All language subtitles for Jane.Eyre.2011.720p.Bluray.x264.DTS-HDChina eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 23.976 English 2 00:00:50,884 --> 00:00:57,975 Jane Eyre drama-romance,2011 3 00:03:48,520 --> 00:03:49,938 I will die. 4 00:04:17,925 --> 00:04:19,092 St. John? 5 00:04:20,260 --> 00:04:21,261 I found her at the door. 6 00:04:21,595 --> 00:04:22,721 She's white as death. 7 00:04:25,766 --> 00:04:27,392 Hannah, some of that hot milk. 8 00:04:28,352 --> 00:04:30,854 St. John, we would have stumbled upon her corpse in the morning. 9 00:04:30,938 --> 00:04:33,065 And she would have haunted us for turning her away. 10 00:04:33,690 --> 00:04:36,109 - She's no vagrant. - I'm sure of it. 11 00:04:37,069 --> 00:04:38,862 There's milk for you. 12 00:04:40,072 --> 00:04:41,156 Here. 13 00:04:43,951 --> 00:04:44,952 Ask her her name. 14 00:04:45,035 --> 00:04:46,119 What's your name? 15 00:04:46,745 --> 00:04:48,622 Jane Eyre. 16 00:04:49,790 --> 00:04:52,084 Tell us how we may help you. 17 00:04:52,334 --> 00:04:53,335 Your name? 18 00:04:57,047 --> 00:04:59,049 Where are you? 19 00:05:02,678 --> 00:05:04,096 Must hide... 20 00:05:08,433 --> 00:05:09,852 St. John, we must get her warm. 21 00:05:10,727 --> 00:05:12,729 ST. JOHN Let us take her upstairs. 22 00:05:12,980 --> 00:05:14,398 Will she die? 23 00:05:16,525 --> 00:05:18,277 Where are you, rat? 24 00:05:30,289 --> 00:05:31,290 I know you're here. 25 00:05:36,670 --> 00:05:39,339 If you crawl out and say, "Forgive me, Master Reed," 26 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 I might consider it. 27 00:05:48,515 --> 00:05:50,475 Mama. John. 28 00:06:07,618 --> 00:06:08,785 There you are. 29 00:06:10,495 --> 00:06:11,788 That book belongs to me, rat. 30 00:06:11,872 --> 00:06:13,874 It belongs to my Uncle Reed. 31 00:06:28,096 --> 00:06:31,058 Spoilt, miserable brat! 32 00:06:33,560 --> 00:06:35,229 - Mama! - For shame! 33 00:06:38,732 --> 00:06:40,526 Mama! 34 00:06:41,068 --> 00:06:42,903 You wretched imp! 35 00:06:42,986 --> 00:06:44,196 She attacked me. 36 00:06:44,321 --> 00:06:47,324 I hate you, John Reed! I hate you! Hilary, take her! Take her! 37 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Lock her in the red room. 38 00:06:50,452 --> 00:06:51,745 No! 39 00:06:54,248 --> 00:06:57,960 Please, please! No, it's haunted. Please. It's haunted! No! 40 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Please! Please! 41 00:07:01,171 --> 00:07:03,382 If you don't sit still, you will be tied down! 42 00:07:03,465 --> 00:07:05,175 What we do is for your own good. 43 00:07:05,509 --> 00:07:06,677 Pray for forgiveness, Miss Eyre, 44 00:07:06,760 --> 00:07:10,639 or something bad will come down that chimney and fetch you away. 45 00:07:16,186 --> 00:07:19,273 Let me out, please! Have mercy, Aunt Reed! Please! 46 00:08:03,942 --> 00:08:07,529 Do you know, Jane Eyre, where the wicked go after death? 47 00:08:09,281 --> 00:08:10,866 They go to hell. 48 00:08:11,074 --> 00:08:12,701 And what is hell? 49 00:08:15,579 --> 00:08:17,247 A pit full of fire. 50 00:08:17,331 --> 00:08:19,124 Should you like to fall into this pit 51 00:08:19,208 --> 00:08:20,834 and be burned there forever? 52 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 No, sir. 53 00:08:23,629 --> 00:08:25,005 How might you avoid it? 54 00:08:25,923 --> 00:08:28,509 I must keep in good health and not die. 55 00:08:30,093 --> 00:08:31,720 What is her parentage? 56 00:08:33,138 --> 00:08:34,556 She's an orphan. 57 00:08:36,308 --> 00:08:38,185 Her mother was my husband's sister. 