All language subtitles for Lovers.of.the.Red.Sky.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,890 --> 00:00:08,960 (This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.) 2 00:00:13,260 --> 00:00:15,730 (Gyeongwon Pavilion) 3 00:00:20,700 --> 00:00:22,670 (Prince Yangmyeong Lee Yul, King Seongjo's third son) 4 00:00:27,880 --> 00:00:29,150 Stay here. 5 00:00:35,050 --> 00:00:36,650 Scholar Ha, are you all right? 6 00:00:52,040 --> 00:00:54,770 (Mi Su, Seongjucheong's 4th head priestess) 7 00:01:19,100 --> 00:01:20,300 Your Highness! 8 00:01:21,160 --> 00:01:23,470 Your Highness! 9 00:01:24,170 --> 00:01:26,740 Wake up. Your Highness! 10 00:01:26,740 --> 00:01:28,340 Are you okay? 11 00:01:35,610 --> 00:01:36,980 Your Highness! 12 00:01:54,630 --> 00:01:55,800 Sir. 13 00:02:03,470 --> 00:02:04,770 My eyes. 14 00:02:08,480 --> 00:02:09,580 This... 15 00:02:13,750 --> 00:02:15,390 This isn't Ha Ram. 16 00:02:17,890 --> 00:02:19,220 Don't come close. 17 00:02:20,320 --> 00:02:21,620 Don't come close. 18 00:02:26,060 --> 00:02:27,360 You have my eyes. 19 00:02:34,140 --> 00:02:35,270 My eyes! 20 00:02:51,190 --> 00:02:52,460 Ram. 21 00:02:54,060 --> 00:02:56,090 It's me, Cheon Gi. 22 00:03:01,770 --> 00:03:03,670 Please wake up. 23 00:03:09,270 --> 00:03:10,470 Ha Ram! 24 00:03:44,840 --> 00:03:46,240 Tiger Spirit. 25 00:04:35,290 --> 00:04:38,230 Demon. This is the King's palace. 26 00:04:38,830 --> 00:04:41,360 You have no power here. 27 00:04:41,360 --> 00:04:42,470 Tiger Spirit. 28 00:04:42,670 --> 00:04:43,900 Return. 29 00:04:44,000 --> 00:04:46,200 To where you were sealed. 30 00:04:46,300 --> 00:04:47,640 How dare you? 31 00:05:12,030 --> 00:05:14,030 I will get them back. 32 00:06:06,520 --> 00:06:09,020 Madam, what is the matter? 33 00:06:09,950 --> 00:06:12,090 The Demon lost his power. 34 00:06:12,890 --> 00:06:14,120 This means... 35 00:06:14,790 --> 00:06:17,330 someone is containing him. 36 00:06:19,630 --> 00:06:21,030 Within the Palace. 37 00:06:39,520 --> 00:06:42,520 Are you all right? Are you hurt? 38 00:06:49,630 --> 00:06:52,530 Scholar Ha. Are you okay? 39 00:06:59,070 --> 00:07:02,240 He will recover soon. 40 00:07:09,510 --> 00:07:12,120 Scholar Ha. 41 00:07:14,550 --> 00:07:15,720 Scholar Ha. 42 00:07:18,550 --> 00:07:19,860 Sir. 43 00:07:22,690 --> 00:07:23,930 Sir. 44 00:07:24,860 --> 00:07:26,060 Sir. 45 00:07:28,300 --> 00:07:32,540 (Episode 9: Physiognomy Of The Immortal) 46 00:07:33,900 --> 00:07:37,840 Sir. What happened to you this time? 47 00:07:39,280 --> 00:07:42,810 Don't worry. I had the King's physician see him. 48 00:07:43,480 --> 00:07:46,320 Thank you, Your Highness. 49 00:07:47,820 --> 00:07:51,650 What if he doesn't wake up? 50 00:07:52,060 --> 00:07:54,220 What happens then? 51 00:07:54,390 --> 00:07:58,660 The King's physician said he'll wake up in the morning. 52 00:07:59,230 --> 00:08:01,200 Let's give it some time. 53 00:08:03,900 --> 00:08:08,040 Does Scholar Ha faint this often? 54 00:08:08,070 --> 00:08:11,710 Pardon? What do you mean by that? 55 00:08:12,610 --> 00:08:16,450 I was suddenly reminded of the day... 56 00:08:16,780 --> 00:08:18,680 he went missing on Mount Inwang. 57 00:08:21,420 --> 00:08:22,850 That day too, 58 00:08:22,850 --> 00:08:25,090 he suddenly passed out, 59 00:08:25,090 --> 00:08:27,260 and I didn't believe it. 60 00:08:28,960 --> 00:08:30,460 Scholar Ha, are you all right? 61 00:08:33,530 --> 00:08:35,430 On my way to Mount Inwang's observatory last night, 62 00:08:35,430 --> 00:08:37,530 I fell unconscious in the litter. 63 00:08:37,530 --> 00:08:40,640 I don't remember anything after that. 64 00:08:41,040 --> 00:08:43,510 Is Scholar Ha involved with... 65 00:08:44,070 --> 00:08:47,710 the dead soldiers we found on Mount Inwang? 66 00:08:54,850 --> 00:08:56,590 Is your neck okay? 67 00:08:57,450 --> 00:08:58,590 Pardon? 68 00:09:01,720 --> 00:09:03,430 Yes, it's fine. 69 00:09:04,530 --> 00:09:08,060 I'm more worried about Scholar Ha. 70 00:09:31,450 --> 00:09:33,320 What is the matter? 71 00:09:34,220 --> 00:09:36,930 It's nothing. It's not nothing. 72 00:09:37,360 --> 00:09:41,630 Why is your face so pale and your eyes so dazed? 73 00:09:44,330 --> 00:09:45,800 It's so strange. 74 00:09:45,800 --> 00:09:47,070 What is? 75 00:09:47,670 --> 00:09:50,540 In a divine place where the kings portraits are kept, 76 00:09:51,070 --> 00:09:53,740 how could something like this happen? 77 00:09:54,110 --> 00:09:55,440 As soon as Scholar Ha wakes up, 78 00:09:55,440 --> 00:09:58,410 I'll take him to the Police Bureau's Inspection Office... 79 00:09:58,410 --> 00:10:00,150 and have him questioned. 80 00:10:00,150 --> 00:10:01,480 The Inspection Office? 81 00:10:02,080 --> 00:10:04,590 Isn't that where dead bodies are examined? 82 00:10:04,590 --> 00:10:08,060 The Inspection Office doesn't just examine corpses. 83 00:10:08,060 --> 00:10:10,530 They investigate many cases, 84 00:10:10,530 --> 00:10:13,830 and keep records of births, deaths, and illnesses. 85 00:10:14,460 --> 00:10:17,330 They can give us some hints as to what's wrong with Scholar Ha. 86 00:10:17,330 --> 00:10:22,440 Are you saying you'll look inside his body? 87 00:10:22,610 --> 00:10:25,370 If it comes to that, we must. What other choice do we have? 88 00:10:25,840 --> 00:10:28,510 Scholar Ha acted like a madman, 89 00:10:28,510 --> 00:10:30,510 and he hurt you and the guards. 90 00:10:30,510 --> 00:10:32,480 You could have died. 91 00:10:32,480 --> 00:10:33,620 Also, 92 00:10:34,780 --> 00:10:37,390 this is how we can help Scholar Ha too. 93 00:10:38,650 --> 00:10:43,460 I don't think this is purely about Scholar Ha. 94 00:10:44,030 --> 00:10:46,700 Something happened to me too in Gyeongwon Pavilion. 95 00:10:47,300 --> 00:10:49,170 Before investigating Scholar Ha, 96 00:10:49,170 --> 00:10:52,500 shouldn't you investigate Gyeongwon Pavilion first? 97 00:10:53,500 --> 00:10:57,840 Scholar Ha is just a sick man who cannot see. 98 00:10:58,440 --> 00:11:01,480 Please reconsider your plans. 99 00:11:04,280 --> 00:11:07,850 I will think about what the best thing to do is. 100 00:11:07,850 --> 00:11:11,550 Until then, no one can know what happened. 101 00:11:12,690 --> 00:11:15,160 I will keep quiet, Your Highness. 102 00:11:24,200 --> 00:11:25,670 You're not coming? 103 00:11:25,670 --> 00:11:29,970 I'd like to stay with Scholar Ha just a little longer. 104 00:11:30,670 --> 00:11:32,010 Very well, then. 105 00:12:23,030 --> 00:12:24,630 Do you know that? 106 00:12:25,490 --> 00:12:26,760 You are... 107 00:12:27,500 --> 00:12:30,230 a very special person to me. 108 00:12:31,900 --> 00:12:33,800 I need you to wake up. 109 00:12:46,880 --> 00:12:48,650 Why am I so sleepy? 