Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,973 --> 00:00:10,048
Toda mi vida no he sabido
qui�n era realmente,
2
00:00:10,149 --> 00:00:11,963
de d�nde ven�a, mis padres...
3
00:00:12,064 --> 00:00:14,705
Silas me ha dicho
que siguen vivos.
4
00:00:14,806 --> 00:00:15,836
Lo est�n.
5
00:00:15,937 --> 00:00:17,360
Nosotros tres y Silas,
6
00:00:17,461 --> 00:00:20,363
formamos parte del
equipo que cre� al L�zaro.
7
00:00:20,464 --> 00:00:22,191
Hay una sala en ese edificio,
con un portal.
8
00:00:22,292 --> 00:00:24,628
Puede conectar con el futuro.
9
00:00:24,729 --> 00:00:28,327
Tu madre est� en 1988.
10
00:00:28,428 --> 00:00:31,547
Josh y Riley, se fueron a 1988.
11
00:00:31,648 --> 00:00:33,766
La �nica oportunidad
de salvar a sus hijos
12
00:00:33,867 --> 00:00:35,638
es ese edificio de cristal.
13
00:00:35,739 --> 00:00:38,676
All� hay peligros para los
que no est�n preparado.
14
00:00:40,960 --> 00:00:44,080
Mi vida no es nada sin ti.
15
00:00:44,181 --> 00:00:45,212
Voy a traer a nuestro
hijo de vuelta.
16
00:00:45,313 --> 00:00:46,996
Por fin podr� obtener
algunas respuestas
17
00:00:47,097 --> 00:00:49,120
sobre mis padres.
18
00:00:50,013 --> 00:00:51,732
Miren.
19
00:00:51,971 --> 00:00:53,734
Bien, aqu� vamos.
20
00:01:09,511 --> 00:01:12,717
Una vez adentro,
nos dirigimos al piso superior
21
00:01:12,818 --> 00:01:14,850
y usamos la tarjeta llave para
acceder a la sala del portal.
22
00:01:14,951 --> 00:01:19,019
Luego nos dirigimos al '88 y
encontramos a Riley y a Josh.
23
00:01:21,304 --> 00:01:22,771
Ponte la m�scara.
24
00:01:22,872 --> 00:01:24,721
S�.
25
00:01:31,054 --> 00:01:32,773
T�.
26
00:01:33,665 --> 00:01:35,993
Baja y ven aqu�.
27
00:01:46,808 --> 00:01:48,831
Muy bien, all� vamos.
28
00:01:50,246 --> 00:01:52,052
Qu�tate la m�scara.
29
00:01:56,557 --> 00:02:00,016
C�mo sea,
est� haciendo calor.
30
00:02:00,429 --> 00:02:02,243
No te reconozco.
31
00:02:02,344 --> 00:02:04,454
S�,
yo no te reconozco a ti.
32
00:02:05,565 --> 00:02:09,503
Pero es... es mi primera
entrega, as� que...
33
00:02:13,312 --> 00:02:15,509
�D�nde est� el de siempre?
34
00:02:17,098 --> 00:02:19,782
Taamet lo ha matado.
35
00:02:19,883 --> 00:02:21,175
Sabes, �l...
36
00:02:21,276 --> 00:02:23,351
tambi�n me matar�
si no vuelvo pronto.
37
00:02:23,452 --> 00:02:25,832
As� que, si no te importa,
nos gustar�a seguir avanzando.
38
00:02:25,933 --> 00:02:28,008
Parece que no se lo cree.
39
00:02:28,109 --> 00:02:29,314
�Qu� hacemos?
40
00:02:29,415 --> 00:02:32,700
Nada, a menos que
tengamos que hacerlo.
41
00:02:37,118 --> 00:02:38,837
Bien, chico nuevo.
42
00:02:41,427 --> 00:02:44,103
- Lleven el carro adentro.
- De acuerdo.
43
00:02:47,213 --> 00:02:49,236
Tenemos un problema.
44
00:02:52,000 --> 00:02:54,851
Todo me parece bien, Kiera.
45
00:02:56,353 --> 00:02:59,290
Nada est� bien cuando
Silas est� cerca.
46
00:02:59,530 --> 00:03:00,734
Quiero que todos los de ese carro...
47
00:03:00,835 --> 00:03:03,120
se me sean tra�dos ahora.
48
00:03:03,316 --> 00:03:04,827
Seguridad...
49
00:03:10,932 --> 00:03:14,357
�Ag�rrenlos!
50
00:03:14,458 --> 00:03:16,054
Bajen del carro ahora.
51
00:03:16,155 --> 00:03:18,404
Todos fuera.
52
00:03:18,505 --> 00:03:20,276
�Gavin!
53
00:03:20,377 --> 00:03:22,321
Por aqu�.
54
00:03:22,422 --> 00:03:23,366
Todos ustedes.
55
00:03:23,467 --> 00:03:24,671
B�jate de ah�.
56
00:03:24,772 --> 00:03:27,457
Abajo.
57
00:03:27,558 --> 00:03:29,233
Al suelo.
58
00:03:30,299 --> 00:03:31,111
Esperen, nos superan en n�mero.
59
00:03:31,212 --> 00:03:32,809
�Su�ltame!
60
00:03:32,910 --> 00:03:34,803
Qu�date en el suelo.
61
00:03:41,179 --> 00:03:42,898
Ustedes dos, atr�penlo.
62
00:03:44,443 --> 00:03:47,510
Vamos, vamos, vamos.
63
00:03:59,458 --> 00:04:01,403
�Lucas! �No! �Lucas!
64
00:04:01,504 --> 00:04:03,015
�Est�s bien?
65
00:04:04,071 --> 00:04:06,799
Tenemos que irnos.
66
00:04:06,900 --> 00:04:08,714
Izzy, Eve, �corran!
67
00:04:08,815 --> 00:04:10,621
�Corran!
68
00:04:12,253 --> 00:04:13,805
�Vamos, vamos!
69
00:04:13,906 --> 00:04:16,147
Andando, �vamos!
70
00:04:16,866 --> 00:04:18,680
�Gavin!
71
00:04:18,781 --> 00:04:20,412
�Pap�!
72
00:04:25,059 --> 00:04:28,209
La Brea - S02E06
Una traducci�n de
TaMaBin
73
00:04:30,571 --> 00:04:32,782
Muy bien, j�ntense todos.
74
00:04:35,798 --> 00:04:37,786
Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse.
75
00:04:37,887 --> 00:04:40,745
Vayan al fondo en esa cresta.
76
00:04:40,846 --> 00:04:42,573
Estamos bien.
77
00:04:42,674 --> 00:04:43,879
�Qu� va a pasar con pap�?
78
00:04:43,980 --> 00:04:45,010
No lo s�.
79
00:04:45,111 --> 00:04:45,924
Pero deber�a haber hecho algo.
80
00:04:46,025 --> 00:04:47,404
Deber�a haberle ayudado.
81
00:04:47,505 --> 00:04:49,797
Si lo hubieras hecho, tambi�n
estar�amos intentando recuperarte.
82
00:04:49,898 --> 00:04:51,842
- Recuperaremos a Gavin.
- �C�mo?
83
00:04:51,943 --> 00:04:52,756
No lo s�,
pero no me voy a rendir
84
00:04:52,857 --> 00:04:53,931
en llegar a Riley.
85
00:04:54,032 --> 00:04:55,106
Tiene que haber otra
forma de entrar.
86
00:04:55,207 --> 00:04:56,151
Silas ayud� a
dise�ar ese edificio.
87
00:04:56,252 --> 00:04:58,544
As� que si alguien
puede ayudarnos, es �l.
88
00:04:58,645 --> 00:05:01,373
Miren.
Silas huy� por aqu�.
89
00:05:01,474 --> 00:05:03,462
Podr�a ser suya.
Podr�amos seguirle la pista.
90
00:05:03,563 --> 00:05:05,115
S�, pero �qu� pasar�
con Scott y Lucas?
91
00:05:05,216 --> 00:05:06,900
No podemos dejarlos aqu� afuera.
92
00:05:07,001 --> 00:05:09,424
Odio decirlo,
93
00:05:09,525 --> 00:05:11,252
pero no tenemos tiempo
para encontrarlos.
94
00:05:11,353 --> 00:05:12,949
Cuanto m�s esperemos,
m�s lejos estar� Silas.
95
00:05:13,050 --> 00:05:15,212
No tenemos otra opci�n.
96
00:05:15,313 --> 00:05:17,258
Andando, vamos.