58 00:08:39,102 --> 00:08:41,688 On his deathbed he exhorted me to care for her. 59 00:08:43,815 --> 00:08:45,776 I have always treated her as one of my own. 60 00:08:46,485 --> 00:08:49,363 If you accept her at Lowood School, Mr. Brocklehurst, 61 00:08:51,365 --> 00:08:52,866 keep a strict eye on her. 62 00:08:55,035 --> 00:08:56,662 She has a heart of spite, 63 00:09:00,040 --> 00:09:03,210 and I'm sorry to say that her worst fault is that of deceit. 64 00:09:03,377 --> 00:09:06,213 You can rest assured 65 00:09:06,296 --> 00:09:09,216 that we shall root out the wickedness 66 00:09:09,341 --> 00:09:12,010 in this small, ungrateful plant. 67 00:09:12,553 --> 00:09:14,972 And as for its vacations, 68 00:09:15,848 --> 00:09:17,641 it must spend them all at Lowood. 69 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 You may leave. 70 00:09:37,995 --> 00:09:40,581 You said I was a liar. I'm not. 71 00:09:42,416 --> 00:09:45,169 If I were, I should say I loved you, and I don't. 72 00:09:46,587 --> 00:09:48,505 I dislike you worse than anybody in the world. 73 00:09:50,007 --> 00:09:54,011 People think you are good, but you're bad and hard-hearted. 74 00:09:54,887 --> 00:09:56,805 I'll let everyone know what you have done. 75 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 Children must be corrected for their faults. 76 00:10:00,434 --> 00:10:01,935 Deceit is not my fault. 77 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 But you are passionate. 78 00:10:04,104 --> 00:10:07,232 My Uncle Reed is in heaven, so are my mother and father. 79 00:10:08,150 --> 00:10:10,068 They know how you hate me and wish me dead. They can see. 80 00:10:10,152 --> 00:10:12,946 They see everything you do and they will judge you, Mrs. Reed. 81 00:10:15,282 --> 00:10:16,283 Get out. 82 00:11:11,630 --> 00:11:13,674 - Next. - Show me your hands. 83 00:11:14,341 --> 00:11:15,342 Stop there. 84 00:11:23,851 --> 00:11:25,185 Very grand. 85 00:11:28,355 --> 00:11:29,356 Next. 86 00:11:37,030 --> 00:11:38,866 Step out of your fine dress. 87 00:11:41,952 --> 00:11:42,953 Stay there. 88 00:11:45,789 --> 00:11:47,332 Show me your hands. 89 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 My name is Jane Elliott. 90 00:12:00,596 --> 00:12:02,014 Who can we send for to help you? 91 00:12:03,182 --> 00:12:04,183 No one. 92 00:12:05,726 --> 00:12:07,561 I mustn't ever be found. 93 00:12:18,989 --> 00:12:19,990 Join me to Thyself 94 00:12:20,073 --> 00:12:21,366 with an inseparable band of love. 95 00:12:22,993 --> 00:12:24,536 For Thou, even Thou alone, 96 00:12:24,620 --> 00:12:26,413 dost satisfy him that loveth Thee. 97 00:12:28,248 --> 00:12:32,336 And without Thee, all things are vain and empty. 98 00:12:34,254 --> 00:12:35,255 Amen. 99 00:12:35,964 --> 00:12:37,382 Amen. 100 00:12:48,185 --> 00:12:50,020 It's wonderful to see you up, Miss Elliott. 101 00:12:51,021 --> 00:12:52,814 Last week we thought we'd be escorting your remains 102 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 to an unmarked grave. 103 00:12:54,733 --> 00:12:56,860 She read The Bride of Lindorf 104 00:12:56,944 --> 00:13:00,447 and suddenly it's all woebegone maidens and dramatic deaths. 105 00:13:01,031 --> 00:13:02,533 I'm sorry to have caused so much trouble. 106 00:13:02,616 --> 00:13:03,617 Nonsense. 107 00:13:03,951 --> 00:13:05,369 You're the most exciting thing that's happened here 108 00:13:05,452 --> 00:13:07,496 since St. John's sermon on the fall of Babylon. 