All language subtitles for Marumo.no.Okite.E08.720p.HDTV.x264.AACεν

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,010 -Marumo, wake up. -Huh? What happened? 2 00:00:12,010 --> 00:00:14,010 Tie my hair. 3 00:00:14,010 --> 00:00:16,010 What? 4 00:00:16,010 --> 00:00:21,010 Kaoru, put down your ransel first. Today's Sunday. 5 00:00:21,010 --> 00:00:25,020 No, today's Sunday visit. Remember, I gave you the flyer? 6 00:00:25,020 --> 00:00:27,020 Flyer? 7 00:00:27,020 --> 00:00:31,020 Oh, Sunday visit. 8 00:00:36,030 --> 00:00:38,030 Marumo, let's go. We're gonna be late. 9 00:00:38,030 --> 00:00:41,030 -Oh, I give up. -Tomoki, you too. Hurry. 10 00:00:41,030 --> 00:00:44,040 Let's go, let's go. 11 00:00:44,040 --> 00:00:47,040 To buy things, we need money. 12 00:00:47,040 --> 00:00:51,040 To earn that money, people have various occupations. 13 00:00:51,040 --> 00:00:53,050 Our family is pan-ya-san*. *(pan-bread, ya-shop) 14 00:00:53,050 --> 00:00:55,050 Yes, pan-ya-san is one too. 15 00:00:55,050 --> 00:00:58,050 Then what other ya-san are there? Anyone know? 16 00:00:58,050 --> 00:01:00,050 -Cake-ya-san. -Osushi-ya-san. 17 00:01:00,050 --> 00:01:01,990 Soba*-ya-san. (*Japanese noodle) -Pizza-ya-san. 18 00:01:01,990 --> 00:01:04,990 Gambari*-ya-san. (*someone who tries very hard) 19 00:01:04,990 --> 00:01:06,990 Tere*-ya-san. (*Shy person; has nothing to do with stores, but ends with ya-san) 20 00:01:06,990 --> 00:01:10,000 Okay, okay, okay. 21 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 I thought I heard tere-ya-san just now, but oh well... 22 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Then besides shops and stores 23 00:01:17,000 --> 00:01:19,010 what other jobs are there? Does anyone know? 24 00:01:21,010 --> 00:01:24,010 I think school teacher is a job too. 25 00:01:24,010 --> 00:01:26,010 That's right. There are not only shops, 26 00:01:26,010 --> 00:01:31,020 but teachers earn money by educating everyone. 27 00:01:31,020 --> 00:01:35,020 Okay, I'm going to give you homework now. 28 00:01:41,030 --> 00:01:45,030 Starting now, you are all members of the job exploration team. 29 00:01:45,030 --> 00:01:47,030 Find out anything you can about 30 00:01:47,030 --> 00:01:50,040 your father or your mother's job. 31 00:01:50,040 --> 00:01:52,040 You'll be reporting on it at the next class. 32 00:02:06,990 --> 00:02:09,990 -Hello. -Hello. Takagi-san? 33 00:02:09,990 --> 00:02:11,990 Kana-san, what's up? 34 00:02:11,990 --> 00:02:13,990 Are you free today? 35 00:02:13,990 --> 00:02:17,000 Of course I'm free as can be, but what is it? 36 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 Then how about meeting me for lunch? 37 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Yes, of course. 38 00:02:25,010 --> 00:02:28,010 It's good. 39 00:02:28,010 --> 00:02:30,010 What were you doing this morning? 40 00:02:30,010 --> 00:02:33,010 Oh, today was the day of Sunday visit. 41 00:02:33,010 --> 00:02:37,020 -Sunday visit. -Oh, um... 42 00:02:37,020 --> 00:02:40,020 Sun... I made a quick visit. 43 00:02:40,020 --> 00:02:44,020 There was a bazaar in the neighborhood, so I dropped in for a visit. 44 00:02:44,020 --> 00:02:46,030 That sounds like fun. 45 00:02:46,030 --> 00:02:49,030 It's important to get along with your neighbors, isn't it? 46 00:02:49,030 --> 00:02:51,030 Well, yes... 47 00:02:53,030 --> 00:02:56,040 When I opened the window, suddenly I see Yonesuke*. (*TV personality) 48 00:02:56,040 --> 00:02:58,040 What? -With his huge rice scoop. 49 00:02:58,040 --> 00:03:00,040 -Really? -Really, it's true. 50 00:03:00,040 --> 00:03:03,980 I was so nervous he was going to make a dash at me. 51 00:03:03,980 --> 00:03:08,980 Oh, and I also saw that guy...that... 52 00:03:08,980 --> 00:03:10,980 Atou Kai*.(*Actor) -Ah, yes. 53 00:03:10,980 --> 00:03:12,990 He was eating dumplings at the neighborhood shopping district. 54 00:03:12,990 --> 00:03:18,990 Oh my, Atou-san. Are you making a side trip? 55 00:03:18,990 --> 00:03:22,000 -Kana-san? -Yes? 56 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 -Takiguchi Junpei*? (*voice actor) -Yes. 57 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 So you do things like impersonation too. 58 00:03:29,000 --> 00:03:32,010 Oh dear, how embarrassing. I'm sorry. 59 00:03:34,010 --> 00:03:36,010 Oh? 60 00:03:38,010 --> 00:03:40,010 Hello? 61 00:03:40,010 --> 00:03:42,010 Marumo? 62 00:03:44,020 --> 00:03:46,020 What's wrong, Kaoru? 63 00:03:46,020 --> 00:03:48,020 We're hungry. 64 00:03:48,020 --> 00:03:51,020 Hungry? What about school lunch? 65 00:03:51,020 --> 00:03:55,030 School was only half day. We don't get school lunch on Sunday visit days. 66 00:03:55,030 --> 00:03:58,030 -Really? -Hurry up and come home. 67 00:04:00,030 --> 00:04:02,970 Seriously. Okay, just wait. 68 00:04:02,970 --> 00:04:04,970 I'm coming home now, okay? 69 00:04:09,980 --> 00:04:12,980 Kana-san, I'm sorry. A neighbor just called 70 00:04:12,980 --> 00:04:14,980 and asked me to come back to the bazaar. 71 00:04:14,980 --> 00:04:19,990 Oh, I guess we've been talking for a while now. 72 00:04:19,990 --> 00:04:21,990 -I'm sorry. -That's alright. 73 00:04:21,990 --> 00:04:23,990 I'll see you at the office tomorrow. 74 00:04:23,990 --> 00:04:29,000 Yes. I'll e-mail you later. 75 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 I'll be waiting. 76 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 See you then. 77 00:04:44,010 --> 00:04:46,010 Marumo-san. What's your job, Marumo-san? 78 00:04:46,010 --> 00:04:48,010 -What ya-san are you? -Wait, wait a minute. 79 00:04:48,010 --> 00:04:50,020 Let me change first. 