359 και θα φτάσουμε στην ακτή και θα βρούμε τα αεροδρόμιά τους. 204 00:17:08,440 --> 00:17:11,600 Πάντι, δεν θα καταστρέψουμε ούτε ένα γαμημένο πράγμα με αυτά που έχουμε, παλικάρι. 205 00:17:11,680 --> 00:17:14,240 Πάντι... Ήμασταν θα κατευθυνθώ νότια. 206 00:17:16,160 --> 00:17:18,080 Κύριε, υπάρχουν σκοτεινά σύννεφα. Θα βρέξει. 207 00:17:18,160 --> 00:17:21,520 Πρέπει να πάμε σε ένα υψηλότερο αλέθουμε πριν ξεπλυθούμε. 208 00:17:21,599 --> 00:17:22,719 Σωστά. 209 00:17:23,400 --> 00:17:26,280 Αυτό ήταν ένα γαμημένο, ναι; Ένα μεγάλο γαμώτο ήταν. 210 00:17:26,359 --> 00:17:27,719 Τώρα αν εξαφανιστούμε, 211 00:17:27,799 --> 00:17:29,839 θα είναι το μόνο πράγμα που κάναμε ποτέ, Πάντι. 212 00:17:29,920 --> 00:17:32,360 Και θα τα πουν όλα αυτά αυτό που κάναμε ποτέ ήταν να γελάσουμε. 213 00:17:32,440 --> 00:17:34,520 - Το GHQ θα μας γελάσει, ναι. - Ετσι... 214 00:17:35,000 --> 00:17:38,280 Το συμπέρασμα σου είναι... ότι πρέπει να παραιτηθούμε; 215 00:17:40,759 --> 00:17:42,335 - Αυτό είναι? - Πάντι, δεν το εννοούσα... 216 00:17:42,359 --> 00:17:46,039 Το συμπέρασμά σου, δεκανέα, είναι ότι πρέπει να παραιτηθούμε; 217 00:17:46,119 --> 00:17:48,159 - Κύριε, δεν εννοώ... - Αυτό είναι? 218 00:17:48,240 --> 00:17:51,390 - Μετά από αυτό που του έκαναν! - Δεν ήταν αυτοί που τον σκότωσαν. 219 00:17:53,359 --> 00:17:57,399 Ήταν ο άνεμος και η πτώση, και απόφασή μας. Μια απόφαση που πήραμε όλοι. 220 00:18:16,319 --> 00:18:17,479 Συγνωμη κυριε. 221 00:18:20,440 --> 00:18:22,880 Πάντι, πρέπει να είμαστε ζωντανός να ξαναπάω. 222 00:18:24,680 --> 00:18:26,120 Κύριε, θα φύγουμε; 223 00:18:29,880 --> 00:18:32,880 - Κύριε; - Πάντι, δεν μπορούμε να φύγουμε χωρίς εσένα. 224 00:18:34,599 --> 00:18:36,559 Είναι εντάξει. Πηγαίνω. 225 00:18:39,759 --> 00:18:41,079 Θα σε προλάβω. 226 00:18:43,720 --> 00:18:44,960 Πηγαίνω. 227 00:18:47,519 --> 00:18:50,359 Λοιπόν, μάζεψε το δικό σου υπάρχοντα. Ας γαμήσουμε. 228 00:19:48,400 --> 00:19:50,520 Έλα, Κούπερ, σήκω από εκεί. 229 00:19:51,920 --> 00:19:53,000 Δώσε μου το χέρι σου. 230 00:19:53,079 --> 00:19:55,439 Ξέρουμε καν που πάμε κύριε; 231 00:19:55,519 --> 00:19:56,719 Φυσικά! 232 00:19:59,799 --> 00:20:01,039 Τζοκ! 233 00:20:02,119 --> 00:20:05,639 - Υπάρχει νερό στην πυξίδα. - Επίσης στις βόμβες Lewes. 234 00:20:06,039 --> 00:20:08,319 Είναι πνιγμένοι, εντελώς άχρηστο. 235 00:20:08,400 --> 00:20:10,720 Οι βόμβες στα πακέτα μας ονομάζονται Lewes Bombs 236 00:20:10,799 --> 00:20:13,999 γιατί Lewes είναι το όνομά μου και γαμημένα τα επινόησα. 237 00:20:14,079 --> 00:20:16,679 - Θα αποφασίσω όταν είναι άχρηστα. - Ω, γαμ! 238 00:20:16,759 --> 00:20:19,599 - Βγάλε αυτόν τον άνθρωπο από το νερό! - Βγάλτε τον για όνομα του θεού! 239 00:20:19,680 --> 00:20:21,760 - Έλα, έλα, φίλε. - Έλα, είσαι εντάξει. 240 00:20:21,799 --> 00:20:25,039 Εκτός κι αν το θέλετε όλοι πνιγούμε, πρέπει να γυρίσουμε πίσω! 241 00:20:28,599 --> 00:20:30,519 Ξέρεις, εγώ κάποτε κολύμπησε τον Τάμεση. 242 00:20:31,920 --> 00:20:33,160 Στο Tower Bridge. 243 00:20:33,799 --> 00:20:36,799 Όπως ακριβώς και ο Ιούλιος Καίσαρας κολύμπησε τον Τίβερη. 244 00:20:37,440 --> 00:20:39,240 - Το στήθος. - Τζοκ 245 00:20:40,480 --> 00:20:41,680 Κοίτα. 246 00:20:42,839 --> 00:20:45,399 Το νερό γύρισε το έρημος σε κινούμενη άμμο. 247 00:20:45,480 --> 00:20:48,480 Δεν μπορούμε να περάσουμε απέναντι κινούμενη άμμο, πόσο μάλλον να την κολυμπήσετε. 248 00:20:48,920 --> 00:20:52,840 Δεν προτείνω, Ράιλι, ότι είμαι ο Ιούλιος Καίσαρας. 249 00:20:53,519 --> 00:20:57,439 Αλλά σαν τον Καίσαρα, η πρώτη μου προσπάθεια κατά την κατάκτηση έχει ματαιωθεί. 250 00:20:59,160 --> 00:21:01,440 Ο Καίσαρας αποσύρθηκε και επέστρεψε. 