All language subtitles for Meanw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,300 --> 00:00:24,700
la pluie est tombée en seaux
2
00:00:25,000 --> 00:00:26,900
le ciel était solitaire aussi
3
00:00:27,800 --> 00:00:31,300
J'ai apporté ce vin pour toi et moi
4
00:00:33,400 --> 00:00:35,900
au bord de toutes les ténÚbres
5
00:00:35,900 --> 00:00:38,400
il y avait toujours quelque chose de nouveau
6
00:00:43,800 --> 00:00:45,600
Marie est partie
7
00:00:45,600 --> 00:00:48,500
et j'ai choisi de rester
8
00:00:49,900 --> 00:00:53,000
il y avait tellement de choses que j'avais Ă faire
9
00:00:54,700 --> 00:00:57,200
au bord de toutes les ténÚbres
10
00:00:57,200 --> 00:00:59,600
il y avait toujours quelque chose de nouveau
11
00:01:02,100 --> 00:01:04,400
le temps était comme une prison
12
00:01:04,800 --> 00:01:06,800
les rues étaient là à portée de main
13
00:01:07,300 --> 00:01:11,300
J'ai essayé de savoir qui je suis
14
00:01:13,200 --> 00:01:15,500
et vers le bas dans toutes mes imperfections
15
00:01:15,500 --> 00:01:18,600
J'étais plus seul que toi
16
00:02:45,100 --> 00:02:46,500
-
J'ai besoin de plus de minutes sur mon téléphone.
17
00:02:46,500 --> 00:02:48,000
- D'accord. EspÚces ou crédit ?
18
00:02:48,000 --> 00:02:49,200
-Amex.
19
00:02:49,600 --> 00:02:50,200
- D'accord.
20
00:02:55,200 --> 00:02:56,400
- Euh, il y a un problĂšme avec la carte.
21
00:02:58,000 --> 00:02:58,800
- Avec l'Amex ?
22
00:03:00,000 --> 00:03:00,500
Essayez le visa.
23
00:03:01,400 --> 00:03:01,800
- D'accord.
24
00:03:08,400 --> 00:03:09,600
Désolé, pas bon.
25
00:03:10,700 --> 00:03:11,500
- Merde.
26
00:03:11,800 --> 00:03:12,800
-
Vous pouvez payer en espĂšces.
27
00:03:19,400 --> 00:03:20,800
- Non merci.
28
00:04:27,500 --> 00:04:29,000
- Vous avez une lumiĂšre?
29
00:04:57,600 --> 00:04:58,600
Que fais-tu?
30
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
- Je me demandais juste ce qu'une personne
31
00:05:03,500 --> 00:05:05,100
faudrait en fait
faire s'ils voulaient
32
00:05:05,100 --> 00:05:07,600
sauter du célÚbre
Pont de Brooklyn ces jours-ci.
33
00:05:10,900 --> 00:05:12,000
- Vous ne pensez pas sauter, n'est-ce pas ?
34
00:05:17,400 --> 00:05:18,600
- Ce n'est pas vos affaires.
35
00:05:26,300 --> 00:05:27,400
De cette hauteur ?
36
00:05:28,600 --> 00:05:30,500
Certainement de la hauteur
du milieu du pont,
37
00:05:30,500 --> 00:05:31,900
un corps tombant rencontrerait l'eau
38
00:05:31,900 --> 00:05:33,700
comme si l'eau était en béton.
39
00:05:37,600 --> 00:05:39,800
- Marche avec moi jusqu'Ă
Manhattan et allons prendre un café.
40
00:05:42,900 --> 00:05:44,300
- Merci. Non.
41
00:05:45,000 --> 00:05:46,300
Je vais dans l'autre sens.
42
00:05:48,600 --> 00:05:49,500
- Vous avez un téléphone portable ?
43
00:05:49,800 --> 00:05:50,300
- Oui.
44
00:05:52,800 --> 00:05:53,800
- Tapez mon numéro dessus.
45
00:05:55,600 --> 00:05:57,200
- Non.
46
00:06:00,700 --> 00:06:02,200
- Puis-je utiliser votre téléphone pour passer un appel ?
47
00:06:08,000 --> 00:06:09,700
- Miho ? C'est Joseph.
48
00:06:10,900 --> 00:06:13,100
Ouais. Ici sur le pont.
49
00:06:13,100 --> 00:06:15,400
En regardant droit sur votre
appartement. Pouvez-vous me voir?
50
00:06:15,700 --> 00:06:18,400
- Je ne peux pas te voir parce que
Je suis Ă Shanghai, en Chine.
51
00:06:19,000 --> 00:06:20,500
- ShangaĂŻ ?
52
00:06:21,700 --> 00:06:22,900
Vous ĂȘtes Ă Shanghai en ce moment ?
53
00:06:22,900 --> 00:06:25,300
- Oui. Tout va bien?
54
00:06:25,700 --> 00:06:27,500
- Je voulais juste emprunter
ce lit gonflable que vous avez.
55
00:06:29,600 --> 00:06:30,800
Ouais, Wendy et moi avons eu une sorte de,
56
00:06:30,800 --> 00:06:33,100
tu sais... C'est fini, je suppose.
57
00:06:35,700 --> 00:06:37,000
Ouais, elle veut épouser Phil.
58
00:06:37,000 --> 00:06:38,400
Vous savez, l'avocat ?
59
00:06:38,500 --> 00:06:39,600
- Oh oui bien sûr.
60
00:06:40,100 --> 00:06:41,900
Avez-vous besoin d'un endroit pour rester?
61
00:06:42,400 --> 00:06:43,200
- Je vais bien. Ne vous embĂȘtez pas.
62
00:06:44,100 --> 00:06:46,300
J'avais juste prévu de rester... Quoi ?
63
00:06:46,900 --> 00:06:48,600
- Je serai ici Ă Shanghai pour une semaine.
64
00:06:49,500 --> 00:06:51,200
- Ben ouais.
65
00:06:51,200 --> 00:06:52,900
Si je pouvais rester lĂ tout
semaine, ce serait super.
66
00:06:53,600 --> 00:06:54,700
Puis-je obtenir les clés de Hal ?
67
00:06:55,100 --> 00:06:58,800
- Oui, il a un ensemble supplémentaire de
les clés de son appartement dans les quartiers chics.
68
00:07:06,400 --> 00:07:08,300
- Films possibles. Mardi parlant.
69
00:07:08,700 --> 00:07:10,200
- Mardi, c'est Miho.
70
00:07:10,300 --> 00:07:11,300
- Oh salut. Comment vas-tu?
71
00:07:11,500 --> 00:07:13,900
- Je vais bien. Le mari est-il lĂ ?
72
00:07:14,100 --> 00:07:16,000
- Non il n'est pas. Il est en réunion.
73
00:07:16,300 --> 00:07:18,800
- Ecoutez. Un ami,
Joseph, va appeler aujourd'hui.
74
00:07:19,000 --> 00:07:19,800
-Joseph.
75
00:07:20,600 --> 00:07:23,500
- Oui. Il a besoin d'un ensemble supplémentaire
des clés de mon appartement.
76
00:07:28,200 --> 00:07:29,000
- D'accord. Je les ai.
77
00:07:29,600 --> 00:07:31,100
Est-ce M. Fulton, le producteur du film ?
78
00:07:31,400 --> 00:07:32,700
- Est-il producteur de film?
79
00:07:33,100 --> 00:07:34,900
- Je pense que oui. Il était ici le
l'autre jour en train de parler au patron
80
00:07:35,000 --> 00:07:36,900
Ă propos de l'international
financement du nouveau film.
81
00:07:37,100 --> 00:07:39,300
- Je pensais que c'était un
batteur dans un groupe de jazz.
82
00:07:39,400 --> 00:07:41,100
- Ăa me semble un peu louche.
83
00:07:41,300 --> 00:07:42,300
- Jo?
84
00:07:42,400 --> 00:07:43,700
- Ouais, tu ne penses pas ?
Un peu désespéré.
85
00:07:44,200 --> 00:07:46,200
Et cette mallette ?
86
00:07:46,600 --> 00:07:49,400
- Joe va bien. Il peut réparer n'importe quoi.
87
00:07:50,000 --> 00:07:51,800
- C'est vrai. Il a le WiFi
travailler ici au bureau
88
00:07:51,800 --> 00:07:53,000
et réparé mon ordinateur.
89
00:07:54,600 --> 00:07:56,600
- Ecoutez. Je dois partir maintenant. Merci.
90
00:07:56,800 --> 00:07:58,000
- Au revoir. Ă la semaine prochaine.
91
00:08:14,700 --> 00:08:15,300
-
Laissez-moi vérifier.
92
00:08:15,900 --> 00:08:17,400
-
Il y a au moins 3 000 dollars sur ce compte.
93
00:08:17,400 --> 00:08:19,000
- Et tu paies l'Amex
facture de ce compte ?
94
00:08:19,000 --> 00:08:20,500
- Automatiquement. Chaque mois.
95
00:08:20,500 --> 00:08:21,700
- Oh. Je vois.
96
00:08:21,700 --> 00:08:23,900
- Je ne peux mĂȘme pas en avoir
de l'argent Ă un guichet automatique.
97
00:08:23,900 --> 00:08:25,500
- Vos avoirs ont été gelés.
98
00:08:25,500 --> 00:08:26,600
-
Quoi ?
99
00:08:26,600 --> 00:08:28,800
- L'état de New York
a gelé votre compte.
100
00:08:34,600 --> 00:08:35,500
- Les fenĂȘtres.
101
00:08:35,500 --> 00:08:37,900
Des fenĂȘtres standards modernes qui
sont utilisés dans toute l'Europe,
102
00:08:37,900 --> 00:08:39,000
mais ceux que je pense sont les meilleurs
103
00:08:39,000 --> 00:08:40,400
sont fabriqués en Allemagne.
104
00:08:40,400 --> 00:08:41,900
Je t'ai donné ces noms,
droit? Vous les avez ?