80 00:04:50,020 --> 00:04:52,020 What ya-san are you? 81 00:04:52,020 --> 00:04:56,020 Alright, I'm a bunbougu*-ya-san. (*stationery) You guys use them too. 82 00:04:56,020 --> 00:04:59,030 Notebooks, erasers, and pencils. Right? 83 00:04:59,030 --> 00:05:01,040 -Thank you. -I work for Akebono Office Supplies 84 00:05:01,040 --> 00:05:03,960 in a department called Customer Service. 85 00:05:03,960 --> 00:05:05,970 -Customer Service? -Yes. 86 00:05:05,970 --> 00:05:07,970 It's not a store? 87 00:05:07,970 --> 00:05:10,970 How should I say this? 88 00:05:10,970 --> 00:05:14,970 Um...You know, when customers use things like notebooks and pencils? 89 00:05:14,970 --> 00:05:19,980 And when they don't understand something or find something wrong, 90 00:05:19,980 --> 00:05:21,980 they call our department. 91 00:05:21,980 --> 00:05:23,980 -I don't get it. -No. 92 00:05:23,980 --> 00:05:28,990 Yes, it's an e-mail from Kana-san. 93 00:05:28,990 --> 00:05:32,990 You're a bunbougu-ya-san, but you don't sell anything? 94 00:05:32,990 --> 00:05:34,990 I'm busy right now. Ask me later. 95 00:05:34,990 --> 00:05:38,000 -How much do you get paid? -How much? 96 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Probably not much. 97 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Be quiet. It's the important part right now. 98 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 I'll tell you later. Later. Later. Later. Okay? 99 00:05:45,000 --> 00:05:48,010 Aw~. But we don't get what you do. 100 00:05:48,010 --> 00:05:50,010 Oh, I want to go see Marumo's office. 101 00:05:50,010 --> 00:05:52,010 You know that's impossible. They don't know 102 00:05:52,010 --> 00:05:54,010 about you guys at work. 103 00:05:54,010 --> 00:05:56,020 But Manami-chan said she's going to visit her daddy's office. 104 00:05:56,020 --> 00:06:00,020 We do what we do, and other people do what they do. 105 00:06:00,020 --> 00:06:01,960 But it's our homework. 106 00:06:01,960 --> 00:06:03,960 Then use your imagination and write something up. 107 00:06:03,960 --> 00:06:08,960 Make a virtual trip to my workplace. Do it virtually. 108 00:06:08,960 --> 00:06:11,970 I don't get it. Tomoki, let's go. 109 00:06:11,970 --> 00:06:15,970 Shoot, I made a mistake. I wrote virtual. 110 00:06:19,970 --> 00:06:23,980 -What should we do about our homework? -We don't have anything to write about. 111 00:06:31,990 --> 00:06:34,990 -Here you go... -Welcome. 112 00:06:37,990 --> 00:06:42,000 That's so unbecoming, a grown man walking around with a cell phone in one hand. 113 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 -Are you e-mailing? -You're here again? It's Sunday, you know. 114 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 He's been drinking since before dark. 115 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 You must have lots of free time. 116 00:06:51,000 --> 00:06:53,010 Who are you e-mailing? 117 00:06:53,010 --> 00:06:55,010 Oh, Kana-san. 118 00:06:55,010 --> 00:06:59,010 Kana-san is the person I'm currently dating... 119 00:06:59,010 --> 00:07:01,030 An idol-like presence at Akebono Office Supplies, 120 00:07:01,030 --> 00:07:03,950 PR Department's Makimura Kana-san, right? I'm quite tired of hearing about her. 121 00:07:03,950 --> 00:07:06,950 Who would have thought that Takagi-san would be going out with her. 122 00:07:06,950 --> 00:07:12,960 Yeah, she's beautiful and she's like The Woman Who Can Do It All 123 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 Oh, have you met her, Aya-san? 124 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 Just briefly. 125 00:07:16,960 --> 00:07:20,970 But you're prettier, Aya-san. 126 00:07:20,970 --> 00:07:22,970 Hm? What? 127 00:07:22,970 --> 00:07:24,970 Nothing. 128 00:07:24,970 --> 00:07:27,970 So what did she say in her e-mail? 129 00:07:27,970 --> 00:07:30,980 She said "Lunch was fun today, wasn't it?" 130 00:07:30,980 --> 00:07:35,980 -You were with her today too? -You'd think they see enough of each other at work every day. 131 00:07:35,980 --> 00:07:37,980 What? What? But 132 00:07:37,980 --> 00:07:40,990 isn't that what going out with someone is all about? 133 00:07:40,990 --> 00:07:43,990 Isn't it? Huh? 134 00:07:43,990 --> 00:07:47,990 Oh, sorry. Say, how should I reply to this? 135 00:07:47,990 --> 00:07:50,000 -When did you get it? -About 2 hours ago. 136 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 You ignored it for 2 hours? 137 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 But I didn't know what to say. 138 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 I've been entering and deleting, entering and deleting all this time. 139 00:07:57,000 --> 00:07:59,010 -For 2 hours. -It doesn't matter what you say. 140 00:07:59,010 --> 00:08:00,970 All she wants to do is chit chat so 141 00:08:00,970 --> 00:08:03,840 -just reply appropriately. -That appropriately is the difficult part. 142 00:08:03,840 --> 00:08:05,850 -Dummy, you dummy. -Ouch. 143 00:08:05,850 --> 00:08:07,850 Acting so silly. 144 00:08:07,850 --> 00:08:10,850 But I'm surprised she understood your situation with the twins. 145 00:08:10,850 --> 00:08:16,860 Well, um... I haven't told her about the twins yet. 146 00:08:16,860 --> 00:08:19,860 What? You haven't told her about the kids yet? 147 00:08:22,860 --> 00:08:24,860 Hey. I don't care if you let her get to your head, but 148 00:08:24,860 --> 00:08:28,870 shouldn't you be placing the kids first? They're not something that should be hidden. 149 00:08:28,870 --> 00:08:31,870 Yes, I know that. 150 00:08:39,880 --> 00:08:43,880 Hey, you're gonna be late. Wake up. 151 00:08:43,880 --> 00:08:45,890 No school today. 