109 00:13:14,002 --> 00:13:16,797 I hope I'll not be eating long at your expense, Mr. Rivers. 110 00:13:17,631 --> 00:13:18,841 Then tell me where to place you. 111 00:13:19,591 --> 00:13:21,802 Show me where to seek work, that is all I ask. 112 00:13:21,885 --> 00:13:23,804 You're not fit enough to work. Is she, Di? 113 00:13:23,887 --> 00:13:24,888 No. Stay with us. 114 00:13:25,848 --> 00:13:28,100 You return to your posts at the end of the month. 115 00:13:28,183 --> 00:13:29,726 What must Miss Elliott do then? 116 00:13:35,983 --> 00:13:37,484 I'll endeavor to help you, 117 00:13:39,111 --> 00:13:40,362 if that's what you wish. 118 00:13:41,655 --> 00:13:43,532 With all my heart, sir. 119 00:13:49,663 --> 00:13:51,373 This school you were at, Miss Elliott, 120 00:13:52,332 --> 00:13:54,459 this charitable institution, 121 00:13:55,002 --> 00:13:56,795 what did it prepare you for? 122 00:13:58,797 --> 00:14:01,175 Was it a thorough education? 123 00:14:03,343 --> 00:14:04,887 Most thorough. 124 00:14:07,681 --> 00:14:09,141 A little wit... 125 00:14:09,224 --> 00:14:10,601 A little wit... 126 00:14:10,684 --> 00:14:13,061 ...will serve... 127 00:14:13,145 --> 00:14:16,106 ...a fortunate man. 128 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 Again. A little wit... 129 00:14:18,525 --> 00:14:19,776 A little wit... 130 00:14:19,860 --> 00:14:22,154 ...will serve... 131 00:14:22,237 --> 00:14:28,869 ...a fortunate man. 132 00:14:29,870 --> 00:14:31,038 Burns! 133 00:14:31,371 --> 00:14:34,124 I will not have you before me in that attitude. 134 00:14:40,631 --> 00:14:42,382 All rise. 135 00:14:44,218 --> 00:14:47,888 I see you are mortifying this girl's flesh. 136 00:14:48,180 --> 00:14:49,806 Sir, she was not... 137 00:14:49,890 --> 00:14:52,851 It is your mission to render her contrite and self-denying. 138 00:14:52,935 --> 00:14:54,186 Continue. 139 00:15:09,409 --> 00:15:10,827 The new girl. 140 00:15:16,083 --> 00:15:18,126 This is the pedestal of infamy, 141 00:15:18,919 --> 00:15:21,922 and you will remain upon it all day long. 142 00:15:22,172 --> 00:15:24,258 You will have neither food nor drink, 143 00:15:24,341 --> 00:15:28,929 for you must learn how barren is the life of a sinner. 144 00:15:29,888 --> 00:15:34,309 Children, I exhort you to shun her, exclude her, 145 00:15:34,977 --> 00:15:37,396 shut her out from this day forth. 146 00:15:38,438 --> 00:15:40,858 Withhold the hand of friendship 147 00:15:40,941 --> 00:15:44,611 and deny your love to Jane Eyre, 148 00:15:45,279 --> 00:15:46,363 the liar. 149 00:16:23,317 --> 00:16:25,194 How do you bear being struck? 150 00:16:26,445 --> 00:16:28,655 Miss Scatcherd hits me to improve me. 151 00:16:29,656 --> 00:16:31,033 She's tormented by my faults. 152 00:16:31,158 --> 00:16:32,409 If she hit me, I'd get that birch 153 00:16:32,492 --> 00:16:33,785 and break it under her nose. 154 00:16:33,869 --> 00:16:35,329 She'd find another soon enough. 155 00:16:37,706 --> 00:16:39,625 My father used to preach that life's too short 156 00:16:39,708 --> 00:16:41,502 to spend in nursing animosity. 157 00:16:46,632 --> 00:16:49,968 At my aunt's house, I was solitary and despised. 158 00:16:52,387 --> 00:16:54,806 She thought I could do without one bit of love or kindness. 159 00:16:56,725 --> 00:16:57,726 You are loved. 160 00:17:00,771 --> 00:17:03,357 There's an invisible world all around you, 161 00:17:05,192 --> 00:17:08,195 a kingdom of spirits commissioned to guard you, Jane. 162 00:17:09,738 --> 00:17:10,739 Do you not see them? 163 00:17:19,206 --> 00:17:20,207 Jane? 164 00:17:23,377 --> 00:17:24,753 Have you something for me to do? 165 00:17:25,212 --> 00:17:26,880 You're doing something already. 