All language subtitles for La Brea S02E06 Lazarus 1080p AMZN WEBRip DDP5.1 x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,973 --> 00:00:10,048 Toda mi vida no he sabido qui�n era realmente, 2 00:00:10,149 --> 00:00:11,963 de d�nde ven�a, mis padres... 3 00:00:12,064 --> 00:00:14,705 Silas me ha dicho que siguen vivos. 4 00:00:14,806 --> 00:00:15,836 Lo est�n. 5 00:00:15,937 --> 00:00:17,360 Nosotros tres y Silas, 6 00:00:17,461 --> 00:00:20,363 formamos parte del equipo que cre� al L�zaro. 7 00:00:20,464 --> 00:00:22,191 Hay una sala en ese edificio, con un portal. 8 00:00:22,292 --> 00:00:24,628 Puede conectar con el futuro. 9 00:00:24,729 --> 00:00:28,327 Tu madre est� en 1988. 10 00:00:28,428 --> 00:00:31,547 Josh y Riley, se fueron a 1988. 11 00:00:31,648 --> 00:00:33,766 La �nica oportunidad de salvar a sus hijos 12 00:00:33,867 --> 00:00:35,638 es ese edificio de cristal. 13 00:00:35,739 --> 00:00:38,676 All� hay peligros para los que no est�n preparado. 14 00:00:40,960 --> 00:00:44,080 Mi vida no es nada sin ti. 15 00:00:44,181 --> 00:00:45,212 Voy a traer a nuestro hijo de vuelta. 16 00:00:45,313 --> 00:00:46,996 Por fin podr� obtener algunas respuestas 17 00:00:47,097 --> 00:00:49,120 sobre mis padres. 18 00:00:50,013 --> 00:00:51,732 Miren. 19 00:00:51,971 --> 00:00:53,734 Bien, aqu� vamos. 20 00:01:09,511 --> 00:01:12,717 Una vez adentro, nos dirigimos al piso superior 21 00:01:12,818 --> 00:01:14,850 y usamos la tarjeta llave para acceder a la sala del portal. 22 00:01:14,951 --> 00:01:19,019 Luego nos dirigimos al '88 y encontramos a Riley y a Josh. 23 00:01:21,304 --> 00:01:22,771 Ponte la m�scara. 24 00:01:22,872 --> 00:01:24,721 S�. 25 00:01:31,054 --> 00:01:32,773 T�. 26 00:01:33,665 --> 00:01:35,993 Baja y ven aqu�. 27 00:01:46,808 --> 00:01:48,831 Muy bien, all� vamos. 28 00:01:50,246 --> 00:01:52,052 Qu�tate la m�scara. 29 00:01:56,557 --> 00:02:00,016 C�mo sea, est� haciendo calor. 30 00:02:00,429 --> 00:02:02,243 No te reconozco. 31 00:02:02,344 --> 00:02:04,454 S�, yo no te reconozco a ti. 32 00:02:05,565 --> 00:02:09,503 Pero es... es mi primera entrega, as� que... 33 00:02:13,312 --> 00:02:15,509 �D�nde est� el de siempre? 34 00:02:17,098 --> 00:02:19,782 Taamet lo ha matado. 35 00:02:19,883 --> 00:02:21,175 Sabes, �l... 36 00:02:21,276 --> 00:02:23,351 tambi�n me matar� si no vuelvo pronto. 37 00:02:23,452 --> 00:02:25,832 As� que, si no te importa, nos gustar�a seguir avanzando. 38 00:02:25,933 --> 00:02:28,008 Parece que no se lo cree. 39 00:02:28,109 --> 00:02:29,314 �Qu� hacemos? 40 00:02:29,415 --> 00:02:32,700 Nada, a menos que tengamos que hacerlo. 41 00:02:37,118 --> 00:02:38,837 Bien, chico nuevo. 42 00:02:41,427 --> 00:02:44,103 - Lleven el carro adentro. - De acuerdo. 43 00:02:47,213 --> 00:02:49,236 Tenemos un problema. 44 00:02:52,000 --> 00:02:54,851 Todo me parece bien, Kiera. 45 00:02:56,353 --> 00:02:59,290 Nada est� bien cuando Silas est� cerca. 46 00:02:59,530 --> 00:03:00,734 Quiero que todos los de ese carro... 47 00:03:00,835 --> 00:03:03,120 se me sean tra�dos ahora. 48 00:03:03,316 --> 00:03:04,827 Seguridad... 49 00:03:10,932 --> 00:03:14,357 �Ag�rrenlos! 50 00:03:14,458 --> 00:03:16,054 Bajen del carro ahora. 51 00:03:16,155 --> 00:03:18,404 Todos fuera. 52 00:03:18,505 --> 00:03:20,276 �Gavin! 53 00:03:20,377 --> 00:03:22,321 Por aqu�. 54 00:03:22,422 --> 00:03:23,366 Todos ustedes. 55 00:03:23,467 --> 00:03:24,671 B�jate de ah�. 56 00:03:24,772 --> 00:03:27,457 Abajo. 57 00:03:27,558 --> 00:03:29,233 Al suelo. 58 00:03:30,299 --> 00:03:31,111 Esperen, nos superan en n�mero. 59 00:03:31,212 --> 00:03:32,809 �Su�ltame! 60 00:03:32,910 --> 00:03:34,803 Qu�date en el suelo. 61 00:03:41,179 --> 00:03:42,898 Ustedes dos, atr�penlo. 62 00:03:44,443 --> 00:03:47,510 Vamos, vamos, vamos. 63 00:03:59,458 --> 00:04:01,403 �Lucas! �No! �Lucas! 64 00:04:01,504 --> 00:04:03,015 �Est�s bien? 65 00:04:04,071 --> 00:04:06,799 Tenemos que irnos. 66 00:04:06,900 --> 00:04:08,714 Izzy, Eve, �corran! 67 00:04:08,815 --> 00:04:10,621 �Corran! 68 00:04:12,253 --> 00:04:13,805 �Vamos, vamos! 69 00:04:13,906 --> 00:04:16,147 Andando, �vamos! 70 00:04:16,866 --> 00:04:18,680 �Gavin! 71 00:04:18,781 --> 00:04:20,412 �Pap�! 72 00:04:25,059 --> 00:04:28,209 La Brea - S02E06 Una traducci�n de TaMaBin 73 00:04:30,571 --> 00:04:32,782 Muy bien, j�ntense todos. 74 00:04:35,798 --> 00:04:37,786 Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse. 75 00:04:37,887 --> 00:04:40,745 Vayan al fondo en esa cresta. 76 00:04:40,846 --> 00:04:42,573 Estamos bien. 77 00:04:42,674 --> 00:04:43,879 �Qu� va a pasar con pap�? 78 00:04:43,980 --> 00:04:45,010 No lo s�. 79 00:04:45,111 --> 00:04:45,924 Pero deber�a haber hecho algo. 80 00:04:46,025 --> 00:04:47,404 Deber�a haberle ayudado. 81 00:04:47,505 --> 00:04:49,797 Si lo hubieras hecho, tambi�n estar�amos intentando recuperarte. 82 00:04:49,898 --> 00:04:51,842 - Recuperaremos a Gavin. - �C�mo? 83 00:04:51,943 --> 00:04:52,756 No lo s�, pero no me voy a rendir 84 00:04:52,857 --> 00:04:53,931 en llegar a Riley. 85 00:04:54,032 --> 00:04:55,106 Tiene que haber otra forma de entrar. 86 00:04:55,207 --> 00:04:56,151 Silas ayud� a dise�ar ese edificio. 87 00:04:56,252 --> 00:04:58,544 As� que si alguien puede ayudarnos, es �l. 88 00:04:58,645 --> 00:05:01,373 Miren. Silas huy� por aqu�. 89 00:05:01,474 --> 00:05:03,462 Podr�a ser suya. Podr�amos seguirle la pista. 90 00:05:03,563 --> 00:05:05,115 S�, pero �qu� pasar� con Scott y Lucas? 91 00:05:05,216 --> 00:05:06,900 No podemos dejarlos aqu� afuera. 92 00:05:07,001 --> 00:05:09,424 Odio decirlo, 93 00:05:09,525 --> 00:05:11,252 pero no tenemos tiempo para encontrarlos. 94 00:05:11,353 --> 00:05:12,949 Cuanto m�s esperemos, m�s lejos estar� Silas. 95 00:05:13,050 --> 00:05:15,212 No tenemos otra opci�n. 96 00:05:15,313 --> 00:05:17,258 Andando, vamos. 