152 00:08:45,890 --> 00:08:47,890 -Why? -To switch the day off with Sunday visit day. 153 00:08:47,890 --> 00:08:50,890 Switch? 154 00:08:50,890 --> 00:08:53,890 You guys are so lucky. 155 00:08:55,900 --> 00:08:58,900 Anyway, I'm going. Eat your food, okay? 156 00:08:58,900 --> 00:09:00,900 -Don't sleep in too long. -Okay~. 157 00:09:00,900 --> 00:09:02,940 Okay, I'm going then. 158 00:09:02,940 --> 00:09:06,940 See you later~. 159 00:09:11,950 --> 00:09:14,950 Time to start the job exploration. 160 00:09:14,950 --> 00:09:17,950 If we follow Marumo, we'll get to Akebono Office Supplies. 161 00:09:17,950 --> 00:09:20,950 Make sure he doesn't notice us. 162 00:09:20,950 --> 00:09:22,950 -Roger. -Tomoki, let's go. 163 00:09:33,970 --> 00:09:35,970 He's buying something. 164 00:09:47,980 --> 00:09:49,980 If this goes in on the first try, 165 00:09:49,980 --> 00:09:52,980 Kana-san and I will get closer. 166 00:09:58,990 --> 00:10:03,000 That was practice. Just practice. 167 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 We'll get closer. 168 00:10:08,000 --> 00:10:12,010 Ah~ Seriously. 169 00:10:12,010 --> 00:10:15,010 -Really. -He stinks. 170 00:10:15,010 --> 00:10:18,010 -Oh, crap. -He's running. Tomoki, let's go. 171 00:10:18,010 --> 00:10:21,010 Roger. 172 00:10:21,010 --> 00:10:23,020 We're gonna lose Marumo. 173 00:10:23,020 --> 00:10:26,020 Don't worry, he'll be back. 174 00:10:26,020 --> 00:10:30,020 Huh? Where did it go? Huh? 175 00:10:30,020 --> 00:10:33,020 Why now of all times. 176 00:10:39,030 --> 00:10:43,040 -Did you see which button? -Perfect. 177 00:10:43,040 --> 00:10:45,040 That was close. 178 00:10:51,040 --> 00:10:53,050 We're finally here. 179 00:10:53,050 --> 00:10:56,050 -Good morning. -How do we go in? 180 00:10:56,050 --> 00:10:59,050 What should we do? 181 00:11:01,040 --> 00:11:03,990 Tomoki, let's go. 182 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 Where does Marumo work? 183 00:11:28,010 --> 00:11:31,010 Not here, huh? 184 00:11:44,030 --> 00:11:48,030 -Is Marumo there? -Found him. 185 00:11:48,030 --> 00:11:53,040 He's studying hard. He's great, isn't he? 186 00:11:53,040 --> 00:11:58,040 Ah, yes. Yes, I'm very sorry. 187 00:11:58,040 --> 00:12:02,980 What happened? Looks like Marumo's getting scolded. 188 00:12:02,980 --> 00:12:04,980 Poor Marumo. 189 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Why are they here. 190 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Wait, Takagi-san. Where are you going all of a sudden? 191 00:12:24,000 --> 00:12:27,010 -Just to the bathroom. -What? 192 00:13:06,970 --> 00:13:10,970 Hey, guys. Hey, hey, hey, hey. 193 00:13:12,980 --> 00:13:14,980 What are you guys doing? 194 00:13:14,980 --> 00:13:16,980 We're doing the job exploration. 195 00:13:16,980 --> 00:13:21,990 Did you follow me? 196 00:13:21,990 --> 00:13:23,990 Don't be reckless, exploration team. 197 00:13:25,990 --> 00:13:29,000 But that's our homework and we wanted to see you at work. 198 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Hey, hide. 199 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Good morning. 200 00:13:41,010 --> 00:13:43,010 What should I do with these. 201 00:13:43,010 --> 00:13:45,010 We're sorry. We'll go home now. 202 00:13:45,010 --> 00:13:48,010 It's not that simple. I can't let you guys go home alone. 203 00:13:53,020 --> 00:13:55,020 You guys, come here. Come, come. 204 00:13:55,020 --> 00:13:57,020 Light, light. 205 00:14:03,050 --> 00:14:05,970 Listen, guys. Stay here for a while. 206 00:14:05,970 --> 00:14:07,970 Okay, got it. 207 00:14:07,970 --> 00:14:11,970 I'll come back first chance I get and take you home. 208 00:14:11,970 --> 00:14:13,970 Hang in there until I come, okay? 209 00:14:13,970 --> 00:14:15,980 Seriously, please don't leave this room. 210 00:14:15,980 --> 00:14:17,980 Okay, we'll do our best. 211 00:14:17,980 --> 00:14:19,980 Okay. Later. 212 00:14:30,990 --> 00:14:32,990 What took you so long? 213 00:14:32,990 --> 00:14:36,000 Oh, I'm having stomach problems. 214 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 It's an emergency. Maybe I should go to the hospital. 215 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Yeah. I'm going to the hospital just to be on the safe side. 216 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 -No, I'll take you. -What's going on? 217 00:14:44,000 --> 00:14:46,010 -Takagi-san has a stomach ache. -Are you alright? 218 00:14:46,010 --> 00:14:48,010 I can go by myself. I'm a grown man, you know. 219 00:14:48,010 --> 00:14:50,010 No, shouldn't someone go with you? 220 00:14:50,010 --> 00:14:52,010 But there aren't any hospitals close by. 221 00:14:52,010 --> 00:14:55,010 -Isn't it an emergency? -Huh? No...well... 222 00:14:55,010 --> 00:14:58,020 Oh, it feels like it's settling down. 223 00:14:58,020 --> 00:15:01,020 What was it? I'm alright. Thanks. 224 00:15:01,020 --> 00:15:02,990 Must've been just my imagination. I'm sorry. 225 00:15:02,990 --> 00:15:04,860 -Are you sure? -Are you alright? 226 00:15:04,860 --> 00:15:06,860 I'm fine. Sorry. 227 00:15:13,870 --> 00:15:16,870 Oh, that's right. I have one apology visit to make. 228 00:15:16,870 --> 00:15:20,870 Were you scheduled for a visit today, Takagi-kun? 229 00:15:20,870 --> 00:15:25,880 I took a call from a customer this morning who sounded really mad. 230 00:15:25,880 --> 00:15:28,880 Oh. 231 00:15:28,880 --> 00:15:30,880 Oh, then I'll go with you. I have 232 00:15:30,880 --> 00:15:32,890 -one visit to make too. -You. 233 00:15:32,890 --> 00:15:34,890 You've been trying to follow me no matter what, huh? 234 00:15:34,890 --> 00:15:36,890 What? Don't you have to go? -Never mind. Come here for a minute. 