97
00:05:17,359 --> 00:05:19,730
Oye, oye, oye.
98
00:05:20,797 --> 00:05:22,951
Estoy aqu�.
No est�s sola.
99
00:05:35,290 --> 00:05:37,322
No veo al resto de nuestro
grupo por ninguna parte.
100
00:05:37,423 --> 00:05:39,062
Bien. Eso no cambia el plan.
101
00:05:39,163 --> 00:05:41,752
Seguimos en lo de entrar en
ese edificio. �S�?
102
00:05:43,602 --> 00:05:44,806
Aqu�, d�jame ver.
103
00:05:44,907 --> 00:05:46,504
Vamos.
104
00:05:46,605 --> 00:05:48,027
�Vamos!
105
00:05:48,128 --> 00:05:50,812
Bien.
106
00:05:50,913 --> 00:05:53,074
No.
107
00:05:53,175 --> 00:05:54,989
No, no, no, no, no.
108
00:05:55,090 --> 00:05:56,469
C�lmate, amigo.
109
00:05:56,570 --> 00:05:58,253
�Calma? �C�mo puedes estar
tranquilo ahora mismo?
110
00:05:58,354 --> 00:06:00,639
Estas son exactamente las mismas
quemaduras que ten�a Eddie.
111
00:06:02,707 --> 00:06:04,434
No hace falta que te
recuerde lo que le pas�.
112
00:06:04,535 --> 00:06:08,438
S�, bueno... Estoy bien.
113
00:06:08,539 --> 00:06:11,310
No, no lo est�s.
114
00:06:11,411 --> 00:06:12,180
No podemos hacer esto.
Tengo que llevarte de vuelta.
115
00:06:12,281 --> 00:06:13,443
No, no, no, no.
116
00:06:13,544 --> 00:06:14,966
Scott, ah� no hay nada para m�.
117
00:06:15,067 --> 00:06:16,229
No creo que eso sea cierto.
118
00:06:16,330 --> 00:06:19,093
Lo que es cierto es que le
hice una promesa a mi madre.
119
00:06:19,942 --> 00:06:21,016
Quiero hacer m�s
cosas con mi vida.
120
00:06:21,117 --> 00:06:22,322
No puedo hacer eso aqu� abajo.
121
00:06:22,423 --> 00:06:24,803
Apenas puedes moverte ahora,
�de acuerdo?
122
00:06:24,904 --> 00:06:27,109
Sabes que tengo raz�n.
123
00:06:27,210 --> 00:06:30,808
Bien. Bueno.
Ir� al claro.
124
00:06:30,909 --> 00:06:31,765
Pero t� ir�s a ese edificio.
125
00:06:31,866 --> 00:06:33,158
No, no, no. Oye, mira.
126
00:06:33,259 --> 00:06:34,855
- No vas a hacer...
- No. No me importa, Scott.
127
00:06:34,956 --> 00:06:36,509
Tienes que intentar
salir de aqu�, viejo.
128
00:06:36,610 --> 00:06:39,033
Es tu �nica oportunidad.
129
00:06:39,134 --> 00:06:41,027
No seas un idiota.
130
00:06:42,703 --> 00:06:45,249
Te agradezco que cuides de m�.
131
00:06:48,927 --> 00:06:51,081
Pero prefiero ser un idiota.
132
00:06:56,150 --> 00:06:57,529
Lo siento, no cocino mucho.
133
00:06:57,630 --> 00:07:00,393
Todo lo que no tenemos
que tomar, nos encanta.
134
00:07:01,982 --> 00:07:03,709
Caroline,
dijiste que ten�as una manera
135
00:07:03,810 --> 00:07:05,319
de detener el maremoto.
136
00:07:05,420 --> 00:07:07,487
�C�mo?
137
00:07:09,816 --> 00:07:11,839
Dejen que se los ense�e.
138
00:07:23,742 --> 00:07:25,164
Como he dicho, llegu� al '88
139
00:07:25,265 --> 00:07:28,080
para acceder a los primeros
experimentos de viaje en el tiempo.
140
00:07:28,181 --> 00:07:29,517
Utilizo ese c�digo
para crear un virus
141
00:07:29,618 --> 00:07:32,076
que apagar� el programa L�zaro.
142
00:07:33,404 --> 00:07:35,000
Creamos un portal
dentro de un edificio
143
00:07:35,101 --> 00:07:37,089
en el a�o 10.000 a.C.
144
00:07:37,190 --> 00:07:38,656
Y mientras ese portal
permanezca abierto
145
00:07:38,757 --> 00:07:40,571
estos socavones seguir�n
gener�ndose aleatoriamente,
146
00:07:40,672 --> 00:07:42,530
aumentando en
tama�o y frecuencia
147
00:07:42,631 --> 00:07:44,575
hasta que...
148
00:07:44,676 --> 00:07:47,448
No querremos hablar de
d�nde nos sit�a eso.
149
00:07:47,549 --> 00:07:49,972
Mientras pueda permanecer oculta
de la gente que me persigue,
150
00:07:50,073 --> 00:07:51,277
tengo una oportunidad.
151
00:07:51,378 --> 00:07:53,541
�Caz�ndote?
�Qui�n querr�a detenerte?
152
00:07:53,642 --> 00:07:55,839
�No est�s haciendo algo bueno?
153
00:07:56,340 --> 00:07:58,840
Eso depende de a
qui�n le preguntes.
154
00:08:03,258 --> 00:08:05,942
No, es la energ�a.
155
00:08:06,043 --> 00:08:08,684
- �D�nde est� tu caja de fusibles?
- Al final de la carretera.
156
00:08:08,785 --> 00:08:11,470
He estado desviando la
electricidad de la pista de hielo.
157
00:08:11,571 --> 00:08:14,821
Est�n cerrados por reformas,
as� que nadie se ha dado cuenta.
158
00:08:14,922 --> 00:08:16,866
�C�mo podemos ayudarte?
159
00:08:16,967 --> 00:08:18,172
Reemplacen los
fusibles de la pista.
160
00:08:18,273 --> 00:08:20,043
- Vayan. Ahora.
- De acuerdo.
161
00:08:20,144 --> 00:08:22,168
Vamos a hacerlo.
162
00:08:25,236 --> 00:08:27,877
Estas huellas coinciden
con las otras.
163
00:08:27,978 --> 00:08:29,139
Estamos en el camino correcto.
164
00:08:29,240 --> 00:08:31,220
Sigamos avanzando.
165
00:08:35,420 --> 00:08:38,366
Oye Levi, �puedo...
puedo hablar contigo?
166
00:08:38,467 --> 00:08:39,628
Claro que s�.
167
00:08:39,729 --> 00:08:42,412
Necesitamos que nos ayudes
a recuperar a mi padre.
168
00:08:42,513 --> 00:08:45,504
Pero tambi�n creo que,
una vez que lo hagamos
169
00:08:45,605 --> 00:08:49,456
ellos necesitan espacio para
resolver las cosas.
170
00:08:50,697 --> 00:08:52,859
�No has visto la
mirada de mi madre
171
00:08:52,960 --> 00:08:54,991
cuando se llevaron a mi padre?
172
00:08:55,092 --> 00:08:57,254
Vi su miedo.
173
00:08:57,355 --> 00:09:00,206
Lo que yo vi fue que
ella a�n lo ama.
174
00:09:01,837 --> 00:09:05,523
Dense la vuelta...
175
00:09:05,624 --> 00:09:07,960
y regresen a su claro.
176
00:09:08,061 --> 00:09:09,701
No podemos hacer eso.
177
00:09:09,802 --> 00:09:11,607
Tenemos que llegar a Gavin.
178
00:09:12,065 --> 00:09:14,140
T� puedes ayudarnos.
179
00:09:14,241 --> 00:09:16,316
He intentado ayudarles.
180
00:09:16,417 --> 00:09:18,361
Puede que no me creas,
pero todo lo que he hecho
181
00:09:18,462 --> 00:09:20,712
ha sido para
proteger a tu esposo.
182
00:09:20,813 --> 00:09:21,843
Intentaba asegurarme
183
00:09:21,944 --> 00:09:24,454
de que no volviera a
entrar en ese edificio.
184
00:09:24,555 --> 00:09:26,195
�Qu� quieres decir con volver?
185
00:09:26,296 --> 00:09:28,145
�Ha estado all� antes?
186
00:09:28,776 --> 00:09:30,068
Lo que importa es que,
187
00:09:30,169 --> 00:09:32,897
tengo que sacarlo de ah�.