97 00:05:17,359 --> 00:05:19,730 Oye, oye, oye. 98 00:05:20,797 --> 00:05:22,951 Estoy aqu�. No est�s sola. 99 00:05:35,290 --> 00:05:37,322 No veo al resto de nuestro grupo por ninguna parte. 100 00:05:37,423 --> 00:05:39,062 Bien. Eso no cambia el plan. 101 00:05:39,163 --> 00:05:41,752 Seguimos en lo de entrar en ese edificio. �S�? 102 00:05:43,602 --> 00:05:44,806 Aqu�, d�jame ver. 103 00:05:44,907 --> 00:05:46,504 Vamos. 104 00:05:46,605 --> 00:05:48,027 �Vamos! 105 00:05:48,128 --> 00:05:50,812 Bien. 106 00:05:50,913 --> 00:05:53,074 No. 107 00:05:53,175 --> 00:05:54,989 No, no, no, no, no. 108 00:05:55,090 --> 00:05:56,469 C�lmate, amigo. 109 00:05:56,570 --> 00:05:58,253 �Calma? �C�mo puedes estar tranquilo ahora mismo? 110 00:05:58,354 --> 00:06:00,639 Estas son exactamente las mismas quemaduras que ten�a Eddie. 111 00:06:02,707 --> 00:06:04,434 No hace falta que te recuerde lo que le pas�. 112 00:06:04,535 --> 00:06:08,438 S�, bueno... Estoy bien. 113 00:06:08,539 --> 00:06:11,310 No, no lo est�s. 114 00:06:11,411 --> 00:06:12,180 No podemos hacer esto. Tengo que llevarte de vuelta. 115 00:06:12,281 --> 00:06:13,443 No, no, no, no. 116 00:06:13,544 --> 00:06:14,966 Scott, ah� no hay nada para m�. 117 00:06:15,067 --> 00:06:16,229 No creo que eso sea cierto. 118 00:06:16,330 --> 00:06:19,093 Lo que es cierto es que le hice una promesa a mi madre. 119 00:06:19,942 --> 00:06:21,016 Quiero hacer m�s cosas con mi vida. 120 00:06:21,117 --> 00:06:22,322 No puedo hacer eso aqu� abajo. 121 00:06:22,423 --> 00:06:24,803 Apenas puedes moverte ahora, �de acuerdo? 122 00:06:24,904 --> 00:06:27,109 Sabes que tengo raz�n. 123 00:06:27,210 --> 00:06:30,808 Bien. Bueno. Ir� al claro. 124 00:06:30,909 --> 00:06:31,765 Pero t� ir�s a ese edificio. 125 00:06:31,866 --> 00:06:33,158 No, no, no. Oye, mira. 126 00:06:33,259 --> 00:06:34,855 - No vas a hacer... - No. No me importa, Scott. 127 00:06:34,956 --> 00:06:36,509 Tienes que intentar salir de aqu�, viejo. 128 00:06:36,610 --> 00:06:39,033 Es tu �nica oportunidad. 129 00:06:39,134 --> 00:06:41,027 No seas un idiota. 130 00:06:42,703 --> 00:06:45,249 Te agradezco que cuides de m�. 131 00:06:48,927 --> 00:06:51,081 Pero prefiero ser un idiota. 132 00:06:56,150 --> 00:06:57,529 Lo siento, no cocino mucho. 133 00:06:57,630 --> 00:07:00,393 Todo lo que no tenemos que tomar, nos encanta. 134 00:07:01,982 --> 00:07:03,709 Caroline, dijiste que ten�as una manera 135 00:07:03,810 --> 00:07:05,319 de detener el maremoto. 136 00:07:05,420 --> 00:07:07,487 �C�mo? 137 00:07:09,816 --> 00:07:11,839 Dejen que se los ense�e. 138 00:07:23,742 --> 00:07:25,164 Como he dicho, llegu� al '88 139 00:07:25,265 --> 00:07:28,080 para acceder a los primeros experimentos de viaje en el tiempo. 140 00:07:28,181 --> 00:07:29,517 Utilizo ese c�digo para crear un virus 141 00:07:29,618 --> 00:07:32,076 que apagar� el programa L�zaro. 142 00:07:33,404 --> 00:07:35,000 Creamos un portal dentro de un edificio 143 00:07:35,101 --> 00:07:37,089 en el a�o 10.000 a.C. 144 00:07:37,190 --> 00:07:38,656 Y mientras ese portal permanezca abierto 145 00:07:38,757 --> 00:07:40,571 estos socavones seguir�n gener�ndose aleatoriamente, 146 00:07:40,672 --> 00:07:42,530 aumentando en tama�o y frecuencia 147 00:07:42,631 --> 00:07:44,575 hasta que... 148 00:07:44,676 --> 00:07:47,448 No querremos hablar de d�nde nos sit�a eso. 149 00:07:47,549 --> 00:07:49,972 Mientras pueda permanecer oculta de la gente que me persigue, 150 00:07:50,073 --> 00:07:51,277 tengo una oportunidad. 151 00:07:51,378 --> 00:07:53,541 �Caz�ndote? �Qui�n querr�a detenerte? 152 00:07:53,642 --> 00:07:55,839 �No est�s haciendo algo bueno? 153 00:07:56,340 --> 00:07:58,840 Eso depende de a qui�n le preguntes. 154 00:08:03,258 --> 00:08:05,942 No, es la energ�a. 155 00:08:06,043 --> 00:08:08,684 - �D�nde est� tu caja de fusibles? - Al final de la carretera. 156 00:08:08,785 --> 00:08:11,470 He estado desviando la electricidad de la pista de hielo. 157 00:08:11,571 --> 00:08:14,821 Est�n cerrados por reformas, as� que nadie se ha dado cuenta. 158 00:08:14,922 --> 00:08:16,866 �C�mo podemos ayudarte? 159 00:08:16,967 --> 00:08:18,172 Reemplacen los fusibles de la pista. 160 00:08:18,273 --> 00:08:20,043 - Vayan. Ahora. - De acuerdo. 161 00:08:20,144 --> 00:08:22,168 Vamos a hacerlo. 162 00:08:25,236 --> 00:08:27,877 Estas huellas coinciden con las otras. 163 00:08:27,978 --> 00:08:29,139 Estamos en el camino correcto. 164 00:08:29,240 --> 00:08:31,220 Sigamos avanzando. 165 00:08:35,420 --> 00:08:38,366 Oye Levi, �puedo... puedo hablar contigo? 166 00:08:38,467 --> 00:08:39,628 Claro que s�. 167 00:08:39,729 --> 00:08:42,412 Necesitamos que nos ayudes a recuperar a mi padre. 168 00:08:42,513 --> 00:08:45,504 Pero tambi�n creo que, una vez que lo hagamos 169 00:08:45,605 --> 00:08:49,456 ellos necesitan espacio para resolver las cosas. 170 00:08:50,697 --> 00:08:52,859 �No has visto la mirada de mi madre 171 00:08:52,960 --> 00:08:54,991 cuando se llevaron a mi padre? 172 00:08:55,092 --> 00:08:57,254 Vi su miedo. 173 00:08:57,355 --> 00:09:00,206 Lo que yo vi fue que ella a�n lo ama. 174 00:09:01,837 --> 00:09:05,523 Dense la vuelta... 175 00:09:05,624 --> 00:09:07,960 y regresen a su claro. 176 00:09:08,061 --> 00:09:09,701 No podemos hacer eso. 177 00:09:09,802 --> 00:09:11,607 Tenemos que llegar a Gavin. 178 00:09:12,065 --> 00:09:14,140 T� puedes ayudarnos. 179 00:09:14,241 --> 00:09:16,316 He intentado ayudarles. 180 00:09:16,417 --> 00:09:18,361 Puede que no me creas, pero todo lo que he hecho 181 00:09:18,462 --> 00:09:20,712 ha sido para proteger a tu esposo. 182 00:09:20,813 --> 00:09:21,843 Intentaba asegurarme 183 00:09:21,944 --> 00:09:24,454 de que no volviera a entrar en ese edificio. 184 00:09:24,555 --> 00:09:26,195 �Qu� quieres decir con volver? 185 00:09:26,296 --> 00:09:28,145 �Ha estado all� antes? 186 00:09:28,776 --> 00:09:30,068 Lo que importa es que, 187 00:09:30,169 --> 00:09:32,897 tengo que sacarlo de ah�. 