105
00:08:41,900 --> 00:08:42,800
- Ouais, juste ici.
106
00:08:42,800 --> 00:08:43,800
Comment sont-ils différents?
107
00:08:43,800 --> 00:08:45,700
- Ils sont plus économes en énergie,
ils laissent entrer plus de lumiĂšre,
108
00:08:45,700 --> 00:08:48,400
ils sont moins faciles Ă casser
dans, ils sont plus attrayants,
109
00:08:48,400 --> 00:08:51,500
tout ça. Mais le
l'efficacité énergétique est, je pense,
110
00:08:51,500 --> 00:08:52,600
le véritable argument de vente.
111
00:08:52,600 --> 00:08:54,300
- Vous souhaitez importer ces
des fenĂȘtres sur les Ătats ?
112
00:08:54,300 --> 00:08:56,400
- Tout ce que j'ai Ă faire d'abord, c'est
passer un accord avec l'entrepreneur.
113
00:08:56,400 --> 00:08:58,000
Sullivan alimente Flynn
114
00:08:58,000 --> 00:09:00,700
construira tous ceux
nouveaux condos Ă Brooklyn.
115
00:09:00,700 --> 00:09:02,700
Google le dĂ©partement de l'Ătat de New York
116
00:09:02,700 --> 00:09:03,900
de la fiscalité et des finances.
117
00:09:03,900 --> 00:09:05,400
- Qu'est-ce qu'ils ont à voir avec ça ?
118
00:09:05,400 --> 00:09:07,200
- Rien. Les baiseurs
ont gelé mes avoirs
119
00:09:07,200 --> 00:09:08,900
pour une raison mystérieuse.
120
00:09:08,900 --> 00:09:09,400
- Le voilĂ .
121
00:09:09,400 --> 00:09:10,800
- Au moins deux d'entre eux
appartements Ă Williamsburg
122
00:09:10,800 --> 00:09:12,600
ont été conçus par des entreprises suédoises.
123
00:09:12,600 --> 00:09:14,300
Les dimensions sont correctes.
124
00:09:14,300 --> 00:09:16,800
FenĂȘtres europĂ©ennes standard
conviendra parfaitement.
125
00:09:16,800 --> 00:09:18,400
J'ai juste besoin du Capitole
126
00:09:18,400 --> 00:09:20,700
pour acheter les fenĂȘtres et les amener ici.
127
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
une fois que nous gagnons de l'argent sur ces
premiers projets immobiliers,
128
00:09:25,000 --> 00:09:26,900
nous pouvons ordonner aux Allemands de
129
00:09:26,900 --> 00:09:28,900
faire les fenĂȘtres Ă l'Ă©chelle
130
00:09:28,900 --> 00:09:30,800
pour l'américain conventionnel
construction de maison.
131
00:09:31,200 --> 00:09:32,800
BientÎt, le gouvernement fédéral
le gouvernement est sûr d'offrir
132
00:09:32,800 --> 00:09:35,700
incitations fiscales pour l'écologie
fabrication respectueuse,
133
00:09:35,700 --> 00:09:37,300
etc. Tenir.
134
00:09:40,200 --> 00:09:41,100
Anglais.
135
00:09:44,200 --> 00:09:45,000
Autre.
136
00:09:47,100 --> 00:09:52,100
071-52-9189
137
00:09:53,400 --> 00:09:54,100
-
Tu veux un café ?
138
00:09:54,100 --> 00:09:54,900
- Oui merci.
139
00:09:56,700 --> 00:09:57,400
Pénalités.
140
00:10:05,800 --> 00:10:06,900
Bonjour?
141
00:10:07,700 --> 00:10:08,400
Oui.
142
00:10:10,200 --> 00:10:11,400
Mes avoirs ont été gelés.
143
00:10:13,600 --> 00:10:14,800
Je ne sais pas.
144
00:10:15,000 --> 00:10:16,900
J'ai déposé à temps, j'ai payé ce que je devais.
145
00:10:19,900 --> 00:10:20,900
A partir de 2005 ?
146
00:10:22,700 --> 00:10:25,800
J'ai sous-payé en 2005. Combien ?
147
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
200 dollars.
148
00:10:29,900 --> 00:10:31,700
Eh bien, je ne me souviens pas avoir reçu d'avis.
149
00:10:34,300 --> 00:10:35,300
C'était il y a quatre ans.
150
00:10:36,700 --> 00:10:38,300
Quelle adresse avez-vous dans le dossier ?
151
00:10:40,400 --> 00:10:42,000
76e rue est. Merde.
152
00:10:42,200 --> 00:10:43,400
Non je suis désolé.
153
00:10:46,300 --> 00:10:48,300
Eh bien, comment puis-je te payer quand
vous avez gelé mon compte bancaire ?
154
00:10:51,100 --> 00:10:54,400
Euh-hein.
155
00:10:54,400 --> 00:10:55,500
-
Qu'en est-il du contrat ?
156
00:10:55,500 --> 00:10:56,600
- Je n'ai eu qu'un seul appel téléphonique,
157
00:10:56,600 --> 00:10:57,800
mais je suis proche des architectes suédois,
158
00:10:57,800 --> 00:10:59,400
et ils peuvent le forcer Ă passer.
159
00:10:59,400 --> 00:11:01,200
- Nous avons besoin d'une entreprise
planifier tout de suite, cependant.
160
00:11:01,200 --> 00:11:02,800
- Aucun problĂšme. Tout est dans ma tĂȘte.
161
00:11:03,700 --> 00:11:04,800
- Je pensais que tu étais batteur.
162
00:11:05,300 --> 00:11:06,900
- Je suis batteur.
163
00:11:06,900 --> 00:11:08,900
- Ă plus tard.
164
00:11:24,000 --> 00:11:25,600
- Films possibles. Mardi parlant.
165
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
-
Oui, c'est Joseph.
166
00:11:27,200 --> 00:11:29,100
- Bonjour M. Fulton. Il n'est pas dedans.
167
00:11:29,100 --> 00:11:30,700
-
Puis-je venir chercher les clés chez Miho ?
168
00:11:30,700 --> 00:11:32,000
Elle t'appelle ?
169
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
- Oui elle l'a fait.
170
00:11:33,000 --> 00:11:34,300
Je les ai ici.
171
00:11:34,300 --> 00:11:35,100
je pars Ă midi,
172
00:11:35,100 --> 00:11:37,900
mais la femme de ménage sera
ici entre 15h30 et 17h00.
173
00:11:37,900 --> 00:11:40,500
- Entre 15h30 et 17h00. D'accord.
174
00:11:40,500 --> 00:11:43,100
j'ai des choses que j'ai
faire le centre-ville d'abord de toute façon.
175
00:11:43,100 --> 00:11:44,400
Comment s'appelle la femme de ménage ?
176
00:11:44,400 --> 00:11:45,500
-
Consuela.
177
00:11:45,500 --> 00:11:46,700
- Consuela, Ă droite.
178
00:11:50,000 --> 00:11:51,200
- Il mijote quelque chose.
179
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
- OĆŻ est la rue Baird ?
180
00:11:52,700 --> 00:11:54,100
- Baird ? Dans le quartier chinois ?
181
00:11:54,100 --> 00:11:55,500
- Baird et Mott.
182
00:11:55,500 --> 00:11:56,800
- C'est dans Chinatown.
183
00:11:56,800 --> 00:11:58,300
- PrĂšs d'ici?
184
00:11:58,300 --> 00:12:01,400
- Non, c'est Ă 15 rues d'ici.
185
00:12:01,400 --> 00:12:03,900
-
Dans quel sens ? Comment ?
186
00:12:03,900 --> 00:12:06,900
- Tu vas pousser ce truc
jusqu'Ă Chinatown ?
187
00:12:06,900 --> 00:12:09,800
- Il n'y a pas de place pour se garer ici.
188
00:12:09,800 --> 00:12:11,600
- Alors ton camion est Ă Chinatown ?
189
00:12:11,600 --> 00:12:13,300
- Rue Baird.
190
00:12:13,300 --> 00:12:15,300
- Mec, tu ne peux pas pousser ce truc
191
00:12:15,300 --> 00:12:16,600
jusqu'Ă Chinatown.
192
00:12:16,600 --> 00:12:19,500
- Mon camion est sur la rue Baird.
193
00:12:19,500 --> 00:12:21,900
- D'accord. Laissez les choses ici avec moi
194
00:12:21,900 --> 00:12:22,600
et va chercher ton camion.
195
00:12:22,600 --> 00:12:24,400
Vous pouvez le charger ici
dans une minute et s'en aller.
196
00:12:24,700 --> 00:12:25,800
J'ai une heure Ă tuer.
197
00:12:27,200 --> 00:12:28,500
- Je ne sais pas comment aller Ă Baird Street.
198
00:12:29,500 --> 00:12:30,600
- Je vais vous dire comment.
199
00:12:30,800 --> 00:12:31,900
Cela vous prendra une demi-heure maximum
200
00:12:31,900 --> 00:12:33,300
monter Ă pied et revenir en voiture.
201
00:12:35,300 --> 00:12:36,500
- Trop de trafic.
202
00:12:36,500 --> 00:12:38,000
Trop de rues, toutes Ă sens unique.
203
00:13:39,300 --> 00:13:41,200
-
Les garde-cÎtes signalent la marée-
204
00:13:44,100 --> 00:13:47,700
a été mené loin
dans le port maintenant.
205
00:13:55,800 --> 00:13:57,300
par la police de New York
206
00:13:57,300 --> 00:13:59,200
qu'une personne non identifiée
207
00:13:59,200 --> 00:14:01,500
grimpé sur les voies en direction de Brooklyn
208
00:14:01,500 --> 00:14:02,900
du pont de Brooklyn
209
00:14:02,900 --> 00:14:05,200
vers 10h15 ce matin
210
00:14:05,200 --> 00:14:08,600
et a sauté sur ce que nous
croire est leur mort
211
00:14:08,600 --> 00:14:10,500
dans l'East River.