188
00:09:32,998 --> 00:09:35,029
Tengo m�s posibilidades,
s� lo hago por mi cuenta.
189
00:09:35,130 --> 00:09:36,553
Ahora, v�yanse.
190
00:09:36,654 --> 00:09:38,555
�Qu� vas a hacer, matarnos?
191
00:09:38,656 --> 00:09:39,904
Mi esposo est� en ese edificio.
192
00:09:40,005 --> 00:09:43,037
No me importa lo que tenga
que hacer, yo no voy a parar.
193
00:09:43,138 --> 00:09:45,692
S� lo mucho que le
importas a Gavin.
194
00:09:45,793 --> 00:09:49,000
As� que no quiero ser la raz�n
por la que te hagan da�o.
195
00:09:49,101 --> 00:09:51,829
Si entras ah�...
196
00:09:51,930 --> 00:09:53,787
puede que nunca
vuelvas a salir.
197
00:09:53,888 --> 00:09:55,702
No queremos salir.
198
00:09:55,803 --> 00:09:58,827
Hay un portal ah� que
nos llevar� a 1988.
199
00:09:59,894 --> 00:10:01,752
Si te interesa Gavin,
200
00:10:01,853 --> 00:10:05,268
le ayudar�s a volver
con su familia.
201
00:10:09,250 --> 00:10:11,281
Tengo un plan.
202
00:10:11,382 --> 00:10:15,372
Qu�dense cerca y no se
metan en mi camino.
203
00:10:15,473 --> 00:10:17,592
Oye, Silas...
204
00:10:17,693 --> 00:10:19,681
S� que estamos caminando
hacia el peligro,
205
00:10:19,782 --> 00:10:22,675
�pero qu� te pone tan
nervioso de este edificio?
206
00:10:24,656 --> 00:10:28,812
No es el edificio.
Es el hombre que lo dirige.
207
00:11:03,215 --> 00:11:05,725
�D�nde est� mi familia?
208
00:11:05,826 --> 00:11:09,642
Han eludido a mis guardias.
209
00:11:09,743 --> 00:11:12,985
As� que s�lo puedo
suponer que est�n a salvo.
210
00:11:13,965 --> 00:11:16,075
La pregunta es...
211
00:11:17,229 --> 00:11:22,908
Gavin Harris...
�por qu� est�s aqu�?
212
00:11:27,892 --> 00:11:30,438
No tienes que
tener miedo de m�.
213
00:11:38,685 --> 00:11:40,716
Ya sabes qui�n soy,
214
00:11:40,817 --> 00:11:43,276
as� que �por qu� no
me dices qui�n eres?
215
00:11:44,212 --> 00:11:47,288
Superviso todo lo que
ocurre en este edificio.
216
00:11:47,389 --> 00:11:49,986
Dirijo el programa L�zaro.
217
00:11:50,087 --> 00:11:53,076
Me llamo James.
218
00:11:53,177 --> 00:11:58,943
Lo m�s importante
es que soy tu padre.
219
00:12:04,493 --> 00:12:06,611
S� que todos tienen miedo.
220
00:12:06,712 --> 00:12:07,786
Se preguntar�n a d�nde ha
ido toda la gente capaz.
221
00:12:07,887 --> 00:12:10,614
Bueno,
les dir� que se fueron a 1988
222
00:12:10,715 --> 00:12:12,616
- para ayudarse a s� mismos.
- Lo que sea.
223
00:12:12,717 --> 00:12:13,705
No teman.
224
00:12:13,806 --> 00:12:15,881
Todav�a queda un
poderoso l�der aqu�.
225
00:12:15,982 --> 00:12:17,665
- Yo.
- Este tipo tiene que estar de broma.
226
00:12:17,766 --> 00:12:19,058
- Mira a este tipo.
- Judah,
227
00:12:19,159 --> 00:12:20,450
si no sab�an mi nombre.
228
00:12:20,551 --> 00:12:22,104
- Es muy cre�do.
- Juntos conseguiremos pasar
229
00:12:22,205 --> 00:12:24,411
a trav�s de esta dificultad.
Vamos a...
230
00:12:24,512 --> 00:12:26,752
- Me voy de aqu�.
- Oigan, vamos.
231
00:12:28,297 --> 00:12:32,505
Oye,
no necesitamos a nadie m�s.
232
00:12:32,606 --> 00:12:35,160
Siempre nos las hemos arreglado.
233
00:12:35,261 --> 00:12:37,684
Lo s�. S�lo estoy
pensando en algo.
234
00:12:37,785 --> 00:12:39,033
�Qu� es? D�melo.
235
00:12:39,134 --> 00:12:41,166
�Estamos aqu�!
�Necesitamos ayuda! �Por favor!
236
00:12:41,267 --> 00:12:43,646
- �Qui�n es?
- Son Scott y Lucas.
237
00:12:43,747 --> 00:12:45,083
- Han vuelto.
- �Est� bien?
238
00:12:45,184 --> 00:12:48,826
Vamos.
239
00:12:48,927 --> 00:12:50,305
�Qu� le ha pasado?
240
00:12:50,406 --> 00:12:51,742
�Est�n bien?
241
00:12:51,843 --> 00:12:54,179
Esa es una pregunta relativa.
242
00:12:54,280 --> 00:12:55,789
Intentamos entrar en
el edificio del L�zaro,
243
00:12:55,890 --> 00:12:59,488
pero sus cuidadores nos rechazaron.
Tenemos que llevarlo al autob�s.
244
00:12:59,589 --> 00:13:01,577
Cualquier material de primeros auxilios
que tengamos, tambi�n ser�a estupendo.
245
00:13:01,678 --> 00:13:04,189
Por favor, consigan lo que puedan.
246
00:13:04,290 --> 00:13:05,190
- Debemos ayudar.
- Ten cuidado.
247
00:13:05,291 --> 00:13:08,019
- Vamos.
- Lo siento. S�.
248
00:13:08,120 --> 00:13:10,541
D�jame ver si encuentro algo.
249
00:13:10,642 --> 00:13:12,273
De acuerdo.
250
00:13:18,780 --> 00:13:21,117
�T� eres mi padre?
251
00:13:21,218 --> 00:13:26,296
La �ltima vez que te vi,
252
00:13:26,397 --> 00:13:28,115
eras un beb�.
253
00:13:31,097 --> 00:13:33,129
He so�ado con el d�a
254
00:13:33,230 --> 00:13:36,610
en que pueda contarte todo.
255
00:13:36,711 --> 00:13:38,352
Y ahora est�s aqu�,
256
00:13:38,453 --> 00:13:41,260
y no s� por d�nde empezar.
257
00:13:46,853 --> 00:13:48,833
�Por qu� no has venido por m�?
258
00:13:50,335 --> 00:13:55,107
Crec� a menos de un
d�a de camino de aqu�.
259
00:13:55,208 --> 00:13:57,893
Y nunca viniste a buscarme.
�Por qu�?
260
00:13:57,994 --> 00:13:59,720
Cr�eme, si sab�a d�nde estabas
261
00:13:59,821 --> 00:14:03,420
habr�a movido cielo y tierra
para recuperarte.
262
00:14:03,521 --> 00:14:06,466
Dame la oportunidad
de explicarlo todo.
263
00:14:06,567 --> 00:14:09,853
Ven. Hay... hay muchas
cosas que debes saber.
264
00:14:14,531 --> 00:14:17,389
Quieres saber sobre nuestra
familia, nuestra historia,
265
00:14:17,490 --> 00:14:19,391
este edificio est� en
el centro de la misma.
266
00:14:19,492 --> 00:14:22,699
De hecho, el d�a que supe que
tu madre estaba embarazada
267
00:14:22,800 --> 00:14:25,433
es el d�a en que lo so��.
268
00:14:26,891 --> 00:14:29,088
La verdad es que
todo esto es por ti.
269
00:14:30,590 --> 00:14:31,621
�Por m�?
270
00:14:31,722 --> 00:14:33,057
Mi sue�o era arreglar el mundo
271
00:14:33,158 --> 00:14:35,625
para que tuvieras
un futuro mejor.
272
00:14:35,726 --> 00:14:36,931
Porque de d�nde venimos,
273
00:14:37,032 --> 00:14:39,107
la Tierra ya no puede
sostenerse a s� misma.
274
00:14:39,208 --> 00:14:43,058
El hambre, la extinci�n,
la falta de recursos...