110 00:13:12,610 --> 00:13:15,010 (Old lady Samsin: Gave life since the beginning of time) 111 00:13:30,660 --> 00:13:35,560 For a while, the Demon won't be able to come out. 112 00:13:43,510 --> 00:13:47,210 Why are you resorting to such cumbersome tactics? 113 00:13:47,210 --> 00:13:50,210 The Demon spent eternity like this. 114 00:13:50,210 --> 00:13:53,320 He cannot be destroyed in one go. 115 00:13:54,720 --> 00:13:59,660 This child must soon open her divine eyes. 116 00:14:00,160 --> 00:14:04,560 I need her to create a vessel that will hold the Demon in forever. 117 00:14:04,560 --> 00:14:06,260 That darned vessel... 118 00:14:08,800 --> 00:14:12,170 It's only something these two can do. 119 00:14:52,610 --> 00:14:54,240 Sir. Miss Hong. 120 00:14:54,940 --> 00:14:56,310 Are you up? 121 00:15:10,460 --> 00:15:11,660 Sir? 122 00:15:25,140 --> 00:15:26,740 What is the matter? 123 00:15:32,650 --> 00:15:33,820 No. 124 00:15:35,120 --> 00:15:37,520 No, he's Ha Ram right now. 125 00:15:40,590 --> 00:15:43,990 Are you back to normal? 126 00:15:46,300 --> 00:15:47,500 Yes. 127 00:15:48,400 --> 00:15:49,730 Good. 128 00:15:52,600 --> 00:15:55,140 I apologize. Stay there. 129 00:16:03,580 --> 00:16:07,450 What happened in Gyeongwon Pavilion? 130 00:16:08,650 --> 00:16:11,620 Do you not remember anything? 131 00:16:14,460 --> 00:16:15,590 I don't. 132 00:16:19,090 --> 00:16:20,800 So... 133 00:16:21,430 --> 00:16:24,370 Your eyes spun around... 134 00:16:24,370 --> 00:16:25,570 My eyes spun? 135 00:16:25,570 --> 00:16:27,800 No, they didn't spin. I mean... 136 00:16:27,800 --> 00:16:30,270 Your eyes turned a blackish red, 137 00:16:30,270 --> 00:16:32,470 your fingernails grew longer... 138 00:16:32,470 --> 00:16:34,710 My fingernails grew? What do you mean? 139 00:16:34,710 --> 00:16:37,080 And with those hands, you strangled me. 140 00:16:37,080 --> 00:16:40,150 You got really strong, like a freakish monster. 141 00:16:41,220 --> 00:16:43,020 You had a dream? 142 00:16:43,120 --> 00:16:44,220 What? 143 00:16:48,090 --> 00:16:51,490 What can I say when you don't remember anything? 144 00:16:51,490 --> 00:16:53,130 Tell me the details. 145 00:16:53,130 --> 00:16:54,330 Nevermind. 146 00:16:54,800 --> 00:16:56,700 The more I say, 147 00:16:56,700 --> 00:16:59,000 the more you'll think I'm crazy. 148 00:16:59,000 --> 00:17:01,870 That's why I want to know the details. 149 00:17:02,740 --> 00:17:03,970 Are you... 150 00:17:04,340 --> 00:17:07,880 cornering the person who looked after you all night? 151 00:17:08,440 --> 00:17:10,680 Who's cornering whom? 152 00:17:10,680 --> 00:17:13,850 You are. You're berating me. 153 00:17:14,450 --> 00:17:17,990 It's like saving a drowning man then getting sued for losing a bag. 154 00:17:18,420 --> 00:17:19,620 Very well. 155 00:17:20,220 --> 00:17:21,690 Tell me the story slowly. 156 00:17:21,790 --> 00:17:23,090 For free? 157 00:17:24,030 --> 00:17:25,560 For free? 158 00:17:25,960 --> 00:17:28,100 I've been feeling hungry for a while. 159 00:17:28,300 --> 00:17:32,500 I'll need some fuel in me if I'm to tell a story. 160 00:17:35,400 --> 00:17:36,740 Eat up. 161 00:17:36,740 --> 00:17:38,270 Thank you. 162 00:17:45,480 --> 00:17:48,980 Where did the handkerchief go? 163 00:17:49,990 --> 00:17:53,860 Sir. The cut on your neck is healed. 164 00:17:56,330 --> 00:17:57,960 It had healed... 165 00:17:58,760 --> 00:18:00,130 when I woke up. 166 00:18:00,130 --> 00:18:02,500 It healed overnight? 167 00:18:03,630 --> 00:18:04,800 Yes. 168 00:18:08,270 --> 00:18:10,540 I have the handkerchief. 169 00:18:11,970 --> 00:18:15,310 I didn't think you'd still have it. 170 00:18:15,310 --> 00:18:18,350 It meant a lot to you. 171 00:18:19,420 --> 00:18:22,720 I wanted to return it to you long ago but... 172 00:18:22,720 --> 00:18:24,550 I'm truly grateful. 173 00:18:27,990 --> 00:18:30,290 Let's eat before the food goes cold. 174 00:18:30,760 --> 00:18:31,890 Okay. 175 00:18:43,240 --> 00:18:47,440 Last night in Gyeongwon Pavilion, you acted like a madman... 176 00:18:47,440 --> 00:18:49,950 as if you were possessed by something. 177 00:18:49,950 --> 00:18:52,450 And the color of your eyes... 178 00:18:52,680 --> 00:18:54,950 were blackish-red. 179 00:18:56,120 --> 00:18:57,920 Blackish-red eyes. 180 00:19:00,360 --> 00:19:01,490 Sir. 181 00:19:02,360 --> 00:19:04,060 Did you find out about the Demon? 182 00:19:04,060 --> 00:19:06,460 We have reports from all over. 183 00:19:06,560 --> 00:19:09,530 But they're inconclusive gossip that sounds more like... 184 00:19:09,530 --> 00:19:11,400 what traveling minstrels would spread. 185 00:19:11,400 --> 00:19:12,400 What do they say? 186 00:19:12,400 --> 00:19:15,370 That the Demon is a powerful evil spirit... 187 00:19:15,370 --> 00:19:16,740 that existed for a long time. 188 00:19:17,140 --> 00:19:19,880 And the ceremony from 26 years ago that sealed the Demon... 189 00:19:19,880 --> 00:19:22,140 has something to do with King Youngjong's portrait. 190 00:19:22,140 --> 00:19:25,150 The Demon was sealed in a ceremony? 191 00:19:27,380 --> 00:19:29,220 What is Prince Joohyang up to? 192 00:19:29,220 --> 00:19:30,490 Nothing much. 193 00:19:32,960 --> 00:19:35,960 It's time to willingly meet him. 194 00:19:36,190 --> 00:19:37,630 As Ilwolseong. 195 00:19:40,360 --> 00:19:41,800 What happened? 196 00:19:41,800 --> 00:19:45,970 A divine power that protects the King's palace... 197 00:19:45,970 --> 00:19:48,470 contained the Demon's energy. 198 00:19:48,470 --> 00:19:52,110 I believe the totems put into the buildings were used. 199 00:19:53,210 --> 00:19:55,580 I've been looking for the Demon for over 20 years. 200 00:19:55,580 --> 00:19:58,550 Look into every single detail. 201 00:19:58,550 --> 00:20:00,250 Your Highness. 202 00:20:00,420 --> 00:20:02,020 If the King's plan is... 203 00:20:02,020 --> 00:20:05,790 to restore King Youngjong's portrait to seal the Demon again, 204 00:20:05,820 --> 00:20:08,990 why not wait and watch... 205 00:20:08,990 --> 00:20:11,030 until the portrait is restored? 206 00:20:11,030 --> 00:20:13,560 Are you saying my father knows... 207 00:20:13,560 --> 00:20:15,600 where the Demon is? 208 00:20:15,600 --> 00:20:16,870 If that's not the case, 209 00:20:17,170 --> 00:20:19,400 why else would he want to have... 210 00:20:19,400 --> 00:20:20,970 the portrait restored? 211 00:20:22,300 --> 00:20:24,670 However, a restored portrait... 