166 00:17:28,006 --> 00:17:29,341 May I see? 167 00:17:37,808 --> 00:17:39,685 These are wonderful. 168 00:17:43,730 --> 00:17:45,023 St. John... 169 00:17:45,190 --> 00:17:46,733 No, Mary, please... 170 00:17:47,359 --> 00:17:49,903 See how skilled Jane is. 171 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 Is this how you perceive me, Miss Elliott? 172 00:18:03,166 --> 00:18:06,503 Well. How fierce I am. 173 00:18:12,259 --> 00:18:13,260 Jane. 174 00:18:15,095 --> 00:18:18,390 You're freezing. Your little feet are bare. 175 00:18:20,934 --> 00:18:23,103 Come into bed and cover yourself. 176 00:18:34,114 --> 00:18:35,115 How are you? 177 00:18:37,868 --> 00:18:39,203 I'm happy, Jane. 178 00:18:40,579 --> 00:18:41,788 I'm going home. 179 00:18:43,832 --> 00:18:45,209 Back to your father? 180 00:18:47,794 --> 00:18:49,338 I'm going to God. 181 00:18:53,759 --> 00:18:54,760 Don't be sad. 182 00:18:55,469 --> 00:18:57,804 You have a passion for living, Jane. 183 00:18:59,723 --> 00:19:02,851 And one day you'll come to the region of bliss. 184 00:19:11,276 --> 00:19:12,528 Don't leave me. 185 00:19:14,321 --> 00:19:15,531 I like to have you near. 186 00:19:18,158 --> 00:19:19,409 I will not leave you. 187 00:19:24,706 --> 00:19:26,750 No one shall take me from you. 188 00:19:59,867 --> 00:20:00,868 Helen! 189 00:20:03,871 --> 00:20:04,872 Helen! 190 00:20:27,853 --> 00:20:32,149 Mr. Rivers? I wondered if you had yet heard of any work I could do. 191 00:20:33,734 --> 00:20:35,402 I found you a situation some time ago, 192 00:20:35,485 --> 00:20:39,364 but I've delayed telling you because the work is lowly and I fear you'll scorn it. 193 00:20:39,907 --> 00:20:41,617 I shan't mind what I do. 194 00:20:44,912 --> 00:20:47,748 When I took over the parish two years ago, it had no school. 195 00:20:48,999 --> 00:20:52,461 I opened one for boys. I now intend to open one for girls. 196 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 The schoolmistress will have a cottage paid for by benefactors 197 00:20:56,507 --> 00:20:58,717 and she'll receive L15 a year. 198 00:20:59,885 --> 00:21:03,055 You can see how humble, how ignoble it is. 199 00:21:03,263 --> 00:21:05,057 Mr. Rivers, thank you. 200 00:21:05,140 --> 00:21:06,350 I accept. 201 00:21:07,392 --> 00:21:08,602 With all my heart. 202 00:21:08,769 --> 00:21:09,978 But you comprehend me? 203 00:21:11,563 --> 00:21:13,899 'Tis a village school, cottagers' daughters. 204 00:21:15,526 --> 00:21:18,320 What will you do with all your fine accomplishments? 205 00:21:18,529 --> 00:21:21,698 I will save them till they're wanted. They will keep. 206 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Jane. 207 00:22:05,075 --> 00:22:06,785 You will be quite alone here. 208 00:22:06,994 --> 00:22:08,328 I'm not afraid of solitude. 209 00:22:10,080 --> 00:22:11,999 This is my first home where I am neither dependent 210 00:22:12,082 --> 00:22:13,417 nor subordinate to anyone. 211 00:22:14,585 --> 00:22:16,461 Thank you, Mr. St. John. 212 00:22:20,174 --> 00:22:23,510 It is small and plain, as I told you. 213 00:22:24,511 --> 00:22:26,722 Then it'll suit me very well. 214 00:22:42,154 --> 00:22:44,865 Safe journey, Miss Eyre. Godspeed. 215 00:22:45,657 --> 00:22:47,034 Goodbye, Miss Eyre. 216 00:22:47,367 --> 00:22:48,869 Safe journey. Thank you. 217 00:22:49,286 --> 00:22:51,413 Bye, Miss Eyre. 218 00:22:52,039 --> 00:22:53,207 Girls! 