251 00:21:01,519 --> 00:21:05,719 Αυτό θα κάνουμε. Εμείς θα φύγουμε, αλλά θα επιστρέψουμε! 252 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 Ναί. 253 00:21:09,759 --> 00:21:11,279 Με βεβαιότητα. 254 00:21:13,079 --> 00:21:15,479 Έλα, άκουσες ο άντρας! Κίνηση! 255 00:21:43,759 --> 00:21:45,599 Μπορώ να ακούσω τραγούδι. 256 00:22:00,000 --> 00:22:01,600 Τώρα τραγουδάς τον δεύτερο στίχο 257 00:22:01,680 --> 00:22:04,760 για να τους καθησυχάσουν ότι δεν είμαστε Γερμανοί. 258 00:22:04,839 --> 00:22:08,079 Στο Kabrit, εμείς οι αξιωματικοί έλυσε μια διαδικασία ερήμου. 259 00:22:08,160 --> 00:22:10,800 Αν δείτε φωτιά στο νύχτα, τραγουδάς τον πρώτο στίχο 260 00:22:10,880 --> 00:22:15,000 και οι άνθρωποι στη φωτιά τραγουδούν το δεύτερος στίχος, γιατί αν ήμασταν... 261 00:22:16,279 --> 00:22:18,599 Γερμανοί, δεν θα το κάναμε να ξέρεις τις λέξεις. 262 00:22:21,839 --> 00:22:24,279 Ξέρει κανένας από εσάς παιδιά ο δεύτερος στίχος; 263 00:22:25,359 --> 00:22:26,359 Οχι. 264 00:22:26,960 --> 00:22:28,000 Οχι. 265 00:22:28,079 --> 00:22:29,079 Καλά... 266 00:22:29,440 --> 00:22:33,720 αν δεν το τραγουδήσεις τα επόμενα... 30 δευτερόλεπτα, 267 00:22:33,799 --> 00:22:35,999 τότε η διαδικασία είναι να ανοίξει πυρ. 268 00:22:37,359 --> 00:22:39,839 Αν ο Πάντι είναι εκεί έξω, θα είναι πέντε δευτερόλεπτα. 269 00:22:40,440 --> 00:22:42,440 Θεέ μου, πόσο διασκεδαστικό είναι όλο αυτό. 270 00:23:11,240 --> 00:23:12,360 Ελα. 271 00:23:32,200 --> 00:23:33,360 Είστε εντάξει κύριε. 272 00:23:38,279 --> 00:23:40,319 Μόνο που η συμμορία δεν είναι... 273 00:23:41,279 --> 00:23:42,439 όλα εδώ, είναι; 274 00:23:43,000 --> 00:23:44,120 Οχι. 275 00:23:44,480 --> 00:23:46,400 Η συμμορία δεν είναι όλη εδώ. 276 00:23:57,920 --> 00:23:59,240 Μια μπύρα, παιδιά. 277 00:24:03,880 --> 00:24:05,320 Πώς είναι όλοι τότε; 278 00:24:15,400 --> 00:24:16,800 Υπάρχουν μερικά... 279 00:24:18,000 --> 00:24:19,400 τσάι, Πάντι. 280 00:24:24,359 --> 00:24:25,759 Ελα. 281 00:24:27,160 --> 00:24:28,520 Εδώ είμαστε. 282 00:24:28,920 --> 00:24:30,120 Αναποφλοίωτο ρύζι. 283 00:25:37,799 --> 00:25:40,319 Μοιάζει με το δικό μας έχουν φτάσει οι επιβάτες. 284 00:25:40,839 --> 00:25:43,799 - Νόμιζα ότι ήταν 55. - Μην ανησυχείς. 285 00:25:44,559 --> 00:25:47,279 Θα εξακολουθείτε να πληρώνεστε αν οδηγείς στο σπίτι άδεια. 286 00:25:56,440 --> 00:25:58,520 Long Range Desert Group! 287 00:25:58,599 --> 00:26:00,079 Αναγνωρίστε τον εαυτό σας. 288 00:26:01,640 --> 00:26:02,920 Καλός άνθρωπος. 289 00:26:05,119 --> 00:26:06,119 Είμαστε 290 00:26:06,440 --> 00:26:07,720 L απόσπασμα, 291 00:26:08,359 --> 00:26:10,719 Πρώτος ειδικός αέρας Ταξιαρχία Υπηρεσίας. 292 00:26:13,119 --> 00:26:14,559 Ό,τι μας έμεινε. 293 00:26:18,319 --> 00:26:19,959 Ίσως είναι η στάση σου. 294 00:26:20,359 --> 00:26:24,319 Ίσως είναι ο τρόπος που περπατάς. Αλλά περπατάς σε τεντωμένο σκοινί. 295 00:26:29,640 --> 00:26:31,360 Αυτή είναι μια μεγάλη έρημος. 296 00:26:32,440 --> 00:26:35,320 Αλλά δεν υπάρχει χώρος σε αυτό για τους ρεαλιστές, 297 00:26:36,039 --> 00:26:37,439 ή πραγματιστές, 298 00:26:37,960 --> 00:26:40,320 ή πιστούς με την κοινή λογική. 299 00:26:41,400 --> 00:26:43,520 Χθες το βράδυ ήταν το πρώτο... 300 00:26:44,200 --> 00:26:45,640 αβέβαιο βήμα... 301 00:26:46,559 --> 00:26:48,759 στον μακρύ περίπατο προς τη δόξα. 302 00:26:51,839 --> 00:26:54,159 Δεν υπάρχει άλλη αφήγηση. 303 00:27:06,960 --> 00:27:08,560 Αυτό είναι, παλιόπαιδο, έλα. 304 00:27:09,240 --> 00:27:10,400 Τι συνέβη? 305 00:27:10,720 --> 00:27:12,560 Ζήσαμε λίγο καιρό. 306 00:27:12,640 --> 00:27:13,680 Α, ναι. 307 00:27:14,079 --> 00:27:15,079 Είσαι υπεύθυνος εδώ; 308 00:27:15,160 --> 00:27:18,110 Η έρημος είναι υπεύθυνος εδώ. Ίσως το έμαθες, κύριε. 