212 00:20:24,670 --> 00:20:27,040 won't bring out the Demon on its own. 213 00:20:27,040 --> 00:20:28,880 That's why I say we must wait... 214 00:20:28,880 --> 00:20:30,780 and see what the King has prepared. 215 00:20:30,780 --> 00:20:32,510 If Seongjucheong goes into action, 216 00:20:32,510 --> 00:20:34,350 we will lose our opportunity. 217 00:20:34,350 --> 00:20:35,880 We must move first. 218 00:20:36,550 --> 00:20:37,720 Enough! 219 00:20:38,790 --> 00:20:39,920 That's enough. 220 00:20:40,590 --> 00:20:43,030 Yes, Your Highness. Yes, Your Highness. 221 00:20:44,290 --> 00:20:46,700 Have someone follow Yangmyeong. 222 00:20:46,960 --> 00:20:50,000 I need to know what happened at Gyeongwon Pavilion. 223 00:20:50,000 --> 00:20:51,130 And then... 224 00:20:51,500 --> 00:20:53,340 send word to Ilwolseong. 225 00:20:53,340 --> 00:20:54,370 (To send a note or letter) 226 00:20:54,370 --> 00:20:57,340 Why do you wish to see Ilwolseong? 227 00:20:59,340 --> 00:21:02,710 There are those who read and interpret the stars, 228 00:21:02,710 --> 00:21:04,580 and those who put them in the sky. 229 00:21:04,580 --> 00:21:07,750 You are you enjoy the sight of the stars. 230 00:21:07,980 --> 00:21:09,990 Remain among them. 231 00:21:10,290 --> 00:21:12,350 That is how you will stay safe. 232 00:21:13,320 --> 00:21:18,260 Whether my father has noticed what I am planning. 233 00:21:19,560 --> 00:21:21,400 I must check. 234 00:21:24,830 --> 00:21:26,800 What happened to you last night? 235 00:21:26,800 --> 00:21:28,040 I do not... 236 00:21:29,610 --> 00:21:31,340 remember much. 237 00:21:31,370 --> 00:21:33,480 You do not remember... 238 00:21:34,840 --> 00:21:37,750 Do you know how much trouble you put us through? 239 00:21:37,750 --> 00:21:39,950 The guards and I were thrown down, 240 00:21:39,950 --> 00:21:42,150 and Painter Hong hurt her neck. 241 00:21:42,320 --> 00:21:44,350 What happened to her? 242 00:21:44,690 --> 00:21:46,560 How did she hurt her neck? 243 00:21:46,560 --> 00:21:49,990 I lost my consciousness when I fell, so I didn't see what happened. 244 00:21:50,330 --> 00:21:52,860 But she had a bruise. 245 00:21:53,030 --> 00:21:54,430 It was very dark. 246 00:21:54,900 --> 00:21:56,900 I lost my memory... 247 00:21:57,170 --> 00:21:59,130 and Cheon Gi got hurt. 248 00:22:01,770 --> 00:22:04,010 I can't believe it. 249 00:22:04,110 --> 00:22:05,210 I understand. 250 00:22:05,210 --> 00:22:07,440 If you don't remember what happened last night, 251 00:22:07,440 --> 00:22:09,080 I won't say any more. 252 00:22:09,340 --> 00:22:13,580 Come with me to the Police Bureau and have you looked over. 253 00:22:14,250 --> 00:22:15,420 What do you mean? 254 00:22:15,420 --> 00:22:20,020 Let's have your whole body checked for any diseases. 255 00:22:23,230 --> 00:22:26,630 But I really... Until we determine the cause, 256 00:22:27,330 --> 00:22:30,330 I would like you to stay away from Painter Hong. 257 00:22:30,800 --> 00:22:32,770 Your Highness. This is... 258 00:22:33,300 --> 00:22:35,440 for your sake as well. 259 00:23:02,600 --> 00:23:04,830 Is he really okay? 260 00:23:25,390 --> 00:23:27,190 A white tiger? 261 00:23:40,670 --> 00:23:42,200 Wait. 262 00:23:47,310 --> 00:23:49,610 Who are you? 263 00:23:54,380 --> 00:23:56,690 Wait. Who are... 264 00:23:58,820 --> 00:23:59,990 Where did she go? 265 00:24:05,830 --> 00:24:07,530 Who are you? 266 00:24:09,830 --> 00:24:14,240 Why are you dressed like... 267 00:24:15,670 --> 00:24:17,040 Do you see me? 268 00:24:17,270 --> 00:24:20,040 Of course. Why wouldn't I see you? 269 00:24:26,150 --> 00:24:28,250 You really see me. 270 00:24:30,450 --> 00:24:32,190 Get off me! 271 00:24:33,320 --> 00:24:36,090 I knew it. You have magic eyes. 272 00:24:36,320 --> 00:24:37,490 "Magic eyes"? 273 00:24:37,830 --> 00:24:39,790 Why? Are you curious? 274 00:24:39,900 --> 00:24:43,330 Then bring me some delicious tea. 275 00:24:44,930 --> 00:24:47,070 What? Hey! 276 00:24:47,540 --> 00:24:49,570 You look younger than me. 277 00:24:49,570 --> 00:24:50,710 How old are you? 278 00:24:51,470 --> 00:24:54,310 My age? I'm not sure. 279 00:24:54,380 --> 00:24:57,210 I stopped counting after I hit 500. 280 00:24:57,210 --> 00:24:58,450 Five... 281 00:24:59,880 --> 00:25:03,420 How did you get in here? Tell me! 282 00:25:04,150 --> 00:25:05,950 Don't you know I saved your life? 283 00:25:05,950 --> 00:25:07,460 You saved... 284 00:25:07,820 --> 00:25:10,330 This is why I shouldn't bother... 285 00:25:10,330 --> 00:25:11,690 with foolish humans. 286 00:25:11,690 --> 00:25:13,230 (One whose actions are foolish and naive) 287 00:25:13,230 --> 00:25:16,400 This is a place not just anyone can enter. 288 00:25:16,400 --> 00:25:17,630 Kid! 289 00:25:18,000 --> 00:25:20,940 Child. Bring me some tea already. 290 00:25:35,280 --> 00:25:37,250 Chrysanthemum petal tea. 291 00:25:37,250 --> 00:25:39,390 It was something they had sitting about. 292 00:25:40,890 --> 00:25:42,060 I think. 293 00:25:42,060 --> 00:25:45,230 Either way, you brewed it for me. 294 00:25:45,260 --> 00:25:46,430 Child. 295 00:25:48,560 --> 00:25:50,970 You finished your tea. 296 00:25:50,970 --> 00:25:54,570 If you're done, can you please leave? 297 00:25:55,600 --> 00:25:58,810 Listen to what I say. 298 00:26:00,210 --> 00:26:03,110 It's time to break up with the Demon. 299 00:26:04,280 --> 00:26:07,320 Pardon? He almost killed you last night. 300 00:26:08,020 --> 00:26:09,180 What are you saying? 301 00:26:10,120 --> 00:26:13,660 Samsin might tell me off for it, but I'll tell you one more thing. 302 00:26:15,060 --> 00:26:17,390 Forget the Samsin or the Demon. 303 00:26:17,390 --> 00:26:19,730 Will you go home already? 304 00:26:19,730 --> 00:26:22,700 I'll get someone to chase you away. 305 00:26:22,700 --> 00:26:25,830 Who are you talking to? 306 00:26:26,200 --> 00:26:28,340 Hello, sir. 307 00:26:28,670 --> 00:26:30,840 This kid over here... 308 00:26:31,510 --> 00:26:34,510 Where? This kid here... 309 00:26:36,780 --> 00:26:38,710 Where did she go? Where... 310 00:26:38,710 --> 00:26:40,080 Your eyes... 311 00:26:41,550 --> 00:26:45,090 will be returned to their rightful owner. 312 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 Did you hear that? 313 00:26:47,360 --> 00:26:49,960 She was sitting right here, drinking some tea. 314 00:26:49,960 --> 00:26:52,730 She had white hair... Stop right there. 315 00:26:52,890 --> 00:26:54,430 You're scaring me. 316 00:26:54,960 --> 00:26:57,270 Here, take these. 