275
00:14:44,690 --> 00:14:47,636
Nuestro planeta
se est� muriendo.
276
00:14:47,737 --> 00:14:48,985
�De d�nde venimos?
277
00:14:49,086 --> 00:14:53,076
Los �ngeles en el a�o 2076.
278
00:14:53,177 --> 00:14:55,818
Fue entonces cuando
conceb� el programa L�zaro
279
00:14:55,919 --> 00:14:57,820
y sus esfuerzos por revertir
280
00:14:57,921 --> 00:15:00,031
el da�o que han
hecho los humanos.
281
00:15:01,925 --> 00:15:04,958
�Y c�mo se arregla el futuro
estando en el 10.000 a.C.?
282
00:15:05,059 --> 00:15:07,917
Recursos naturales, Gavin.
283
00:15:08,018 --> 00:15:10,659
En el futuro,
nos estamos quedando sin ellos.
284
00:15:10,760 --> 00:15:15,141
Pero todo lo que necesitamos
sigue estando aqu�.
285
00:15:15,242 --> 00:15:22,009
La soluci�n siempre ha
estado en el pasado.
286
00:15:26,861 --> 00:15:28,675
Esta bah�a alberga
m�s de 1.000 especies
287
00:15:28,776 --> 00:15:30,155
de vida vegetal
para su estudio.
288
00:15:30,256 --> 00:15:32,540
Es incre�ble.
289
00:15:33,999 --> 00:15:34,986
No te preocupes por
los Dientes de Sable.
290
00:15:35,087 --> 00:15:37,162
Est�n todos enjaulados.
291
00:15:37,263 --> 00:15:39,164
Tenemos un pr�spero centro
de investigaci�n animal
292
00:15:39,265 --> 00:15:40,817
que esperamos que
ofrezca una visi�n
293
00:15:40,918 --> 00:15:42,994
para corregir los
defectos gen�ticos
294
00:15:43,095 --> 00:15:44,560
que condujeron a su extinci�n.
295
00:15:44,661 --> 00:15:47,433
Todo lo que aprendimos
lo enviamos a 2076
296
00:15:47,534 --> 00:15:51,611
para que estas tragedias
no vuelvan a ocurrir.
297
00:15:51,712 --> 00:15:53,178
�Te resulta familiar
algo de esto?
298
00:15:53,279 --> 00:15:55,615
No. �Deber�a serlo?
299
00:15:55,716 --> 00:15:57,704
Supongo que eras demasiado
joven para recordarlo,
300
00:15:57,805 --> 00:15:59,010
pero te encantaba este lugar.
301
00:15:59,111 --> 00:16:01,360
Jug�bamos a las escondidas.
302
00:16:01,461 --> 00:16:04,659
Te le�a los nombres en lat�n
de toda la flora.
303
00:16:05,074 --> 00:16:06,279
Mira, mira, mira.
304
00:16:06,380 --> 00:16:10,021
Esta es una especie
de Doritifera.
305
00:16:10,122 --> 00:16:12,197
Tiene un... un veneno
que estamos extrayendo
306
00:16:12,298 --> 00:16:14,416
y sintetizando para
crear una vacuna
307
00:16:14,517 --> 00:16:18,680
que se espera que proteja
al ganado de la enfermedad.
308
00:16:18,781 --> 00:16:20,204
Es este tipo de
pensamiento innovador
309
00:16:20,305 --> 00:16:24,251
que estoy seguro de
que sanar� al mundo.
310
00:16:24,352 --> 00:16:28,038
No has creado todo
esto por ti mismo.
311
00:16:28,139 --> 00:16:31,650
�D�nde est� el
resto de tu equipo?
312
00:16:31,751 --> 00:16:35,784
Te refieres a Aldridge,
tu abuelo...
313
00:16:35,885 --> 00:16:40,572
y... a tu madre.
314
00:16:40,673 --> 00:16:42,878
�Por qu� no est� ella aqu�?
315
00:16:42,979 --> 00:16:45,525
�Por qu� est� mi madre en 1988?
316
00:16:47,375 --> 00:16:49,059
Me est�s contando una
historia muy interesante,
317
00:16:49,160 --> 00:16:52,540
pero no es lo que escuch�
de Silas y Aldridge.
318
00:16:52,641 --> 00:16:53,845
Hemos construido
algo incre�ble,
319
00:16:53,946 --> 00:16:58,371
y luego nos destroz�.
320
00:16:58,472 --> 00:17:02,723
Me arrepiento profundamente
de haberlos perdido...
321
00:17:02,824 --> 00:17:05,074
lamento haberte perdido a ti.
322
00:17:05,175 --> 00:17:09,556
Y un d�a apareces
323
00:17:09,657 --> 00:17:11,428
intentando entrar
en el edificio.
324
00:17:11,529 --> 00:17:13,299
As� que, hijo,
he estado hablando mucho.
325
00:17:13,400 --> 00:17:18,391
Deber�a yo preguntarte,
�por qu� has vuelto aqu�?
326
00:17:18,492 --> 00:17:22,177
Para reunir a mi
propia familia.
327
00:17:22,278 --> 00:17:25,345
Nada me har�a m�s
feliz que ayudarte.
328
00:17:30,721 --> 00:17:32,926
Est� justo adelante.
329
00:17:33,027 --> 00:17:37,148
- Oye.
- Oye.
330
00:17:37,249 --> 00:17:41,456
- �C�mo lo llevas?
- Intentando mantener la concentraci�n.
331
00:17:41,557 --> 00:17:42,805
Lo siento.
332
00:17:42,906 --> 00:17:44,067
Estoy seguro de que
te ha destrozado
333
00:17:44,168 --> 00:17:46,017
el ver lo que le ha
pasado a Gavin hoy.
334
00:17:50,087 --> 00:17:52,119
Ya sabes, por si sirve de algo,
335
00:17:52,220 --> 00:17:54,338
yo tuve una peque�a
racha con mi mujer.
336
00:17:54,439 --> 00:17:56,427
Entiendo por lo
que est�s pasando.
337
00:17:56,528 --> 00:17:59,604
�C�mo lo has hecho?
338
00:17:59,705 --> 00:18:02,346
�C�mo encontraste el
camino de vuelta a ella?
339
00:18:02,447 --> 00:18:05,001
Bueno, digamos que fue
un trabajo muy duro
340
00:18:05,102 --> 00:18:07,003
y un mont�n de "lo siento".
341
00:18:07,104 --> 00:18:09,962
Pero ahora somos
mejores por ello.
342
00:18:10,063 --> 00:18:12,522
Ya estamos aqu�.
343
00:18:17,723 --> 00:18:20,234
Detr�s de esa rejilla
hay un pasillo
344
00:18:20,335 --> 00:18:24,532
que nos llevar�
directamente al L�zaro.
345
00:18:31,126 --> 00:18:32,638
Santo cielo.
346
00:18:38,961 --> 00:18:41,428
Estamos en su territorio.
347
00:18:41,529 --> 00:18:44,422
Si nos acercamos m�s,
ese p�jaro nos atacar�.
348
00:18:55,456 --> 00:18:56,660
Voy a distraerlo.
349
00:18:56,761 --> 00:18:58,009
Ustedes vayan al t�nel.
350
00:18:58,110 --> 00:18:59,837
- Eve.
- Esto no es un debate.
351
00:18:59,938 --> 00:19:03,406
�Oye! �Por aqu�!
352
00:19:03,507 --> 00:19:06,105
�Aqu� arriba! Aqu� mismo.
353
00:19:06,206 --> 00:19:07,323
�Por aqu�!
354
00:19:07,424 --> 00:19:08,889
Bien, prep�rate para correr.
355
00:19:08,990 --> 00:19:13,894
�Vamos! �Por aqu�!
356
00:19:13,995 --> 00:19:17,237
- �Mu�vanse, mu�vanse!
- Vamos.
357
00:19:20,175 --> 00:19:22,424
Vamos.
358
00:19:22,525 --> 00:19:24,897
Vamos, vamos, vamos.
359
00:19:35,798 --> 00:19:37,569
Mam�, �vamos! �Vamos!
360
00:19:37,670 --> 00:19:39,962
Mam�, por favor, ven.
�Vamos, mam�!
361
00:19:40,063 --> 00:19:42,313
�Cuidado!
362
00:19:42,414 --> 00:19:44,742
�Qu�?
363
00:19:46,287 --> 00:19:48,754
- Vamos.
- Date prisa. �Ya lo tienes!
364
00:19:48,855 --> 00:19:51,270
Dentro. Adelante.