219 00:23:03,217 --> 00:23:04,218 Goodbye. 220 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 Thornfield, Miss. 221 00:23:51,348 --> 00:23:52,766 Wait here, Miss. 222 00:24:19,001 --> 00:24:20,544 How do you do, my dear? 223 00:24:21,128 --> 00:24:23,255 Are you Mrs. Fairfax? Indeed I am. 224 00:24:27,301 --> 00:24:29,803 What a tedious journey you must have had. 225 00:24:29,970 --> 00:24:32,306 Your hands must be frozen. Here. 226 00:24:38,145 --> 00:24:39,813 Goodness. How young you are. 227 00:24:40,147 --> 00:24:42,107 I'm quite experienced, I can assure you. 228 00:24:42,566 --> 00:24:45,652 Of course you are. I'm sure we're very lucky to have you. 229 00:24:45,944 --> 00:24:48,739 Leah, would you ask Martha to bring a little hot port 230 00:24:48,822 --> 00:24:50,199 and cut a sandwich or two? 231 00:24:50,490 --> 00:24:51,909 Draw nearer the fire. 232 00:24:52,284 --> 00:24:55,120 John is taking your trunk up to your room. 233 00:24:58,874 --> 00:25:01,168 I've put you at the back of the house, I hope you don't mind. 234 00:25:01,585 --> 00:25:03,670 The rooms at the front have much finer furniture, 235 00:25:03,754 --> 00:25:07,007 but they're so gloomy and solitary, I think. 236 00:25:08,258 --> 00:25:09,843 I'm glad you're come. 237 00:25:11,178 --> 00:25:13,764 To be sure, this is a grand old house, 238 00:25:14,181 --> 00:25:17,809 but I must confess that in winter one can feel a little dreary and alone. 239 00:25:18,685 --> 00:25:23,190 Leah's a very nice girl, and John and Martha are good people, too, 240 00:25:24,650 --> 00:25:26,693 but they are servants. 241 00:25:26,777 --> 00:25:29,238 One cannot talk to them on terms of equality. 242 00:25:33,158 --> 00:25:34,785 Am I meeting Miss Fairfax tonight? 243 00:25:34,868 --> 00:25:36,203 Who? 244 00:25:36,828 --> 00:25:38,455 Miss Fairfax, my pupil? 245 00:25:39,164 --> 00:25:41,458 Oh, you mean Miss Varens, Mr. Rochester's ward. 246 00:25:41,542 --> 00:25:43,460 She's to be your pupil. 247 00:25:43,544 --> 00:25:45,295 Who's Mr. Rochester? 248 00:25:46,088 --> 00:25:50,384 Why, the owner of Thornfield. Mr. Edward Fairfax Rochester. 249 00:25:51,510 --> 00:25:53,679 I thought Thornfield Hall belonged to you. 250 00:25:53,762 --> 00:25:57,099 Bless you, child, what an idea. Me? 251 00:25:57,558 --> 00:25:58,976 I'm only the housekeeper. 252 00:25:59,059 --> 00:26:00,394 Forgive me. 253 00:26:00,477 --> 00:26:03,480 There is a distant connection between Mr. Rochester and me, 254 00:26:03,564 --> 00:26:06,984 his mother was a Fairfax, but I'd never presume on it. 255 00:26:07,401 --> 00:26:09,903 Heavens. Me, owner of Thornfield? 256 00:26:10,571 --> 00:26:13,073 We shall have a cheerful house this winter. 257 00:26:13,240 --> 00:26:15,450 With Miss Varens here and with you, 258 00:26:15,534 --> 00:26:17,828 we'll have quite a merry time of it. 259 00:26:17,911 --> 00:26:21,790 I'm sure that last winter, and what a severe one it was, if it didn't rain it snowed, 260 00:26:21,874 --> 00:26:23,834 if it didn't snow it blew. 261 00:26:23,917 --> 00:26:28,505 I declare, not one soul came to the house from November to February. 262 00:26:29,089 --> 00:26:32,843 When spring finally came, I thought it a great relief I hadn't gone distracted. 263 00:26:36,805 --> 00:26:40,267 I've had Martha lay a fire. I hope you'll be comfortable. 264 00:27:21,225 --> 00:27:23,560 Now, get that lot turned over before frost comes down. 265 00:27:23,644 --> 00:27:24,895 Do you want the upper bit doing as well? 266 00:27:24,978 --> 00:27:26,313 Yes. 267 00:27:33,487 --> 00:27:35,072 We must open the window in the study today 268 00:27:35,155 --> 00:27:36,406 to let in some air. 269 00:27:39,868 --> 00:27:42,162 I've never seen such an ancient old house. 