212
00:14:10,500 --> 00:14:12,000
Depuis le pont de Brooklyn,
213
00:14:12,000 --> 00:14:15,700
c'est Thomas Chinowski,
pour New York One.
214
00:14:31,200 --> 00:14:32,700
- Je ne peux pas rentrer.
215
00:14:34,800 --> 00:14:36,300
Je me suis disputé avec ma mÚre
216
00:14:38,600 --> 00:14:40,300
et je dois de l'argent Ă cette fille.
217
00:14:43,800 --> 00:14:44,800
j'ai eu ce travail
218
00:14:47,000 --> 00:14:50,300
mais ils m'ont viré, pour...
219
00:14:52,300 --> 00:14:54,200
Je ne sais pas.
220
00:14:57,000 --> 00:14:58,200
J'ai fait des erreurs...
221
00:15:02,400 --> 00:15:03,700
Ă propos de ...
222
00:15:08,600 --> 00:15:10,300
Je ne suis pas doué pour ça.
223
00:15:16,400 --> 00:15:17,700
Je suis tellement ...
224
00:15:22,500 --> 00:15:23,600
Stupide.
225
00:15:26,900 --> 00:15:28,100
Je ne peux pas rentrer chez moi.
226
00:15:29,900 --> 00:15:32,700
Et et ...
227
00:15:44,600 --> 00:15:46,700
- Alors, il fait el bano ?
228
00:15:46,700 --> 00:15:49,100
- Donde esta el bano.
229
00:15:49,100 --> 00:15:51,200
- Donde esta.
230
00:15:51,200 --> 00:15:52,600
- Dites juste el bano.
231
00:15:52,600 --> 00:15:54,000
La salle de bain.
232
00:15:54,000 --> 00:15:55,500
Tout le monde sait.
233
00:16:07,400 --> 00:16:08,200
- Je me demandais juste
234
00:16:08,200 --> 00:16:09,700
ce qu'une personne devrait réellement faire
235
00:16:09,700 --> 00:16:10,700
s'ils voulaient sauter
236
00:16:10,700 --> 00:16:13,200
le célÚbre pont de Brooklyn ces jours-ci.
237
00:16:23,900 --> 00:16:25,300
- Tu! Tu!
238
00:16:28,100 --> 00:16:29,100
- Euh, Lori, c'est ça ?
239
00:16:29,600 --> 00:16:30,500
- Vous me devez de l'argent!
240
00:16:30,500 --> 00:16:31,600
Je te dois de l'argent?
241
00:16:31,600 --> 00:16:33,900
- Pour cette vidéo commerciale
chose que j'ai faite le mois dernier ?
242
00:16:33,900 --> 00:16:35,800
J'étais l'un des modÚles,
et je n'ai pas été payé.
243
00:16:35,800 --> 00:16:37,100
- D'accord. Maintenant, je me souviens.
244
00:16:37,100 --> 00:16:38,400
-
Payez-moi maintenant !
245
00:16:38,400 --> 00:16:39,600
-
Je ne peux pas vous payer maintenant.
246
00:16:39,600 --> 00:16:40,900
- Et et ...
247
00:16:40,900 --> 00:16:42,900
- D'accord. Ici. Asseoir.
248
00:16:46,400 --> 00:16:47,000
- Merde.
249
00:16:47,000 --> 00:16:48,200
- Facile.
250
00:16:48,200 --> 00:16:51,400
- Je devrais juste faire tout le monde
une faveur et me suicider.
251
00:16:51,400 --> 00:16:52,500
- HĂ©!
252
00:16:52,500 --> 00:16:53,800
Ta gueule!
253
00:16:58,600 --> 00:16:59,400
- J'ai faim.
254
00:16:59,600 --> 00:17:00,900
- D'accord. Entendu.
255
00:17:00,900 --> 00:17:03,500
Fini ce putain de drame.
256
00:17:11,500 --> 00:17:13,000
C'est tout ce que j'ai pour le moment.
257
00:17:14,500 --> 00:17:15,400
- Vous plaisantez j'espĂšre?
258
00:17:15,900 --> 00:17:17,100
- C'est tout ce que j'ai.
259
00:17:17,200 --> 00:17:18,600
Donne-moi ton numéro. Je vais
traquer votre argent.
260
00:17:18,600 --> 00:17:20,200
Et je te l'apporterai.
261
00:17:21,200 --> 00:17:23,000
- Je n'ai plus de minutes.
262
00:17:23,900 --> 00:17:27,000
- D'accord, écoute. Demain.
Neuf heures du matin.
263
00:17:27,000 --> 00:17:28,400
Soyez Ă cette adresse.
264
00:17:28,400 --> 00:17:30,800
Je te paierai ce que je te dois.
265
00:17:30,900 --> 00:17:32,600
C'est le coin de
Rues larges et en pierre.
266
00:17:32,600 --> 00:17:34,700
- OĂč est-ce?
267
00:17:35,600 --> 00:17:36,500
- PrĂšs de South Ferry.
268
00:17:36,800 --> 00:17:37,800
Quartier financier.
269
00:17:38,100 --> 00:17:39,700
Demandez aux gens le chemin. C'est facile.
270
00:17:39,700 --> 00:17:40,800
Il y a une pizzeria au coin
271
00:17:40,800 --> 00:17:42,100
et un guichet automatique juste à l'extérieur.
272
00:17:42,200 --> 00:17:43,300
Je serais lĂ .
273
00:17:44,100 --> 00:17:45,200
J'aurai votre argent.
274
00:17:46,000 --> 00:17:46,900
D'accord?
275
00:17:49,500 --> 00:17:50,600
D'accord?
276
00:18:01,100 --> 00:18:02,000
Neuf heures.
277
00:18:05,600 --> 00:18:06,200
- D'accord.
278
00:18:30,400 --> 00:18:31,600
-
C'est peut-ĂȘtre une nouvelle guitare.
279
00:18:54,400 --> 00:18:56,800
dis-moi comment tu t'appelles
280
00:18:59,100 --> 00:19:02,200
puis-je vous emmener Ă un spectacle
281
00:19:04,400 --> 00:19:06,800
laisse-moi allumer une lumiĂšre
282
00:19:07,600 --> 00:19:09,200
tout autour de ton paradis
283
00:19:10,800 --> 00:19:13,300
découvrez tout ce que vous savez
284
00:19:15,700 --> 00:19:17,500
marcher dans une rue de la ville
285
00:19:18,100 --> 00:19:20,400
oublie ce que tu as vu
286
00:19:22,000 --> 00:19:24,800
Je suis la seule machine innocente
287
00:19:35,400 --> 00:19:37,000
mon patron m'a donné mes chaussures de marche
288
00:19:37,000 --> 00:19:38,600
a dit que j'avais l'air trop bon Ă utiliser
289
00:19:38,600 --> 00:19:40,500
vous la verrez le porter maintenant
290
00:19:40,500 --> 00:19:42,400
en restant dans la file d'attente du chĂŽmage
291
00:19:42,400 --> 00:19:45,400
mais je ne suis pas bricoleur je suis un homme dandy
292
00:19:56,400 --> 00:19:57,700
et l'argent est sûr de toucher le ciel
293
00:19:57,700 --> 00:19:59,600
mais je veux sortir ce samedi soir
294
00:19:59,600 --> 00:20:01,600
Je veux m'habiller comme un cuisinier chic
295
00:20:01,600 --> 00:20:03,300
Asseyez-vous et lisez un livre
296
00:20:03,300 --> 00:20:06,200
Je ne suis pas bricoleur, je suis un homme dandy
297
00:20:09,000 --> 00:20:10,900
- Peut-ĂȘtre quelque chose de lent. Euh ...
298
00:20:10,900 --> 00:20:13,400
Vous avez écouté le CD, n'est-ce pas ?
299
00:20:13,400 --> 00:20:15,700
Savez-vous si je tombais ?
300
00:20:16,000 --> 00:20:16,800
- C'est la valse ?
301
00:20:16,800 --> 00:20:18,100
- Ouais. C'est la valse, ouais.
302
00:20:18,100 --> 00:20:20,000
je vais commencer, et
alors vous n'aurez qu'Ă entrer.
303
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Il vous indiquera.
304
00:20:21,000 --> 00:20:23,100
Quand il entre, tu entres.
305
00:20:23,100 --> 00:20:23,900
- D'accord.
306
00:20:23,900 --> 00:20:27,700
sans créer le vÎtre
307
00:20:27,700 --> 00:20:30,500
quand le monde est si déroutant
308
00:20:30,500 --> 00:20:33,800
mĂȘme maintenant que j'ai grandi
309
00:20:33,800 --> 00:20:37,000
mais je me trouve toujours
310
00:20:37,000 --> 00:20:40,900
avec mes mains dans les flammes
311
00:20:40,900 --> 00:20:42,500
J'ai peur de
312
00:20:42,500 --> 00:20:45,800
les choses que j'ai faites
313
00:20:47,100 --> 00:20:50,200
et tout l'amour que j'ai dispersé
314
00:20:50,100 --> 00:20:53,400
les jours de mon temps
315
00:20:53,400 --> 00:20:56,700
toutes les peines que j'ai dispersées
316
00:20:56,700 --> 00:20:59,900
dans le whisky et le vin
317
00:21:09,300 --> 00:21:12,000
- Donc, il est dit ici que
tu as tourné avec Vince Papo ?
318
00:21:12,000 --> 00:21:16,400
- Euh, ouais. Sept spectacles en
Stockholm au printemps.
319
00:21:16,400 --> 00:21:20,400
Berlin, Prague. Vous savez,
la courte visite habituelle.
320
00:21:24,600 --> 00:21:27,100
- Eh bien, nous avons un couple
plus de gens à vérifier,
321
00:21:27,100 --> 00:21:28,200
mais merci d'ĂȘtre venu.
322
00:22:01,000 --> 00:22:02,800
- Est-ce que ces chaussures vont avec cette tenue ?
323
00:22:08,700 --> 00:22:09,800
J'ai pensé ainsi.
324
00:22:09,800 --> 00:22:10,800
Merci.