188 00:09:32,998 --> 00:09:35,029 Tengo m�s posibilidades, s� lo hago por mi cuenta. 189 00:09:35,130 --> 00:09:36,553 Ahora, v�yanse. 190 00:09:36,654 --> 00:09:38,555 �Qu� vas a hacer, matarnos? 191 00:09:38,656 --> 00:09:39,904 Mi esposo est� en ese edificio. 192 00:09:40,005 --> 00:09:43,037 No me importa lo que tenga que hacer, yo no voy a parar. 193 00:09:43,138 --> 00:09:45,692 S� lo mucho que le importas a Gavin. 194 00:09:45,793 --> 00:09:49,000 As� que no quiero ser la raz�n por la que te hagan da�o. 195 00:09:49,101 --> 00:09:51,829 Si entras ah�... 196 00:09:51,930 --> 00:09:53,787 puede que nunca vuelvas a salir. 197 00:09:53,888 --> 00:09:55,702 No queremos salir. 198 00:09:55,803 --> 00:09:58,827 Hay un portal ah� que nos llevar� a 1988. 199 00:09:59,894 --> 00:10:01,752 Si te interesa Gavin, 200 00:10:01,853 --> 00:10:05,268 le ayudar�s a volver con su familia. 201 00:10:09,250 --> 00:10:11,281 Tengo un plan. 202 00:10:11,382 --> 00:10:15,372 Qu�dense cerca y no se metan en mi camino. 203 00:10:15,473 --> 00:10:17,592 Oye, Silas... 204 00:10:17,693 --> 00:10:19,681 S� que estamos caminando hacia el peligro, 205 00:10:19,782 --> 00:10:22,675 �pero qu� te pone tan nervioso de este edificio? 206 00:10:24,656 --> 00:10:28,812 No es el edificio. Es el hombre que lo dirige. 207 00:11:03,215 --> 00:11:05,725 �D�nde est� mi familia? 208 00:11:05,826 --> 00:11:09,642 Han eludido a mis guardias. 209 00:11:09,743 --> 00:11:12,985 As� que s�lo puedo suponer que est�n a salvo. 210 00:11:13,965 --> 00:11:16,075 La pregunta es... 211 00:11:17,229 --> 00:11:22,908 Gavin Harris... �por qu� est�s aqu�? 212 00:11:27,892 --> 00:11:30,438 No tienes que tener miedo de m�. 213 00:11:38,685 --> 00:11:40,716 Ya sabes qui�n soy, 214 00:11:40,817 --> 00:11:43,276 as� que �por qu� no me dices qui�n eres? 215 00:11:44,212 --> 00:11:47,288 Superviso todo lo que ocurre en este edificio. 216 00:11:47,389 --> 00:11:49,986 Dirijo el programa L�zaro. 217 00:11:50,087 --> 00:11:53,076 Me llamo James. 218 00:11:53,177 --> 00:11:58,943 Lo m�s importante es que soy tu padre. 219 00:12:04,493 --> 00:12:06,611 S� que todos tienen miedo. 220 00:12:06,712 --> 00:12:07,786 Se preguntar�n a d�nde ha ido toda la gente capaz. 221 00:12:07,887 --> 00:12:10,614 Bueno, les dir� que se fueron a 1988 222 00:12:10,715 --> 00:12:12,616 - para ayudarse a s� mismos. - Lo que sea. 223 00:12:12,717 --> 00:12:13,705 No teman. 224 00:12:13,806 --> 00:12:15,881 Todav�a queda un poderoso l�der aqu�. 225 00:12:15,982 --> 00:12:17,665 - Yo. - Este tipo tiene que estar de broma. 226 00:12:17,766 --> 00:12:19,058 - Mira a este tipo. - Judah, 227 00:12:19,159 --> 00:12:20,450 si no sab�an mi nombre. 228 00:12:20,551 --> 00:12:22,104 - Es muy cre�do. - Juntos conseguiremos pasar 229 00:12:22,205 --> 00:12:24,411 a trav�s de esta dificultad. Vamos a... 230 00:12:24,512 --> 00:12:26,752 - Me voy de aqu�. - Oigan, vamos. 231 00:12:28,297 --> 00:12:32,505 Oye, no necesitamos a nadie m�s. 232 00:12:32,606 --> 00:12:35,160 Siempre nos las hemos arreglado. 233 00:12:35,261 --> 00:12:37,684 Lo s�. S�lo estoy pensando en algo. 234 00:12:37,785 --> 00:12:39,033 �Qu� es? D�melo. 235 00:12:39,134 --> 00:12:41,166 �Estamos aqu�! �Necesitamos ayuda! �Por favor! 236 00:12:41,267 --> 00:12:43,646 - �Qui�n es? - Son Scott y Lucas. 237 00:12:43,747 --> 00:12:45,083 - Han vuelto. - �Est� bien? 238 00:12:45,184 --> 00:12:48,826 Vamos. 239 00:12:48,927 --> 00:12:50,305 �Qu� le ha pasado? 240 00:12:50,406 --> 00:12:51,742 �Est�n bien? 241 00:12:51,843 --> 00:12:54,179 Esa es una pregunta relativa. 242 00:12:54,280 --> 00:12:55,789 Intentamos entrar en el edificio del L�zaro, 243 00:12:55,890 --> 00:12:59,488 pero sus cuidadores nos rechazaron. Tenemos que llevarlo al autob�s. 244 00:12:59,589 --> 00:13:01,577 Cualquier material de primeros auxilios que tengamos, tambi�n ser�a estupendo. 245 00:13:01,678 --> 00:13:04,189 Por favor, consigan lo que puedan. 246 00:13:04,290 --> 00:13:05,190 - Debemos ayudar. - Ten cuidado. 247 00:13:05,291 --> 00:13:08,019 - Vamos. - Lo siento. S�. 248 00:13:08,120 --> 00:13:10,541 D�jame ver si encuentro algo. 249 00:13:10,642 --> 00:13:12,273 De acuerdo. 250 00:13:18,780 --> 00:13:21,117 �T� eres mi padre? 251 00:13:21,218 --> 00:13:26,296 La �ltima vez que te vi, 252 00:13:26,397 --> 00:13:28,115 eras un beb�. 253 00:13:31,097 --> 00:13:33,129 He so�ado con el d�a 254 00:13:33,230 --> 00:13:36,610 en que pueda contarte todo. 255 00:13:36,711 --> 00:13:38,352 Y ahora est�s aqu�, 256 00:13:38,453 --> 00:13:41,260 y no s� por d�nde empezar. 257 00:13:46,853 --> 00:13:48,833 �Por qu� no has venido por m�? 258 00:13:50,335 --> 00:13:55,107 Crec� a menos de un d�a de camino de aqu�. 259 00:13:55,208 --> 00:13:57,893 Y nunca viniste a buscarme. �Por qu�? 260 00:13:57,994 --> 00:13:59,720 Cr�eme, si sab�a d�nde estabas 261 00:13:59,821 --> 00:14:03,420 habr�a movido cielo y tierra para recuperarte. 262 00:14:03,521 --> 00:14:06,466 Dame la oportunidad de explicarlo todo. 263 00:14:06,567 --> 00:14:09,853 Ven. Hay... hay muchas cosas que debes saber. 264 00:14:14,531 --> 00:14:17,389 Quieres saber sobre nuestra familia, nuestra historia, 265 00:14:17,490 --> 00:14:19,391 este edificio est� en el centro de la misma. 266 00:14:19,492 --> 00:14:22,699 De hecho, el d�a que supe que tu madre estaba embarazada 267 00:14:22,800 --> 00:14:25,433 es el d�a en que lo so��. 268 00:14:26,891 --> 00:14:29,088 La verdad es que todo esto es por ti. 269 00:14:30,590 --> 00:14:31,621 �Por m�? 270 00:14:31,722 --> 00:14:33,057 Mi sue�o era arreglar el mundo 271 00:14:33,158 --> 00:14:35,625 para que tuvieras un futuro mejor. 272 00:14:35,726 --> 00:14:36,931 Porque de d�nde venimos, 273 00:14:37,032 --> 00:14:39,107 la Tierra ya no puede sostenerse a s� misma. 274 00:14:39,208 --> 00:14:43,058 El hambre, la extinci�n, la falta de recursos... 