270 00:27:42,913 --> 00:27:45,165 How beautifully you've preserved it. 271 00:27:45,290 --> 00:27:47,960 Well, Mr. Rochester's visits are always unexpected. 272 00:27:48,710 --> 00:27:50,921 He doesn't like to arrive and find everything all swathed up, 273 00:27:51,004 --> 00:27:53,507 so I keep it in constant readiness. 274 00:27:54,007 --> 00:27:57,302 Now, come and meet Miss Varens. 275 00:28:00,556 --> 00:28:02,182 Did I mention she's French? 276 00:28:12,693 --> 00:28:14,611 Will you ask her about her parents? 277 00:28:14,987 --> 00:28:17,948 Mr. Rochester neglected to tell me anything about her. 278 00:28:28,417 --> 00:28:30,210 Her mother has passed away. 279 00:28:47,561 --> 00:28:50,022 Adele is going to show us her accomplishments. 280 00:28:50,105 --> 00:28:51,440 Oh! 281 00:29:33,774 --> 00:29:35,442 How very French. 282 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 Very good. Very good. 283 00:29:44,117 --> 00:29:47,371 Now, we're going to make a press. Shut the book up. 284 00:29:48,622 --> 00:29:49,623 Butterfly. 285 00:29:50,541 --> 00:29:52,626 And what was it before it was a butterfly? 286 00:29:52,709 --> 00:29:55,170 Caterpillar. 287 00:29:55,963 --> 00:29:57,965 "I shall leave and walk into town." 288 00:29:58,549 --> 00:30:00,634 "Do not go," begged her maid. 289 00:30:00,717 --> 00:30:03,178 "The Gytrash roams these hills." 290 00:30:05,722 --> 00:30:09,142 A spirit of the North that lies in wait for travelers. 291 00:30:09,768 --> 00:30:12,062 It tenants the carcasses of beasts, 292 00:30:12,145 --> 00:30:15,607 possesses horses, wolves, great dogs. 293 00:30:16,358 --> 00:30:17,901 You know it only by its eyes, 294 00:30:17,985 --> 00:30:19,528 which burn as red as coals, 295 00:30:20,362 --> 00:30:21,989 and if one should chance upon you... 296 00:30:25,409 --> 00:30:28,537 Nothing. A mere story. 297 00:31:02,029 --> 00:31:03,030 What nonsense. 298 00:31:19,755 --> 00:31:21,798 Whatever brings you up here? 299 00:31:21,882 --> 00:31:23,675 I've been waiting to pour our tea. 300 00:31:24,259 --> 00:31:25,886 I'm not in need of tea, thank you. 301 00:31:30,516 --> 00:31:32,226 It's a quiet life, isn't it? 302 00:31:34,353 --> 00:31:39,733 This isolated house, a still doom for a young woman. 303 00:31:43,487 --> 00:31:47,241 I wish a woman could have action in her life, like a man. 304 00:31:48,909 --> 00:31:53,080 It agitates me to pain that the skyline over there is ever our limit. 305 00:31:54,331 --> 00:31:57,918 I long sometimes for a power of vision that would overpass it. 306 00:31:58,126 --> 00:32:00,295 If I could behold all I imagine... 307 00:32:01,964 --> 00:32:04,383 I've never seen a city, 308 00:32:04,591 --> 00:32:06,093 I've never spoken with men. 309 00:32:06,176 --> 00:32:08,345 And I fear my whole life will pass... 310 00:32:12,933 --> 00:32:16,478 Now, exercise and fresh air, 311 00:32:16,562 --> 00:32:18,856 great cures for anything, they say. 312 00:32:19,314 --> 00:32:22,317 I have some letters to post. Will you take them? 313 00:33:20,918 --> 00:33:23,712 Up! Up, you cursed beast! Up! 314 00:33:28,133 --> 00:33:30,177 Stand back. Are you injured, sir? 315 00:33:30,385 --> 00:33:31,720 May I be of some help? 316 00:33:32,054 --> 00:33:34,014 Where did you come from? 317 00:33:34,264 --> 00:33:37,142 Just below, at Thornfield Hall. I am the governess. 