325
00:23:37,800 --> 00:23:39,000
- Votre frĂšre est ici.
326
00:23:42,500 --> 00:23:43,300
-
Salut.
327
00:23:43,300 --> 00:23:44,200
- HĂ©.
328
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
-
Que se passe-t-il ?
329
00:23:45,200 --> 00:23:47,900
- Je suis juste de passage et j'ai eu un peu de temps.
330
00:23:47,900 --> 00:23:49,100
Je monte voir Natalie.
331
00:23:49,100 --> 00:23:50,500
J'ai pensé que je passerais te voir aussi.
332
00:23:50,500 --> 00:23:52,200
- Ăa va ? Tu as besoin d'argent?
333
00:23:53,600 --> 00:23:54,200
- Non.
334
00:23:55,300 --> 00:23:56,800
Je vais bien. Les choses sont bonnes. Occupé.
335
00:23:57,300 --> 00:23:58,700
- Dieu, j'aimerais avoir ta vie.
336
00:23:59,200 --> 00:24:00,000
- Sors d'ici.
337
00:24:00,100 --> 00:24:01,200
Comment appelez-vous tout cela ?
338
00:24:03,000 --> 00:24:03,800
- Je ne sais pas.
339
00:24:05,100 --> 00:24:06,300
Comment appelles-tu ceci?
340
00:24:07,200 --> 00:24:08,700
- Tu es elle depuis 20 ans, mec.
341
00:24:09,100 --> 00:24:10,900
- je ne sais mĂȘme pas
ce qu'on fait plus ici.
342
00:24:11,000 --> 00:24:12,100
Je sais que c'était à peu prÚs
343
00:24:12,100 --> 00:24:13,800
fabrication de piĂšces pour les machines Xerox.
344
00:24:14,800 --> 00:24:16,200
Maintenant, il s'agit d'une sorte de
345
00:24:16,200 --> 00:24:18,900
ordinateur optimisé pour les photos
puce pour téléphones portables,
346
00:24:18,900 --> 00:24:21,600
et tout le monde en charge
est comme la moitié de mon ùge.
347
00:24:21,800 --> 00:24:23,000
Je ne serai pas ici longtemps.
348
00:24:23,500 --> 00:24:24,600
- Comment vont les enfants?
349
00:24:24,600 --> 00:24:25,800
-
Cher.
350
00:24:25,800 --> 00:24:26,800
- Et Maureen ?
351
00:24:27,200 --> 00:24:29,900
- Moins cher, mais difficile.
352
00:24:30,900 --> 00:24:31,900
HĂ©, avez-vous produit ce film
353
00:24:31,900 --> 00:24:32,900
à propos de comment s'appelle-t-il déjà  ?
354
00:24:32,900 --> 00:24:35,000
Ce chemin de croix, ou quoi que ce soit ?
355
00:24:35,000 --> 00:24:36,200
- Non pas encore.
356
00:24:36,200 --> 00:24:39,700
Surtout juste ces publicités
vidéos pour un spécialiste du marketing en ligne.
357
00:24:39,700 --> 00:24:40,800
La vraie chose, cependant,
358
00:24:40,800 --> 00:24:43,700
la vraie chose a Ă voir avec les fenĂȘtres.
359
00:24:43,700 --> 00:24:44,800
- Les fenĂȘtres?
360
00:24:44,800 --> 00:24:45,900
- Importation de fenĂȘtres d'Europe
361
00:24:45,900 --> 00:24:48,300
pour une utilisation dans la technologie verte
projets de construction.
362
00:24:48,300 --> 00:24:50,200
- Ouah. Cela ne vous ressemble pas.
363
00:24:50,200 --> 00:24:51,100
- C'est ça ?
364
00:24:51,100 --> 00:24:52,900
Non. C'est moi.
365
00:24:52,900 --> 00:24:54,300
Je suppose.
366
00:24:56,700 --> 00:24:58,500
- Ouais. Non. C'est moi.
367
00:25:01,300 --> 00:25:02,500
Si ça baisse, ce sera gros.
368
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
-
Qu'est-ce que cela implique ?
369
00:25:04,100 --> 00:25:05,400
- Un groupe d'investissement en actions dans l'Ohio
370
00:25:05,400 --> 00:25:07,000
mon ami Mike le lance.
371
00:25:08,000 --> 00:25:09,500
J'en saurai plus plus tard dans la journée ou demain.
372
00:25:11,000 --> 00:25:12,300
- Tu es incroyable.
373
00:25:13,200 --> 00:25:15,000
- Bien. Voyons ce qui se passe.
374
00:25:15,100 --> 00:25:16,300
- Ăa va arriver.
375
00:25:16,900 --> 00:25:18,000
Tu es sûr que tu n'as pas besoin d'argent ?
376
00:25:18,900 --> 00:25:21,000
- HĂ©. Quoi, j'ai l'air mal ?
377
00:25:21,300 --> 00:25:23,000
- Non. C'est juste que je n'ai pas
Je t'ai vu dans neuf mois
378
00:25:23,000 --> 00:25:24,900
et c'est la tenue
tu portais alors.
379
00:25:26,100 --> 00:25:27,100
- C'est mon look.
380
00:25:28,300 --> 00:25:29,700
J'ai eu un concert Ă Brooklyn hier soir.
381
00:25:30,700 --> 00:25:31,900
C'est mon look.
382
00:25:33,900 --> 00:25:36,200
- Si cette fenĂȘtre importe
chose se passe, faites le moi savoir,
383
00:25:36,200 --> 00:25:37,200
parce que j'ai peut-ĂȘtre besoin d'un travail,
384
00:25:37,200 --> 00:25:40,300
et je suis manager, c'est ce que je fais.
385
00:25:41,200 --> 00:25:42,000
C'est une bonne idée.
386
00:25:42,500 --> 00:25:43,800
- D'accord, Claire ? je suis gestionnaire?
387
00:25:44,200 --> 00:25:46,100
- C'est un gérant. C'est vrai.
388
00:25:46,600 --> 00:25:47,600
Je suis sa secrétaire.
389
00:25:48,000 --> 00:25:49,200
Ils ont besoin que vous examiniez cela.
390
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
- D'accord, mon frĂšre.
391
00:25:52,300 --> 00:25:53,400
Je serai en contact.
392
00:27:25,600 --> 00:27:27,100
- Que faites-vous ici?
393
00:27:27,100 --> 00:27:29,600
- Je pensais que tu ne serais pas
travail. C'est mercredi, non ?
394
00:27:29,600 --> 00:27:31,600
- Eh bien, Chuck est monté dans une voiture
accident. Je remplis.
395
00:27:31,600 --> 00:27:33,000
- Il va bien ?
396
00:27:33,900 --> 00:27:35,000
- Ouais.
397
00:27:35,000 --> 00:27:37,300
Il s'est juste fait mal au coude.
Il sera de retour d'ici le week-end.
398
00:27:38,600 --> 00:27:39,500
- Ăcoute, je suis dĂ©solĂ©. je n'ai pas -
399
00:27:39,500 --> 00:27:40,200
- Non laisse tomber.
400
00:27:40,200 --> 00:27:41,600
Oh. Ici. Vous voulez
appeler ma petite soeur?
401
00:27:41,600 --> 00:27:43,700
- HĂ©. Allez. Je vais juste partir alors.
402
00:27:43,700 --> 00:27:44,600
- Ah, arrĂȘte. Je suis dĂ©solĂ©.
403
00:27:44,600 --> 00:27:45,700
Pas vraiment, mais quand mĂȘme.
404
00:27:47,200 --> 00:27:49,300
- Elle est venue vers moi,
405
00:27:49,300 --> 00:27:50,600
et tu étais en vacances
avec les bien habillés
406
00:27:50,600 --> 00:27:51,800
magnat de l'immobilier.
407
00:27:51,800 --> 00:27:53,300
- Ce n'était pas de la folie.
408
00:27:53,300 --> 00:27:54,400
J'essayais de trouver un emploi.
409
00:27:54,400 --> 00:27:55,900
- En plus, toi et moi n'avons jamais eu
410
00:27:55,900 --> 00:27:57,300
toute sorte de chose permanente.
411
00:27:57,300 --> 00:27:58,900
C'était quoi le problÚme ?
412
00:27:58,900 --> 00:28:00,000
- Elle a la moitié de ton ùge.
413
00:28:00,000 --> 00:28:01,800
- Ce n'était pas un problÚme pour elle.
414
00:28:07,500 --> 00:28:08,300
- Que bois-tu?
415
00:28:09,200 --> 00:28:10,300
- Je viens juste de m'asseoir.
416
00:28:10,700 --> 00:28:11,700
-
Quoi ?
417
00:28:11,800 --> 00:28:13,500
- Je dois marcher tout le
chemin jusqu'Ă la 157e rue.
418
00:28:13,500 --> 00:28:14,800
- Emprunter de l'argent?
419
00:28:16,500 --> 00:28:17,600
- Pour obtenir un jeu de clés.
420
00:28:17,700 --> 00:28:19,200
- Typique.
421
00:28:26,800 --> 00:28:28,100
-
Armond ?
422
00:28:28,400 --> 00:28:29,300
- Pardon?
423
00:28:29,500 --> 00:28:31,500
- C'est toi Armond ?
424
00:28:32,900 --> 00:28:34,300
- Non désolé.
425
00:28:39,300 --> 00:28:40,500
Pardon.
426
00:28:41,300 --> 00:28:42,300
Vous ĂȘtes l'auteur, n'est-ce pas ?
427
00:28:43,000 --> 00:28:44,100
Le romancier ?
428
00:28:45,100 --> 00:28:46,100
- Oui.
429
00:28:47,800 --> 00:28:48,900
- Acclamations.
430
00:28:49,700 --> 00:28:50,900
J'aime vos livres.
431
00:28:51,600 --> 00:28:52,500
- Merci.
432
00:29:03,100 --> 00:29:04,200
- Tout va bien?
433
00:29:04,700 --> 00:29:06,000
- Ma machine à écrire est cassée.