275 00:14:44,690 --> 00:14:47,636 Nuestro planeta se est� muriendo. 276 00:14:47,737 --> 00:14:48,985 �De d�nde venimos? 277 00:14:49,086 --> 00:14:53,076 Los �ngeles en el a�o 2076. 278 00:14:53,177 --> 00:14:55,818 Fue entonces cuando conceb� el programa L�zaro 279 00:14:55,919 --> 00:14:57,820 y sus esfuerzos por revertir 280 00:14:57,921 --> 00:15:00,031 el da�o que han hecho los humanos. 281 00:15:01,925 --> 00:15:04,958 �Y c�mo se arregla el futuro estando en el 10.000 a.C.? 282 00:15:05,059 --> 00:15:07,917 Recursos naturales, Gavin. 283 00:15:08,018 --> 00:15:10,659 En el futuro, nos estamos quedando sin ellos. 284 00:15:10,760 --> 00:15:15,141 Pero todo lo que necesitamos sigue estando aqu�. 285 00:15:15,242 --> 00:15:22,009 La soluci�n siempre ha estado en el pasado. 286 00:15:26,861 --> 00:15:28,675 Esta bah�a alberga m�s de 1.000 especies 287 00:15:28,776 --> 00:15:30,155 de vida vegetal para su estudio. 288 00:15:30,256 --> 00:15:32,540 Es incre�ble. 289 00:15:33,999 --> 00:15:34,986 No te preocupes por los Dientes de Sable. 290 00:15:35,087 --> 00:15:37,162 Est�n todos enjaulados. 291 00:15:37,263 --> 00:15:39,164 Tenemos un pr�spero centro de investigaci�n animal 292 00:15:39,265 --> 00:15:40,817 que esperamos que ofrezca una visi�n 293 00:15:40,918 --> 00:15:42,994 para corregir los defectos gen�ticos 294 00:15:43,095 --> 00:15:44,560 que condujeron a su extinci�n. 295 00:15:44,661 --> 00:15:47,433 Todo lo que aprendimos lo enviamos a 2076 296 00:15:47,534 --> 00:15:51,611 para que estas tragedias no vuelvan a ocurrir. 297 00:15:51,712 --> 00:15:53,178 �Te resulta familiar algo de esto? 298 00:15:53,279 --> 00:15:55,615 No. �Deber�a serlo? 299 00:15:55,716 --> 00:15:57,704 Supongo que eras demasiado joven para recordarlo, 300 00:15:57,805 --> 00:15:59,010 pero te encantaba este lugar. 301 00:15:59,111 --> 00:16:01,360 Jug�bamos a las escondidas. 302 00:16:01,461 --> 00:16:04,659 Te le�a los nombres en lat�n de toda la flora. 303 00:16:05,074 --> 00:16:06,279 Mira, mira, mira. 304 00:16:06,380 --> 00:16:10,021 Esta es una especie de Doritifera. 305 00:16:10,122 --> 00:16:12,197 Tiene un... un veneno que estamos extrayendo 306 00:16:12,298 --> 00:16:14,416 y sintetizando para crear una vacuna 307 00:16:14,517 --> 00:16:18,680 que se espera que proteja al ganado de la enfermedad. 308 00:16:18,781 --> 00:16:20,204 Es este tipo de pensamiento innovador 309 00:16:20,305 --> 00:16:24,251 que estoy seguro de que sanar� al mundo. 310 00:16:24,352 --> 00:16:28,038 No has creado todo esto por ti mismo. 311 00:16:28,139 --> 00:16:31,650 �D�nde est� el resto de tu equipo? 312 00:16:31,751 --> 00:16:35,784 Te refieres a Aldridge, tu abuelo... 313 00:16:35,885 --> 00:16:40,572 y... a tu madre. 314 00:16:40,673 --> 00:16:42,878 �Por qu� no est� ella aqu�? 315 00:16:42,979 --> 00:16:45,525 �Por qu� est� mi madre en 1988? 316 00:16:47,375 --> 00:16:49,059 Me est�s contando una historia muy interesante, 317 00:16:49,160 --> 00:16:52,540 pero no es lo que escuch� de Silas y Aldridge. 318 00:16:52,641 --> 00:16:53,845 Hemos construido algo incre�ble, 319 00:16:53,946 --> 00:16:58,371 y luego nos destroz�. 320 00:16:58,472 --> 00:17:02,723 Me arrepiento profundamente de haberlos perdido... 321 00:17:02,824 --> 00:17:05,074 lamento haberte perdido a ti. 322 00:17:05,175 --> 00:17:09,556 Y un d�a apareces 323 00:17:09,657 --> 00:17:11,428 intentando entrar en el edificio. 324 00:17:11,529 --> 00:17:13,299 As� que, hijo, he estado hablando mucho. 325 00:17:13,400 --> 00:17:18,391 Deber�a yo preguntarte, �por qu� has vuelto aqu�? 326 00:17:18,492 --> 00:17:22,177 Para reunir a mi propia familia. 327 00:17:22,278 --> 00:17:25,345 Nada me har�a m�s feliz que ayudarte. 328 00:17:30,721 --> 00:17:32,926 Est� justo adelante. 329 00:17:33,027 --> 00:17:37,148 - Oye. - Oye. 330 00:17:37,249 --> 00:17:41,456 - �C�mo lo llevas? - Intentando mantener la concentraci�n. 331 00:17:41,557 --> 00:17:42,805 Lo siento. 332 00:17:42,906 --> 00:17:44,067 Estoy seguro de que te ha destrozado 333 00:17:44,168 --> 00:17:46,017 el ver lo que le ha pasado a Gavin hoy. 334 00:17:50,087 --> 00:17:52,119 Ya sabes, por si sirve de algo, 335 00:17:52,220 --> 00:17:54,338 yo tuve una peque�a racha con mi mujer. 336 00:17:54,439 --> 00:17:56,427 Entiendo por lo que est�s pasando. 337 00:17:56,528 --> 00:17:59,604 �C�mo lo has hecho? 338 00:17:59,705 --> 00:18:02,346 �C�mo encontraste el camino de vuelta a ella? 339 00:18:02,447 --> 00:18:05,001 Bueno, digamos que fue un trabajo muy duro 340 00:18:05,102 --> 00:18:07,003 y un mont�n de "lo siento". 341 00:18:07,104 --> 00:18:09,962 Pero ahora somos mejores por ello. 342 00:18:10,063 --> 00:18:12,522 Ya estamos aqu�. 343 00:18:17,723 --> 00:18:20,234 Detr�s de esa rejilla hay un pasillo 344 00:18:20,335 --> 00:18:24,532 que nos llevar� directamente al L�zaro. 345 00:18:31,126 --> 00:18:32,638 Santo cielo. 346 00:18:38,961 --> 00:18:41,428 Estamos en su territorio. 347 00:18:41,529 --> 00:18:44,422 Si nos acercamos m�s, ese p�jaro nos atacar�. 348 00:18:55,456 --> 00:18:56,660 Voy a distraerlo. 349 00:18:56,761 --> 00:18:58,009 Ustedes vayan al t�nel. 350 00:18:58,110 --> 00:18:59,837 - Eve. - Esto no es un debate. 351 00:18:59,938 --> 00:19:03,406 �Oye! �Por aqu�! 352 00:19:03,507 --> 00:19:06,105 �Aqu� arriba! Aqu� mismo. 353 00:19:06,206 --> 00:19:07,323 �Por aqu�! 354 00:19:07,424 --> 00:19:08,889 Bien, prep�rate para correr. 355 00:19:08,990 --> 00:19:13,894 �Vamos! �Por aqu�! 356 00:19:13,995 --> 00:19:17,237 - �Mu�vanse, mu�vanse! - Vamos. 357 00:19:20,175 --> 00:19:22,424 Vamos. 358 00:19:22,525 --> 00:19:24,897 Vamos, vamos, vamos. 359 00:19:35,798 --> 00:19:37,569 Mam�, �vamos! �Vamos! 360 00:19:37,670 --> 00:19:39,962 Mam�, por favor, ven. �Vamos, mam�! 361 00:19:40,063 --> 00:19:42,313 �Cuidado! 362 00:19:42,414 --> 00:19:44,742 �Qu�? 363 00:19:46,287 --> 00:19:48,754 - Vamos. - Date prisa. �Ya lo tienes! 364 00:19:48,855 --> 00:19:51,270 Dentro. Adelante. 