365
00:20:10,832 --> 00:20:12,907
Las marcas se han extendido.
366
00:20:13,008 --> 00:20:15,249
�C�mo podemos ayudarle?
367
00:20:17,839 --> 00:20:19,436
Un torniquete adecuado.
368
00:20:19,537 --> 00:20:21,264
Antes de que todos cay�ramos
aqu�, sol�a drogarme
369
00:20:21,365 --> 00:20:23,135
y ver v�deos de
supervivencia en YouTube.
370
00:20:23,236 --> 00:20:25,964
Vi a este tipo hacer uno con
bufandas y una barra de metal.
371
00:20:26,065 --> 00:20:30,010
- Vamos a hacerlo.
- He encontrado un poco de aloe.
372
00:20:30,111 --> 00:20:32,187
Genial.
Ponle un poco en el brazo.
373
00:20:32,288 --> 00:20:34,833
Scott y yo tenemos que
ir a tomar algunas cosas.
374
00:20:46,823 --> 00:20:49,325
Hola.
375
00:20:55,745 --> 00:20:58,682
- �Est�s bien?
- S�.
376
00:21:00,533 --> 00:21:02,861
Si t� lo dices.
377
00:21:06,887 --> 00:21:10,050
Veronica, �qu� es?
378
00:21:10,151 --> 00:21:13,402
S� que est�n pasando cosas
mucho m�s importantes,
379
00:21:13,503 --> 00:21:15,317
pero me pareci� raro
380
00:21:15,418 --> 00:21:18,450
que fueras a ese edificio
y no me lo dijeras.
381
00:21:18,551 --> 00:21:21,192
Es decir...
382
00:21:21,293 --> 00:21:22,671
que estabas a punto
de irte para siempre,
383
00:21:22,772 --> 00:21:25,456
y no te despediste.
384
00:21:25,557 --> 00:21:28,720
Realmente no lo pens�,
Veronica.
385
00:21:28,821 --> 00:21:32,810
Es que...
386
00:21:32,911 --> 00:21:34,638
me has salvado la vida.
387
00:21:34,739 --> 00:21:36,161
Yo tambi�n te ayud�.
388
00:21:36,262 --> 00:21:40,288
Pens�... yo s�lo...
Pens� que nos har�amos amigos.
389
00:21:55,020 --> 00:21:57,661
Has aprovechado una Aurora.
390
00:21:57,762 --> 00:22:01,883
La roca negra contiene uranio.
391
00:22:01,984 --> 00:22:04,668
Lo extraemos y lo refinamos,
392
00:22:04,769 --> 00:22:08,192
y lo utilizamos para
alimentar a esta m�quina.
393
00:22:08,293 --> 00:22:10,412
�Y puedo atravesarla
394
00:22:10,513 --> 00:22:12,588
y me llevar� a 1988?
395
00:22:12,689 --> 00:22:13,981
No.
396
00:22:14,082 --> 00:22:15,417
Gavin, debe haber alg�n error.
397
00:22:15,518 --> 00:22:19,587
El portal va a 2076,
el a�o del que somos.
398
00:22:21,481 --> 00:22:23,947
Aldridge me ha dicho
que va al a�o '88.
399
00:22:24,048 --> 00:22:26,036
Bueno, no s� qu� decirte.
400
00:22:26,137 --> 00:22:28,387
No me estaba mintiendo.
401
00:22:28,488 --> 00:22:31,041
Aldridge siempre ha
jugado su propio juego.
402
00:22:31,142 --> 00:22:33,216
Si has pasado m�s de
una hora en su compa��a
403
00:22:33,317 --> 00:22:37,046
entender�s de qu�
estoy hablando.
404
00:22:37,147 --> 00:22:39,397
�Por qu� siento que t�
est�s jugando a un juego?
405
00:22:39,498 --> 00:22:40,920
Me has mostrado tu edificio.
Has hablado
406
00:22:41,021 --> 00:22:42,400
sobre todas esas cosas
incre�bles que est�n haciendo.
407
00:22:42,501 --> 00:22:45,403
Todo lo que quiero
es la verdad.
408
00:22:45,504 --> 00:22:48,710
No me voy a rendir hasta
que recupere a mi hijo.
409
00:22:48,811 --> 00:22:51,059
Por supuesto que no.
410
00:22:51,160 --> 00:22:54,062
Eso no es lo que
hace nuestra familia.
411
00:22:54,163 --> 00:22:56,413
Pero s� sabemos cu�ndo
necesitamos ayuda.
412
00:22:56,514 --> 00:22:57,805
Deja que lo haga por ti.
413
00:22:57,906 --> 00:23:02,897
Intentar� encontrar la manera
de volver con mi nieto.
414
00:23:02,998 --> 00:23:04,551
Qu�date aqu�. Hay m�s cosas
que tengo que ense�arte.
415
00:23:04,652 --> 00:23:05,726
Puedo ayudarte.
416
00:23:05,827 --> 00:23:09,548
Por favor, qu�date.
417
00:23:12,268 --> 00:23:14,683
Bien,
las conexiones parecen buenas.
418
00:23:16,185 --> 00:23:18,565
- �Preparado?
- S�.
419
00:23:18,666 --> 00:23:20,254
Ah� vamos.
420
00:23:30,592 --> 00:23:32,493
Los sistemas est�n entrando
en funcionamiento por aqu�.
421
00:23:32,594 --> 00:23:33,929
Gran trabajo, chicos.
422
00:23:34,030 --> 00:23:36,147
- Entonces, vamos a volver.
- No.
423
00:23:36,248 --> 00:23:38,105
Estoy a punto de secuenciar
un gran trozo de c�digo.
424
00:23:38,206 --> 00:23:39,716
Deber�a tardar unos 30 minutos.
425
00:23:39,817 --> 00:23:42,632
Necesitamos que se queden ah�,
por si se nos funde otro fusible.
426
00:23:42,733 --> 00:23:44,677
Entonces, esperaremos.
427
00:23:44,778 --> 00:23:46,723
Sabes,
yo sol�a jugar al hockey.
428
00:23:46,824 --> 00:23:48,594
�Juegas al hockey?
429
00:23:48,695 --> 00:23:51,292
Yo era terrible.
430
00:23:51,393 --> 00:23:53,817
Pero mi padre pensaba
que era incre�ble.
431
00:23:53,918 --> 00:23:56,123
Ten�a una visi�n de m�
como izquierdista,
432
00:23:56,224 --> 00:23:59,300
as� que, lo intent�.
433
00:23:59,401 --> 00:24:02,608
Odi� lo mucho que me presion�.
434
00:24:02,709 --> 00:24:07,126
Pero ahora dar�a cualquier cosa
por volver a o�r su voz.
435
00:24:08,280 --> 00:24:12,923
S�, yo tambi�n echo
de menos a mi padre.
436
00:24:13,024 --> 00:24:15,229
Si esto no funciona
437
00:24:15,330 --> 00:24:17,971
mi padre estar� en la
trayectoria de ese maremoto.
438
00:24:18,072 --> 00:24:20,495
Es un adolescente aqu� en 1988.
439
00:24:20,596 --> 00:24:21,974
�l no lo consigue, yo tampoco.
440
00:24:22,075 --> 00:24:24,542
As� que eso significa que
b�sicamente dejo de existir,
441
00:24:24,643 --> 00:24:26,936
- �verdad?
- Oye, eso no va a ocurrir.
442
00:24:27,037 --> 00:24:31,062
�De acuerdo?
Los dos van a estar bien.
443
00:24:39,222 --> 00:24:40,818
�Qu� est�s haciendo?
444
00:24:40,919 --> 00:24:43,691
Realmente eres tan
mala patinando,
445
00:24:43,792 --> 00:24:45,475
tengo que verlo.
446
00:24:45,576 --> 00:24:46,694
�Est�s loco?
447
00:24:46,795 --> 00:24:49,732
Tenemos la misi�n de
salvar Santa M�nica.
448
00:24:50,059 --> 00:24:54,476
Vamos. Podemos tener cinco
minutos de diversi�n.
449
00:25:06,640 --> 00:25:11,013
Atenci�n, todos los patinadores,
la pista est� abierta.
450
00:25:51,683 --> 00:25:54,107
�Josh? �Riley?
�D�nde est�n?
451
00:25:54,208 --> 00:25:57,145
�D�nde est�n?
452
00:25:57,864 --> 00:26:00,940
�Josh? �Riley?
�D�nde est�n?