317 00:26:58,270 --> 00:27:00,840 Finish these by next week. 318 00:27:00,840 --> 00:27:02,800 We need two copies of each. 319 00:27:03,170 --> 00:27:04,340 But... 320 00:27:06,580 --> 00:27:07,710 Is she gone? 321 00:27:17,750 --> 00:27:19,090 That day 19 years ago. 322 00:27:19,090 --> 00:27:20,760 Your Highness! 323 00:27:21,690 --> 00:27:23,330 Gyeongwon Pavilion caught fire... 324 00:27:23,990 --> 00:27:26,260 and King Youngjong's portrait was destroyed. 325 00:27:27,530 --> 00:27:29,900 The dragon rainmaking ritual was held. 326 00:27:30,500 --> 00:27:34,200 There was a mishap and Scholar Ha lost his sight. 327 00:27:35,340 --> 00:27:37,240 What happened to you last night? 328 00:27:38,170 --> 00:27:39,410 I do not... 329 00:27:41,380 --> 00:27:43,240 remember much. 330 00:27:45,980 --> 00:27:47,550 King Youngjong's portrait... 331 00:27:49,120 --> 00:27:50,820 holds a secret. 332 00:27:56,960 --> 00:27:58,760 What are you doing here this late? 333 00:27:59,560 --> 00:28:03,400 I came by to ask something urgent. 334 00:28:03,400 --> 00:28:05,230 What do you wish to know? 335 00:28:05,230 --> 00:28:08,270 The divine painter who will restore King Youngjong's portrait... 336 00:28:08,270 --> 00:28:11,240 fainted while she was at Gyeongwon Pavilion. 337 00:28:12,310 --> 00:28:14,640 Is that so? That's not all. 338 00:28:14,640 --> 00:28:16,780 Outside Gyeongwon Pavilion, Scholar Ha... 339 00:28:17,110 --> 00:28:20,550 acted like he was possessed, scaring everyone there. 340 00:28:21,650 --> 00:28:26,050 What I saw that night reminded me of 20 years ago... 341 00:28:26,820 --> 00:28:29,490 when Joohyang had an outburst. 342 00:28:29,490 --> 00:28:32,760 I started to wonder if King Youngjong's portrait... 343 00:28:33,300 --> 00:28:37,670 in the pavilion has a secret I do not know of. 344 00:28:40,240 --> 00:28:42,970 Yul. Yes? 345 00:28:44,310 --> 00:28:45,640 I guess... 346 00:28:47,010 --> 00:28:51,080 the day has come for you to know the truth. 347 00:28:54,080 --> 00:28:55,220 Have you... 348 00:28:55,920 --> 00:28:59,350 heard of "the Demon"? 349 00:29:01,790 --> 00:29:02,960 "The Demon"? 350 00:29:08,360 --> 00:29:10,800 He existed since the beginning of time. 351 00:29:11,370 --> 00:29:13,170 He's the embodiment of evil. 352 00:29:13,400 --> 00:29:16,940 His return devastates nature, 353 00:29:17,610 --> 00:29:21,040 and the human world becomes overrun by death. 354 00:29:22,080 --> 00:29:25,880 When he enters the body of a royal, it begins a revolt... 355 00:29:26,310 --> 00:29:28,480 and much blood is shed. 356 00:29:29,820 --> 00:29:33,890 That is what caused your grandfather's heinous actions. 357 00:29:35,520 --> 00:29:38,830 (Late king Youngjong) 358 00:29:39,490 --> 00:29:43,470 My father knew the Demon was in his body, 359 00:29:43,470 --> 00:29:47,240 so he had a divine painter paint his portrait. 360 00:29:51,770 --> 00:29:53,370 Then he sealed the Demon in it. 361 00:29:55,010 --> 00:29:56,140 Grandfather... 362 00:29:56,140 --> 00:30:00,950 The portrait must be restored to seal the Demon within. 363 00:30:08,590 --> 00:30:10,590 Father, are you all right? 364 00:30:16,300 --> 00:30:17,630 Father. 365 00:30:22,140 --> 00:30:23,870 This... 366 00:30:24,910 --> 00:30:27,110 cannot be done easily. 367 00:30:29,710 --> 00:30:32,280 No one must know about this. 368 00:30:32,780 --> 00:30:34,620 And it must not fall through. 369 00:30:35,580 --> 00:30:37,590 You have a heavy responsibility. 370 00:30:39,950 --> 00:30:41,490 Make it a success... 371 00:30:41,720 --> 00:30:44,190 by any means necessary. 372 00:30:45,430 --> 00:30:46,630 I shall... 373 00:30:47,130 --> 00:30:49,100 bear that in mind. 374 00:30:49,400 --> 00:30:50,700 Father. 375 00:30:58,910 --> 00:31:01,440 When you draw a portrait, you should start... 376 00:31:01,440 --> 00:31:04,410 by taking your subject into your heart. 377 00:31:04,680 --> 00:31:07,650 It is because a portrait should show the subject's characteristics... 378 00:31:07,650 --> 00:31:10,990 and his personality as well as his looks. 379 00:31:11,320 --> 00:31:15,120 The fate of this nation's royal family is in your hands. 380 00:31:17,190 --> 00:31:19,090 I shall pull this through at all costs... 381 00:31:19,490 --> 00:31:21,260 with you by my side. 382 00:31:24,130 --> 00:31:26,670 Use constant thickness strokes to draw creases in the attire. 383 00:31:27,000 --> 00:31:29,370 You should only describe its natural shape. 384 00:31:29,370 --> 00:31:32,940 If it stands out, it would weaken the subject's aura. 385 00:31:34,010 --> 00:31:35,810 When drawing a portrait, 386 00:31:35,810 --> 00:31:37,580 it is important to describe the facial structure... 387 00:31:37,580 --> 00:31:39,780 by drawing the five hills and the four rivers realistically. 388 00:31:39,780 --> 00:31:44,690 The five hills are the forehead, nose, chin, and cheekbones. 389 00:31:44,690 --> 00:31:45,990 And the four rivers refer to... 390 00:31:46,790 --> 00:31:49,290 Now, try to tell the differences... 391 00:31:49,830 --> 00:31:54,260 in the appearances, personalities, and auras of the three of them. 392 00:31:54,760 --> 00:31:59,870 I can feel different auras from them as you explained. 393 00:31:59,870 --> 00:32:03,440 My grandfather, King Youngjong, whom you have to draw... 394 00:32:03,440 --> 00:32:05,810 had eyes like a phoenix. 395 00:32:06,010 --> 00:32:11,210 When he was angry, his eyes looked fierce as if they were flaming. 396 00:32:18,120 --> 00:32:20,620 Draw his face as you imagine from what you heard. 397 00:32:21,320 --> 00:32:25,160 Keep the lines clean and smooth. Stay focused. 398 00:32:31,970 --> 00:32:34,600 (Han Geon, Expert of Gohwawon) 399 00:32:41,510 --> 00:32:43,350 Why is that line... 400 00:32:43,350 --> 00:32:46,310 The thickness of the line... It's not constant. 401 00:32:48,120 --> 00:32:51,750 I maintained the same pressure on the brush. Then why... 402 00:32:51,750 --> 00:32:55,090 You do not simply draw lines. You create them. 403 00:32:55,320 --> 00:32:59,390 You should also describe his aura and personality with your lines. 404 00:33:00,030 --> 00:33:01,700 I understand that it is not easy. 405 00:33:02,800 --> 00:33:03,800 However... 406 00:33:03,800 --> 00:33:05,230 Try again. 407 00:33:06,200 --> 00:33:07,300 Yes, sir. 408 00:33:35,130 --> 00:33:36,900 I am sorry. 409 00:33:44,810 --> 00:33:46,070 Gosh, I'm tired. 410 00:33:48,310 --> 00:33:50,710 Why would they make me do this? 411 00:33:51,780 --> 00:33:53,920 I might even die at this rate. 412 00:34:05,960 --> 00:34:08,860 I see the Big Dipper too. 413 00:34:08,860 --> 00:34:09,970 Do you remember that? 414 00:34:09,970 --> 00:34:13,640 How could I forget that? It was the first star I had drawn. 