365 00:20:10,832 --> 00:20:12,907 Las marcas se han extendido. 366 00:20:13,008 --> 00:20:15,249 �C�mo podemos ayudarle? 367 00:20:17,839 --> 00:20:19,436 Un torniquete adecuado. 368 00:20:19,537 --> 00:20:21,264 Antes de que todos cay�ramos aqu�, sol�a drogarme 369 00:20:21,365 --> 00:20:23,135 y ver v�deos de supervivencia en YouTube. 370 00:20:23,236 --> 00:20:25,964 Vi a este tipo hacer uno con bufandas y una barra de metal. 371 00:20:26,065 --> 00:20:30,010 - Vamos a hacerlo. - He encontrado un poco de aloe. 372 00:20:30,111 --> 00:20:32,187 Genial. Ponle un poco en el brazo. 373 00:20:32,288 --> 00:20:34,833 Scott y yo tenemos que ir a tomar algunas cosas. 374 00:20:46,823 --> 00:20:49,325 Hola. 375 00:20:55,745 --> 00:20:58,682 - �Est�s bien? - S�. 376 00:21:00,533 --> 00:21:02,861 Si t� lo dices. 377 00:21:06,887 --> 00:21:10,050 Veronica, �qu� es? 378 00:21:10,151 --> 00:21:13,402 S� que est�n pasando cosas mucho m�s importantes, 379 00:21:13,503 --> 00:21:15,317 pero me pareci� raro 380 00:21:15,418 --> 00:21:18,450 que fueras a ese edificio y no me lo dijeras. 381 00:21:18,551 --> 00:21:21,192 Es decir... 382 00:21:21,293 --> 00:21:22,671 que estabas a punto de irte para siempre, 383 00:21:22,772 --> 00:21:25,456 y no te despediste. 384 00:21:25,557 --> 00:21:28,720 Realmente no lo pens�, Veronica. 385 00:21:28,821 --> 00:21:32,810 Es que... 386 00:21:32,911 --> 00:21:34,638 me has salvado la vida. 387 00:21:34,739 --> 00:21:36,161 Yo tambi�n te ayud�. 388 00:21:36,262 --> 00:21:40,288 Pens�... yo s�lo... Pens� que nos har�amos amigos. 389 00:21:55,020 --> 00:21:57,661 Has aprovechado una Aurora. 390 00:21:57,762 --> 00:22:01,883 La roca negra contiene uranio. 391 00:22:01,984 --> 00:22:04,668 Lo extraemos y lo refinamos, 392 00:22:04,769 --> 00:22:08,192 y lo utilizamos para alimentar a esta m�quina. 393 00:22:08,293 --> 00:22:10,412 �Y puedo atravesarla 394 00:22:10,513 --> 00:22:12,588 y me llevar� a 1988? 395 00:22:12,689 --> 00:22:13,981 No. 396 00:22:14,082 --> 00:22:15,417 Gavin, debe haber alg�n error. 397 00:22:15,518 --> 00:22:19,587 El portal va a 2076, el a�o del que somos. 398 00:22:21,481 --> 00:22:23,947 Aldridge me ha dicho que va al a�o '88. 399 00:22:24,048 --> 00:22:26,036 Bueno, no s� qu� decirte. 400 00:22:26,137 --> 00:22:28,387 No me estaba mintiendo. 401 00:22:28,488 --> 00:22:31,041 Aldridge siempre ha jugado su propio juego. 402 00:22:31,142 --> 00:22:33,216 Si has pasado m�s de una hora en su compa��a 403 00:22:33,317 --> 00:22:37,046 entender�s de qu� estoy hablando. 404 00:22:37,147 --> 00:22:39,397 �Por qu� siento que t� est�s jugando a un juego? 405 00:22:39,498 --> 00:22:40,920 Me has mostrado tu edificio. Has hablado 406 00:22:41,021 --> 00:22:42,400 sobre todas esas cosas incre�bles que est�n haciendo. 407 00:22:42,501 --> 00:22:45,403 Todo lo que quiero es la verdad. 408 00:22:45,504 --> 00:22:48,710 No me voy a rendir hasta que recupere a mi hijo. 409 00:22:48,811 --> 00:22:51,059 Por supuesto que no. 410 00:22:51,160 --> 00:22:54,062 Eso no es lo que hace nuestra familia. 411 00:22:54,163 --> 00:22:56,413 Pero s� sabemos cu�ndo necesitamos ayuda. 412 00:22:56,514 --> 00:22:57,805 Deja que lo haga por ti. 413 00:22:57,906 --> 00:23:02,897 Intentar� encontrar la manera de volver con mi nieto. 414 00:23:02,998 --> 00:23:04,551 Qu�date aqu�. Hay m�s cosas que tengo que ense�arte. 415 00:23:04,652 --> 00:23:05,726 Puedo ayudarte. 416 00:23:05,827 --> 00:23:09,548 Por favor, qu�date. 417 00:23:12,268 --> 00:23:14,683 Bien, las conexiones parecen buenas. 418 00:23:16,185 --> 00:23:18,565 - �Preparado? - S�. 419 00:23:18,666 --> 00:23:20,254 Ah� vamos. 420 00:23:30,592 --> 00:23:32,493 Los sistemas est�n entrando en funcionamiento por aqu�. 421 00:23:32,594 --> 00:23:33,929 Gran trabajo, chicos. 422 00:23:34,030 --> 00:23:36,147 - Entonces, vamos a volver. - No. 423 00:23:36,248 --> 00:23:38,105 Estoy a punto de secuenciar un gran trozo de c�digo. 424 00:23:38,206 --> 00:23:39,716 Deber�a tardar unos 30 minutos. 425 00:23:39,817 --> 00:23:42,632 Necesitamos que se queden ah�, por si se nos funde otro fusible. 426 00:23:42,733 --> 00:23:44,677 Entonces, esperaremos. 427 00:23:44,778 --> 00:23:46,723 Sabes, yo sol�a jugar al hockey. 428 00:23:46,824 --> 00:23:48,594 �Juegas al hockey? 429 00:23:48,695 --> 00:23:51,292 Yo era terrible. 430 00:23:51,393 --> 00:23:53,817 Pero mi padre pensaba que era incre�ble. 431 00:23:53,918 --> 00:23:56,123 Ten�a una visi�n de m� como izquierdista, 432 00:23:56,224 --> 00:23:59,300 as� que, lo intent�. 433 00:23:59,401 --> 00:24:02,608 Odi� lo mucho que me presion�. 434 00:24:02,709 --> 00:24:07,126 Pero ahora dar�a cualquier cosa por volver a o�r su voz. 435 00:24:08,280 --> 00:24:12,923 S�, yo tambi�n echo de menos a mi padre. 436 00:24:13,024 --> 00:24:15,229 Si esto no funciona 437 00:24:15,330 --> 00:24:17,971 mi padre estar� en la trayectoria de ese maremoto. 438 00:24:18,072 --> 00:24:20,495 Es un adolescente aqu� en 1988. 439 00:24:20,596 --> 00:24:21,974 �l no lo consigue, yo tampoco. 440 00:24:22,075 --> 00:24:24,542 As� que eso significa que b�sicamente dejo de existir, 441 00:24:24,643 --> 00:24:26,936 - �verdad? - Oye, eso no va a ocurrir. 442 00:24:27,037 --> 00:24:31,062 �De acuerdo? Los dos van a estar bien. 443 00:24:39,222 --> 00:24:40,818 �Qu� est�s haciendo? 444 00:24:40,919 --> 00:24:43,691 Realmente eres tan mala patinando, 445 00:24:43,792 --> 00:24:45,475 tengo que verlo. 446 00:24:45,576 --> 00:24:46,694 �Est�s loco? 447 00:24:46,795 --> 00:24:49,732 Tenemos la misi�n de salvar Santa M�nica. 448 00:24:50,059 --> 00:24:54,476 Vamos. Podemos tener cinco minutos de diversi�n. 449 00:25:06,640 --> 00:25:11,013 Atenci�n, todos los patinadores, la pista est� abierta. 450 00:25:51,683 --> 00:25:54,107 �Josh? �Riley? �D�nde est�n? 451 00:25:54,208 --> 00:25:57,145 �D�nde est�n? 452 00:25:57,864 --> 00:26:00,940 �Josh? �Riley? �D�nde est�n? 453 00:26:01,041 --> 00:26:02,158 Estamos aqu�. �Qu� ocurre? 