235 00:15:36,890 --> 00:15:38,890 What? What is it? 236 00:15:38,890 --> 00:15:40,890 Come here. Let's talk. Come here. 237 00:15:40,890 --> 00:15:43,900 Listen, you can't tell anyone, okay? 238 00:15:43,900 --> 00:15:46,900 -Yes. What? -Right now, the twins are... 239 00:15:46,900 --> 00:15:48,900 I'm going to the stockroom. 240 00:15:48,900 --> 00:15:50,900 Stockroom? Wait, wait. Why are you going to the stockroom? 241 00:15:50,900 --> 00:15:52,910 I thought I'd replenish the apology gifts. 242 00:15:52,910 --> 00:15:55,910 I'll go then. Since I'm in charge of the stockroom. 243 00:15:55,910 --> 00:15:59,910 -Was there such a person in charge? -Sure there is. You just don't remember. 244 00:15:59,910 --> 00:16:03,910 I'll go, so don't worry. Leave it to the person in charge of the stockroom. 245 00:16:07,950 --> 00:16:09,950 Kaoru, Tomoki, let's go home. 246 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 You've got to be kidding me. 247 00:16:31,980 --> 00:16:36,980 Onee-chan, I'm gonna pee in my pants. 248 00:16:36,980 --> 00:16:38,980 I know, just wait a bit. 249 00:16:38,980 --> 00:16:41,990 Hurry. 250 00:16:41,990 --> 00:16:45,990 Let's go. 251 00:16:53,000 --> 00:16:58,000 Takagi-san, where are the apology gifts? Takagi-san? 252 00:17:05,950 --> 00:17:07,950 Tomoki, I found the restroom. 253 00:17:07,950 --> 00:17:11,950 Oh yeah. Thank goodness. 254 00:17:18,960 --> 00:17:21,960 Huh? What? 255 00:17:31,970 --> 00:17:33,970 You're Takagi-san's... 256 00:17:33,970 --> 00:17:37,980 Onee-chan, what do we do? 257 00:17:37,980 --> 00:17:39,980 Tomoki, we're going to run. 258 00:17:39,980 --> 00:17:42,980 Wait, wait. Wait a minute. 259 00:17:42,980 --> 00:17:44,980 Wait. 260 00:17:51,990 --> 00:17:54,990 -Why are these children here? -Marumo. 261 00:17:54,990 --> 00:17:57,000 -Marumo. -Marumo? 262 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Hey, hey, you guys. 263 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Kana-san. 264 00:18:01,000 --> 00:18:04,940 Takagi-san, aren't these children your relative's children? 265 00:18:04,940 --> 00:18:07,940 Takagi-kun, why did you bring the children? 266 00:18:07,940 --> 00:18:12,950 -What's this about? -Um..this is... 267 00:18:12,950 --> 00:18:14,950 -I think it's too late for that. -Do you think? 268 00:18:14,950 --> 00:18:16,950 -Yes. -Okay. He says this isn't gonna work anymore. 269 00:18:16,950 --> 00:18:19,950 It's too late. Come on out. Let's give up. 270 00:18:22,960 --> 00:18:24,960 Go on, say your greeting. 271 00:18:24,960 --> 00:18:28,960 I'm Sasakura Tomoki. I'm 7 years old. -I'm Sasakura Kaoru, I'm 7 years old. 272 00:18:30,960 --> 00:18:34,970 They're kids of my friend who passed away. 273 00:18:34,970 --> 00:18:38,970 I took them in and they're living with me for the time being. 274 00:18:38,970 --> 00:18:41,970 What? You're the guardian? 275 00:18:41,970 --> 00:18:44,980 Takagi-san's raising the children? 276 00:18:44,980 --> 00:18:46,980 Well, yes. 277 00:18:46,980 --> 00:18:52,990 That's so typical of Takagi-kun. People normally won't do such a thing, right? 278 00:18:52,990 --> 00:18:55,990 -This man's not normal. -But why did you bring them here? 279 00:18:55,990 --> 00:18:57,990 Um... 280 00:18:57,990 --> 00:18:59,990 We're the job exploration team. 281 00:18:59,990 --> 00:19:01,990 Job exploration team? 282 00:19:01,990 --> 00:19:04,930 We came to explore Marumo's job. 283 00:19:04,930 --> 00:19:07,930 Does Marumo work hard? 284 00:19:07,930 --> 00:19:10,930 Yes, he always works hard. 285 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 I'm really sorry I didn't tell you about them. 286 00:19:27,010 --> 00:19:29,010 I just couldn't bear 287 00:19:29,010 --> 00:19:32,010 to see those two, who just lost their father, getting separated. 288 00:19:34,020 --> 00:19:39,020 I wanted to let them be together at least until they could accept the fact. 289 00:19:39,020 --> 00:19:44,020 I wasn't thinking ahead and it just turned out this way due to circumstances. 290 00:19:46,030 --> 00:19:49,030 I was going to tell you, but 291 00:19:49,030 --> 00:19:53,030 I couldn't get myself to say it. 292 00:19:55,040 --> 00:19:57,040 You were surprised, weren't you? 293 00:20:00,040 --> 00:20:05,040 I had no intention of deceiving you. My feeling for you is real. 294 00:20:08,050 --> 00:20:12,050 But in the end, I might as well have deceived you. 295 00:20:14,060 --> 00:20:16,060 I'm really sorry. 296 00:20:22,000 --> 00:20:26,000 It's so like Takagi-san. 297 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 What? 298 00:20:30,010 --> 00:20:35,010 I don't know what lies ahead either, but 299 00:20:35,010 --> 00:20:39,010 why don't we just continue dating for the time being? 300 00:20:39,010 --> 00:20:42,020 -Are you sure? -Yes. 301 00:20:42,020 --> 00:20:49,020 Plus, we haven't even done any couple-like things yet. 302 00:20:49,020 --> 00:20:54,030 Yes. Really, thank you. 303 00:20:54,030 --> 00:20:57,030 Thank you too. 304 00:21:00,040 --> 00:21:02,040 Oh, shoot. 305 00:21:02,040 --> 00:21:05,040 I'll be right back after I take the kids home. 306 00:21:05,040 --> 00:21:07,040 I'll call you soon. 307 00:21:07,040 --> 00:21:10,050 Hey, you two. Come on, we're going home. 308 00:21:10,050 --> 00:21:12,050 Lunch. What do you want for lunch? 309 00:21:12,050 --> 00:21:14,050 -Hm~. Hamburger. -Hamburger. 310 00:21:14,050 --> 00:21:16,050 Okay, hamburger it is. 311 00:21:20,990 --> 00:21:22,990 -Sorry it took so long. -Where are the twins? 312 00:21:22,990 --> 00:21:24,990 I took them home. 313 00:21:24,990 --> 00:21:27,000 I was fixing their lunch and kinda lost track of time. 314 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 I'm really sorry. 