453
00:26:01,041 --> 00:26:02,158
Estamos aqu�. �Qu� ocurre?
454
00:26:02,259 --> 00:26:03,899
Apaga la energ�a. Ahora.
455
00:26:04,000 --> 00:26:05,727
- �Qu� hay con el virus?
- Me han encontrado.
456
00:26:05,828 --> 00:26:07,547
- �Aqu� abajo!
- Hazlo. �Ahora!
457
00:26:08,701 --> 00:26:10,463
Aqu� abajo.
458
00:26:15,621 --> 00:26:16,912
Y no olviden...
459
00:26:17,013 --> 00:26:18,732
de comer sus Wheaties.
460
00:26:26,022 --> 00:26:29,795
Viejo.
461
00:26:29,896 --> 00:26:32,232
Ya est�.
462
00:26:32,333 --> 00:26:34,190
�Seguro que est� bien puesto?
463
00:26:34,291 --> 00:26:35,451
No siento los dedos.
464
00:26:35,552 --> 00:26:37,671
S�. Esa es la cuesti�n.
465
00:26:37,772 --> 00:26:40,544
S�. Gracias, Doc.
466
00:26:40,645 --> 00:26:42,023
�Otro consejo
m�dico cuestionable
467
00:26:42,124 --> 00:26:43,763
antes de intentar dormir?
468
00:26:43,864 --> 00:26:45,496
S�.
469
00:26:47,781 --> 00:26:50,553
S� amable con la gente.
Porque cuando eres amable
470
00:26:50,654 --> 00:26:54,382
a veces incluso te
traer�n sorpresas.
471
00:26:54,483 --> 00:26:56,768
- �Es bourbon?
- No lo es.
472
00:26:58,574 --> 00:27:01,302
- Baby Ruth. Dulce.
- S�.
473
00:27:01,403 --> 00:27:02,695
Judah ha estado
repartiendo esto,
474
00:27:02,796 --> 00:27:03,870
intentando demostrar a la gente
475
00:27:03,971 --> 00:27:05,089
que es un buen
l�der o algo as�.
476
00:27:05,190 --> 00:27:06,394
Nos he conseguido unos cuantos.
477
00:27:06,495 --> 00:27:07,961
No.
478
00:27:08,062 --> 00:27:10,660
Esto es una recompensa
por buen comportamiento.
479
00:27:10,761 --> 00:27:12,487
Y en este momento,
no creo que te lo hayas ganado.
480
00:27:12,588 --> 00:27:13,663
Amigo, me duele.
481
00:27:13,764 --> 00:27:15,882
Me he ganado todo
lo que quiero.
482
00:27:15,983 --> 00:27:17,754
He o�do a Veronica
hablar con Ella.
483
00:27:17,855 --> 00:27:19,711
Y no puedo evitar sospechar
484
00:27:19,812 --> 00:27:22,105
que ella puede sentir algo por ti.
485
00:27:22,206 --> 00:27:24,020
No, eso no es lo que ha dicho,
amigo.
486
00:27:24,121 --> 00:27:25,325
No tuvo que hacerlo.
487
00:27:25,426 --> 00:27:26,979
Soy un agudo observador
de la condici�n humana.
488
00:27:27,080 --> 00:27:29,713
�Dios m�o! Scott.
�Cu�l es tu punto?
489
00:27:30,780 --> 00:27:33,595
Dijiste que hab�as hecho
una promesa a tu madre
490
00:27:33,696 --> 00:27:35,814
de intentar ser
un hombre mejor.
491
00:27:35,915 --> 00:27:39,165
Mejor no siempre significa
un gran movimiento de h�roe.
492
00:27:39,266 --> 00:27:42,952
A veces el movimiento de h�roe
es s�lo un poco de decencia.
493
00:27:43,053 --> 00:27:45,694
Scott...
494
00:27:45,795 --> 00:27:47,520
s�lo dame el maldito Baby Ruth.
495
00:27:47,621 --> 00:27:48,696
Cuando est� convencido
496
00:27:48,797 --> 00:27:50,349
de que realmente
has aprendido algo,
497
00:27:50,450 --> 00:27:54,179
entonces podr�s tener uno.
498
00:27:54,280 --> 00:27:57,435
Te ver� m�s tarde.
499
00:27:58,371 --> 00:28:01,317
�Caroline?
500
00:28:01,418 --> 00:28:03,884
Han destrozado el lugar.
501
00:28:03,985 --> 00:28:05,834
Caroline.
502
00:28:08,946 --> 00:28:12,884
- Se la llevaron.
- Tal vez robaron el virus.
503
00:28:13,298 --> 00:28:15,286
- Llamar� a la Polic�a.
- �Y decirles qu�?
504
00:28:15,387 --> 00:28:18,172
�Qu� eres del futuro y que t� abuela
del futuro m�s lejano
505
00:28:18,273 --> 00:28:21,424
ha desaparecido?
Nos encerrar�n.
506
00:28:21,525 --> 00:28:23,905
�Recuerdas lo �ltimo que ella dijo?
507
00:28:24,006 --> 00:28:25,985
�Sobre comer nuestros Wheaties?
508
00:28:34,843 --> 00:28:38,136
- �Qu� demonios es eso?
- Ni idea.
509
00:28:38,237 --> 00:28:39,268
Mi padre lo sabr�a.
510
00:28:39,369 --> 00:28:42,750
Ser�a estupendo
poder hablar con �l.
511
00:28:42,851 --> 00:28:44,874
Tal vez podamos.
512
00:28:50,421 --> 00:28:51,757
S�.
513
00:28:51,858 --> 00:28:54,760
�Cu�l es el plan aqu�?
514
00:28:54,861 --> 00:28:56,631
Caroline dijo que hab�a
un camino a 1988...
515
00:28:56,732 --> 00:28:58,546
en ese edificio en
el a�o 10.000 a.C.
516
00:28:58,647 --> 00:29:00,330
Si puedo dec�rselo a
mi padre adolescente,
517
00:29:00,431 --> 00:29:02,332
entonces �l tendr� un recuerdo
de ello, cuando sea adulto.
518
00:29:02,433 --> 00:29:03,638
De acuerdo.
519
00:29:03,739 --> 00:29:04,726
Entonces, mi padre sabr�...
520
00:29:04,827 --> 00:29:05,684
c�mo entrar en ese
portal de ah� abajo,
521
00:29:05,785 --> 00:29:06,989
para que pueda reunirse
con nosotros aqu� arriba.
522
00:29:07,090 --> 00:29:08,904
Esto es una locura.
523
00:29:09,005 --> 00:29:10,863
Tenemos que hacer algo, Josh.
524
00:29:10,964 --> 00:29:13,161
�Qu� otra opci�n tenemos?
525
00:29:17,318 --> 00:29:19,088
Deja que lo haga yo misma,
�de acuerdo?
526
00:29:19,189 --> 00:29:22,396
De acuerdo.
527
00:29:22,497 --> 00:29:24,172
- Nos vemos.
- Te llamar�.
528
00:29:25,413 --> 00:29:26,661
Asqueroso.
529
00:29:26,762 --> 00:29:31,135
Perdona. Eres Sam, �verdad?
530
00:29:32,115 --> 00:29:34,015
�Te conozco?
531
00:29:34,116 --> 00:29:35,234
�Dios m�o! �Est�s drogado?
532
00:29:35,335 --> 00:29:37,845
No.
�Eres Polic�a de Narc�ticos?
533
00:29:37,946 --> 00:29:40,492
Esto es muy decepcionante.
534
00:29:40,644 --> 00:29:42,502
Genial, �me das tus d�gitos?
535
00:29:42,603 --> 00:29:43,851
No.
536
00:29:43,952 --> 00:29:46,628
Por favor, deja de hablar.
537
00:29:48,304 --> 00:29:50,205
Esc�chame,
s� que no sabes qui�n soy,
538
00:29:50,306 --> 00:29:51,249
pero tienes que confiar en m�.
539
00:29:51,350 --> 00:29:53,773
Esto es muy, muy importante.
540
00:29:53,874 --> 00:29:57,168
Necesito que leas esta nota
y la memorices.
541
00:29:57,269 --> 00:29:58,822
Ahora mismo no va a tener
ning�n sentido para ti,
542
00:29:58,923 --> 00:30:00,649
pero lo tendr�
cuando seas mayor.
543
00:30:00,750 --> 00:30:01,825
Bien. �Eres una loca?