415 00:34:34,660 --> 00:34:36,260 Why on earth... 416 00:34:39,660 --> 00:34:42,600 can't I draw lines properly? 417 00:34:43,400 --> 00:34:45,530 Why does it have to be this hard? 418 00:34:52,610 --> 00:34:55,080 Master Choi. Hey. 419 00:34:55,080 --> 00:34:57,510 What are you doing still up? 420 00:34:57,510 --> 00:35:01,550 Oh, dear. You know that what we do is like never-ending work. 421 00:35:04,590 --> 00:35:06,020 Earlier in the afternoon, 422 00:35:07,360 --> 00:35:09,990 Eun O came to himself for a brief moment. 423 00:35:10,460 --> 00:35:11,760 Is that true? 424 00:35:11,930 --> 00:35:14,500 I guess Chungsimwon did work. 425 00:35:14,800 --> 00:35:16,030 Master Choi. 426 00:35:16,900 --> 00:35:18,270 Father. 427 00:35:23,770 --> 00:35:26,340 (Hong Eun O, ex-Gohwawon painter, Hong Cheon Gi's father) 428 00:35:28,280 --> 00:35:29,480 Father. 429 00:35:30,510 --> 00:35:33,920 It's me, Cheon Gi. Your daughter is here. 430 00:35:37,450 --> 00:35:40,390 My daughter is a little kid. 431 00:35:42,520 --> 00:35:47,330 Of course I know that. That little kid grew up like this. 432 00:35:48,060 --> 00:35:50,030 It's nice. What did you draw? 433 00:35:50,030 --> 00:35:51,430 Would you like a painting? 434 00:35:52,200 --> 00:35:53,640 No, that is not necessary. 435 00:35:53,800 --> 00:35:57,270 I saw and drew more than enough paintings at Gohwawon today. 436 00:35:57,270 --> 00:35:58,440 (Gohwawon: An office in charge of paintings) 437 00:35:58,440 --> 00:35:59,770 Gohwawon? 438 00:36:03,080 --> 00:36:08,520 I've been training to restore the former King's portrait you drew. 439 00:36:12,090 --> 00:36:13,220 The King's portrait? 440 00:36:15,360 --> 00:36:18,790 You must not draw the King's portrait. Never! 441 00:36:19,460 --> 00:36:22,600 Father. What is the matter? 442 00:36:25,830 --> 00:36:29,870 You must never draw the King's portrait. 443 00:36:30,210 --> 00:36:32,440 Not the King's portrait. You must not draw it. 444 00:36:32,440 --> 00:36:33,640 No! Father. 445 00:36:33,640 --> 00:36:36,710 What is it? Father, what is wrong? 446 00:36:36,710 --> 00:36:38,610 Eun O. Please... Father. 447 00:36:38,810 --> 00:36:40,980 Please come to your senses. 448 00:36:41,620 --> 00:36:42,750 Father. 449 00:36:43,350 --> 00:36:47,160 Why did you tell him this time to make him panic like that? 450 00:36:48,690 --> 00:36:52,160 I told him that I've been drawing at Gohwawon. 451 00:36:55,700 --> 00:36:57,400 By the way, Master Choi. 452 00:36:58,370 --> 00:37:01,300 I heard that my father might have fallen mentally ill... 453 00:37:01,300 --> 00:37:03,940 while drawing the former King's portrait. 454 00:37:03,940 --> 00:37:05,240 Is it true? 455 00:37:05,510 --> 00:37:07,140 Who said such nonsense? 456 00:37:07,880 --> 00:37:09,910 Prince Yangmyeong did. 457 00:37:16,180 --> 00:37:18,290 To tell you the truth... 458 00:37:18,290 --> 00:37:22,090 I cannot say that it is true or that it is not. 459 00:37:22,090 --> 00:37:23,360 But why... 460 00:37:24,090 --> 00:37:26,590 Why did you bring that up suddenly? 461 00:37:28,800 --> 00:37:32,300 It crossed my mind that I heard it. That is all. 462 00:37:32,300 --> 00:37:34,000 Please never mind. 463 00:37:36,640 --> 00:37:41,340 Han Geon did not make you draw the King's portrait, did he? 464 00:37:42,210 --> 00:37:45,180 Must I not draw the King's portrait? 465 00:37:45,180 --> 00:37:46,780 Drawing the King's portrait... 466 00:37:47,320 --> 00:37:51,050 requires a great deal of effort. 467 00:37:51,720 --> 00:37:53,290 If you dedicate yourself to that... 468 00:37:55,620 --> 00:37:57,860 Hwacha would come to see you. 469 00:37:57,860 --> 00:38:00,630 In a nutshell, you would go crazy. 470 00:38:01,160 --> 00:38:03,430 Never mind. Forget what I said. 471 00:38:03,870 --> 00:38:05,070 Pardon? Anyway, 472 00:38:05,070 --> 00:38:09,340 if Geon makes you do that, you should tell me. 473 00:38:09,800 --> 00:38:14,080 Never draw the King's portrait. Do you understand? 474 00:38:37,600 --> 00:38:38,700 Scholar. 475 00:38:39,900 --> 00:38:41,300 Yes, it's me. 476 00:38:42,240 --> 00:38:44,970 Are you feeling better now? 477 00:38:45,410 --> 00:38:47,410 What should I say first? 478 00:38:49,440 --> 00:38:51,580 I cannot bring myself to speak. 479 00:38:52,650 --> 00:38:54,780 Yes, I got much better thanks to you. 480 00:38:54,780 --> 00:38:56,520 That is a great relief. 481 00:38:59,190 --> 00:39:01,490 I am sensing concerns from your voice. 482 00:39:01,490 --> 00:39:02,990 Did something happen? 483 00:39:04,330 --> 00:39:07,930 No, nothing happened. I am just a bit frustrated. 484 00:39:07,930 --> 00:39:10,200 Let's have a talk over some tea. 485 00:39:10,200 --> 00:39:11,400 Please sit. 486 00:39:12,000 --> 00:39:13,200 Yes. 487 00:39:14,140 --> 00:39:17,010 What kind of tea is this? 488 00:39:17,010 --> 00:39:18,140 It is jakseol tea. 489 00:39:18,140 --> 00:39:20,070 (Jakseol tea: High-quality tea made of young leaves) 490 00:39:20,070 --> 00:39:23,480 It is offered at a new harvest ritual in February every year. 491 00:39:23,480 --> 00:39:25,980 (New harvest ritual: Held to offer newly harvested food to the deity) 492 00:39:25,980 --> 00:39:29,150 It sounds rare and valuable. Thank you for this. 493 00:39:32,090 --> 00:39:33,320 Gosh, it's too hot... 494 00:39:33,920 --> 00:39:35,020 Are you all right? 495 00:39:38,060 --> 00:39:41,730 Enjoy the aroma before drinking and take little sips. 496 00:39:47,440 --> 00:39:51,040 By the way, why did you sound so worried before? 497 00:39:54,380 --> 00:39:55,610 The truth is... 498 00:39:56,310 --> 00:39:57,510 Actually, 499 00:39:58,450 --> 00:40:03,920 I've been training to draw the King's portrait every night. 500 00:40:04,350 --> 00:40:08,660 It is quite difficult to understand terms like "physiognomy". 501 00:40:08,790 --> 00:40:12,760 On top of everything, I cannot draw clean, smooth lines. 502 00:40:13,290 --> 00:40:14,660 Since I have to draw a portrait, 503 00:40:14,660 --> 00:40:18,400 and it is different from drawing a landscape painting, 504 00:40:19,200 --> 00:40:21,740 I think I need to study physiognomy. 505 00:40:26,810 --> 00:40:28,040 There is a long line here. 506 00:40:28,040 --> 00:40:31,150 If that is what you need, I know someone who can help you. 507 00:40:31,980 --> 00:40:36,450 He is Im Chang Hyun, the nation's best physiognomist... 508 00:40:36,580 --> 00:40:40,460 who predicted that King Haejo was to become king. 509 00:40:42,320 --> 00:40:45,090 Now, I will explain to you while reading faces. 