315 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 Really. Why didn't you tell us? 316 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 About the twins. 317 00:21:35,000 --> 00:21:37,010 We would've cooperated if we knew. 318 00:21:37,010 --> 00:21:39,010 I couldn't inconvenience you with my personal situation. 319 00:21:39,010 --> 00:21:42,010 You're wrong if you think you can do it all by yourself. 320 00:21:42,010 --> 00:21:44,010 Make sure you tell us if you need help, okay? 321 00:21:44,010 --> 00:21:47,020 Thank you. I'm sorry. 322 00:21:47,020 --> 00:21:50,020 I'll cooperate too. Besides, the twins were so cute. 323 00:21:50,020 --> 00:21:53,020 Don't be fooled. They could be quite the rascals. 324 00:21:53,020 --> 00:21:55,020 Look, they even came to the office on their own. 325 00:21:57,030 --> 00:22:00,030 Sorry for causing a commotion. 326 00:22:00,030 --> 00:22:04,030 It's unheard of. 327 00:22:04,030 --> 00:22:08,040 But you look somewhat relieved. 328 00:22:10,040 --> 00:22:12,040 Well, we're all working together anyway 329 00:22:12,040 --> 00:22:14,040 so secrets just get in the way. 330 00:22:14,040 --> 00:22:17,040 It's a good thing we found out. 331 00:22:19,980 --> 00:22:21,980 Oh, that's right, Takagi-kun. 332 00:22:21,980 --> 00:22:23,990 Yes? 333 00:22:23,990 --> 00:22:26,990 About the proposal for Ka-ke Run Run. 334 00:22:26,990 --> 00:22:28,990 Yes, what about it? 335 00:22:28,990 --> 00:22:33,000 I showed it to Product Development 336 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 and got a pretty good response. Product Development? 337 00:22:36,000 --> 00:22:41,000 It's not our standard product, but they were quite interested. 338 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 It's a good opportunity. Why don't you polish up your proposal a bit? 339 00:22:47,010 --> 00:22:50,010 Here you go, Kujira-yu Bowl. 340 00:22:50,010 --> 00:22:53,010 Itadakima~su. 341 00:22:56,020 --> 00:22:59,020 -Yum. -Really? I'm glad. 342 00:22:59,020 --> 00:23:01,020 -Here. -Oh, thanks. 343 00:23:01,020 --> 00:23:03,030 What, everyone found out? 344 00:23:03,030 --> 00:23:05,030 Yes, the whole office at once. 345 00:23:05,030 --> 00:23:10,030 What? So what are you gonna do about her? 346 00:23:10,030 --> 00:23:15,050 Of course we're gonna keep on dating. 347 00:23:15,050 --> 00:23:16,970 -Is she gonna be alright? -Frankly, 348 00:23:16,970 --> 00:23:18,970 I thought we were done. 349 00:23:18,970 --> 00:23:22,980 But Kana-san brought it up and said let's continue. 350 00:23:22,980 --> 00:23:29,990 She said we haven't done any couple-like things yet. 351 00:23:29,990 --> 00:23:31,990 -She said that? -Yes. 352 00:23:31,990 --> 00:23:34,990 She...how should I put it...has a big heart 353 00:23:34,990 --> 00:23:37,990 and is very mature, and wonderful. 354 00:23:37,990 --> 00:23:40,000 And, I really like her. 355 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 There he goes again. 356 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Sorry. 357 00:23:49,960 --> 00:23:51,960 -We're home. -We're home. 358 00:23:53,970 --> 00:23:57,970 What? What are you doing, Mook? 359 00:23:57,970 --> 00:24:01,970 Give it here. You...what are you doing? 360 00:24:01,970 --> 00:24:03,980 Is that Kaoru's slippers? 361 00:24:03,980 --> 00:24:06,980 No. Look, they're too big for you, right? 362 00:24:06,980 --> 00:24:09,980 -Then are they Marumo's? -No, I said. 363 00:24:09,980 --> 00:24:12,980 I don't wear these flowery things. 364 00:24:12,980 --> 00:24:16,990 These are special ones for Kana-san. 365 00:24:16,990 --> 00:24:18,990 Kana-san? Is Kana-san coming? 366 00:24:18,990 --> 00:24:20,990 Of course she'll be coming. 367 00:24:20,990 --> 00:24:22,990 No one else is wearing slippers. 368 00:24:22,990 --> 00:24:26,000 We don't need them. The soles of our feet are dirty already anyway. 369 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 But Kana-san's a lady. 370 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Ladies have to protect their feet. 371 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 But Aya-chan don't wear slippers when she comes here. 372 00:24:33,000 --> 00:24:38,010 Is Aya-chan a lady? What is she? 373 00:24:38,010 --> 00:24:41,010 Well, whatever. Anyway, these are Kana-san's slippers. 374 00:24:41,010 --> 00:24:44,020 You'd better not touch them, okay? 375 00:24:44,020 --> 00:24:46,020 Kana-san... 376 00:24:46,020 --> 00:24:48,950 Oh, it's a call from Kana-san. 377 00:24:48,950 --> 00:24:51,950 Fancy her calling me at this moment. 378 00:24:53,960 --> 00:24:56,960 -Hello? -Takagi-san? 379 00:24:56,960 --> 00:24:59,970 Kana-san, what's up? 380 00:24:59,970 --> 00:25:02,970 Takagi-san, are you free this Sunday? 381 00:25:02,970 --> 00:25:04,970 -Sunday? -Sunday? 382 00:25:04,970 --> 00:25:06,970 Of course I'm free. 383 00:25:06,970 --> 00:25:10,980 Good. Then shall we go out? 384 00:25:10,980 --> 00:25:13,980 Of course. Let's go out. 385 00:25:13,980 --> 00:25:16,980 Go out? Marumo, are you going out on Sunday? 386 00:25:16,980 --> 00:25:20,990 -Sh~sh~sh~. -Maybe a movie? 387 00:25:20,990 --> 00:25:23,990 Um..I'm talking with Kana-san. It's got nothing to do with you guys. 388 00:25:23,990 --> 00:25:26,990 I want to go on a picnic. I want to take obentou. 389 00:25:26,990 --> 00:25:30,000 I told you already that this has nothing to do with you guys. 390 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 -Is something wrong? -No, I'm sorry. 391 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 It's nothing. 392 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 What~ No fair. I want to go on a picnic. 