318 00:33:40,187 --> 00:33:41,522 I'm on my way to post a letter. 319 00:33:41,605 --> 00:33:43,065 Can I fetch someone to help? 320 00:33:43,398 --> 00:33:44,691 The governess. 321 00:33:46,610 --> 00:33:48,111 You may help me yourself. 322 00:33:48,195 --> 00:33:50,697 Get hold of his bridle and lead him to me. 323 00:33:54,993 --> 00:33:57,037 If you would be so kind. 324 00:34:07,673 --> 00:34:10,050 It would be easier to bring me to the horse. Come here. 325 00:34:14,429 --> 00:34:17,558 I must beg of you to please come here, Miss Governess. 326 00:34:32,364 --> 00:34:33,365 Hold it. 327 00:34:42,916 --> 00:34:44,835 Make haste with your letter. 328 00:34:44,918 --> 00:34:47,337 For who knows what might lurk in these dark woods. 329 00:35:05,981 --> 00:35:08,567 Leah, go and light the fire in the master's bedroom. 330 00:35:09,276 --> 00:35:10,485 And tell Martha to prepare for tea. 331 00:35:10,569 --> 00:35:11,612 Yes, ma'am. 332 00:35:13,530 --> 00:35:15,532 Mr. Rochester's here. 333 00:35:15,616 --> 00:35:17,993 Go and change your frock. He wishes to meet you. 334 00:35:18,118 --> 00:35:20,204 Leah, take her cloak. I have to change? 335 00:35:20,287 --> 00:35:22,623 I always dress for the evening when Mr. Rochester's here. 336 00:35:23,123 --> 00:35:24,374 But all my dresses are the same. 337 00:35:24,791 --> 00:35:26,627 You must have one that's better. 338 00:35:27,461 --> 00:35:29,129 He's in a terrible humor. 339 00:35:29,546 --> 00:35:32,758 His horse fell in Hay Lane, and his ankle is sprained. 340 00:35:32,841 --> 00:35:35,761 He's at the doctor this half hour. Where have you been? 341 00:36:05,332 --> 00:36:06,708 Let her sit. 342 00:36:22,432 --> 00:36:25,561 I've examined Adele and I find you've taken great pains with her. 343 00:36:25,769 --> 00:36:28,272 She's not bright, she has no talents, 344 00:36:28,355 --> 00:36:30,399 yet in a short time she's improved. 345 00:36:32,192 --> 00:36:33,443 Thank you, Mr. Rochester. 346 00:36:33,569 --> 00:36:35,279 You've been resident here three months? 347 00:36:35,362 --> 00:36:36,738 Yes, sir. 348 00:36:36,822 --> 00:36:38,782 And from whence do you hail? 349 00:36:39,700 --> 00:36:41,618 What's your tale of woe? 350 00:36:42,953 --> 00:36:44,162 Pardon? 351 00:36:44,371 --> 00:36:47,749 All governesses have a tale of woe. What's yours? 352 00:36:48,667 --> 00:36:51,461 I was brought up by my aunt, Mrs. Reed of Gateshead, 353 00:36:51,545 --> 00:36:53,338 in a house even finer than this. 354 00:36:54,006 --> 00:36:55,799 I then attended Lowood School, where I received 355 00:36:55,883 --> 00:36:58,010 as good an education as I could hope for. 356 00:36:58,677 --> 00:37:00,762 I have no tale of woe, sir. 357 00:37:00,888 --> 00:37:02,097 Where are your parents? 358 00:37:02,181 --> 00:37:03,223 Dead. 359 00:37:03,390 --> 00:37:05,142 Do you remember them? No. 360 00:37:06,810 --> 00:37:10,189 And why are you not with Mrs. Reed of Gateshead now? 361 00:37:11,857 --> 00:37:13,650 She cast me off, sir. 362 00:37:14,776 --> 00:37:15,861 Why? 363 00:37:16,069 --> 00:37:18,405 Because I was burdensome and she disliked me. 364 00:37:20,115 --> 00:37:21,533 No tale of woe? 365 00:37:26,038 --> 00:37:28,373 I daily thank providence for sending us Miss Eyre. 366 00:37:29,458 --> 00:37:30,626 She's an invaluable... 367 00:37:30,709 --> 00:37:34,171 Don't trouble yourself to give her a character. I'll judge for myself. 368 00:37:35,756 --> 00:37:37,716 I have her to thank for this sprain. 369 00:37:37,799 --> 00:37:39,092 Sir? 370 00:37:40,385 --> 00:37:42,012 You bewitched my horse. 