544
00:30:01,926 --> 00:30:03,261
Sam,
m�rame a los ojos ahora mismo
545
00:30:03,362 --> 00:30:05,646
y dime que lo recordar�s.
Por favor.
546
00:30:06,974 --> 00:30:10,651
- De acuerdo. De acuerdo, lo tengo.
- Bien.
547
00:30:10,891 --> 00:30:12,879
Una cosa m�s.
Prom�teme que en tres d�as
548
00:30:12,980 --> 00:30:15,403
te asegurar�s de no
estar en Santa M�nica.
549
00:30:15,504 --> 00:30:17,666
�Por qu�?
550
00:30:17,767 --> 00:30:20,146
Si no te vas de la ciudad, te garantizo
que te arrepentir�s.
551
00:30:20,247 --> 00:30:21,887
De acuerdo.
Muy bien, me est�s asustando.
552
00:30:21,988 --> 00:30:23,280
Sam, hay muchas cosas
553
00:30:23,381 --> 00:30:25,108
que vas a hacer en tu vida
554
00:30:25,209 --> 00:30:28,720
y un mont�n de gente que
va a contar contigo...
555
00:30:28,821 --> 00:30:31,592
y te quieren.
556
00:30:31,693 --> 00:30:34,595
Por favor, no los defraudes.
557
00:30:34,696 --> 00:30:39,853
De acuerdo. Est� bien.
Lo prometo.
558
00:30:41,094 --> 00:30:42,987
De acuerdo.
559
00:30:49,147 --> 00:30:53,398
Aqu� no hay c�maras. Estamos
en un t�nel de servicio.
560
00:30:53,499 --> 00:30:57,183
Acceso f�cil a una sala
de seguridad auxiliar.
561
00:30:57,284 --> 00:31:01,361
All� podremos conectar con la
transmisi�n de v�deo del edificio,
562
00:31:01,462 --> 00:31:04,181
encontrar a Gavin y
llevarles al portal.
563
00:31:05,857 --> 00:31:08,446
M�rame a los ojos ahora mismo
y dime que lo recordar�s.
564
00:31:09,774 --> 00:31:11,893
Es lo m�s extra�o.
565
00:31:11,994 --> 00:31:13,633
Es como si tuviera
un nuevo recuerdo.
566
00:31:13,734 --> 00:31:15,679
�Un recuerdo de qu�?
567
00:31:15,780 --> 00:31:18,464
De Riley.
568
00:31:18,565 --> 00:31:22,425
Ella me encontr� en el '88.
569
00:31:22,526 --> 00:31:23,905
Me escribi� una nota.
570
00:31:24,006 --> 00:31:25,907
Dijo que aqu� hay un portal
que puede llegar a ellos.
571
00:31:26,008 --> 00:31:27,865
�Est� con Josh? �Est�n bien?
572
00:31:27,966 --> 00:31:31,469
No lo s�. Pero la nota dec�a
573
00:31:32,362 --> 00:31:35,046
que nos esperar�n en el paseo
mar�timo de Santa M�nica.
574
00:31:35,147 --> 00:31:39,259
Tenemos que movernos ya.
575
00:31:41,284 --> 00:31:42,924
Vamos. �Vamos, vamos!
576
00:31:43,025 --> 00:31:45,788
Alto. No se muevan.
577
00:32:00,083 --> 00:32:03,456
�Has pensado en mi
oferta de quedarte?
578
00:32:04,696 --> 00:32:06,946
Toda mi vida he querido
respuestas sobre qui�n soy
579
00:32:07,047 --> 00:32:09,557
y de d�nde vengo.
580
00:32:09,658 --> 00:32:11,515
Ahora tengo a mi padre aqu�
581
00:32:11,616 --> 00:32:14,475
listo para darlas.
582
00:32:14,576 --> 00:32:16,477
Sin embargo,
puedo percibir tu vacilaci�n.
583
00:32:16,578 --> 00:32:19,697
No puedo quedarme.
584
00:32:19,798 --> 00:32:23,005
Tengo que volver con
mi mujer y mi hija.
585
00:32:23,106 --> 00:32:25,660
S�.
586
00:32:25,761 --> 00:32:30,534
Te dije... Quiero ayudar...
587
00:32:30,635 --> 00:32:32,753
Pero no creo que
pueda confiar en ti.
588
00:32:32,854 --> 00:32:34,755
Has hecho todo lo posible
para intentar convencerme
589
00:32:34,856 --> 00:32:38,454
de que puedo...
590
00:32:38,555 --> 00:32:39,891
�pero por qu� siento
que s�lo me dices
591
00:32:39,992 --> 00:32:41,503
parte de la verdad?
592
00:32:45,562 --> 00:32:48,203
Tienes raz�n.
593
00:32:48,304 --> 00:32:49,509
Quer�a que vieras
algo de lo bueno...
594
00:32:49,610 --> 00:32:51,467
antes de conocer el resto.
Por favor, si�ntate.
595
00:32:51,568 --> 00:32:54,331
Quiero ense�arte algo m�s.
596
00:32:56,356 --> 00:32:59,249
Quieres saber qui�n eres.
597
00:33:00,489 --> 00:33:02,861
Aqu� es donde empieza todo.
598
00:33:11,239 --> 00:33:12,574
�Esa es mi madre?
599
00:33:12,675 --> 00:33:13,793
T� eras lo m�s importante
600
00:33:13,894 --> 00:33:18,319
para los dos.
601
00:33:18,420 --> 00:33:21,018
Entonces responde a lo
que ya te he preguntado.
602
00:33:21,119 --> 00:33:24,108
�Por qu� me han abandonado?
603
00:33:24,209 --> 00:33:26,371
�Por qu� mi abuelo me
cri� en esa aldea?
604
00:33:26,472 --> 00:33:30,453
�A menos que �l supiera que
no pod�a confiar en ti?
605
00:33:32,347 --> 00:33:36,207
En aquel entonces �l ten�a
raz�n en no hacerlo.
606
00:33:36,308 --> 00:33:39,340
He cometido errores.
607
00:33:39,441 --> 00:33:41,777
No soy una persona perfecta.
608
00:33:41,878 --> 00:33:43,518
Pero he analizado
bien mis fallos,
609
00:33:43,619 --> 00:33:45,912
y he aprendido un camino mejor.
610
00:33:46,013 --> 00:33:49,437
�No esperar�as que
tus propios hijos
611
00:33:49,538 --> 00:33:52,440
te dieran una
segunda oportunidad?
612
00:33:52,541 --> 00:33:57,532
Te pido que te quedes...
613
00:33:57,633 --> 00:33:59,970
y que me des la oportunidad
de demostrar mi val�a
614
00:34:00,071 --> 00:34:02,222
digno de tu confianza.
615
00:34:03,202 --> 00:34:05,277
Perdona, James.
616
00:34:05,378 --> 00:34:06,966
Tenemos una situaci�n.
617
00:34:12,646 --> 00:34:15,627
Gavin. Oye.
618
00:34:17,651 --> 00:34:20,023
�Est�s bien?
619
00:34:24,180 --> 00:34:25,819
Esta es mi mujer y mi hija.
620
00:34:25,920 --> 00:34:28,126
Es un placer conocerlas.
621
00:34:28,227 --> 00:34:31,042
Me llamo James.
622
00:34:31,143 --> 00:34:32,652
Dijiste que estaban a salvo.
623
00:34:32,753 --> 00:34:34,437
Les atraparon escabull�ndose.
624
00:34:34,538 --> 00:34:35,655
No importa la �poca,
625
00:34:35,756 --> 00:34:37,048
eso se sigue llamando
allanamiento de morada.
626
00:34:37,149 --> 00:34:38,658
Bueno,
ese es el delito menos atroz
627
00:34:38,759 --> 00:34:40,921
cometido en este edificio.
628
00:34:41,022 --> 00:34:43,359
Ha pasado mucho tiempo, Silas.
629
00:34:43,460 --> 00:34:44,316
Entonces,
�con qu� has estado llenando
630
00:34:44,417 --> 00:34:45,969
la cabeza del chico, hoy?
631
00:34:46,070 --> 00:34:47,492
Detalles.
632
00:34:47,593 --> 00:34:49,233
S�, los que seguro que has
omitido convenientemente.
633
00:34:49,334 --> 00:34:51,844
Lo �nico que necesita saber Gavin,
es que eres peligroso.
634
00:34:51,945 --> 00:34:53,585
Silas, no tenemos tiempo
para discutir, �de acuerdo?