393 00:25:38,000 --> 00:25:40,010 You're too noisy. Be quiet, okay? 394 00:25:40,010 --> 00:25:42,010 Be quiet. Please be quiet. Okay? 395 00:25:42,010 --> 00:25:44,010 Sorry about all this 396 00:25:44,010 --> 00:25:46,010 commotion. Sorry. 397 00:25:46,010 --> 00:25:49,950 Where shall we go on Sunday? 398 00:25:49,950 --> 00:25:51,950 Since the twins are looking forward to it too, 399 00:25:51,950 --> 00:25:54,950 why don't all of us go out together? 400 00:25:54,950 --> 00:25:57,960 No. No. That's alright. Really. 401 00:25:57,960 --> 00:26:02,960 Let's do that. The more the merrier. 402 00:26:02,960 --> 00:26:06,970 Are you sure? Thanks. 403 00:26:06,970 --> 00:26:09,970 Hey guys, we're going out on Sunday. 404 00:26:09,970 --> 00:26:11,970 Yay~! 405 00:26:11,970 --> 00:26:13,970 Sorry. 406 00:26:13,970 --> 00:26:15,970 Please don't mind it. 407 00:26:15,970 --> 00:26:18,970 Then I'll call you again. 408 00:26:30,990 --> 00:26:33,990 Here you go. 409 00:26:35,990 --> 00:26:38,000 Itadakimasu. 410 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 Help yourself. 411 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Cute~. 412 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Of course it is since Kana-san made it for us. 413 00:26:46,000 --> 00:26:48,020 -Sorry for making you go through the trouble. -Not at all. 414 00:26:48,020 --> 00:26:49,940 -Here. -Yummy. 415 00:26:49,940 --> 00:26:52,940 It's way different from the meals Marumo makes. 416 00:26:52,940 --> 00:26:54,950 Marumo's meals are 417 00:26:54,950 --> 00:26:57,950 like more brownish. 418 00:27:06,960 --> 00:27:08,960 Gochisousama. 419 00:27:08,960 --> 00:27:11,960 Are you alright? Here you go. 420 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 It was delicious. 421 00:27:15,970 --> 00:27:17,970 Marumo, let's play catch. 422 00:27:17,970 --> 00:27:20,970 You two go ahead and play without me. 423 00:27:20,970 --> 00:27:22,970 Come on, let's play. 424 00:27:22,970 --> 00:27:25,980 We practiced by ourselves just like you told us to. 425 00:27:25,980 --> 00:27:27,980 Get up. 426 00:27:27,980 --> 00:27:30,980 Come on, we can do it now. 427 00:27:30,980 --> 00:27:34,990 Really? Kana-san, why don't you join us too? 428 00:27:34,990 --> 00:27:37,990 Me too? 429 00:27:37,990 --> 00:27:40,990 Okay, Kaoru, try throwing to me. 430 00:27:40,990 --> 00:27:45,000 What was that. You're not even close. 431 00:27:45,000 --> 00:27:47,970 Listen. Keep you face like this. Look straight at the other guy's face. 432 00:27:47,970 --> 00:27:50,840 Keep your arm like this. Aim it straight at the other person's chest. Got it? 433 00:27:50,840 --> 00:27:52,840 -Yes, Coach. -Alright. 434 00:27:52,840 --> 00:27:56,840 Then throw it towards Kana-san. 435 00:27:56,840 --> 00:27:59,840 Oh, that's pretty good. 436 00:27:59,840 --> 00:28:02,850 Okay, Tomoki next. Try to catch. 437 00:28:02,850 --> 00:28:05,850 Here it goes. 438 00:28:05,850 --> 00:28:08,850 Oh, nice. Tomoki, nice. 439 00:28:08,850 --> 00:28:11,860 That's good. 440 00:28:11,860 --> 00:28:13,860 -I want to catch too. -You do? Okay. 441 00:28:13,860 --> 00:28:16,860 Here it goes, Kaoru. 442 00:28:16,860 --> 00:28:19,860 Nice, nice. Kaoru nice. 443 00:28:19,860 --> 00:28:24,870 Okay, Tomoki. Tomoki, nice. Tomoki, nice. 444 00:28:48,930 --> 00:28:50,930 You do that very well. 445 00:28:53,930 --> 00:28:55,930 Since you made us lunch 446 00:28:55,930 --> 00:28:58,940 how about having dinner with us at home? 447 00:28:58,940 --> 00:29:04,940 But the twins are probably tired too, so we should call it a day. 448 00:29:04,940 --> 00:29:08,950 They're totally fine. They have endless energy. 449 00:29:18,980 --> 00:29:20,990 -We're back~. -We back. 450 00:29:20,990 --> 00:29:22,990 How was it? Did you have fun at the picnic? 451 00:29:22,990 --> 00:29:24,990 It was a lot of fun. 452 00:29:24,990 --> 00:29:27,990 Aya-chan, I'll give you these. 453 00:29:27,990 --> 00:29:29,990 Oh, thanks. 454 00:29:29,990 --> 00:29:33,000 What? Wait. Oh, but all these? 455 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 You guys brought back all those? From back there? 456 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 It's a present from our outing. 457 00:29:38,000 --> 00:29:42,010 Oh, hello. 458 00:29:42,010 --> 00:29:45,010 -Hello. Good evening. -Good evening. 459 00:29:45,010 --> 00:29:47,010 Okay, Kaoru, Tomoki. We're going up. 460 00:29:47,010 --> 00:29:52,020 Aw~ I wanna eat down here. 461 00:29:52,020 --> 00:29:54,020 Kana-san came to have dinner with us, you know. 462 00:29:54,020 --> 00:29:56,020 Come on. Don't be like that. Come on, come on. 463 00:29:56,020 --> 00:29:59,020 -Okay. -Let's go, Kana-san. 464 00:29:59,020 --> 00:30:02,030 -Oh. -What's wrong? 465 00:30:02,030 --> 00:30:05,030 This. It's for Oyaji-san. -Oh? 466 00:30:05,030 --> 00:30:07,030 -Oh, thanks. -Hey, Kaoru, hurry up. 467 00:30:07,030 --> 00:30:11,040 -Okay, coming. Wait. -Thanks. 468 00:30:11,040 --> 00:30:14,040 Sorry, Sorry. Kana-san, watch your steps. 469 00:30:14,040 --> 00:30:17,060 Looks like it's going well, huh? 470 00:30:19,980 --> 00:30:21,980 -We're home. -We're home. 471 00:30:21,980 --> 00:30:23,980 We're home. 472 00:30:23,980 --> 00:30:25,980 Kana-san. Come in. Come in, come in. 473 00:30:28,990 --> 00:30:31,990 Wait. Just a minute please. 474 00:30:31,990 --> 00:30:33,990 Please wear this, Kana-san. 475 00:30:33,990 --> 00:30:35,990 I got it for this day. 476 00:30:35,990 --> 00:30:38,000 Oh, for me? 477 00:30:38,000 --> 00:30:42,000 Yes. If you don't wear these, your feet will get all dirty. 478 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 -Yes, but I feel bad being the only one. -It's alright, it's alright. 