454 00:26:02,259 --> 00:26:03,899 Apaga la energ�a. Ahora. 455 00:26:04,000 --> 00:26:05,727 - �Qu� hay con el virus? - Me han encontrado. 456 00:26:05,828 --> 00:26:07,547 - �Aqu� abajo! - Hazlo. �Ahora! 457 00:26:08,701 --> 00:26:10,463 Aqu� abajo. 458 00:26:15,621 --> 00:26:16,912 Y no olviden... 459 00:26:17,013 --> 00:26:18,732 de comer sus Wheaties. 460 00:26:26,022 --> 00:26:29,795 Viejo. 461 00:26:29,896 --> 00:26:32,232 Ya est�. 462 00:26:32,333 --> 00:26:34,190 �Seguro que est� bien puesto? 463 00:26:34,291 --> 00:26:35,451 No siento los dedos. 464 00:26:35,552 --> 00:26:37,671 S�. Esa es la cuesti�n. 465 00:26:37,772 --> 00:26:40,544 S�. Gracias, Doc. 466 00:26:40,645 --> 00:26:42,023 �Otro consejo m�dico cuestionable 467 00:26:42,124 --> 00:26:43,763 antes de intentar dormir? 468 00:26:43,864 --> 00:26:45,496 S�. 469 00:26:47,781 --> 00:26:50,553 S� amable con la gente. Porque cuando eres amable 470 00:26:50,654 --> 00:26:54,382 a veces incluso te traer�n sorpresas. 471 00:26:54,483 --> 00:26:56,768 - �Es bourbon? - No lo es. 472 00:26:58,574 --> 00:27:01,302 - Baby Ruth. Dulce. - S�. 473 00:27:01,403 --> 00:27:02,695 Judah ha estado repartiendo esto, 474 00:27:02,796 --> 00:27:03,870 intentando demostrar a la gente 475 00:27:03,971 --> 00:27:05,089 que es un buen l�der o algo as�. 476 00:27:05,190 --> 00:27:06,394 Nos he conseguido unos cuantos. 477 00:27:06,495 --> 00:27:07,961 No. 478 00:27:08,062 --> 00:27:10,660 Esto es una recompensa por buen comportamiento. 479 00:27:10,761 --> 00:27:12,487 Y en este momento, no creo que te lo hayas ganado. 480 00:27:12,588 --> 00:27:13,663 Amigo, me duele. 481 00:27:13,764 --> 00:27:15,882 Me he ganado todo lo que quiero. 482 00:27:15,983 --> 00:27:17,754 He o�do a Veronica hablar con Ella. 483 00:27:17,855 --> 00:27:19,711 Y no puedo evitar sospechar 484 00:27:19,812 --> 00:27:22,105 que ella puede sentir algo por ti. 485 00:27:22,206 --> 00:27:24,020 No, eso no es lo que ha dicho, amigo. 486 00:27:24,121 --> 00:27:25,325 No tuvo que hacerlo. 487 00:27:25,426 --> 00:27:26,979 Soy un agudo observador de la condici�n humana. 488 00:27:27,080 --> 00:27:29,713 �Dios m�o! Scott. �Cu�l es tu punto? 489 00:27:30,780 --> 00:27:33,595 Dijiste que hab�as hecho una promesa a tu madre 490 00:27:33,696 --> 00:27:35,814 de intentar ser un hombre mejor. 491 00:27:35,915 --> 00:27:39,165 Mejor no siempre significa un gran movimiento de h�roe. 492 00:27:39,266 --> 00:27:42,952 A veces el movimiento de h�roe es s�lo un poco de decencia. 493 00:27:43,053 --> 00:27:45,694 Scott... 494 00:27:45,795 --> 00:27:47,520 s�lo dame el maldito Baby Ruth. 495 00:27:47,621 --> 00:27:48,696 Cuando est� convencido 496 00:27:48,797 --> 00:27:50,349 de que realmente has aprendido algo, 497 00:27:50,450 --> 00:27:54,179 entonces podr�s tener uno. 498 00:27:54,280 --> 00:27:57,435 Te ver� m�s tarde. 499 00:27:58,371 --> 00:28:01,317 �Caroline? 500 00:28:01,418 --> 00:28:03,884 Han destrozado el lugar. 501 00:28:03,985 --> 00:28:05,834 Caroline. 502 00:28:08,946 --> 00:28:12,884 - Se la llevaron. - Tal vez robaron el virus. 503 00:28:13,298 --> 00:28:15,286 - Llamar� a la Polic�a. - �Y decirles qu�? 504 00:28:15,387 --> 00:28:18,172 �Qu� eres del futuro y que t� abuela del futuro m�s lejano 505 00:28:18,273 --> 00:28:21,424 ha desaparecido? Nos encerrar�n. 506 00:28:21,525 --> 00:28:23,905 �Recuerdas lo �ltimo que ella dijo? 507 00:28:24,006 --> 00:28:25,985 �Sobre comer nuestros Wheaties? 508 00:28:34,843 --> 00:28:38,136 - �Qu� demonios es eso? - Ni idea. 509 00:28:38,237 --> 00:28:39,268 Mi padre lo sabr�a. 510 00:28:39,369 --> 00:28:42,750 Ser�a estupendo poder hablar con �l. 511 00:28:42,851 --> 00:28:44,874 Tal vez podamos. 512 00:28:50,421 --> 00:28:51,757 S�. 513 00:28:51,858 --> 00:28:54,760 �Cu�l es el plan aqu�? 514 00:28:54,861 --> 00:28:56,631 Caroline dijo que hab�a un camino a 1988... 515 00:28:56,732 --> 00:28:58,546 en ese edificio en el a�o 10.000 a.C. 516 00:28:58,647 --> 00:29:00,330 Si puedo dec�rselo a mi padre adolescente, 517 00:29:00,431 --> 00:29:02,332 entonces �l tendr� un recuerdo de ello, cuando sea adulto. 518 00:29:02,433 --> 00:29:03,638 De acuerdo. 519 00:29:03,739 --> 00:29:04,726 Entonces, mi padre sabr�... 520 00:29:04,827 --> 00:29:05,684 c�mo entrar en ese portal de ah� abajo, 521 00:29:05,785 --> 00:29:06,989 para que pueda reunirse con nosotros aqu� arriba. 522 00:29:07,090 --> 00:29:08,904 Esto es una locura. 523 00:29:09,005 --> 00:29:10,863 Tenemos que hacer algo, Josh. 524 00:29:10,964 --> 00:29:13,161 �Qu� otra opci�n tenemos? 525 00:29:17,318 --> 00:29:19,088 Deja que lo haga yo misma, �de acuerdo? 526 00:29:19,189 --> 00:29:22,396 De acuerdo. 527 00:29:22,497 --> 00:29:24,172 - Nos vemos. - Te llamar�. 528 00:29:25,413 --> 00:29:26,661 Asqueroso. 529 00:29:26,762 --> 00:29:31,135 Perdona. Eres Sam, �verdad? 530 00:29:32,115 --> 00:29:34,015 �Te conozco? 531 00:29:34,116 --> 00:29:35,234 �Dios m�o! �Est�s drogado? 532 00:29:35,335 --> 00:29:37,845 No. �Eres Polic�a de Narc�ticos? 533 00:29:37,946 --> 00:29:40,492 Esto es muy decepcionante. 534 00:29:40,644 --> 00:29:42,502 Genial, �me das tus d�gitos? 535 00:29:42,603 --> 00:29:43,851 No. 536 00:29:43,952 --> 00:29:46,628 Por favor, deja de hablar. 537 00:29:48,304 --> 00:29:50,205 Esc�chame, s� que no sabes qui�n soy, 538 00:29:50,306 --> 00:29:51,249 pero tienes que confiar en m�. 539 00:29:51,350 --> 00:29:53,773 Esto es muy, muy importante. 540 00:29:53,874 --> 00:29:57,168 Necesito que leas esta nota y la memorices. 541 00:29:57,269 --> 00:29:58,822 Ahora mismo no va a tener ning�n sentido para ti, 542 00:29:58,923 --> 00:30:00,649 pero lo tendr� cuando seas mayor. 543 00:30:00,750 --> 00:30:01,825 Bien. �Eres una loca? 544 00:30:01,926 --> 00:30:03,261 Sam, m�rame a los ojos ahora mismo 545 00:30:03,362 --> 00:30:05,646 y dime que lo recordar�s. Por favor. 