510 00:40:45,590 --> 00:40:46,690 Yes. 511 00:40:50,500 --> 00:40:53,670 Eyes like hers are called a peacock's eyes. 512 00:40:53,770 --> 00:40:57,570 Eyes as big as a peacock's with deep eyelid creases... 513 00:40:57,570 --> 00:41:00,310 that looks intense with a clear shape... 514 00:41:00,310 --> 00:41:02,210 are called peacock's eyes. 515 00:41:05,250 --> 00:41:09,720 I do not know who you are, but you have nothing to worry about. 516 00:41:09,950 --> 00:41:14,460 You will never worry about wealth in your entire life. 517 00:41:15,420 --> 00:41:18,790 His eyebrows are a good example of a dragon's eyebrows. 518 00:41:18,860 --> 00:41:21,060 They look powerful just like a dragon. 519 00:41:21,060 --> 00:41:24,000 Slightly curved and thick eyebrows like his... 520 00:41:24,070 --> 00:41:25,330 are called a dragon's eyebrows. 521 00:41:25,330 --> 00:41:27,270 What characteristics do people with a dragon's eyebrows have? 522 00:41:27,270 --> 00:41:30,410 It is known that they are good at writing and very wise... 523 00:41:30,410 --> 00:41:33,240 and they will rise to a high position. 524 00:41:39,780 --> 00:41:40,880 Welcome. 525 00:41:41,380 --> 00:41:42,680 Jung Seon Rye? 526 00:41:45,590 --> 00:41:49,090 Sir, what does that man's face say? 527 00:41:49,090 --> 00:41:50,730 He has an evil, greedy face. 528 00:41:50,730 --> 00:41:52,490 That is a face of a spiteful person... 529 00:41:53,230 --> 00:41:55,560 who tends to seek revenge... 530 00:41:55,560 --> 00:41:57,430 and tries to get even with anyone who wronged him. 531 00:41:57,470 --> 00:41:58,630 I knew it. 532 00:41:58,730 --> 00:42:00,000 Hello. 533 00:42:00,100 --> 00:42:02,170 I'm thinking of opening up a gambling place. 534 00:42:02,170 --> 00:42:03,240 I wonder if I can make a fortune. 535 00:42:03,240 --> 00:42:05,410 Can you read my face? I hope you won't. 536 00:42:05,410 --> 00:42:06,610 Sure. 537 00:42:07,240 --> 00:42:09,480 Are you uncomfortable? Pardon? 538 00:42:11,580 --> 00:42:13,920 He is the cruelest and vicious man... 539 00:42:13,920 --> 00:42:16,550 in the whole country as far as I know. 540 00:42:18,290 --> 00:42:20,720 Would you like me to teach him a lesson? 541 00:42:22,390 --> 00:42:24,160 No. That is not necessary. 542 00:42:29,400 --> 00:42:31,630 Thank you for everything. 543 00:42:31,930 --> 00:42:33,270 My pleasure. 544 00:42:33,400 --> 00:42:36,170 Scholar Ha, please spare me a few moments. 545 00:42:36,600 --> 00:42:39,440 I shall be back shortly. Yes. 546 00:42:55,860 --> 00:42:57,020 Next. 547 00:43:01,360 --> 00:43:04,030 My child suddenly went blind. 548 00:43:04,130 --> 00:43:06,130 I thought I might find out why. 549 00:43:06,130 --> 00:43:08,570 So I came here to see the physiognomist. 550 00:43:09,340 --> 00:43:10,570 Leave. 551 00:43:10,570 --> 00:43:14,440 Please let us meet him just once. I am begging you. 552 00:43:14,580 --> 00:43:16,610 If you really want to meet him, 553 00:43:16,610 --> 00:43:18,910 at least bring a handsome amount of money. 554 00:43:19,810 --> 00:43:21,180 Are you all right? 555 00:43:22,120 --> 00:43:24,790 How could you do that to a lady who came with her sick child? 556 00:43:24,790 --> 00:43:27,260 What did you say? Stand up. 557 00:43:30,060 --> 00:43:31,430 Does your master know... 558 00:43:31,430 --> 00:43:33,700 that you treat people who come to see him like this? 559 00:43:33,700 --> 00:43:35,800 How dare you? Who are you? 560 00:43:35,800 --> 00:43:37,530 I will teach you a lesson... 561 00:43:42,540 --> 00:43:44,270 Do you wish to lose your hand? 562 00:43:44,270 --> 00:43:46,110 Who is this jerk? 563 00:43:46,270 --> 00:43:47,840 Do you want to know who I am? 564 00:43:48,480 --> 00:43:49,840 Must you go through a sudden misfortune... 565 00:43:49,840 --> 00:43:51,310 to come to your senses? 566 00:43:51,310 --> 00:43:52,480 (Sudden misfortune: A misfortune that happens in an unexpected way) 567 00:43:52,480 --> 00:43:55,150 My apologies. Please forgive me. 568 00:43:57,150 --> 00:44:01,160 Hey, you. You should not go in there without permission. 569 00:44:09,660 --> 00:44:10,870 Are you all right? 570 00:44:11,670 --> 00:44:14,470 Why did you get involved and cause trouble? 571 00:44:14,540 --> 00:44:19,210 The lady came with her child who is blind. 572 00:44:19,640 --> 00:44:22,540 He mistreated the poor, sick people, 573 00:44:22,740 --> 00:44:26,280 and I could not turn a blind eye. 574 00:44:27,750 --> 00:44:29,080 I am sorry. 575 00:44:31,720 --> 00:44:34,190 Even so, you could have been hurt. 576 00:44:34,190 --> 00:44:35,620 Be careful from now on. 577 00:44:37,560 --> 00:44:40,830 I will do that. Thank you, Scholar. 578 00:44:44,800 --> 00:44:49,370 There are several kites flying in the sky. 579 00:44:49,870 --> 00:44:51,010 How pretty. 580 00:44:51,310 --> 00:44:53,540 Kites? Yes. 581 00:44:53,610 --> 00:44:54,840 They're probably flying those kites... 582 00:44:54,840 --> 00:44:57,310 to prevent misfortune before the year's first full moon. 583 00:45:00,950 --> 00:45:02,480 Would you like to fly one too? 584 00:45:03,050 --> 00:45:04,220 Pardon? 585 00:45:06,720 --> 00:45:09,520 Why? Do you think I cannot do it? 586 00:45:09,820 --> 00:45:13,090 I used to be quite good at it as a child. 587 00:45:29,410 --> 00:45:32,680 Please give it to me. I'll untangle the string for you. 588 00:45:34,180 --> 00:45:38,190 It is a bit hard because I haven't done this since I went blind. 589 00:45:38,190 --> 00:45:40,820 I know. Please wait a little while. 590 00:45:41,790 --> 00:45:44,090 I will give it back to you once it floats in the air. 591 00:45:45,060 --> 00:45:46,160 Yes. 592 00:46:09,450 --> 00:46:12,490 Scholar. Here it is. 593 00:46:13,120 --> 00:46:14,290 Thank you. 594 00:46:21,500 --> 00:46:22,760 How does it feel? 595 00:46:22,900 --> 00:46:25,170 Can you feel how the wind moves around? 596 00:46:25,170 --> 00:46:27,100 How high is my kite? 597 00:46:27,540 --> 00:46:30,940 Your kite is flying higher than everyone else's. 598 00:46:31,910 --> 00:46:33,140 I'm impressed. 599 00:46:34,340 --> 00:46:36,780 "Success is 70 percent skill and 30 percent luck." 600 00:46:36,780 --> 00:46:39,550 You need luck to fly a kite too. 601 00:46:43,890 --> 00:46:45,390 You mean, "70 percent luck and 30 percent skill". 602 00:46:45,390 --> 00:46:46,520 (A saying that means that success depends on luck.) 603 00:46:46,520 --> 00:46:47,720 Pardon? 604 00:46:50,260 --> 00:46:52,360 Yes. "70 percent luck and 30 percent skill". 605 00:46:52,360 --> 00:46:54,230 That's what I said. 606 00:46:54,460 --> 00:46:57,030 It was just a mistake. 