479 00:30:45,000 --> 00:30:48,010 It's too late for us, so please don't worry about us and wear them. 480 00:30:48,010 --> 00:30:51,010 -She's so lucky. -I'll make the dinner so 481 00:30:51,010 --> 00:30:53,010 Kana-san, please come in and just rest. 482 00:30:53,010 --> 00:30:55,010 -Okay, you guys help me. -Aw~. 483 00:30:55,010 --> 00:30:58,020 -No aw-ing. -Okay~. 484 00:30:58,020 --> 00:31:00,020 -Alright. -What shall we make? 485 00:31:00,020 --> 00:31:02,020 -See if we have any eggs. -Oh? There aren't any. 486 00:31:02,020 --> 00:31:04,020 -We don't have eggs. -Excuse me. 487 00:31:04,020 --> 00:31:06,020 Yes? 488 00:31:06,020 --> 00:31:08,030 I think I'll leave after all. 489 00:31:08,030 --> 00:31:10,030 What, you're leaving? 490 00:31:10,030 --> 00:31:13,030 Yes, it's getting late too. 491 00:31:13,030 --> 00:31:18,970 -You're leaving? -Yes. I'll see you again. Bye. 492 00:31:18,970 --> 00:31:20,970 -Bye bye. -Bye bye. 493 00:31:20,970 --> 00:31:23,970 Kana-san... 494 00:31:41,990 --> 00:31:43,990 You okay with that? 495 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 Go after her. Act like a man, will you? 496 00:32:09,020 --> 00:32:11,020 Kana-san. 497 00:32:15,030 --> 00:32:18,030 Is something wrong? 498 00:32:19,960 --> 00:32:23,970 Oh, sorry. The room was pretty messy, wasn't it? 499 00:32:23,970 --> 00:32:27,970 I should've cleaned it better. 500 00:32:27,970 --> 00:32:33,980 Maybe we shouldn't have brought those guys with us after all. 501 00:32:33,980 --> 00:32:36,980 I think I relied too much on your kindness. 502 00:32:36,980 --> 00:32:38,980 I'm sorry. 503 00:32:41,990 --> 00:32:45,990 Why are you apologizing? 504 00:32:48,990 --> 00:32:53,000 I don't think it's going to work. 505 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 I know I'm the one who said 506 00:32:56,000 --> 00:32:59,000 let's keep on dating for the time being, but 507 00:32:59,000 --> 00:33:02,010 I realized it might be difficult after all. 508 00:33:02,010 --> 00:33:06,010 What? No, it won't be difficult at all. 509 00:33:06,010 --> 00:33:09,010 If you're concerned about the twins, I can ask the folks downstairs to watch them, 510 00:33:09,010 --> 00:33:11,020 and even if they're left alone, Kaoru's 511 00:33:11,020 --> 00:33:14,020 very mature for her age. 512 00:33:14,020 --> 00:33:18,960 So why don't we leave it as is for now? 513 00:33:18,960 --> 00:33:24,960 That's what I thought at first too. 514 00:33:24,960 --> 00:33:27,970 For the time being, we'll just date normally, 515 00:33:27,970 --> 00:33:29,970 like watching movies and going to karaoke. 516 00:33:29,970 --> 00:33:31,970 Movies. Movies will be great. 517 00:33:31,970 --> 00:33:33,970 Let's go next time. I'll leave the twins downstairs. 518 00:33:33,970 --> 00:33:37,970 I'd like to go to karaoke too. I'm surprisingly good at it. 519 00:33:40,980 --> 00:33:45,980 I realized after spending the day with you all today. 520 00:33:45,980 --> 00:33:50,990 When Takagi-san was with the twins, 521 00:33:50,990 --> 00:33:54,990 you looked like their real dad to me. 522 00:33:54,990 --> 00:33:56,990 I'm not doing as much as you think. 523 00:33:56,990 --> 00:34:00,000 I just took them in on the spur of the moment 524 00:34:00,000 --> 00:34:06,000 and although I'm taking care of them, it's like I have no choice. 525 00:34:06,000 --> 00:34:11,010 You praise them and scold them without holding anything back. 526 00:34:11,010 --> 00:34:14,010 You're like a real family. 527 00:34:14,010 --> 00:34:16,010 Well, not really. 528 00:34:16,010 --> 00:34:17,950 Then I felt that 529 00:34:17,950 --> 00:34:20,950 dating "for the time being" was not the solution. 530 00:34:20,950 --> 00:34:22,950 That's...that's not true. 531 00:34:22,950 --> 00:34:25,960 Once I decided that wasn't the solution, 532 00:34:25,960 --> 00:34:30,960 frankly, I knew I wouldn't fit in there. 533 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 It'll be alright. Today too, we spent the day together. 534 00:34:32,960 --> 00:34:40,970 To me, family is something that should be 535 00:34:40,970 --> 00:34:43,980 built slowly, from the beginning. 536 00:34:43,980 --> 00:34:45,980 Well, yes, I understand that, but... 537 00:34:45,980 --> 00:34:50,980 Even if we continued to date, 538 00:34:50,980 --> 00:34:53,990 later on 539 00:34:53,990 --> 00:34:57,990 I'm afraid I might wish 540 00:34:57,990 --> 00:35:01,990 that those children weren't here. 541 00:35:04,000 --> 00:35:09,000 I don't want to be like that. 542 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 Then, I can send them back to their relatives... 543 00:35:29,950 --> 00:35:32,950 I guess it's not going to work after all. 544 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 I'm sorry. 545 00:35:56,980 --> 00:35:58,980 Welcome. 546 00:36:03,990 --> 00:36:09,990 Takagi-san? What's wrong? 547 00:36:15,000 --> 00:36:17,940 Kana-san left. 548 00:36:17,940 --> 00:36:20,940 What? 549 00:36:20,940 --> 00:36:26,940 I've liked Kana-san for a long time. 550 00:36:26,940 --> 00:36:28,940 It's been like many years, you know. 551 00:36:30,950 --> 00:36:35,950 I persevered and finally got to date her. 552 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 Did something happen? 553 00:36:43,960 --> 00:36:45,960 I got dumped. 554 00:36:45,960 --> 00:36:47,960 What? 555 00:36:49,970 --> 00:36:54,970 She thinks a family is something that should be built from the very beginning. 556 00:37:00,980 --> 00:37:03,980 I know that too. 557 00:37:09,990 --> 00:37:15,990 To meet a girlfriend normally, to fall in love and work normally. 558 00:37:18,930 --> 00:37:23,930 To get married normally and be happy. 