309 00:27:26,680 --> 00:27:29,560 Τι νέα από το Τομπρούκ; Έχουμε ήταν μακριά από το ραδιόφωνο. 310 00:27:29,920 --> 00:27:31,000 Ελα. 311 00:27:31,440 --> 00:27:32,600 Κάντε ένα ωραίο μπάνιο. 312 00:27:33,319 --> 00:27:35,639 Πιες μια μπύρα, δύο ή τρεις. 313 00:27:35,960 --> 00:27:37,720 Και μετά θα το κάνουμε μιλάμε για το Τομπρούκ. 314 00:27:38,319 --> 00:27:39,639 Ελα. 315 00:27:44,079 --> 00:27:45,479 Άλλο γάμα; 316 00:27:46,119 --> 00:27:47,639 Άλλο γάμα. 317 00:27:49,000 --> 00:27:50,400 Αλλά τέλος πάντων, 318 00:27:50,480 --> 00:27:52,840 τρέχουμε τα ρίκσα στην πόλη. 319 00:27:52,920 --> 00:27:54,880 Πόσα άλλα να περιμένουμε; 320 00:27:55,440 --> 00:27:56,520 Α, καλά, 321 00:27:56,599 --> 00:27:58,999 ο καιρός που ζήσαμε ήταν πολύ κακό, οπότε... 322 00:27:59,079 --> 00:28:00,279 Ναί. 323 00:28:00,640 --> 00:28:02,120 Ίσως όχι πολλά. 324 00:28:03,039 --> 00:28:04,319 Σωστά. 325 00:28:04,759 --> 00:28:05,799 Και, ε, 326 00:28:06,359 --> 00:28:07,999 πόσο καιρό θέλετε να περιμένετε; 327 00:28:09,599 --> 00:28:10,919 Α, ξέρεις... 328 00:28:12,359 --> 00:28:13,639 για πάντα. 329 00:28:17,839 --> 00:28:19,719 Όχι, δεν μου αρέσει να περιμένω. 330 00:28:20,400 --> 00:28:22,840 Έχω ένα παιχνίδι πόκερ στο Κάιρο την Πέμπτη. 331 00:28:23,240 --> 00:28:25,400 Έχουμε μερικά βοοειδή να μαζέψουμε. 332 00:28:26,720 --> 00:28:28,600 - Πάμε παιδιά. Ελα. - Ορθιος. 333 00:28:28,680 --> 00:28:30,240 - Ελα. - Πόδια! 334 00:28:30,319 --> 00:28:31,439 Κύριε. 335 00:29:10,920 --> 00:29:12,720 Μεγάλο άλμα, παιδιά! 336 00:29:38,720 --> 00:29:41,520 Πώς στο διάολο θα πάτε να τα βρεις σε αυτή την απεραντοσύνη; 337 00:29:41,720 --> 00:29:44,280 Στην έρημο, τα πάντα μπορεί να προβλεφθεί. 338 00:29:44,359 --> 00:29:47,479 Σε πέταξαν στο Βορρά τετράγωνο, νούμερο 12, μετά ήρθε η βροχή. 339 00:29:48,240 --> 00:29:50,480 Η ανερχόμενη πλημμύρα σας στέλνει αγόρια μέχρι ψηλά, 340 00:29:50,559 --> 00:29:52,759 η κορυφογραμμή του πλατύποδα που τρέχει νότια, 341 00:29:52,839 --> 00:29:55,399 έτσι περπατούν νότια μέχρι να χωρίσει η κορυφογραμμή. 342 00:29:57,279 --> 00:29:59,039 Γαμήσου εκεί πίσω! 343 00:30:02,279 --> 00:30:03,639 Ελα. 344 00:30:07,440 --> 00:30:09,520 Στη συνέχεια φτάνουν στο Bang Bang Oasis. 345 00:30:10,319 --> 00:30:13,879 Που μπορούν να δουν ακόμη και οι Βρετανοί λόγω της βλάστησης. 346 00:30:14,279 --> 00:30:15,479 Ελα. 347 00:30:18,039 --> 00:30:22,079 Μετά ακολουθούν το ξεραμένο ποτάμι κρεβάτι νότια, μέχρι να φτάσουν... 348 00:30:23,240 --> 00:30:25,120 σωστά για... 349 00:30:27,200 --> 00:30:28,600 τώρα. 350 00:30:28,680 --> 00:30:30,000 Εκεί περίπου. 351 00:30:45,119 --> 00:30:47,279 Φαίνεται ότι θα το κάνω φτιάξω το παιχνίδι μου πόκερ. 352 00:30:58,160 --> 00:31:00,880 Μόνο μετράω οκτώ... από τους άντρες μας. 353 00:31:04,200 --> 00:31:06,120 22 επιζώντες από... 354 00:31:07,160 --> 00:31:08,360 55. 355 00:31:09,200 --> 00:31:13,400 Ούτε ένας πυροβολισμός, εκτός από ένα πολύ καλό στρατιώτης που πυροβολεί στον ίδιο του τον εγκέφαλο. 356 00:31:15,200 --> 00:31:19,280 Ούτε ένα αεροπλάνο που καταστράφηκε, ούτε ένα γαμημένος πυροκροτητής πυροδοτήθηκε. 357 00:31:20,839 --> 00:31:22,639 Τι θα κάνει το GHQ; 358 00:31:24,079 --> 00:31:25,719 Κάνετε για τι; 359 00:31:27,480 --> 00:31:31,440 Δεν έγινε τίποτα. Η αποστολή μας ήταν ποτέ δεν εξουσιοδοτήθηκε, οπότε κανείς δεν θα το μάθει. 360 00:31:31,519 --> 00:31:35,199 Υπάρχουν μερικά στο GHQ που το κάνουν ξέρουν, και θα γελάσουν, αλλά... 361 00:31:36,160 --> 00:31:38,480 κυρίως θα είναι και αυτοί απασχολημένος να χάσει τον πόλεμο για να νοιαστεί. 362 00:31:38,559 --> 00:31:42,279 Και θα μείνουμε κάτω όταν επιστρέψουμε στο Κάιρο. 