607 00:46:57,400 --> 00:46:59,530 Please stop laughing. 608 00:46:59,530 --> 00:47:02,070 I'm sorry. I think I laughed too loudly. 609 00:47:12,050 --> 00:47:14,550 What is the little boy you met as a child like... 610 00:47:14,820 --> 00:47:16,420 in your memories? 611 00:47:19,850 --> 00:47:22,160 Back then, I was blind. 612 00:47:22,290 --> 00:47:25,030 I imagined you as a little boy with a runny nose. 613 00:47:25,130 --> 00:47:27,190 Do I look different from what you imagined? 614 00:47:28,500 --> 00:47:32,330 Yes. You look like a tall, handsome man. 615 00:47:33,730 --> 00:47:36,970 Then do you like that boy because he's handsome? 616 00:47:36,970 --> 00:47:39,270 Goodness. Please do not say that. 617 00:47:39,270 --> 00:47:42,740 Who knows? You might have been a little boy with a runny nose then. 618 00:47:48,120 --> 00:47:50,350 If you don't see me for a few days, 619 00:47:50,350 --> 00:47:51,690 do not worry. 620 00:47:52,020 --> 00:47:53,550 I promise I will be back. 621 00:47:54,320 --> 00:47:56,390 What do you mean by that? 622 00:47:56,660 --> 00:47:58,660 Because of what happened at Gyeongwon Pavilion, 623 00:47:58,660 --> 00:48:01,160 I will go to the inspection office with Prince Yangmyeong. 624 00:48:01,800 --> 00:48:03,400 Nothing bad will happen, 625 00:48:03,630 --> 00:48:06,600 but it may take several days. So I want you to know. 626 00:48:07,300 --> 00:48:11,470 His Highness decided to take you there after all. 627 00:48:11,470 --> 00:48:15,610 Since it happened in King's palace, it cannot be ignored. 628 00:48:16,840 --> 00:48:17,980 That isn't all. 629 00:48:19,580 --> 00:48:21,680 You could have been hurt too. 630 00:48:23,280 --> 00:48:25,720 But... I did not... 631 00:48:27,050 --> 00:48:29,020 I am fine. 632 00:48:29,020 --> 00:48:32,960 Do not worry about me. I'll be freed if nothing is wrong with me. 633 00:48:40,130 --> 00:48:41,440 What happened? 634 00:48:41,570 --> 00:48:44,440 Your kite string snapped. 635 00:48:45,610 --> 00:48:48,210 I'm sorry. It was a mistake. 636 00:48:48,840 --> 00:48:50,140 There's no need to worry. 637 00:48:50,140 --> 00:48:51,880 That's what you do when you fly a kite to prevent misfortune... 638 00:48:51,880 --> 00:48:53,950 so that the kite flies away with all possible bad luck. 639 00:48:54,820 --> 00:48:56,920 Is that so? Yes. 640 00:48:57,180 --> 00:48:59,850 I will break my kite string and let my kite fly away. 641 00:49:04,630 --> 00:49:07,090 Our kites are flying away together. 642 00:49:07,090 --> 00:49:09,600 I'm sure they're taking away all our misfortune. 643 00:49:21,510 --> 00:49:22,640 Miss. 644 00:49:23,740 --> 00:49:24,850 Yes? 645 00:49:30,820 --> 00:49:32,050 This is for you. 646 00:49:38,030 --> 00:49:40,190 What is this? 647 00:49:40,190 --> 00:49:42,660 It's a jade ring that my father gave to my mother. 648 00:49:43,000 --> 00:49:45,370 There's none like it in the world. 649 00:49:45,730 --> 00:49:50,170 I want you to hold on to it for longer than the handkerchief. 650 00:49:50,270 --> 00:49:52,970 Why are giving me such a precious thing? 651 00:49:54,180 --> 00:49:57,040 I'm not sure if I should take this. 652 00:50:01,450 --> 00:50:02,680 I... 653 00:50:06,550 --> 00:50:08,420 I love you. 654 00:50:53,030 --> 00:50:54,630 Why are you late? 655 00:50:54,630 --> 00:50:57,830 I went to the marketplace to learn about different face shapes... 656 00:50:57,840 --> 00:50:59,500 and different types of facial bone structure. 657 00:50:59,710 --> 00:51:01,030 My apologies. 658 00:51:01,240 --> 00:51:04,840 Did it help you understand better about drawing a portrait? 659 00:51:04,840 --> 00:51:09,140 I found reading faces fascinating. 660 00:51:09,510 --> 00:51:10,740 I see. 661 00:51:12,240 --> 00:51:16,710 By the way, Your Highness, I have a question. 662 00:51:16,710 --> 00:51:18,380 You can ask me any questions. 663 00:51:18,380 --> 00:51:21,720 Why did you choose me as the painter to draw the King's portrait... 664 00:51:21,730 --> 00:51:27,430 instead of officially appointed the King's portrait painter? 665 00:51:32,440 --> 00:51:36,330 Only a chosen painter like your father has the ability... 666 00:51:36,340 --> 00:51:38,800 to restore the King's portrait. 667 00:51:38,800 --> 00:51:42,740 I do not understand what "a chosen painter" means. 668 00:51:47,710 --> 00:51:49,310 Let us go out for some fresh air. 669 00:52:02,130 --> 00:52:03,560 You are here, Your Highness. 670 00:52:03,570 --> 00:52:05,700 We finally meet. 671 00:52:08,480 --> 00:52:10,600 That is a bizarre mask. 672 00:52:11,010 --> 00:52:12,340 Please have a seat. 673 00:52:18,650 --> 00:52:20,610 What brings you here today? 674 00:52:20,610 --> 00:52:22,450 I have an important question. 675 00:52:23,050 --> 00:52:26,050 Are you ready to pay for it? 676 00:52:27,960 --> 00:52:29,190 Of course. 677 00:52:30,090 --> 00:52:34,360 Then how about we play the game of go tonight? 678 00:52:40,010 --> 00:52:42,900 It's a board for the blind. He would not... 679 00:52:43,480 --> 00:52:46,540 Playing one game with you is enough for the price? 680 00:52:47,340 --> 00:52:50,340 Yes. Let's play the game instead today. 681 00:52:56,190 --> 00:53:01,050 Unlike other painters, your father had divine power. 682 00:53:02,150 --> 00:53:04,090 Just like how your painting... 683 00:53:04,260 --> 00:53:06,560 attracted butterflies at the painting contest. 684 00:53:06,570 --> 00:53:07,660 Then... 685 00:53:08,340 --> 00:53:12,160 is every king's portrait painted by a divine painter? 686 00:53:12,460 --> 00:53:13,600 No. 687 00:53:14,480 --> 00:53:16,670 Only King Youngjong's portrait requires one. 688 00:53:17,340 --> 00:53:21,870 Especially that portrait needs divine power in it. 689 00:53:33,820 --> 00:53:35,190 Did you hear the rumor 690 00:53:35,190 --> 00:53:37,350 that the Crown Prince will ascend the throne soon? 691 00:53:38,400 --> 00:53:41,260 You want to know when you can achieve a major weapon... 692 00:53:41,260 --> 00:53:43,490 that will determine your victory. Isn't that what you're here for? 693 00:53:45,960 --> 00:53:47,060 Yes. 694 00:53:47,400 --> 00:53:50,800 If so, you can simply place your stone in the center. 695 00:53:50,800 --> 00:53:55,110 Then why haven't you placed yours in the center? 696 00:53:55,670 --> 00:53:59,310 Everything requires a proper preparation. 697 00:54:05,090 --> 00:54:06,250 Your stone... 698 00:54:06,780 --> 00:54:08,450 is placed in the center now. 699 00:54:11,570 --> 00:54:14,890 What did you just do? That is foul play. 700 00:54:15,670 --> 00:54:17,830 In the game of go, the players hide their intentions... 