559 00:37:27,940 --> 00:37:32,940 I used to think that was the natural progression of things too. 560 00:37:38,950 --> 00:37:43,960 Ah~. It would've worked out if those guys weren't here. 561 00:37:43,960 --> 00:37:46,960 -Takagi-san. -Aya. 562 00:37:50,960 --> 00:37:52,960 Anyway, have a drink. 563 00:38:01,970 --> 00:38:08,980 I... I 564 00:38:08,980 --> 00:38:11,980 almost said it. 565 00:38:14,990 --> 00:38:16,990 That I was going to take them back. 566 00:38:21,930 --> 00:38:24,930 I'm disgusted with myself. 567 00:38:31,940 --> 00:38:33,940 But you didn't, did you? 568 00:38:36,940 --> 00:38:38,940 How can I say that. 569 00:38:41,950 --> 00:38:48,950 I can't even imagine such a thing either. 570 00:39:11,980 --> 00:39:13,980 Mook, come. Come here. 571 00:39:13,980 --> 00:39:19,980 So Mook, you're the guest. Sit there and listen to us, okay? 572 00:39:19,980 --> 00:39:22,990 Job exploration team, gather. 573 00:39:22,990 --> 00:39:24,990 -Roger. -Hey, hey. What are you standing on. 574 00:39:24,990 --> 00:39:29,990 -Oh, sorry, but... -No but's. 575 00:39:29,990 --> 00:39:32,000 I'm sorry. 576 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 What do you guys have in your hands? 577 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 Our report on the job exploration. 578 00:39:38,000 --> 00:39:41,010 We got a gold star for it and we wanted to read it to you 579 00:39:41,010 --> 00:39:44,010 so we were practicing. 580 00:39:44,010 --> 00:39:46,010 So that's what you were doing. 581 00:39:46,010 --> 00:39:49,010 But you shouldn't stand on the table. 582 00:39:51,020 --> 00:39:53,020 Let me hear it then. 583 00:39:55,020 --> 00:39:57,020 Sit there then. 584 00:40:01,030 --> 00:40:04,030 "Marumo's job is bunbougu-ya-san." 585 00:40:04,030 --> 00:40:08,030 "He leaves the house at 7:50 every morning." 586 00:40:08,030 --> 00:40:11,040 "On the way, he drinks coffee to get his energy." 587 00:40:11,040 --> 00:40:14,040 "He's not good at throwing away the empty can, 588 00:40:14,040 --> 00:40:17,060 but he doesn't give up until it goes into the trash can." 589 00:40:17,060 --> 00:40:20,980 "Marumo's job at the company 590 00:40:20,980 --> 00:40:24,980 is to study and get scolded." 591 00:40:24,980 --> 00:40:29,990 "When he answers the phone, Marumo does his best to apologize." 592 00:40:29,990 --> 00:40:31,990 "He apologizes many times." 593 00:40:31,990 --> 00:40:33,990 "But he still gets scolded." 594 00:40:33,990 --> 00:40:39,000 "That's why I think I'll apologize with him next time." 595 00:40:39,000 --> 00:40:43,000 Study and get scolded. What kind of a job is that. 596 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 Trade places now. 597 00:40:50,010 --> 00:40:53,010 "Marumo also has another job." 598 00:40:53,010 --> 00:40:58,020 "He has a job to make our dinner when he comes home from work." 599 00:40:58,020 --> 00:41:00,020 "The meals that Marumo makes 600 00:41:00,020 --> 00:41:02,020 are always brownish and salty and delicious." 601 00:41:02,020 --> 00:41:04,020 "When he doesn't go to work and has a day off, 602 00:41:04,020 --> 00:41:07,020 he also does the laundry and sewing." 603 00:41:07,020 --> 00:41:09,030 "But he's lousy at his job of cleaning the house, 604 00:41:09,030 --> 00:41:14,030 so Marumo and Kaoru and Tomoki all have dirty feet." 605 00:41:14,030 --> 00:41:16,030 "The job at Akebono Offices Supplies is like a father's, 606 00:41:16,030 --> 00:41:18,970 and the job at home is like a mother's." 607 00:41:18,970 --> 00:41:21,970 "I thought he must have his hands full with both jobs." 608 00:41:21,970 --> 00:41:23,970 "I want to say thank you to Marumo 609 00:41:23,970 --> 00:41:27,980 for working so many jobs." 610 00:41:27,980 --> 00:41:29,980 "When I grow up 611 00:41:29,980 --> 00:41:31,980 I want to work many jobs like Marumo." 612 00:41:31,980 --> 00:41:33,980 "The end." 613 00:41:45,000 --> 00:41:50,000 But I don't consider it my job to make you guys' meals, you know. 614 00:41:50,000 --> 00:41:55,010 -It's not? -No, it's not. 615 00:41:55,010 --> 00:42:00,010 What should we do? We made a mistake. 616 00:42:00,010 --> 00:42:06,010 Marumo, why are you crying? Is it because we made a mistake? 617 00:42:10,020 --> 00:42:14,020 Thanks, exploration team. 618 00:42:21,970 --> 00:42:23,970 Really, thanks. 619 00:42:28,970 --> 00:42:30,970 Marumo. 620 00:42:34,980 --> 00:42:36,980 I'm happy for you. 621 00:42:42,990 --> 00:42:46,990 Thanks. Thanks. 622 00:43:05,010 --> 00:43:08,010 House cleaning must be done properly! 623 00:43:10,010 --> 00:43:13,010 Keep the soles of your feet clean! 624 00:43:17,960 --> 00:43:22,960 Bye bye, slippers! 625 00:43:22,960 --> 00:43:25,960 -Okay, we're gonna clean the house now. -Bye bye slippers? 626 00:43:25,960 --> 00:43:28,970 Why bye bye? 627 00:43:28,970 --> 00:43:32,970 We don't need fancy things like slippers in our house. 628 00:43:34,970 --> 00:43:36,970 -Aren't you throwing it away? -Huh? 629 00:43:36,970 --> 00:43:38,980 What...what do you mean? I'm throwing it away...now. 630 00:43:38,980 --> 00:43:44,980 Throw it away. Yeah. Throw it away. 631 00:43:46,980 --> 00:43:51,990 Okay, that's it. This is the way it should be. 632 00:43:51,990 --> 00:43:53,990 Okay, guys, let's begin. 633 00:43:53,990 --> 00:43:55,990 Roger. 634 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Here we go. 635 00:44:02,000 --> 00:44:06,000 Okay. Mook, you do it too. 636 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Why are you coming to me? 637 00:44:12,010 --> 00:44:15,010 Do it right, from corner to corner, side to side. 638 00:44:15,010 --> 00:44:17,030 Here we go. On your mark. 639 00:44:17,030 --> 00:44:18,950 Get set. Go. 47313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.