363 00:31:45,680 --> 00:31:46,840 Ναί. 364 00:31:47,640 --> 00:31:49,240 Αν πάμε πίσω. 365 00:31:51,880 --> 00:31:53,160 Λένε... 366 00:31:53,240 --> 00:31:55,360 «Τα αγόρια από το Ομάδα ερήμων μεγάλης εμβέλειας 367 00:31:55,440 --> 00:31:59,120 «μπορώ να βρω ένα μολύβι στα 1000 τετραγωνικά μίλια ερήμου, 368 00:31:59,599 --> 00:32:01,359 «αρκεί να ρίχνει μια σκιά. 369 00:32:02,359 --> 00:32:05,359 «Μπορούν να βρουν έναν πεσμένο πιλότο σε μια περιοχή στο μέγεθος της Αγγλίας 370 00:32:05,440 --> 00:32:08,200 «στη μέση του νύχτα σε αμμοθύελλα». 371 00:32:10,079 --> 00:32:11,079 Ετσι? 372 00:32:11,519 --> 00:32:12,599 Ετσι. 373 00:32:13,240 --> 00:32:14,800 Αναρωτιέμαι... 374 00:32:16,000 --> 00:32:18,720 αν μπορούν να βρουν το SAS τόπος ιερού; 375 00:32:21,799 --> 00:32:23,279 Γειά σου! 376 00:32:50,240 --> 00:32:52,120 Τι κάνεις εδώ? 377 00:32:56,279 --> 00:32:57,879 Έρχομαι εδώ για να χαλαρώσω. 378 00:32:59,799 --> 00:33:03,679 Νόμιζα ότι ήρθε η ώρα να ενημερώσουμε ο ένας τον άλλον σε κάποια πρόσφατα γεγονότα. 379 00:33:03,759 --> 00:33:05,119 Το γραφείο σου ήταν κλειδωμένο. 380 00:33:06,240 --> 00:33:07,440 Πρόσφατα γεγονότα? 381 00:33:07,519 --> 00:33:09,199 Ο στρατηγός Ντε Γκωλ χρειάζεται να τηρούνται ενήμεροι 382 00:33:09,240 --> 00:33:11,720 των βρετανικών στρατηγικών στη Βόρεια Αφρική. 383 00:33:13,799 --> 00:33:15,079 - Γαλλικά 75. - Ναι μαντάμ. 384 00:33:15,160 --> 00:33:18,480 Πες μου, τι είναι του Στρατηγού κύριο μέλημα αυτή τη στιγμή; 385 00:33:18,559 --> 00:33:20,039 Γαμήστε σας. 386 00:33:20,119 --> 00:33:21,519 Πού είναι? 387 00:33:21,839 --> 00:33:23,839 Εννοείς πού είναι "αυτοί"; 388 00:33:24,880 --> 00:33:26,480 Ή πού είναι "αυτός"; 389 00:33:29,880 --> 00:33:33,030 - Θέλεις να φάμε; - Όχι. Πες μου πού είναι. 390 00:33:33,880 --> 00:33:36,680 Κανείς δεν λέει τίποτα. Για το Κάιρο, αυτό είναι ασυνήθιστο. 391 00:33:38,759 --> 00:33:41,959 Λοιπόν, η αλήθεια είναι ότι κανείς ξέρει πού βρίσκονται. 392 00:33:42,039 --> 00:33:45,319 Όλοι οι επιζώντες θα έπρεπε να έχουν αναφέρθηκε πριν από δύο εβδομάδες. 393 00:33:45,400 --> 00:33:47,960 Δεν είχαμε κάθε είδους επικοινωνία. 394 00:33:48,359 --> 00:33:50,319 Τι συνέβη σε αυτούς? 395 00:33:50,400 --> 00:33:53,320 Λοιπόν, πριν αρχίσετε φανταστείτε μια ηρωική μάχη, 396 00:33:53,400 --> 00:33:55,840 είναι σχεδόν σίγουρο ότι αν είναι όλοι νεκροί, 397 00:33:55,920 --> 00:33:58,360 δεν σκοτώθηκαν από τους Γερμανοί ή Ιταλοί. 398 00:33:58,440 --> 00:34:02,680 Σκοτώθηκαν από την έρημο. Ο άνεμος, η άμμος, τα αγκάθια. 399 00:34:03,480 --> 00:34:07,640 Α, και με την απερίσκεπτη απόφαση που πήρε ο φίλος μας και οι σύντροφοί του 400 00:34:07,720 --> 00:34:09,880 γιατί δεν μπορούσαν σταθεί να χάσει το πρόσωπο. 401 00:34:09,960 --> 00:34:13,280 Αποφάσισαν να απογειωθούν και να ρίξει αλεξίπτωτο, 402 00:34:13,360 --> 00:34:16,160 τη νύχτα στη μέση μιας γαμημένης αμμοθύελλας. 403 00:34:16,840 --> 00:34:20,200 Τι συμβαίνει με τον Stirling που αντιπαθείς τόσο πολύ; 404 00:34:23,280 --> 00:34:25,240 Εφηύρα το SAS. 405 00:34:26,639 --> 00:34:30,639 Και δεν είχε δικαίωμα να καταστρέψει στην πρώτη του αποστολή. 406 00:34:30,719 --> 00:34:31,799 Και αν δεν καταστραφεί, 407 00:34:31,880 --> 00:34:36,240 είναι πλέον ένας περίγελος μεταξύ των λίγοι άνθρωποι που ξέρουν καν ότι υπάρχει. 408 00:34:36,320 --> 00:34:39,840 Όσον αφορά το ποσοστό, φοβάμαι ότι πιθανότητες ο Στέρλινγκ να είναι ακόμα ζωντανός 409 00:34:39,920 --> 00:34:41,640 είναι μόνο αυτή η πλευρά του μηδενός. 410 00:34:41,719 --> 00:34:44,799 Νόμιζα ότι ήξερες τους κανόνες εμπλοκής σε καιρό πολέμου; 411 00:34:44,880 --> 00:34:47,760 Το γαμημένο είναι μια χαρά. Το συναίσθημα δεν είναι. 