434
00:29:07,400 --> 00:29:08,400
- C'est ta machine à écrire ?
435
00:29:08,600 --> 00:29:09,600
- Ouais.
436
00:29:11,700 --> 00:29:13,500
- Je ne pensais pas qu'ils les fabriquaient encore.
437
00:29:14,500 --> 00:29:17,000
- Non, mais il y a un homme, Armond,
438
00:29:17,000 --> 00:29:18,200
qui les répare encore.
439
00:29:19,000 --> 00:29:19,800
Ou, pour ĂȘtre prĂ©cis,
440
00:29:19,800 --> 00:29:22,200
son fils, également nommé
Armond, qui les répare.
441
00:29:23,000 --> 00:29:25,500
Armond l'aßné est mort, je suppose.
442
00:29:26,400 --> 00:29:27,600
Il l'a réparé avant,
443
00:29:27,600 --> 00:29:29,400
mais j'ai toujours dĂ»
envoyez-le Ă cette adresse,
444
00:29:29,400 --> 00:29:32,200
et ça reviendrait,
réparé, une semaine ou deux plus tard.
445
00:29:32,700 --> 00:29:34,800
J'ai appelé l'ancien numéro et
le répondeur m'a dit
446
00:29:34,800 --> 00:29:37,000
livrer la machine à écrire ici personnellement
447
00:29:37,000 --> 00:29:39,500
entre midi et deux le mercredi.
448
00:29:43,600 --> 00:29:45,100
- Vous avez attendu
ici tout ce temps?
449
00:29:45,500 --> 00:29:46,100
-
Ouais.
450
00:29:51,000 --> 00:29:52,200
- Eh bien, laissez-moi y jeter un Ćil.
451
00:29:52,600 --> 00:29:53,600
Est-ce que je peux?
452
00:29:59,800 --> 00:30:01,200
Oh sympa.
453
00:30:01,900 --> 00:30:03,000
- Vous aimez les machines, je vois.
454
00:30:03,100 --> 00:30:04,200
- Quel est le problĂšme ici ?
455
00:30:04,300 --> 00:30:05,300
- Les touches se bloquent.
456
00:30:05,400 --> 00:30:06,300
- Rouiller.
457
00:30:06,300 --> 00:30:07,700
Copeaux de métal tout salés
458
00:30:07,700 --> 00:30:10,200
avec de la poussiĂšre, des pellicules, de la cendre de cigarette.
459
00:30:10,200 --> 00:30:11,200
- Ăa me ressemble.
460
00:30:11,200 --> 00:30:12,300
- Leah, tu as un citron ?
461
00:30:14,100 --> 00:30:15,800
- Belle fille de mauvaise humeur.
462
00:30:15,800 --> 00:30:17,400
Vous pourriez écrire un livre à ce sujet.
463
00:30:17,400 --> 00:30:19,200
- Tu as. Quelques fois, non ?
464
00:30:19,200 --> 00:30:21,200
- Oui, c'est un peu mon sujet.
465
00:30:21,200 --> 00:30:23,800
- L'acide du citron
le jus desserre la crasse,
466
00:30:23,800 --> 00:30:24,700
c'est tout.
467
00:30:25,900 --> 00:30:27,600
WD-40. Répare tout.
468
00:30:27,600 --> 00:30:29,600
J'en ai toujours besoin pour ma batterie.
469
00:30:29,600 --> 00:30:30,700
- Ah, alors tu es batteur.
470
00:30:30,700 --> 00:30:31,500
- Ăa aussi.
471
00:30:31,500 --> 00:30:33,300
Différentes choses.
472
00:30:33,300 --> 00:30:35,800
J'ai joué dans un film une fois
qui n'a jamais été distribué.
473
00:30:35,800 --> 00:30:37,800
J'ai Ă©crit un roman qui a failli ĂȘtre publiĂ©.
474
00:30:37,800 --> 00:30:39,000
Je pourrais produire un film.
475
00:30:39,000 --> 00:30:40,700
Depuis peu, je fais du contenu vidéo
476
00:30:40,700 --> 00:30:42,700
pour une agence de publicité en ligne.
477
00:30:42,700 --> 00:30:44,800
Et, j'essaie d'obtenir ceci
l'activité d'importation a commencé.
478
00:30:44,800 --> 00:30:46,200
Materiel de construction.
479
00:30:46,200 --> 00:30:47,200
Les fenĂȘtres.
480
00:30:47,200 --> 00:30:48,400
Notamment.
481
00:30:54,600 --> 00:30:55,600
- Parfait.
482
00:30:55,600 --> 00:30:56,500
Merci.
483
00:30:56,500 --> 00:30:57,300
- Ouais?
484
00:30:57,300 --> 00:30:58,200
Vous ĂȘtes sĂ»r?
485
00:30:58,200 --> 00:30:59,300
- Laisse-moi te payer quelque chose.
486
00:30:59,300 --> 00:31:00,200
- Non.
487
00:31:00,200 --> 00:31:02,800
- Mais j'aurais payé
Armond Jr 200 dollars.
488
00:31:02,800 --> 00:31:04,900
- Non, merci.
489
00:31:04,900 --> 00:31:06,200
Non.
490
00:31:06,200 --> 00:31:08,200
- Laisse-moi au moins t'offrir un verre.
491
00:31:11,000 --> 00:31:12,300
De quoi parle votre roman ?
492
00:31:12,300 --> 00:31:13,800
- Aimer.
493
00:31:13,800 --> 00:31:15,300
Jalousie.
494
00:31:15,300 --> 00:31:17,100
Regret.
495
00:31:17,100 --> 00:31:18,300
Compassion.
496
00:31:18,300 --> 00:31:19,200
-
Une tragédie.
497
00:31:19,200 --> 00:31:19,900
-
Tu penses ?
498
00:31:19,900 --> 00:31:22,500
- Eh bien, une comédie est censée
finir mieux qu'il n'a commencé.
499
00:31:22,500 --> 00:31:23,700
Une tragédie, pire.
500
00:31:23,700 --> 00:31:25,300
- La vie n'est jamais aussi claire, n'est-ce pas ?
501
00:31:26,500 --> 00:31:28,600
- La tragédie nous élÚve à travers la douleur,
502
00:31:28,600 --> 00:31:30,400
et la comédie nous fait oublier.
503
00:31:30,400 --> 00:31:32,200
C'est comme ça que ça se passe.
504
00:31:41,600 --> 00:31:42,900
- J'ai écrit sur un homme
505
00:31:42,900 --> 00:31:46,200
qui n'aime rien ni personne
506
00:31:46,100 --> 00:31:48,900
plus qu'il n'aime quelqu'un d'autre
507
00:31:48,900 --> 00:31:50,700
ou toute autre chose.
508
00:31:51,000 --> 00:31:51,900
- TrĂšs existentialiste.
509
00:31:53,000 --> 00:31:53,900
- Tu penses?
510
00:31:54,300 --> 00:31:56,600
- Intérieur, j'imagine. Pas beaucoup d'action.
511
00:31:56,600 --> 00:31:59,100
- Personne n'arrive Ă la page 20.
512
00:31:59,700 --> 00:32:03,400
-
Romancier, batteur,
acteur, producteur de cinéma,
513
00:32:03,400 --> 00:32:06,000
chef d'entreprise. Vous avez
avez beaucoup dans votre assiette.
514
00:32:06,500 --> 00:32:08,200
- Il est plus difficile de toucher une cible en mouvement.
515
00:32:08,200 --> 00:32:10,700
- Je suis curieux. Qu'est-ce qui vous motive ?
516
00:32:12,400 --> 00:32:14,600
- Vous voulez dire motivation psychologique ?
517
00:32:14,600 --> 00:32:16,700
- Pardon. Les personnages sont mon affaire.
518
00:32:16,700 --> 00:32:18,700
Je suis intéressé professionnellement.
519
00:32:18,900 --> 00:32:19,600
- SuccĂšs.
520
00:32:19,600 --> 00:32:20,800
- Vraiment? SuccĂšs mondain ?
521
00:32:20,800 --> 00:32:21,500
- Ouais.
522
00:32:21,500 --> 00:32:22,000
- C'est tout?
523
00:32:22,000 --> 00:32:22,900
- Je me contenterais de ça.
524
00:32:22,900 --> 00:32:25,400
Bien sûr, si certains
l'occasion d'un peu d'art
525
00:32:25,400 --> 00:32:28,000
ou transcendance spirituelle
s'est présenté,
526
00:32:28,000 --> 00:32:29,200
J'irais pour ça aussi.
527
00:32:29,200 --> 00:32:31,500
Tant que je n'avais pas
me ridiculiser.
528
00:32:31,500 --> 00:32:32,300
- Un sceptique.
529
00:32:32,300 --> 00:32:34,200
- Je n'arrĂȘte pas de penser que si j'avais
530
00:32:34,200 --> 00:32:36,000
une sorte de succĂšs Ă quelque chose,
531
00:32:36,000 --> 00:32:37,900
de l'autre cÎté de ce succÚs
532
00:32:37,900 --> 00:32:39,400
il y aurait un peu
plus d'air Ă respirer.
533
00:32:39,400 --> 00:32:41,400
Plus d'espace.
534
00:32:41,400 --> 00:32:43,600
Une minute aurait 63 secondes.
535
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
- Et un mystique.
536
00:32:44,600 --> 00:32:45,900
- C'est seulement le whisky qui parle.
537
00:32:47,800 --> 00:32:50,600
Je pense qu'un homme a une odeur
sur lui à un moment donné.
538
00:32:51,400 --> 00:32:53,100
L'odeur infructueuse.
539
00:32:53,900 --> 00:32:55,500
L'odeur de l'échec.
540
00:32:56,200 --> 00:32:57,800
Il doit battre ça.
541
00:32:58,300 --> 00:32:59,400
Dépassez-le.
542
00:33:00,100 --> 00:33:01,500
Ou simplement l'accepter.
543
00:33:02,600 --> 00:33:04,700
Vivez sans de telles attentes.