546 00:30:06,974 --> 00:30:10,651 - De acuerdo. De acuerdo, lo tengo. - Bien. 547 00:30:10,891 --> 00:30:12,879 Una cosa m�s. Prom�teme que en tres d�as 548 00:30:12,980 --> 00:30:15,403 te asegurar�s de no estar en Santa M�nica. 549 00:30:15,504 --> 00:30:17,666 �Por qu�? 550 00:30:17,767 --> 00:30:20,146 Si no te vas de la ciudad, te garantizo que te arrepentir�s. 551 00:30:20,247 --> 00:30:21,887 De acuerdo. Muy bien, me est�s asustando. 552 00:30:21,988 --> 00:30:23,280 Sam, hay muchas cosas 553 00:30:23,381 --> 00:30:25,108 que vas a hacer en tu vida 554 00:30:25,209 --> 00:30:28,720 y un mont�n de gente que va a contar contigo... 555 00:30:28,821 --> 00:30:31,592 y te quieren. 556 00:30:31,693 --> 00:30:34,595 Por favor, no los defraudes. 557 00:30:34,696 --> 00:30:39,853 De acuerdo. Est� bien. Lo prometo. 558 00:30:41,094 --> 00:30:42,987 De acuerdo. 559 00:30:49,147 --> 00:30:53,398 Aqu� no hay c�maras. Estamos en un t�nel de servicio. 560 00:30:53,499 --> 00:30:57,183 Acceso f�cil a una sala de seguridad auxiliar. 561 00:30:57,284 --> 00:31:01,361 All� podremos conectar con la transmisi�n de v�deo del edificio, 562 00:31:01,462 --> 00:31:04,181 encontrar a Gavin y llevarles al portal. 563 00:31:05,857 --> 00:31:08,446 M�rame a los ojos ahora mismo y dime que lo recordar�s. 564 00:31:09,774 --> 00:31:11,893 Es lo m�s extra�o. 565 00:31:11,994 --> 00:31:13,633 Es como si tuviera un nuevo recuerdo. 566 00:31:13,734 --> 00:31:15,679 �Un recuerdo de qu�? 567 00:31:15,780 --> 00:31:18,464 De Riley. 568 00:31:18,565 --> 00:31:22,425 Ella me encontr� en el '88. 569 00:31:22,526 --> 00:31:23,905 Me escribi� una nota. 570 00:31:24,006 --> 00:31:25,907 Dijo que aqu� hay un portal que puede llegar a ellos. 571 00:31:26,008 --> 00:31:27,865 �Est� con Josh? �Est�n bien? 572 00:31:27,966 --> 00:31:31,469 No lo s�. Pero la nota dec�a 573 00:31:32,362 --> 00:31:35,046 que nos esperar�n en el paseo mar�timo de Santa M�nica. 574 00:31:35,147 --> 00:31:39,259 Tenemos que movernos ya. 575 00:31:41,284 --> 00:31:42,924 Vamos. �Vamos, vamos! 576 00:31:43,025 --> 00:31:45,788 Alto. No se muevan. 577 00:32:00,083 --> 00:32:03,456 �Has pensado en mi oferta de quedarte? 578 00:32:04,696 --> 00:32:06,946 Toda mi vida he querido respuestas sobre qui�n soy 579 00:32:07,047 --> 00:32:09,557 y de d�nde vengo. 580 00:32:09,658 --> 00:32:11,515 Ahora tengo a mi padre aqu� 581 00:32:11,616 --> 00:32:14,475 listo para darlas. 582 00:32:14,576 --> 00:32:16,477 Sin embargo, puedo percibir tu vacilaci�n. 583 00:32:16,578 --> 00:32:19,697 No puedo quedarme. 584 00:32:19,798 --> 00:32:23,005 Tengo que volver con mi mujer y mi hija. 585 00:32:23,106 --> 00:32:25,660 S�. 586 00:32:25,761 --> 00:32:30,534 Te dije... Quiero ayudar... 587 00:32:30,635 --> 00:32:32,753 Pero no creo que pueda confiar en ti. 588 00:32:32,854 --> 00:32:34,755 Has hecho todo lo posible para intentar convencerme 589 00:32:34,856 --> 00:32:38,454 de que puedo... 590 00:32:38,555 --> 00:32:39,891 �pero por qu� siento que s�lo me dices 591 00:32:39,992 --> 00:32:41,503 parte de la verdad? 592 00:32:45,562 --> 00:32:48,203 Tienes raz�n. 593 00:32:48,304 --> 00:32:49,509 Quer�a que vieras algo de lo bueno... 594 00:32:49,610 --> 00:32:51,467 antes de conocer el resto. Por favor, si�ntate. 595 00:32:51,568 --> 00:32:54,331 Quiero ense�arte algo m�s. 596 00:32:56,356 --> 00:32:59,249 Quieres saber qui�n eres. 597 00:33:00,489 --> 00:33:02,861 Aqu� es donde empieza todo. 598 00:33:11,239 --> 00:33:12,574 �Esa es mi madre? 599 00:33:12,675 --> 00:33:13,793 T� eras lo m�s importante 600 00:33:13,894 --> 00:33:18,319 para los dos. 601 00:33:18,420 --> 00:33:21,018 Entonces responde a lo que ya te he preguntado. 602 00:33:21,119 --> 00:33:24,108 �Por qu� me han abandonado? 603 00:33:24,209 --> 00:33:26,371 �Por qu� mi abuelo me cri� en esa aldea? 604 00:33:26,472 --> 00:33:30,453 �A menos que �l supiera que no pod�a confiar en ti? 605 00:33:32,347 --> 00:33:36,207 En aquel entonces �l ten�a raz�n en no hacerlo. 606 00:33:36,308 --> 00:33:39,340 He cometido errores. 607 00:33:39,441 --> 00:33:41,777 No soy una persona perfecta. 608 00:33:41,878 --> 00:33:43,518 Pero he analizado bien mis fallos, 609 00:33:43,619 --> 00:33:45,912 y he aprendido un camino mejor. 610 00:33:46,013 --> 00:33:49,437 �No esperar�as que tus propios hijos 611 00:33:49,538 --> 00:33:52,440 te dieran una segunda oportunidad? 612 00:33:52,541 --> 00:33:57,532 Te pido que te quedes... 613 00:33:57,633 --> 00:33:59,970 y que me des la oportunidad de demostrar mi val�a 614 00:34:00,071 --> 00:34:02,222 digno de tu confianza. 615 00:34:03,202 --> 00:34:05,277 Perdona, James. 616 00:34:05,378 --> 00:34:06,966 Tenemos una situaci�n. 617 00:34:12,646 --> 00:34:15,627 Gavin. Oye. 618 00:34:17,651 --> 00:34:20,023 �Est�s bien? 619 00:34:24,180 --> 00:34:25,819 Esta es mi mujer y mi hija. 620 00:34:25,920 --> 00:34:28,126 Es un placer conocerlas. 621 00:34:28,227 --> 00:34:31,042 Me llamo James. 622 00:34:31,143 --> 00:34:32,652 Dijiste que estaban a salvo. 623 00:34:32,753 --> 00:34:34,437 Les atraparon escabull�ndose. 624 00:34:34,538 --> 00:34:35,655 No importa la �poca, 625 00:34:35,756 --> 00:34:37,048 eso se sigue llamando allanamiento de morada. 626 00:34:37,149 --> 00:34:38,658 Bueno, ese es el delito menos atroz 627 00:34:38,759 --> 00:34:40,921 cometido en este edificio. 628 00:34:41,022 --> 00:34:43,359 Ha pasado mucho tiempo, Silas. 629 00:34:43,460 --> 00:34:44,316 Entonces, �con qu� has estado llenando 630 00:34:44,417 --> 00:34:45,969 la cabeza del chico, hoy? 631 00:34:46,070 --> 00:34:47,492 Detalles. 632 00:34:47,593 --> 00:34:49,233 S�, los que seguro que has omitido convenientemente. 633 00:34:49,334 --> 00:34:51,844 Lo �nico que necesita saber Gavin, es que eres peligroso. 634 00:34:51,945 --> 00:34:53,585 Silas, no tenemos tiempo para discutir, �de acuerdo? 