412 00:35:16,760 --> 00:35:18,040 Τώρα τότε. 413 00:35:18,719 --> 00:35:20,959 Αυτό, φίλοι μου, είναι ο Jalo. 414 00:35:21,559 --> 00:35:25,999 Κυριολεκτικά, αναμφισβήτητα, αναμφισβήτητα στη μέση του γαμημένου πουθενά. 415 00:35:26,679 --> 00:35:30,159 Αν το «Γαμημένο πουθενά» είχε α πρωτεύουσα, αυτό θα ήταν. 416 00:35:30,719 --> 00:35:33,919 Και... και αυτό θα ήταν το κύριο Οδός του Fucking Nowhere City. 417 00:35:34,239 --> 00:35:36,339 Και ο Κύριος Δήμαρχος δεν θα γαμούσε κανέναν, 418 00:35:36,639 --> 00:35:38,079 προεδρεύει γαμώ όλους, 419 00:35:38,159 --> 00:35:41,159 σε ένα μέρος όπου υπήρχε κανένας τριγύρω για να γαμήσει. 420 00:35:41,599 --> 00:35:45,559 Αυτό ακριβώς που ρώτησες γιατί, καπετάν Στέρλινγκ, έχω δίκιο; 421 00:35:46,599 --> 00:35:47,639 Θα μπορούσαμε να συνεχίσουμε να οδηγούμε, 422 00:35:47,719 --> 00:35:51,279 αλλά θα έλεγα ότι αυτό το μέρος είναι τόσο καλό όσο οποιοδήποτε άλλο μέρος του πουθενά μπορεί να βρούμε. 423 00:35:51,360 --> 00:35:53,440 Πόσο μακριά από τα γερμανικά αεροδρόμια; 424 00:35:53,519 --> 00:35:55,999 Η Σύρτη βρίσκεται 350 μίλια βορειοδυτικά. 425 00:35:56,079 --> 00:35:57,279 Η συμμαχική πρώτη γραμμή; 426 00:35:57,360 --> 00:35:59,760 Αν οδηγήσατε ανατολικά, το πρώτο συμμαχική θέση στην οποία θα ερχόσουν 427 00:35:59,840 --> 00:36:03,480 είναι εφεδρικός στρατός της Νέας Ζηλανδίας, 80 μίλια σε ανοιχτή έρημο. 428 00:36:04,000 --> 00:36:07,840 Αλλά οι μαχητές του ακτινιδίου ήταν στάλθηκε βόρεια, οπότε το στρατόπεδο είναι άδειο. 429 00:36:08,320 --> 00:36:10,160 Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια, δεν υπάρχει κανένα. 430 00:36:10,239 --> 00:36:12,839 Κατασκήνωση της Νέας Ζηλανδίας είναι άδειο, λέτε; 431 00:36:13,320 --> 00:36:14,440 Λίγοι τραυματίες, λίγοι φύλακες. 432 00:36:14,519 --> 00:36:17,599 Και μερικά... άδεια φορτηγά, θα μπορούσε κανείς να φανταστεί. 433 00:36:18,119 --> 00:36:21,519 Και ίσως άφησαν μερικά όπλα πίσω, ίσως κάποια πυρομαχικά. 434 00:36:21,599 --> 00:36:23,399 Θα υπήρχε πιάνο; 435 00:36:23,920 --> 00:36:25,240 Ένα γαμημένο πιάνο; 436 00:36:25,760 --> 00:36:30,000 Η πρωτεύουσα του Fucking Nowhere θα μας κάνει μια χαρά, αλλά πρώτα... 437 00:36:31,360 --> 00:36:33,480 Πρέπει να κάνουμε ένα σημείο για ψώνια. 438 00:36:36,719 --> 00:36:38,639 Έλα ρε άτσαλο κάθαρμα. 439 00:36:54,760 --> 00:36:57,080 -Κλέφτικο κάθαρμα. - Ήμουν εγώ. 440 00:37:04,280 --> 00:37:06,976 Αν ήξερα ότι επρόκειτο να ληστέψεις τόπο, δεν θα σας έφερνα, κύριε. 441 00:37:07,000 --> 00:37:09,200 Λέγε με Ντέιβιντ. Όχι κύριε. 442 00:37:49,800 --> 00:37:52,160 Φίλιππος, καθήκον φρουρού. 443 00:37:52,239 --> 00:37:54,279 - Στον πύργο. Μία ώρα. - Μάλιστα κύριε. 444 00:37:54,760 --> 00:37:56,720 Αν μπορείς, ίσως, 445 00:37:56,800 --> 00:38:00,960 μπορεί να θάψετε τα εκρηκτικά δοχεία για να τα κρατήσετε μακριά από την άμεση ζέστη. 446 00:38:01,599 --> 00:38:03,279 Πού μπορώ να βάλω το πιάνο; 447 00:38:04,400 --> 00:38:06,640 - Παίζεις πιάνο, Πάντι; - Οχι. 448 00:38:08,639 --> 00:38:12,039 Η Εοίν προσπαθούσε να διδάξει μου. Θέλω να συνεχίσω. 449 00:38:14,199 --> 00:38:17,079 - Βάλτε το στο χάλι. - Δεν υπάρχει αίθουσα βρωμιάς. 450 00:38:17,400 --> 00:38:18,600 Φτιάξτε λοιπόν ένα. 451 00:38:21,400 --> 00:38:22,960 - Αναζητήσεις. - Ναι, αφεντικό. 452 00:38:23,039 --> 00:38:25,999 Τώρα, η χθεσινή βραδιά ήταν μάλλον επιτυχημένη, οπότε έχουμε κάτι να γιορτάσουμε. 453 00:38:26,079 --> 00:38:27,959 Τι έκλεψες μέσω ποτών; 454 00:38:28,039 --> 00:38:30,599 Σου έφερε 45 γαλόνια από ρούμι Νέας Ζηλανδίας, κύριε. 455 00:38:30,679 --> 00:38:34,839 Καλό παιδί, σωστά. Μέχρι τη στιγμή λοιπόν που έχουμε ξεπακετάρει, θα είναι ώρα κοκτέιλ. 