544
00:33:06,400 --> 00:33:07,800
J'ai lu dans des livres que
il y a une telle chose que
545
00:33:07,800 --> 00:33:11,600
la vie tranquille, heureuse et sans incident.
546
00:33:14,200 --> 00:33:16,200
Mais vous pourriez, et je ne veux pas vous offenser,
547
00:33:16,200 --> 00:33:18,000
vous ne le savez peut-ĂȘtre pas.
548
00:33:18,500 --> 00:33:20,500
Tu as eu ton premier grand
succĂšs dans, quoi? Vos 20 ans ?
549
00:33:20,500 --> 00:33:22,900
- Trente-deux, mais ça n'a pas duré longtemps.
550
00:33:22,900 --> 00:33:24,700
Trente ans plus tard, je le traite toujours.
551
00:33:24,700 --> 00:33:26,500
- Pourtant, vous l'aviez.
Quelque chose sur quoi bĂątir.
552
00:33:26,500 --> 00:33:28,200
Quelques succĂšs concrets.
553
00:33:28,200 --> 00:33:30,600
- j'aimerais faire quelque chose
différent, cependant.
554
00:33:30,600 --> 00:33:32,000
- Vous ne pouvez pas ?
555
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
- J'ai peur.
556
00:33:35,100 --> 00:33:35,900
- Vraiment?
557
00:33:36,900 --> 00:33:38,200
- Les gens aiment ce qu'ils savent.
558
00:33:38,300 --> 00:33:40,400
Changer, explorer,
c'est une entreprise risquée.
559
00:33:41,600 --> 00:33:42,400
- Mais tu es toi.
560
00:33:45,500 --> 00:33:47,200
- Je ne serais peut-ĂȘtre pas moi si
J'ai fait quelque chose de nouveau.
561
00:33:48,200 --> 00:33:50,200
Pire encore, je suis peut-ĂȘtre moi, mais en ruine.
562
00:33:51,900 --> 00:33:53,000
Je l'admets. je manque de courage
563
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
pour défier le monde de cette façon à nouveau.
564
00:34:05,900 --> 00:34:07,400
Puis-je vous proposer un trajet quelque part ?
565
00:34:07,400 --> 00:34:08,900
J'ai une voiture qui attend dehors.
566
00:34:12,400 --> 00:34:16,300
c'est toi que je veux seulement
567
00:34:16,300 --> 00:34:20,400
Je ne serai pas refusé
568
00:34:20,700 --> 00:34:21,600
Envoyez-moi votre livre.
569
00:34:23,600 --> 00:34:24,100
- Vraiment?
570
00:34:24,300 --> 00:34:25,200
- Bien sûr.
571
00:34:26,500 --> 00:34:27,500
- On me dit que c'est vraiment mauvais.
572
00:34:27,800 --> 00:34:29,300
- C'est bon. j'ai lu
tous les trĂšs bons livres.
573
00:34:31,900 --> 00:34:33,600
- D'accord. Je vais.
574
00:34:34,000 --> 00:34:35,400
Merci pour le trajet.
575
00:34:35,800 --> 00:34:36,700
- Prends soin de toi, mon ami.
576
00:34:50,600 --> 00:34:51,300
-
Bonjour ?
577
00:34:51,300 --> 00:34:52,200
- Nathalie ?
578
00:34:52,300 --> 00:34:53,100
C'est moi, Joseph.
579
00:34:53,200 --> 00:34:54,900
-
Ah. Ouah. Hé !
580
00:34:56,400 --> 00:34:57,200
- Laisse moi entrer?
581
00:35:00,000 --> 00:35:01,900
-
J'étais juste
répéter mes lignes.
582
00:35:02,300 --> 00:35:03,000
- Allais-tu jamais me dire
583
00:35:03,000 --> 00:35:04,400
Ă propos de ce courrier qui arrivait pour moi?
584
00:35:04,400 --> 00:35:05,600
- Oh, je pensais que tu savais tout
585
00:35:05,600 --> 00:35:06,800
et l'a trouvé sans importance.
586
00:35:06,800 --> 00:35:08,200
- Et donc tu les as sauvés
tout beau et soigné comme
587
00:35:08,200 --> 00:35:10,400
ici sur la table depuis 2005.
588
00:35:10,400 --> 00:35:12,200
- HĂ©. Vous auriez dĂ» notifier formellement
589
00:35:12,200 --> 00:35:13,300
le dĂ©partement de l'Ătat de New York
590
00:35:13,300 --> 00:35:14,500
de la fiscalité et des finances
591
00:35:14,500 --> 00:35:16,800
concernant votre changement d'adresse.
592
00:35:22,800 --> 00:35:23,700
- Sur quoi travailles-tu?
593
00:35:23,700 --> 00:35:24,700
- La loi et l'ordre.
594
00:35:24,700 --> 00:35:26,700
Je suis un rÎle récurrent semi-régulier maintenant.
595
00:35:26,700 --> 00:35:27,900
- Bien pour vous.
596
00:35:27,900 --> 00:35:29,400
T'as un Coca ici ou quoi ?
597
00:35:29,400 --> 00:35:31,900
- Bien sûr que non. Prenez une tasse de yaourt.
598
00:35:36,000 --> 00:35:38,700
- Qui est l'homme dans votre
vie qui boit Heineken?
599
00:35:48,400 --> 00:35:49,500
Tu as l'air bien, Nathalie.
600
00:35:49,600 --> 00:35:52,300
- Oh, je n'ai mĂȘme pas, toi
savoir ... Je viens de me réveiller et tout.
601
00:35:52,400 --> 00:35:54,100
Alors, comment avance votre projet ?
602
00:35:54,100 --> 00:35:55,700
- De quel projet s'agit-il ?
603
00:35:55,700 --> 00:35:57,500
- Le film.
604
00:35:57,500 --> 00:35:59,500
Le chemin de croix.
605
00:35:59,500 --> 00:36:00,500
Jésus.
606
00:36:00,500 --> 00:36:01,700
La crucifixion.
607
00:36:01,700 --> 00:36:02,900
Si dramatique!
608
00:36:02,900 --> 00:36:04,900
- Ouais, eh bien, je dois
t'en parler.
609
00:36:04,900 --> 00:36:07,000
- Je suis toujours intéressé, tu sais.
610
00:36:07,000 --> 00:36:08,700
Dans le rĂŽle de Marie Madeleine ?
611
00:36:08,700 --> 00:36:12,100
J'aimerais jouer à Jésus
amant... Ce ne serait pas...
612
00:36:12,100 --> 00:36:14,500
Je suis sûr que Law and Order
me donnerait du temps libre.
613
00:36:14,500 --> 00:36:16,600
-
Le rĂ©alisateur vous aime bien et il sait qui vous ĂȘtes.
614
00:36:16,600 --> 00:36:17,300
- Vraiment?
615
00:36:17,300 --> 00:36:18,200
-
Ouais.
616
00:36:18,200 --> 00:36:20,400
Mais bon, le truc c'est qu'il
pense que vous seriez mieux casté
617
00:36:20,400 --> 00:36:21,800
dans le rĂŽle de l'autre Marie.
618
00:36:21,800 --> 00:36:23,400
- L'autre Marie ?
619
00:36:23,400 --> 00:36:24,800
- Ouais.
620
00:36:26,400 --> 00:36:27,500
- Quelle autre Marie ?
621
00:36:29,400 --> 00:36:30,400
- La Sainte Vierge.
622
00:36:33,100 --> 00:36:35,100
- Il veut que je joue la mÚre de Jésus ?
623
00:36:35,100 --> 00:36:37,800
- Une sainte parmi les femmes, apparemment.
624
00:36:38,000 --> 00:36:39,500
- Va te faire foutre !
625
00:36:40,000 --> 00:36:41,600
Sortez d'ici, espÚce d'enfoiré !
626
00:36:42,000 --> 00:36:44,700
Je peux passer pour 23, et
personne ne clignerait mĂȘme des yeux.
627
00:36:45,200 --> 00:36:48,400
Vous dites Ă monsieur le directeur de
il suffit de sauter dans un lac et de mourir.
628
00:36:48,500 --> 00:36:49,700
Putain de crétin.
629
00:36:49,800 --> 00:36:51,600
Qui diable pense-t-il qu'il est de toute façon ?
630
00:36:52,500 --> 00:36:53,900
Je suis un rÎle récurrent semi-régulier
631
00:36:53,900 --> 00:36:55,600
sur l'un des drames policiers les plus regardés
632
00:36:55,600 --> 00:36:56,900
à la télévision américaine.
633
00:36:57,000 --> 00:36:58,100
Connard!
634
00:36:58,200 --> 00:36:59,000
Sors d'ici!
635
00:36:59,000 --> 00:36:59,900
Vous connaissez le chemin !
636
00:37:21,000 --> 00:37:21,700
-
Salut.
637
00:37:21,700 --> 00:37:22,300
- S'en aller.
638
00:37:28,100 --> 00:37:30,400
- J'ai volé 40 dollars dans votre portefeuille.
639
00:37:36,200 --> 00:37:37,100
- Tu es fauché ?
640
00:37:37,100 --> 00:37:39,200
- C'est quelque chose de temporaire.
Ăa ira demain.
641
00:37:40,700 --> 00:37:42,000
- Je vieillis.
642
00:37:42,800 --> 00:37:44,500
- Tu es une belle femme, Natalie.
643
00:37:45,800 --> 00:37:47,200
- Je ne peux plus jouer au 23.
644
00:37:47,500 --> 00:37:49,700
- Ouais, eh bien. Le monde avance.
645
00:37:54,600 --> 00:37:55,700
- Voulez-vous rester un moment
646
00:37:55,700 --> 00:37:56,900
et vous savez, déconner?
647
00:37:57,300 --> 00:37:58,400
- Non, Nathalie. Ne le faisons pas.
648
00:37:58,400 --> 00:37:59,600
- Bon sang! Vous voyez?
649
00:37:59,600 --> 00:38:00,800
MĂȘme toi.