635 00:34:53,686 --> 00:34:55,109 Ahora tenemos problemas m�s importantes. 636 00:34:55,210 --> 00:34:57,198 �Qu� quieres decir? 637 00:34:57,299 --> 00:34:59,635 Aldridge se equivoc�. 638 00:34:59,736 --> 00:35:00,853 El portal no va al '88. 639 00:35:00,954 --> 00:35:02,551 - S�, lo hace. - No. 640 00:35:02,652 --> 00:35:04,204 Riley me encontr� en el '88. 641 00:35:04,305 --> 00:35:05,857 Y me dio un mensaje. 642 00:35:05,958 --> 00:35:08,338 Dijo que una mujer llamada Caroline, utiliz� el portal 643 00:35:08,439 --> 00:35:10,245 para ir all� ella misma. 644 00:35:12,791 --> 00:35:15,519 - Me has mentido. - Por supuesto que lo hizo. 645 00:35:15,620 --> 00:35:17,043 Me juraste que me ibas a ayudar 646 00:35:17,144 --> 00:35:19,175 a encontrar a mi hijo. 647 00:35:19,276 --> 00:35:20,394 Siempre supiste las respuestas. 648 00:35:20,495 --> 00:35:22,483 �Por qu�... por qu� demonios has hecho eso? 649 00:35:22,584 --> 00:35:25,616 Porque no quer�a perderte de nuevo. 650 00:35:25,717 --> 00:35:27,836 Sab�a que te ir�as. 651 00:35:27,937 --> 00:35:32,361 Fue una tonter�a. Me equivoqu�. 652 00:35:32,462 --> 00:35:34,442 Tuve miedo. 653 00:35:36,988 --> 00:35:40,195 �Quieres otra oportunidad para probarte ante m�? 654 00:35:40,296 --> 00:35:42,894 Pues est� es. 655 00:35:42,995 --> 00:35:45,332 Puedes empezar por soltar a Silas 656 00:35:45,433 --> 00:35:48,718 y dej�ndonos usar ese portal. 657 00:35:55,182 --> 00:35:58,597 �Scott dijo que me necesitabas? 658 00:36:01,231 --> 00:36:03,777 �Puedes venir aqu�? 659 00:36:08,150 --> 00:36:09,703 Cuando dije que no pensaba despedirme 660 00:36:09,804 --> 00:36:11,697 antes de irme... 661 00:36:13,503 --> 00:36:16,004 Quer�a hacerlo, pero... 662 00:36:17,332 --> 00:36:19,355 Simplemente no lo hice. 663 00:36:20,292 --> 00:36:21,844 �Por qu� no? 664 00:36:21,945 --> 00:36:23,237 Porque me he quemado 665 00:36:23,338 --> 00:36:26,275 por b�sicamente todas las personas a las que me he acercado. 666 00:36:29,649 --> 00:36:32,325 - Ahora, simplemente... - Calla. 667 00:36:36,133 --> 00:36:38,731 S�. 668 00:36:38,832 --> 00:36:42,430 Yo tambi�n me he quemado. 669 00:36:42,531 --> 00:36:45,033 A m� tampoco se me dan bien estas cosas. 670 00:36:47,536 --> 00:36:50,612 Pero, quiz�s... 671 00:36:50,713 --> 00:36:54,390 podr�amos ser un poco menos malos juntos. 672 00:36:59,766 --> 00:37:03,494 Si volvi�ramos a nuestro Los �ngeles... 673 00:37:03,595 --> 00:37:05,626 Te llevar�a a un bar que me encanta cerca del agua. 674 00:37:05,727 --> 00:37:10,021 Es... una especie de basurero. 675 00:37:10,122 --> 00:37:14,634 Pero, hay algo en �l. 676 00:37:14,735 --> 00:37:18,377 Puedes relajarte all�. 677 00:37:18,478 --> 00:37:21,075 Pero como no podemos hacer eso 678 00:37:21,176 --> 00:37:25,245 �te gustar�a compartir conmigo esta barra de caramelo derretida? 679 00:37:27,400 --> 00:37:29,728 - Me gustar�a. - Toma. 680 00:37:31,578 --> 00:37:34,263 �Qu�? 681 00:37:34,364 --> 00:37:36,308 - �Dios m�o! - No. 682 00:37:36,409 --> 00:37:38,397 No. 683 00:37:38,498 --> 00:37:40,834 No. 684 00:37:40,935 --> 00:37:42,619 �Dios m�o! Vamos a resolver esto. 685 00:37:42,720 --> 00:37:44,837 �De acuerdo? Oye. Vamos a averiguar... 686 00:37:44,938 --> 00:37:47,223 Vamos a arreglar esto, �de acuerdo? 687 00:37:48,594 --> 00:37:52,193 Lucas. 688 00:37:52,294 --> 00:37:55,797 Oye, Lucas. �Lucas! 689 00:37:57,299 --> 00:37:59,713 �Ayuda! 690 00:38:06,264 --> 00:38:09,297 Incre�ble. 691 00:38:09,398 --> 00:38:13,858 Est� justo donde Riley dijo que estar�a. 692 00:38:23,716 --> 00:38:26,218 Ve a buscar a tu hijo. 693 00:38:28,286 --> 00:38:30,265 Devu�lvelo. S�. 694 00:38:33,551 --> 00:38:36,061 Gracias por no rendirte conmigo. 695 00:38:36,162 --> 00:38:37,541 Despu�s de que te atraparan, s�lo pod�a pensar en... 696 00:38:37,642 --> 00:38:39,456 volver a recuperarte. 697 00:38:39,557 --> 00:38:43,844 No podr�a imaginar nuestras vidas sin ti, Gavin. 698 00:38:50,594 --> 00:38:52,722 �Todo listo? 699 00:38:56,357 --> 00:38:57,901 Nos vemos all�. 700 00:39:21,510 --> 00:39:24,143 Vayamos por Josh. 701 00:39:34,480 --> 00:39:38,383 Has buscado a tu hijo durante a�os. 702 00:39:38,484 --> 00:39:42,865 �Por qu� le dejaste marchar? 703 00:39:42,966 --> 00:39:48,384 Porque si no lo hac�a, nunca volver�a a m�. 704 00:39:53,499 --> 00:39:54,877 �Crees que ha funcionado? 705 00:39:54,978 --> 00:39:56,357 Si no hay nada m�s, deber�amos conseguir puntos 706 00:39:56,458 --> 00:39:57,706 por la creatividad. 707 00:39:57,807 --> 00:39:58,664 �Es otra forma de decir que crees 708 00:39:58,765 --> 00:40:00,229 que fue una p�rdida de tiempo? 709 00:40:00,330 --> 00:40:04,443 No, era mi forma de decir que me sigues impresionando. 710 00:40:06,336 --> 00:40:08,803 �Debemos esperar otros diez minutos? 711 00:40:08,904 --> 00:40:10,370 Por m� est� bien. 712 00:40:10,471 --> 00:40:14,243 Atardecer, chica bonita, 713 00:40:14,344 --> 00:40:19,370 algo de comida de verdad por all�... hay peores lugares para estar. 714 00:40:37,280 --> 00:40:39,782 No est� mal. 715 00:40:41,154 --> 00:40:43,612 �Riley! 716 00:40:44,722 --> 00:40:46,405 Ah� est�n. 717 00:40:46,506 --> 00:40:48,364 - �Josh! - �Riley! 718 00:40:48,465 --> 00:40:51,497 - �Pap�? - �Riley! 719 00:40:51,598 --> 00:40:54,318 �Pap�! �Pap�! 720 00:41:02,304 --> 00:41:05,024 - Has venido. - Gracias a ti. 721 00:41:20,321 --> 00:41:21,953 Lo han conseguido. 722 00:41:32,681 --> 00:41:37,193 Bienvenidos de nuevo a Los �ngeles. 723 00:41:37,294 --> 00:41:39,282 No creo que eso haya sido un terremoto normal. 724 00:41:39,383 --> 00:41:42,241 Creo que fue por lo que est� a punto de ocurrir. 725 00:41:42,342 --> 00:41:44,026 �De qu� est�s hablando? 726 00:41:44,127 --> 00:41:47,246 Se avecina otro socav�n, como el de La Brea. 727 00:41:47,347 --> 00:41:50,511 Pero �ste, y todos los dem�s socavones, 728 00:41:50,712 --> 00:41:52,576 quiz�s podamos detenerlos. 52894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.