456 00:38:34,920 --> 00:38:37,240 Και μετά όταν έχουμε τα δικά μας κοκτέιλ και ο ήλιος δύει, 457 00:38:37,320 --> 00:38:39,000 Νομίζω ότι πρέπει να πάμε για λίγο χαρμόσυνο. 458 00:38:39,079 --> 00:38:40,199 Εκεί. 459 00:38:40,599 --> 00:38:43,799 Θα υπογραφούν πυρομαχικά από τον υπολοχαγό Fraser, 460 00:38:43,880 --> 00:38:45,280 εκτός αν έχει α πρόβλημα με αυτό. 461 00:38:45,360 --> 00:38:47,800 - Οχι κύριε. Με αυτόν τον τρόπο. - Καλός. 462 00:38:48,119 --> 00:38:51,879 Ανεφοδιάστε τα οχήματά σας, κύριε Σάντλερ. Πάμε απόψε. 463 00:38:54,000 --> 00:38:56,640 Σηκώστε τις σκηνές. Ας μην είστε πολύ δημιουργικοί. 464 00:38:57,039 --> 00:38:58,399 Λέγε με Μάικ. 465 00:39:03,840 --> 00:39:06,120 Οι στόχοι θα είναι δίνεται στην ακτή. 466 00:39:06,519 --> 00:39:09,839 Δέκα βόμβες Lewes για κάθε άντρας. Σε ετοιμότητα. 467 00:39:10,559 --> 00:39:14,519 Έχετε τις δεκάλεπτες ασφάλειές σας, και τις 30λεπτες ασφάλειές σας. 468 00:39:14,599 --> 00:39:18,759 Μη χρησιμοποιείτε τις βόμβες σας μέχρι να το κάνετε μπορεί να μυρίσει το Messerschmitt. 469 00:39:19,719 --> 00:39:22,399 SAS μηχανοκίνητο αποστολή νούμερο ένα. 470 00:39:23,480 --> 00:39:26,520 - Φύγετε έξω, γαμημένες παρθένες. - Έλα, Μπομπ. 471 00:39:58,920 --> 00:40:03,440 Είμαστε δέκα μίλια έξω από Αεροδρόμιο της Σύρτης, ακριβώς βόρεια. 472 00:40:03,519 --> 00:40:07,079 Πάω να διαλέξω τρεις άντρες, πάρτε εκεί, και να κάνω ό,τι ζημιά μπορώ. 473 00:40:07,159 --> 00:40:10,239 Lewes, θα πάρεις οι άντρες σου στη Μέρσα Μπρέγκα. 474 00:40:10,320 --> 00:40:12,680 Στόχος σας είναι τα καύσιμα φορτηγά και φορτηγά εφοδιασμού. 475 00:40:12,760 --> 00:40:15,520 Πάντι, θα πάρεις το δικό σου άνδρες στον αεροδιάδρομο Tamet. 476 00:40:15,599 --> 00:40:19,079 Στόχος σας είναι ο Ιταλός Caproni μαχητικά βομβαρδιστικά και Messerschmitts. 477 00:40:19,159 --> 00:40:21,279 - Μπιλ Φρέιζερ; Που είσαι? - Είμαι εδώ. 478 00:40:21,360 --> 00:40:22,720 Ελα. 479 00:40:26,760 --> 00:40:28,680 Ακούω κατά τη διάρκεια του fuck up 480 00:40:28,760 --> 00:40:32,640 που έκανες επανειλημμένα ερωτήσεις του διοικητή σας. 481 00:40:34,519 --> 00:40:38,119 Λοιπόν, αποφασίσαμε με τη σειρά για να αποφευχθούν περαιτέρω ματιές, 482 00:40:38,199 --> 00:40:40,919 ότι οι ερωτήσεις είναι να να είναι ευπρόσδεκτοι στο SAS. 483 00:40:41,679 --> 00:40:44,599 Θα διαλέξετε τέσσερις άνδρες και ταξίδι στην Agedabia. 484 00:40:48,960 --> 00:40:50,896 Εάν είναι ευπρόσδεκτες οι ερωτήσεις, Κύριε, έχω μια ερώτηση. 485 00:40:50,920 --> 00:40:51,960 Ναί. 486 00:40:52,039 --> 00:40:54,999 - Μπορούμε εγώ και τα αγόρια να έχουμε λίγο ρούμι; - Α, απολύτως. Αναζητήσεις, παρακαλώ. 487 00:40:55,079 --> 00:40:56,239 Ναι, Seekings, έλα. 488 00:40:56,320 --> 00:40:59,800 Σωστά. Επιστρέφουμε ραντεβού εδώ αύριο το πρωί. 489 00:41:00,440 --> 00:41:02,280 Εσείς και οι οδηγοί σας περιμένετε εδώ για την επιστροφή μας. 490 00:41:02,360 --> 00:41:06,440 Με όλο τον σεβασμό, κύριε, γαμώ βαριέμαι να είμαι η υπηρεσία ταξί. 491 00:41:06,519 --> 00:41:09,559 Μπορώ να διαβάσω αυτή την έρημο καλύτερα από οποιονδήποτε άνθρωπο εδώ. 492 00:41:10,599 --> 00:41:12,999 Λοιπόν, αν είναι δράση που κυνηγάς, 493 00:41:13,360 --> 00:41:15,200 πήγαινε με τον Paddy Mayne. 494 00:41:16,360 --> 00:41:18,200 Έχουμε μια δεύτερη ευκαιρία. 495 00:41:18,280 --> 00:41:21,520 Ας δούμε τι έχουν τα αστέρια μας επιφυλάσσει, έτσι δεν είναι; 496 00:41:23,119 --> 00:41:24,239 Ελα. 497 00:41:24,679 --> 00:41:25,799 Τραβήξτε. 