701 00:54:17,840 --> 00:54:19,630 while trying to figure out each other's... 702 00:54:19,630 --> 00:54:21,900 and calculate the necessary moves. 703 00:54:22,400 --> 00:54:27,000 Who would dare to accuse anyone of cheating in this game? 704 00:54:28,280 --> 00:54:31,240 What could be a major weapon to you? 705 00:54:31,340 --> 00:54:34,010 Wouldn't that be a chance of a lifetime... 706 00:54:34,860 --> 00:54:36,880 that you might not able to get even if you get rid of your rival? 707 00:54:36,880 --> 00:54:38,620 Get rid of my rival? 708 00:54:38,630 --> 00:54:41,450 One of the ten key points to winning the game of go is to take a risk. 709 00:54:41,550 --> 00:54:43,920 That is, you must throw away something that you cherish... 710 00:54:43,920 --> 00:54:45,920 in order to move forward. 711 00:54:47,130 --> 00:54:50,130 Is he saying that I should get rid of Yul? 712 00:54:51,360 --> 00:54:54,200 Yes. Make your desire bigger, 713 00:54:54,210 --> 00:54:56,370 and have a dream that you must never have. 714 00:54:56,840 --> 00:55:00,000 That will be my revenge... 715 00:55:00,740 --> 00:55:02,340 against the royal family. 716 00:55:09,260 --> 00:55:11,850 That is a brilliant move. 717 00:55:11,860 --> 00:55:14,020 (Brilliant move: A great move that is hard to think of in go) 718 00:55:14,030 --> 00:55:17,020 Your Highness, I have a question too. 719 00:55:17,030 --> 00:55:19,720 What is it? I am willing to pay for your advice... 720 00:55:19,990 --> 00:55:22,090 as much as you deserve. 721 00:55:22,590 --> 00:55:23,730 Your Highness. 722 00:55:27,800 --> 00:55:29,770 What is the Demon? 723 00:55:32,170 --> 00:55:34,240 Have you ever heard "the Demon"? 724 00:55:35,320 --> 00:55:39,210 What on earth is it? 725 00:55:39,210 --> 00:55:42,250 It is a chaos that should never come out to our world, 726 00:55:42,490 --> 00:55:46,080 and an evil spirit that lives on greed. 727 00:55:47,230 --> 00:55:48,420 The Demon? 728 00:55:48,800 --> 00:55:52,060 Yes, Your Highness. I said, "the Demon". 729 00:55:52,990 --> 00:55:56,330 Why are you looking for the Demon? 730 00:56:06,280 --> 00:56:07,400 Do you... 731 00:56:07,940 --> 00:56:12,010 want to join forces with me to take this to the end? 732 00:56:12,210 --> 00:56:14,950 Had I not thought of you as my king, 733 00:56:15,280 --> 00:56:17,750 I wouldn't even have showed up in front of you. 734 00:56:30,590 --> 00:56:34,500 I must find the Demon to take the royal throne. 735 00:56:34,510 --> 00:56:36,400 (Throne seat: The king's seat) 736 00:56:36,670 --> 00:56:38,700 The former King once said... 737 00:56:38,710 --> 00:56:41,110 that the world is always precarious, 738 00:56:41,110 --> 00:56:43,440 and the throne can never be eternal. 739 00:56:44,110 --> 00:56:47,210 Remnants from the former dynasty are still waiting for a chance... 740 00:56:47,210 --> 00:56:48,980 to divide the land in rural areas and claim it theirs forever. 741 00:56:48,990 --> 00:56:51,820 And the King's palace is full of those who are hard to tell... 742 00:56:52,320 --> 00:56:54,350 if they're loyal or not behaving frivolously. 743 00:56:54,360 --> 00:56:55,950 (To behave without thinking just as one pleases) 744 00:56:55,960 --> 00:56:57,190 Hence, 745 00:56:58,070 --> 00:56:59,290 I... 746 00:57:01,440 --> 00:57:03,190 must become king. 747 00:57:06,210 --> 00:57:08,530 Before my grandfather passed away, 748 00:57:08,530 --> 00:57:11,440 he had his portrait painted... 749 00:57:12,280 --> 00:57:14,870 and sealed the Demon in it... 750 00:57:14,880 --> 00:57:16,840 to prevent calamity in the future. 751 00:57:17,740 --> 00:57:20,310 But the portrait was burned. 752 00:57:20,610 --> 00:57:22,480 The Demon disappeared on that day, 753 00:57:22,490 --> 00:57:24,750 and there hasn't been a way to restore his portrait ever since. 754 00:57:25,780 --> 00:57:29,650 Because your father, Painter Hong Eun O, went crazy. 755 00:57:30,550 --> 00:57:32,560 That's why my father reacted that way. 756 00:57:32,570 --> 00:57:35,990 You must never paint the King's portrait. 757 00:57:35,990 --> 00:57:38,630 Never draw the King's portrait. 758 00:57:38,630 --> 00:57:42,300 That's why Master Choi was against it so strongly. 759 00:57:43,440 --> 00:57:47,200 Now you're the only person who can restore his portrait. 760 00:57:47,210 --> 00:57:48,410 Does it mean... 761 00:57:49,740 --> 00:57:52,880 that the portrait that I will paint is... 762 00:57:53,380 --> 00:57:55,310 the one to use... That is correct. 763 00:58:00,760 --> 00:58:02,120 Father. 764 00:58:06,920 --> 00:58:10,960 The former King's portrait will be used to seal the Demon. 765 00:58:12,710 --> 00:58:14,030 The Demon... 766 00:58:15,010 --> 00:58:16,730 is near us. 767 00:58:21,240 --> 00:58:24,610 What can I do to help you? 768 00:58:33,760 --> 00:58:34,950 Do you know... 769 00:58:35,630 --> 00:58:37,920 Scholar Ha of Seomungwan? 770 00:58:37,920 --> 00:58:40,620 (Seomungwan: An office in charge of astronomy, weather, and calendar) 771 00:58:42,440 --> 00:58:46,330 I heard that he's an astronomer that the King is fond of. 772 00:58:52,280 --> 00:58:53,440 Scholar Ha. 773 00:58:56,440 --> 00:58:58,210 Inside of his body, 774 00:59:00,990 --> 00:59:02,880 the Demon is sealed. 775 00:59:15,070 --> 00:59:20,000 (We thank Jeon Kook Hwan for his guest appearance.) 776 00:59:46,170 --> 00:59:48,060 (Lovers of the Red Sky) 777 00:59:48,240 --> 00:59:49,990 I heard that the King's portrait I will paint... 778 00:59:49,990 --> 00:59:52,630 will be used to seal the Demon. 779 00:59:52,630 --> 00:59:54,100 There's a rumor that whoever draws a king's portrait... 780 00:59:54,110 --> 00:59:55,600 ends up being cursed by Hwacha. 781 00:59:55,610 --> 00:59:57,570 What? Did you say "Hwacha"? 782 00:59:57,570 --> 00:59:59,800 The goblin that is crazy about paintings? 783 00:59:59,800 --> 01:00:02,510 I won't let anyone touch my painter. 784 01:00:02,510 --> 01:00:05,940 Is it possible that I'll get in trouble while drawing the portrait? 785 01:00:05,940 --> 01:00:08,550 I shall keep you safe no matter what it takes. 786 01:00:08,550 --> 01:00:12,080 Is there any way to drive out the evil spirit in my body? 787 01:00:12,090 --> 01:00:14,420 Never meet Painter Hong again. 788 01:00:14,420 --> 01:00:17,120 Miss Hong, I have a favor to ask of you. 789 01:00:17,130 --> 01:00:18,390 A favor? 790 01:00:19,170 --> 01:00:21,860 If I ever see you with her again, 791 01:00:22,530 --> 01:00:25,000 I shall not forgive you. 56473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.