635
00:34:53,686 --> 00:34:55,109
Ahora tenemos problemas
m�s importantes.
636
00:34:55,210 --> 00:34:57,198
�Qu� quieres decir?
637
00:34:57,299 --> 00:34:59,635
Aldridge se equivoc�.
638
00:34:59,736 --> 00:35:00,853
El portal no va al '88.
639
00:35:00,954 --> 00:35:02,551
- S�, lo hace.
- No.
640
00:35:02,652 --> 00:35:04,204
Riley me encontr� en el '88.
641
00:35:04,305 --> 00:35:05,857
Y me dio un mensaje.
642
00:35:05,958 --> 00:35:08,338
Dijo que una mujer llamada
Caroline, utiliz� el portal
643
00:35:08,439 --> 00:35:10,245
para ir all� ella misma.
644
00:35:12,791 --> 00:35:15,519
- Me has mentido.
- Por supuesto que lo hizo.
645
00:35:15,620 --> 00:35:17,043
Me juraste que me ibas a ayudar
646
00:35:17,144 --> 00:35:19,175
a encontrar a mi hijo.
647
00:35:19,276 --> 00:35:20,394
Siempre supiste las respuestas.
648
00:35:20,495 --> 00:35:22,483
�Por qu�...
por qu� demonios has hecho eso?
649
00:35:22,584 --> 00:35:25,616
Porque no quer�a
perderte de nuevo.
650
00:35:25,717 --> 00:35:27,836
Sab�a que te ir�as.
651
00:35:27,937 --> 00:35:32,361
Fue una tonter�a. Me equivoqu�.
652
00:35:32,462 --> 00:35:34,442
Tuve miedo.
653
00:35:36,988 --> 00:35:40,195
�Quieres otra oportunidad
para probarte ante m�?
654
00:35:40,296 --> 00:35:42,894
Pues est� es.
655
00:35:42,995 --> 00:35:45,332
Puedes empezar
por soltar a Silas
656
00:35:45,433 --> 00:35:48,718
y dej�ndonos usar ese portal.
657
00:35:55,182 --> 00:35:58,597
�Scott dijo que me necesitabas?
658
00:36:01,231 --> 00:36:03,777
�Puedes venir aqu�?
659
00:36:08,150 --> 00:36:09,703
Cuando dije que no
pensaba despedirme
660
00:36:09,804 --> 00:36:11,697
antes de irme...
661
00:36:13,503 --> 00:36:16,004
Quer�a hacerlo, pero...
662
00:36:17,332 --> 00:36:19,355
Simplemente no lo hice.
663
00:36:20,292 --> 00:36:21,844
�Por qu� no?
664
00:36:21,945 --> 00:36:23,237
Porque me he quemado
665
00:36:23,338 --> 00:36:26,275
por b�sicamente todas las
personas a las que me he acercado.
666
00:36:29,649 --> 00:36:32,325
- Ahora, simplemente...
- Calla.
667
00:36:36,133 --> 00:36:38,731
S�.
668
00:36:38,832 --> 00:36:42,430
Yo tambi�n me he quemado.
669
00:36:42,531 --> 00:36:45,033
A m� tampoco se me
dan bien estas cosas.
670
00:36:47,536 --> 00:36:50,612
Pero, quiz�s...
671
00:36:50,713 --> 00:36:54,390
podr�amos ser un poco
menos malos juntos.
672
00:36:59,766 --> 00:37:03,494
Si volvi�ramos a
nuestro Los �ngeles...
673
00:37:03,595 --> 00:37:05,626
Te llevar�a a un bar que
me encanta cerca del agua.
674
00:37:05,727 --> 00:37:10,021
Es... una especie de basurero.
675
00:37:10,122 --> 00:37:14,634
Pero, hay algo en �l.
676
00:37:14,735 --> 00:37:18,377
Puedes relajarte all�.
677
00:37:18,478 --> 00:37:21,075
Pero como no podemos hacer eso
678
00:37:21,176 --> 00:37:25,245
�te gustar�a compartir conmigo
esta barra de caramelo derretida?
679
00:37:27,400 --> 00:37:29,728
- Me gustar�a.
- Toma.
680
00:37:31,578 --> 00:37:34,263
�Qu�?
681
00:37:34,364 --> 00:37:36,308
- �Dios m�o!
- No.
682
00:37:36,409 --> 00:37:38,397
No.
683
00:37:38,498 --> 00:37:40,834
No.
684
00:37:40,935 --> 00:37:42,619
�Dios m�o!
Vamos a resolver esto.
685
00:37:42,720 --> 00:37:44,837
�De acuerdo? Oye.
Vamos a averiguar...
686
00:37:44,938 --> 00:37:47,223
Vamos a arreglar esto,
�de acuerdo?
687
00:37:48,594 --> 00:37:52,193
Lucas.
688
00:37:52,294 --> 00:37:55,797
Oye, Lucas.
�Lucas!
689
00:37:57,299 --> 00:37:59,713
�Ayuda!
690
00:38:06,264 --> 00:38:09,297
Incre�ble.
691
00:38:09,398 --> 00:38:13,858
Est� justo donde Riley
dijo que estar�a.
692
00:38:23,716 --> 00:38:26,218
Ve a buscar a tu hijo.
693
00:38:28,286 --> 00:38:30,265
Devu�lvelo. S�.
694
00:38:33,551 --> 00:38:36,061
Gracias por no
rendirte conmigo.
695
00:38:36,162 --> 00:38:37,541
Despu�s de que te atraparan,
s�lo pod�a pensar en...
696
00:38:37,642 --> 00:38:39,456
volver a recuperarte.
697
00:38:39,557 --> 00:38:43,844
No podr�a imaginar nuestras
vidas sin ti, Gavin.
698
00:38:50,594 --> 00:38:52,722
�Todo listo?
699
00:38:56,357 --> 00:38:57,901
Nos vemos all�.
700
00:39:21,510 --> 00:39:24,143
Vayamos por Josh.
701
00:39:34,480 --> 00:39:38,383
Has buscado a tu
hijo durante a�os.
702
00:39:38,484 --> 00:39:42,865
�Por qu� le dejaste marchar?
703
00:39:42,966 --> 00:39:48,384
Porque si no lo hac�a,
nunca volver�a a m�.
704
00:39:53,499 --> 00:39:54,877
�Crees que ha funcionado?
705
00:39:54,978 --> 00:39:56,357
Si no hay nada m�s,
deber�amos conseguir puntos
706
00:39:56,458 --> 00:39:57,706
por la creatividad.
707
00:39:57,807 --> 00:39:58,664
�Es otra forma de
decir que crees
708
00:39:58,765 --> 00:40:00,229
que fue una p�rdida de tiempo?
709
00:40:00,330 --> 00:40:04,443
No, era mi forma de decir
que me sigues impresionando.
710
00:40:06,336 --> 00:40:08,803
�Debemos esperar
otros diez minutos?
711
00:40:08,904 --> 00:40:10,370
Por m� est� bien.
712
00:40:10,471 --> 00:40:14,243
Atardecer, chica bonita,
713
00:40:14,344 --> 00:40:19,370
algo de comida de verdad por all�...
hay peores lugares para estar.
714
00:40:37,280 --> 00:40:39,782
No est� mal.
715
00:40:41,154 --> 00:40:43,612
�Riley!
716
00:40:44,722 --> 00:40:46,405
Ah� est�n.
717
00:40:46,506 --> 00:40:48,364
- �Josh!
- �Riley!
718
00:40:48,465 --> 00:40:51,497
- �Pap�?
- �Riley!
719
00:40:51,598 --> 00:40:54,318
�Pap�! �Pap�!
720
00:41:02,304 --> 00:41:05,024
- Has venido.
- Gracias a ti.
721
00:41:20,321 --> 00:41:21,953
Lo han conseguido.
722
00:41:32,681 --> 00:41:37,193
Bienvenidos de nuevo
a Los �ngeles.
723
00:41:37,294 --> 00:41:39,282
No creo que eso haya sido
un terremoto normal.
724
00:41:39,383 --> 00:41:42,241
Creo que fue por lo que
est� a punto de ocurrir.
725
00:41:42,342 --> 00:41:44,026
�De qu� est�s hablando?
726
00:41:44,127 --> 00:41:47,246
Se avecina otro socav�n,
como el de La Brea.
727
00:41:47,347 --> 00:41:50,511
Pero �ste,
y todos los dem�s socavones,
728
00:41:50,712 --> 00:41:52,576
quiz�s podamos detenerlos.
52894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.