498 00:41:35,320 --> 00:41:38,680 TAMET ΓΕΡΜΑΝΙΚΟ / ΙΤΑΛΙΚΟ ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΑ 499 00:41:49,840 --> 00:41:53,760 AGEDABIA ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ / ΙΤΑΛΙΚΟ ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΑ 500 00:41:58,519 --> 00:42:01,879 MERSA BREGA ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ / ΙΤΑΛΙΚΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΑ ΕΦΟΔΙΩΝ 501 00:42:27,519 --> 00:42:30,719 ΣΙΡΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΟ / ΙΤΑΛΙΚΟ ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΑ 502 00:43:05,280 --> 00:43:06,640 Είναι άδειο. 503 00:43:08,559 --> 00:43:10,119 Έχουν πετάξει όλοι. 504 00:43:12,360 --> 00:43:13,440 Σκατά. 505 00:43:16,039 --> 00:43:17,759 Ασφάλειες Prime, δέκα λεπτά. 506 00:43:55,880 --> 00:43:57,080 Πηγαίνω. 507 00:44:01,360 --> 00:44:03,520 Ράιλι. Πάρε έναν άνθρωπο, 508 00:44:04,079 --> 00:44:05,359 πηγαίνετε προς τα δεξιά. 509 00:44:05,440 --> 00:44:07,000 Θα πάρω τρεις άντρες, 510 00:44:07,079 --> 00:44:08,799 πλαγιά γύρω από το πίσω μέρος. 511 00:44:09,519 --> 00:44:10,869 Επιστροφή εδώ σε οκτώ λεπτά. 512 00:44:11,280 --> 00:44:14,760 Χτυπήστε όσα περισσότερα φορτηγά μπορείτε. Για όνομα του Θεού μην φανεί. 513 00:44:17,199 --> 00:44:18,239 Πηγαίνω. 514 00:44:45,360 --> 00:44:47,000 Sadler. 515 00:44:47,079 --> 00:44:50,039 Αυτή είναι η περίφημη βόμβα Lewes. 516 00:44:50,800 --> 00:44:52,000 Δεν το έχω ακούσει ποτέ. 517 00:44:52,079 --> 00:44:54,559 Αυτό γιατί είναι μόνο διάσημος Αυτό είμαστε εμείς. 518 00:44:55,559 --> 00:44:59,279 Ο Jock Lewes το επινόησε. Αυτός μας έφτιαξε ένα πρωτότυπο. 519 00:44:59,360 --> 00:45:01,360 Απόψε, θα πάμε για να τα δοκιμάσετε. 520 00:45:01,440 --> 00:45:05,280 - Δεν τα έχετε χρησιμοποιήσει ποτέ πριν; - Όχι, αλλά ο Jock Lewes είναι πολύ έξυπνος. 521 00:45:05,360 --> 00:45:06,840 Είμαι σίγουρος ότι θα είμαστε καλά. 522 00:45:09,039 --> 00:45:12,399 Τώρα, όλα αυτά έχουν προετοιμαστεί και έτοιμο να φύγει σε δέκα λεπτά, σωστά; 523 00:45:12,480 --> 00:45:14,200 - Από τώρα? - Από τώρα. 524 00:45:16,239 --> 00:45:18,439 Οπότε πρέπει να γαμούμε συνέχισε το, Πάντι. 525 00:45:18,519 --> 00:45:22,359 - Δέκα λεπτά είναι αρκετός χρόνος, παιδιά. - Πολύς χρόνος για τι; 526 00:45:29,480 --> 00:45:32,920 Είναι μεθυσμένοι, Πάντι. Μπορούμε να φυτέψουμε το βόμβες και να φύγουν πριν το καταλάβουν... 527 00:45:33,000 --> 00:45:34,920 Χαμηλά κρεμαστά φρούτα. 528 00:45:35,599 --> 00:45:36,959 Ώριμα μήλα. 529 00:45:38,880 --> 00:45:42,800 Αυτοί οι μεθυσμένοι είναι πιλότοι και μηχανικοί όταν ξεσηκώνονται. 530 00:45:43,719 --> 00:45:46,919 Λοιπόν για να γαμήσω με τις συμβάσεις, Γενεύη ή αλλιώς. 531 00:45:47,280 --> 00:45:52,080 Αυτή είναι η γαμημένη δουλειά μας, παιδιά. Αυτό είναι αυτό που είμαστε. Να σκοτώσει και να σκοτωθεί. 532 00:45:54,559 --> 00:45:59,479 Κάθε άνθρωπος πολύ δίκαιος και καλός και ευγενής γιατί μια τέτοια δουλειά μπορεί να μείνει πίσω, 533 00:45:59,559 --> 00:46:02,439 γυαλίζουν τις σφαίρες τους, φτιάξε ένα ωραίο κολιέ. 534 00:46:05,480 --> 00:46:07,200 Ο εαυτός μου, είμαι ήρεμος. 535 00:46:08,519 --> 00:46:11,519 Δεν πηγαίνω ποτέ σε πάρτι που ούτως ή άλλως είμαι καλεσμένος. 536 00:46:23,760 --> 00:46:27,520 Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε. 537 00:48:03,920 --> 00:48:05,440 Θα θέλατε ένα φως; 538 00:48:06,400 --> 00:48:08,280 - Εδώ είσαι. -Είσαι Γερμανός; 539 00:48:08,360 --> 00:48:10,680 Όχι. Αγγλικά, στην πραγματικότητα. 540 00:48:13,159 --> 00:48:14,999 - Αγγλικά? - Ναί. 541 00:48:16,440 --> 00:48:17,560 Αγγλικά... 542 00:48:18,159 --> 00:48:19,439 Χαίρετε. 543 00:48:40,599 --> 00:48:41,999 Γαμώ. 544 00:48:51,760 --> 00:48:52,880 Καλό απόγευμα. 545 00:49:16,119 --> 00:49:17,959 Σκατά! Καλύψου! 546 00:49:20,480 --> 00:49:21,880 Ελα. 547 00:49:30,119 --> 00:49:33,279 Σε τρία λεπτά οι βόμβες φύγετε, συμπεριλαμβανομένου αυτού του φορτηγού. 548 00:49:33,599 --> 00:49:34,959 Όχι ιδανικό. 