650
00:38:00,800 --> 00:38:01,500
- Allez, Nathalie.
651
00:38:01,500 --> 00:38:02,600
Chaque fois que nous faisons l'amour, il y a une bagarre,
652
00:38:02,600 --> 00:38:04,100
et puis on finit par ne plus se voir
653
00:38:04,100 --> 00:38:06,000
pour quoi c'était ? Trois ans maintenant ?
654
00:38:06,000 --> 00:38:07,500
- Pourquoi je ne peux pas forcer un homme Ă rester ?
655
00:38:07,500 --> 00:38:09,500
- Oh, allez. De qui essayez-vous de plaisanter ?
656
00:38:09,500 --> 00:38:11,200
Vous ne voulez pas qu'un homme reste.
657
00:38:11,200 --> 00:38:12,200
- Comment savez-vous?
658
00:38:12,200 --> 00:38:15,100
- Comment puis-je savoir? Car
Je t'ai epousé. Rappelles toi?
659
00:38:16,000 --> 00:38:16,900
- Oh ouais.
660
00:38:17,500 --> 00:38:18,400
- Et tu m'as divorcé.
661
00:38:19,700 --> 00:38:22,400
- Ouais. Eh bien, je suppose
quand tu le dis comme ça.
662
00:38:25,600 --> 00:38:26,900
- Merci pour les 40.
663
00:38:26,900 --> 00:38:28,400
- C'est tout ce dont vous avez besoin ?
664
00:38:28,400 --> 00:38:29,900
- Ouais.
665
00:38:34,300 --> 00:38:36,800
- La Vierge Marie non
doit ĂȘtre matrone, n'est-ce pas ?
666
00:38:38,000 --> 00:38:39,800
- Je suppose que non. Je veux dire, elle est vierge.
667
00:38:41,300 --> 00:38:42,600
- Et aprĂšs tout, elle
aurait pu avoir le Messie
668
00:38:42,600 --> 00:38:44,500
quand elle n'était qu'une
trĂšs jeune fille, non ?
669
00:38:46,200 --> 00:38:48,300
- C'est comme ça que l'histoire se passe,
si je me souviens bien.
670
00:39:36,800 --> 00:39:38,000
-
Mesdames et Messieurs
671
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
sacs Ă dos et autres grands contenants
672
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
sont soumis au hasard
recherche Ă l'embarquement.
673
00:39:45,600 --> 00:39:46,900
Mesdames et Messieurs
674
00:39:46,900 --> 00:39:48,400
c'est un message important
675
00:39:48,400 --> 00:39:50,800
du département de police de New York.
676
00:39:50,800 --> 00:39:54,300
Gardez vos affaires
en vue Ă tout moment.
677
00:39:54,300 --> 00:39:55,800
ProtĂšge toi.
678
00:39:55,800 --> 00:39:57,400
Si vous voyez un colis suspect,
679
00:39:57,400 --> 00:39:59,400
ou activité sur le quai ou le train,
680
00:39:59,400 --> 00:40:01,400
ne le gardez pas pour vous.
681
00:40:01,400 --> 00:40:04,800
Parlez-en à un policier ou à un employé du MTA.
682
00:40:04,800 --> 00:40:07,400
Restez vigilant et passez une bonne journée.
683
00:40:53,000 --> 00:40:54,200
-
Monsieur Joseph ?
684
00:40:54,300 --> 00:40:55,400
-Si. Salut.
685
00:40:55,400 --> 00:40:57,000
Consuela.
686
00:40:57,000 --> 00:40:58,100
-Si.
687
00:41:13,800 --> 00:41:15,000
- C'est une machine européenne.
688
00:41:16,800 --> 00:41:18,100
Doit avoir besoin d'un convertisseur.
689
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Il a vécu en Europe pendant un certain temps.
690
00:41:22,000 --> 00:41:23,300
Toutes ses affaires viennent de lĂ .
691
00:41:24,700 --> 00:41:25,700
Ah. C'est ici.
692
00:41:44,400 --> 00:41:45,900
Vous devez le brancher ici.
693
00:41:47,300 --> 00:41:48,300
Cela change la puissance.
694
00:42:24,300 --> 00:42:25,800
- C'est Ă propos de la fille
qui a sauté du pont?
695
00:42:26,100 --> 00:42:27,400
- N'est-ce pas une fille, peut-ĂȘtre.
696
00:42:28,700 --> 00:42:29,600
- Ils trouvent un corps ?
697
00:42:32,200 --> 00:42:34,200
Putains de putains de fenĂȘtres.
698
00:42:36,500 --> 00:42:37,200
- Gracias.
699
00:42:37,700 --> 00:42:39,100
- Il vaudrait mieux que
cela s'est ouvert comme une porte,
700
00:42:39,100 --> 00:42:40,300
comme ça, non ?
701
00:42:40,400 --> 00:42:43,000
-Si. C'est mauvais pour le dos, ça.
702
00:42:53,000 --> 00:42:53,600
- Merci.
703
00:42:58,900 --> 00:42:59,900
C'est mauvais, hein ?
704
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
- Oui, si.
705
00:43:08,700 --> 00:43:09,300
- Oh ouais.
706
00:43:11,100 --> 00:43:11,900
Oh ouais. Le voilĂ .
707
00:43:11,900 --> 00:43:13,400
Le voilĂ .
708
00:43:17,600 --> 00:43:18,600
Oh ouais.
709
00:43:20,000 --> 00:43:21,400
- Ah, oui, ça y est.
710
00:43:31,100 --> 00:43:33,300
- Oh, c'est profond.
711
00:43:33,600 --> 00:43:35,200
Oh.
712
00:43:35,200 --> 00:43:37,300
- Aye dios mio !
713
00:43:37,300 --> 00:43:38,700
Oh!
714
00:43:43,800 --> 00:43:45,200
- Mieux, non ?
715
00:43:46,400 --> 00:43:47,400
-Si.
716
00:43:54,600 --> 00:43:55,600
- Je te laisse.
717
00:43:57,600 --> 00:43:58,400
Gracias.
718
00:44:11,500 --> 00:44:12,500
-
Mesdames et Messieurs
719
00:44:12,500 --> 00:44:13,800
non seulement ce n'est pas sûr,
720
00:44:13,800 --> 00:44:17,500
c'est une violation de
courir ou marcher entre les voitures
721
00:44:17,500 --> 00:44:19,600
sauf en cas d'urgence.
722
00:44:25,900 --> 00:44:26,800
-
Combien voulez-vous mettre dessus ?
723
00:44:26,800 --> 00:44:27,800
- Cinq dollars.
724
00:44:28,600 --> 00:44:29,800
- Dix est le minimum.
725
00:44:30,600 --> 00:44:31,600
- Dix dollars.
726
00:44:42,400 --> 00:44:43,300
Jason ?
727
00:44:43,300 --> 00:44:44,200
Oui, c'est moi, Joseph.
728
00:44:45,500 --> 00:44:46,600
Tu te souviens de cette nana, Lori ?
729
00:44:46,700 --> 00:44:48,300
L'un des modĂšles de la
vidéo que nous avons faite le mois dernier ?
730
00:44:49,400 --> 00:44:51,600
Ouais. Eh bien, elle n'a pas été payée.
731
00:44:53,100 --> 00:44:55,500
Exactement. Quoi?
732
00:44:56,500 --> 00:44:57,600
Le chĂšque est revenu par la poste.
733
00:44:58,000 --> 00:44:58,800
Bien sûr.
734
00:44:59,600 --> 00:45:01,700
D'accord. Déchirer.
735
00:45:02,500 --> 00:45:04,100
Je m'en occuperai et vous facturerai plus tard.
736
00:45:05,200 --> 00:45:07,000
Ouais. D'accord.
737
00:45:07,200 --> 00:45:07,800
Ă plus.
738
00:45:19,300 --> 00:45:20,100
Ouais, salut.
739
00:45:21,200 --> 00:45:23,200
Je souhaite signaler un incident
Je pense que ça peut ĂȘtre liĂ©
740
00:45:23,200 --> 00:45:24,300
à la personne qui a sauté
741
00:45:24,300 --> 00:45:25,900
le pont de Brooklyn plus tĂŽt aujourd'hui.
742
00:46:03,800 --> 00:46:04,700
- Alors elle continue sur la façon dont
743
00:46:04,700 --> 00:46:06,300
un corps tombant de cette hauteur
744
00:46:06,300 --> 00:46:08,100
serait mis en piĂšces
745
00:46:08,100 --> 00:46:09,200
Ă la surface de l'eau.
746
00:46:09,500 --> 00:46:10,300
Des trucs comme ça.
747
00:46:11,100 --> 00:46:12,200
- Et c'Ă©tait oĂč sur le pont ?
748
00:46:12,800 --> 00:46:15,000
- Environ un tiers des
chemin vers le milieu.
749
00:46:15,800 --> 00:46:16,700
- Du cÎté de Brooklyn ?
750
00:46:17,000 --> 00:46:17,700
-
Bien.
751
00:46:18,700 --> 00:46:19,500
- Tu vis ici?
752
00:46:19,800 --> 00:46:22,300
-
Non. Je le regarde juste pour mon ami, Miho.
753
00:46:23,200 --> 00:46:23,900
- Nom de famille?
754
00:46:24,300 --> 00:46:25,100
-
Chez Miho ?
755
00:46:25,100 --> 00:46:25,700
- Ouais.
756
00:46:26,000 --> 00:46:26,700
-Hartley.
757
00:46:26,700 --> 00:46:28,000
- Ce n'est pas le nom sur
le buzzer en bas.
758
00:46:28,000 --> 00:46:32,100
- Elle sous-loue et c'est... je ne sais pas.
759
00:46:33,500 --> 00:46:34,200
- Interdit.
760
00:46:36,000 --> 00:46:36,600
- OĆŻ est Miho ?
761
00:46:36,600 --> 00:46:37,800
- ShangaĂŻ.
762
00:46:37,800 --> 00:46:38,800
- Elle t'a donné les clés ?