549 00:50:13,679 --> 00:50:15,479 Σκεφτείτε ότι είχαν αρκετά τώρα, Πάντι. 550 00:50:15,559 --> 00:50:17,599 Πάντι, Πάντι! 551 00:50:24,440 --> 00:50:27,440 Δύο λεπτά για να φυσήξει τα αεροπλάνα αγόρια. Κίνηση. 552 00:50:31,039 --> 00:50:32,919 Γαμημένη κίνηση! 553 00:50:50,679 --> 00:50:53,959 Τζοκ, σε ένα λεπτό αυτό το φορτηγό κοντεύει να ζεσταθεί λίγο. 554 00:50:55,000 --> 00:50:56,400 Δεν είναι χρήσιμο. 555 00:50:56,880 --> 00:50:58,080 Ελα. 556 00:51:04,360 --> 00:51:06,440 Αναποφλοίωτο ρύζι? Είμαστε σχεδόν έξω; 557 00:51:09,519 --> 00:51:11,199 Πού είναι ο Πάντι; 558 00:51:16,679 --> 00:51:18,079 Πού στο καλό είναι; 559 00:51:18,880 --> 00:51:20,160 Αναποφλοίωτο ρύζι! 560 00:51:20,840 --> 00:51:22,320 Αναποφλοίωτο ρύζι! 561 00:51:24,239 --> 00:51:25,559 Είμαι εκτός. 562 00:51:33,960 --> 00:51:35,960 Κατέβα, κάτω! 563 00:51:47,559 --> 00:51:49,079 Οι βόμβες δουλεύουν. 564 00:51:51,960 --> 00:51:54,480 - Μετακίνηση. - Πήγαινε, πήγαινε! 565 00:51:55,599 --> 00:51:56,599 Αναποφλοίωτο ρύζι. 566 00:52:09,440 --> 00:52:10,990 Ας επιστρέψουμε σε αυτούς τους χιμπατζήδες. 567 00:52:11,440 --> 00:52:13,560 Αναποφλοίωτο ρύζι! Πού είσαι, Πάντι; 568 00:52:35,039 --> 00:52:36,799 Ναί! 569 00:53:00,559 --> 00:53:01,879 Ναι, αγόρια. 570 00:53:07,199 --> 00:53:10,119 Αυτή είναι η Μέρσα Μπρέγκα και Η Agedabia ανέβηκε στην κόλαση, κύριε. 571 00:53:12,079 --> 00:53:13,359 Ναί. 572 00:53:20,960 --> 00:53:23,000 Και αυτός είναι ο Paddy Mayne στο Tamet. 573 00:53:25,400 --> 00:53:28,880 Και εδώ είμαι στο σκοτάδι και σιωπή στη Σύρτη. 574 00:53:29,639 --> 00:53:31,439 Έλα δεν είναι ένα διαγωνισμός, κύριε. 575 00:53:31,840 --> 00:53:34,080 Φυσικά είναι γαμημένο. 576 00:53:40,440 --> 00:53:41,680 Ελα. 577 00:53:50,760 --> 00:53:53,320 GARDEN CITY, ΚΑΪΡΟ BRITISH GHQ. 578 00:54:00,599 --> 00:54:02,879 Κύριε. Αναφορά από τις πληροφορίες. 579 00:54:17,559 --> 00:54:18,759 Αχ, αγαπητέ μου. 580 00:54:19,679 --> 00:54:22,999 Επιτέλους έχω κάτι να κάνω αναφορά ότι είναι πραγματικά αλήθεια. 581 00:54:27,400 --> 00:54:29,440 Πραγματικά αλήθεια. 582 00:54:34,840 --> 00:54:36,680 Υποκλοπή ραδιοεπικοινωνιών 583 00:54:36,760 --> 00:54:39,520 μεταξύ των Γερμανών και Διοικήσεις της ιταλικής αεροπορίας, 584 00:54:39,599 --> 00:54:43,719 λέει ότι το προηγούμενο βράδυ, 48 μαχητικά βομβαρδιστικά και μαχητικά αεροσκάφη 585 00:54:43,800 --> 00:54:46,800 καταστράφηκαν ενώ βρισκόταν στο εδάφους σε δύο ξεχωριστές αεροπορικές βάσεις. 586 00:54:46,880 --> 00:54:49,200 Καταστράφηκε από άνδρες που εμφανίστηκαν προφανώς από το πουθενά 587 00:54:49,280 --> 00:54:50,880 και χάθηκε στην έρημο. 588 00:54:50,960 --> 00:54:55,680 Επίσης 17 βυτιοφόρα καύσιμα, φορτηγά ανεφοδιασμού, κιβώτια πυρομαχικών και εκρηκτικά 589 00:54:55,760 --> 00:54:57,280 καταστράφηκαν στη Μέρσα Μπρέγκα. 590 00:54:57,360 --> 00:54:59,800 Προφανώς αυτοί οι λίγοι που έπιασαν μια ματιά στους επιτιθέμενους 591 00:54:59,880 --> 00:55:03,440 είπαν ότι δεν φορούσαν στολές και έμοιαζε με άγρια ​​άγρια. 592 00:55:04,320 --> 00:55:05,800 Δηλαδή είναι ζωντανός; 593 00:55:10,000 --> 00:55:14,080 Το σημαντικό είναι ότι το δημιούργημά μου είναι ζωντανό. 594 00:55:18,599 --> 00:55:22,479 Νομίζω ότι το μυστήριο αυτού που συνέβη προς L Απόσπασμα Α' Ταξιαρχία SAS, 595 00:55:22,559 --> 00:55:24,519 μπορεί να έχει λυθεί, κύριε. 596 00:55:24,599 --> 00:55:27,759 Λοιπόν, νομίζω ότι αυτό το αγόρι μπορεί απλώς να κέρδισε το στοίχημά του. 597 00:56:43,239 --> 00:56:45,039 Βλέπω. 598 00:56:47,199 --> 00:56:48,759 Βλέπω. 599 00:56:54,719 --> 00:56:56,679 Ας ξεκινήσει το παιχνίδι. 600 00:57:20,000 --> 00:57:24,920 Αναθεωρημένο και συγχρονισμένο από FAST TITLES MEDIA 64461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.