763
00:46:39,000 --> 00:46:40,800
- Son mari l'a fait.
764
00:46:42,200 --> 00:46:42,800
- OĂč est-il?
765
00:46:43,600 --> 00:46:45,200
- Il habite en ville.
766
00:46:49,600 --> 00:46:51,200
- à quelle heure avez-vous rencontré le
jeune femme sur le pont ?
767
00:46:51,600 --> 00:46:53,400
- Entre 8h15 et 8h20.
768
00:46:54,200 --> 00:46:55,300
- Et que faisiez-vous sur le pont ?
769
00:46:56,200 --> 00:46:58,300
- Marcher jusqu'Ă Manhattan.
770
00:46:59,200 --> 00:46:59,900
- Venir ici?
771
00:46:59,900 --> 00:47:02,400
- Ben ouais. Sorte de.
772
00:47:02,400 --> 00:47:03,800
- Sorte de?
773
00:47:05,200 --> 00:47:06,000
- J'avais une réunion.
774
00:47:06,300 --> 00:47:07,000
Deux réunions.
775
00:47:07,300 --> 00:47:08,500
-
Avec qui ?
776
00:47:08,800 --> 00:47:10,300
- Ce type, Mike, un courtier.
777
00:47:10,300 --> 00:47:11,800
Mais avant cela, je suis allé à ma banque.
778
00:47:11,900 --> 00:47:13,000
- Un courtier immobilier ?
779
00:47:13,100 --> 00:47:15,500
- Non. C'était pour autre chose.
780
00:47:16,000 --> 00:47:17,600
Un plan d'affaires que j'ai.
781
00:47:17,600 --> 00:47:20,900
Les fenĂȘtres. Importation de fenĂȘtres d'Allemagne.
782
00:47:24,900 --> 00:47:26,100
- Que faites-vous dans la vie?
783
00:47:28,100 --> 00:47:28,900
- Qu'est-ce que cela a Ă voir avec la femme
784
00:47:28,900 --> 00:47:30,300
J'ai rencontré sur le pont ce matin ?
785
00:47:30,400 --> 00:47:32,300
- HĂ©. j'essaie juste d'obtenir
une image globale précise
786
00:47:32,300 --> 00:47:34,200
de la situation ici. D'accord?
787
00:47:34,200 --> 00:47:35,100
- Pardon.
788
00:47:35,400 --> 00:47:37,200
- Qu'est-ce qu'elle portait ?
789
00:47:37,500 --> 00:47:39,500
- Un manteau rouge.
790
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
-
Des yeux ?
791
00:47:43,000 --> 00:47:43,900
- Sombre.
792
00:47:45,400 --> 00:47:46,700
- D'autres traits distinctifs ?
793
00:48:01,200 --> 00:48:03,900
Nous serons en contact si nous
besoin d'informations supplémentaires.
794
00:48:26,300 --> 00:48:27,500
- Mike?
795
00:48:27,700 --> 00:48:28,400
- Ils aiment l'idée.
796
00:48:28,400 --> 00:48:30,300
Ils veulent voir une entreprise
planifier dĂšs que possible.
797
00:48:30,300 --> 00:48:31,200
Toutes nos félicitations.
798
00:48:34,400 --> 00:48:35,900
- Je vais commencer le plan.
799
00:48:35,900 --> 00:48:37,300
Tout est dans ma tĂȘte.
800
00:48:37,300 --> 00:48:39,000
Je les ai parcourus
nombre mille fois.
801
00:48:39,000 --> 00:48:40,900
- Bien. Nous prenons contact avec
votre homme Heinrich en Allemagne
802
00:48:40,900 --> 00:48:42,200
et les architectes en SuĂšde.
803
00:48:42,200 --> 00:48:43,000
-
D'accord.
804
00:48:43,000 --> 00:48:44,700
Il fait encore nuit lĂ -bas,
mais je vais leur envoyer un e-mail tout de suite.
805
00:48:44,700 --> 00:48:46,300
- Bien. Parlons demain matin.
806
00:48:46,300 --> 00:48:47,700
- Ouais. Ă plus tard.
807
00:50:08,700 --> 00:50:09,700
-Biard.
808
00:50:10,100 --> 00:50:11,800
Ouais. Tu reçois mon e-mail ?
809
00:50:12,800 --> 00:50:15,900
Droit. Nous sommes sur.
810
00:50:16,900 --> 00:50:17,700
J'ai juste besoin que tu précise
811
00:50:17,700 --> 00:50:19,600
que l'entrepreneur utilise ces fenĂȘtres.
812
00:50:23,300 --> 00:50:26,900
Ouais. Appelez Heinrich au
DĂŒsseldorf immĂ©diatement.
813
00:50:26,900 --> 00:50:28,500
Il attend votre appel.
814
00:50:30,400 --> 00:50:33,300
D'accord. Droit.
815
00:52:26,300 --> 00:52:28,100
- Un café? Le noir.
816
00:52:28,500 --> 00:52:29,200
Merci.
817
00:52:49,900 --> 00:52:50,900
- Ouah.
818
00:53:22,800 --> 00:53:25,200
- Voir? Tout s'est bien passé, n'est-ce pas ?
819
00:53:26,000 --> 00:53:27,500
- Nous verrons.
820
00:53:33,700 --> 00:53:34,600
- SuccĂšs!
821
00:53:37,200 --> 00:53:39,500
VoilĂ jeune fille. 300 dollars.
822
00:53:39,500 --> 00:53:42,000
Faites-moi une faveur et ne le faites pas
déclarer cela sur vos impÎts.
823
00:53:42,000 --> 00:53:44,100
Je suis strictement une opération de trésorerie.
824
00:53:45,400 --> 00:53:46,800
Je te dois dix dollars.
825
00:53:47,300 --> 00:53:48,900
Mais je n'ai que la vingtaine.
826
00:53:49,100 --> 00:53:51,400
En fait, tu me dois 13, mais
appelons cela intĂ©rĂȘt.
827
00:53:51,400 --> 00:53:52,800
- Non.
828
00:53:52,800 --> 00:53:55,600
- D'accord. Alors achÚte-moi une tasse de café.
829
00:54:00,800 --> 00:54:01,700
Vous vous sentez mieux maintenant ?
830
00:54:01,700 --> 00:54:03,400
- Ouais. Bien.
831
00:54:03,400 --> 00:54:06,100
- Tu ne vas pas tuer
vous-mĂȘme ou quoi que ce soit, non ?
832
00:54:06,100 --> 00:54:08,900
- Oh non.
833
00:54:09,100 --> 00:54:11,200
Je suis juste un peu émotif.
834
00:54:11,600 --> 00:54:12,900
Je suis généralement trÚs dur.
835
00:54:12,900 --> 00:54:13,700
- Oh vraiment?
836
00:54:13,700 --> 00:54:16,700
- Ouais. Tout le monde le dit.
837
00:54:16,700 --> 00:54:17,900
- Je te prendrai au mot.
838
00:54:17,900 --> 00:54:19,100
- D'accord.
839
00:54:19,100 --> 00:54:21,900
je vais aller chercher plus
minutes pour mon téléphone.
840
00:54:21,900 --> 00:54:23,700
- Payer cette salope Ă NYU
841
00:54:23,700 --> 00:54:25,400
pour que je puisse sortir ma merde de son dortoir.
842
00:54:25,400 --> 00:54:27,300
Et puis rencontrer ce
mec administrateur indépendant
843
00:54:27,300 --> 00:54:28,800
qui veut que je sois dans son film.
844
00:54:28,800 --> 00:54:31,000
- Assommez-les, ma chérie.
845
00:54:31,400 --> 00:54:32,800
-
Oh, je le ferai. Vraiment.
846
00:54:39,500 --> 00:54:41,000
- HĂ©!
847
00:54:41,000 --> 00:54:42,600
Pardon! Manquer!
848
00:56:00,400 --> 00:56:02,000
- Tu es en vie.
849
00:56:02,000 --> 00:56:03,700
- Facile. Tu es blessé.
850
00:56:16,700 --> 00:56:17,700
- Je vais vivre.
851
00:56:37,300 --> 00:56:40,400
voudriez-vous me dire comment vous vous appelez
852
00:56:42,600 --> 00:56:46,000
puis-je vous emmener au spectacle
853
00:56:48,700 --> 00:56:50,500
puis-je allumer une lumiĂšre
854
00:56:51,400 --> 00:56:53,700
tout autour de ton paradis
855
00:56:54,900 --> 00:56:58,500
et découvrez tout ce que vous savez
856
00:57:00,900 --> 00:57:04,600
parce que j'ai vu des nuits qui durent éternellement
857
00:57:06,800 --> 00:57:10,200
et je n'ai pas pu dormir malgré toute cette lueur
858
00:57:13,100 --> 00:57:14,800
Je ne suis qu'un satellite
859
00:57:16,000 --> 00:57:18,300
et je brûle trop fort
860
00:57:19,000 --> 00:57:22,600
parce que je ne suis pas doué pour brûler lentement
861
00:57:24,500 --> 00:57:26,700
vous pourriez marcher dans une rue de la ville
862
00:57:27,300 --> 00:57:29,600
oublie ce que tu as vu
863
00:57:30,600 --> 00:57:34,500
mais je suis la seule machine innocente
864
00:57:36,500 --> 00:57:40,700
et ils disent que le
l'univers est toujours en expansion
865
00:57:42,700 --> 00:57:46,400
et je voulais savoir ce que cela signifie
866
00:57:49,100 --> 00:57:51,300
mais je suis un satellite
867
00:57:51,300 --> 00:57:54,600
et j'ai besoin d'un peu de compréhension
868
00:57:54,600 --> 00:57:58,700
Je veux te raconter tous mes rĂȘves.
869
00:58:00,500 --> 00:58:03,200
vous pourriez marcher dans une rue de la ville
870
00:58:03,200 --> 00:58:06,200
oublie ce que tu as vu
871
00:58:07,600 --> 00:58:11,500
Je suis la seule machine innocente
59352