371 00:37:42,638 --> 00:37:43,972 I did not. 372 00:37:44,181 --> 00:37:46,266 Were you waiting for your people on that lane? 373 00:37:46,767 --> 00:37:48,018 I have no people, sir. 374 00:37:48,143 --> 00:37:52,022 I mean for the imps and elves and little green men. 375 00:37:53,607 --> 00:37:55,359 The sad truth is, they are all gone. 376 00:37:56,068 --> 00:37:59,071 Your land is neither wild nor savage enough for them. 377 00:38:06,245 --> 00:38:07,788 Adele brought me these. Are they yours? 378 00:38:07,996 --> 00:38:09,289 Yes, sir. 379 00:38:09,748 --> 00:38:11,834 Where did you get your copies? 380 00:38:11,917 --> 00:38:13,460 Out of my head. 381 00:38:13,919 --> 00:38:16,004 That head I now see on your shoulders? 382 00:38:16,547 --> 00:38:17,631 Yes, sir. 383 00:38:21,009 --> 00:38:22,010 Who's this? 384 00:38:25,180 --> 00:38:26,181 The evening star. 385 00:38:28,475 --> 00:38:30,644 Were you happy when you painted these? Yes. 386 00:38:31,436 --> 00:38:34,314 To paint is one of the keenest pleasures I have ever known. 387 00:38:34,898 --> 00:38:36,608 Then your pleasures have been few. 388 00:38:37,693 --> 00:38:39,444 Are you satisfied with them? 389 00:38:40,237 --> 00:38:43,866 Far from it. I imagine things I'm powerless to execute. 390 00:38:44,283 --> 00:38:46,451 You've secured the shadow of your thoughts. 391 00:38:48,078 --> 00:38:50,539 Yet the drawings are, for a schoolgirl, peculiar. 392 00:39:04,845 --> 00:39:05,846 Good night. 393 00:39:08,932 --> 00:39:09,933 Come, Adele. 394 00:39:18,150 --> 00:39:19,693 Most merciful Father, 395 00:39:19,776 --> 00:39:22,946 we give Thee humble thanks for this, Thy special bounty. 396 00:39:23,947 --> 00:39:25,032 Amen. 397 00:39:25,365 --> 00:39:26,325 Amen. Amen. 398 00:39:42,591 --> 00:39:44,176 Sit nicely, please, Adele. 399 00:39:47,804 --> 00:39:49,181 Pilot! 400 00:39:54,061 --> 00:39:55,729 Pilot, come here! 401 00:40:04,571 --> 00:40:06,240 Go on, further down! 402 00:40:07,908 --> 00:40:09,743 By the river! 403 00:40:10,077 --> 00:40:12,079 He's very abrupt and changeful. 404 00:40:15,040 --> 00:40:16,416 What manner of man is he? 405 00:40:17,042 --> 00:40:18,377 He's a good master. 406 00:40:19,086 --> 00:40:21,755 He's fine company, too, when he... 407 00:40:24,216 --> 00:40:26,593 Except when he's in an ill humor. 408 00:40:27,052 --> 00:40:28,053 Adele. 409 00:40:40,190 --> 00:40:41,608 I hate to reload. 410 00:41:11,138 --> 00:41:13,015 On three. One, two, three. 411 00:41:14,975 --> 00:41:15,976 Ready? 412 00:41:18,437 --> 00:41:19,813 Oh! 413 00:41:21,315 --> 00:41:23,942 Think that's it, sir. Take it down to the river. 414 00:41:29,114 --> 00:41:30,115 Come on. 415 00:41:46,256 --> 00:41:47,257 Keep it. 416 00:42:06,360 --> 00:42:08,320 Take it away and disembowel it. 417 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 Beautiful. Miss Eyre. 418 00:42:24,211 --> 00:42:25,587 I'm not fond of children. 419 00:42:26,046 --> 00:42:29,132 Nor do I particularly enjoy simple-minded old ladies. 420 00:42:30,175 --> 00:42:32,386 But you might suit me, if you would. 421 00:42:33,345 --> 00:42:34,346 How, sir? 422 00:42:35,138 --> 00:42:38,016 By distracting me from the mire of my thoughts. 423 00:42:43,814 --> 00:42:45,774 That is how Maman used to say. 424 00:42:46,400 --> 00:42:47,609 Precisely. 425 00:42:48,402 --> 00:42:50,487 And that's how she charmed my English gold 426 00:42:50,571 --> 00:42:52,072 out of my English pocket. 427 00:42:53,907 --> 00:42:55,576 Let's go and try it on, shall we? 428 00:43:08,297 --> 00:43:10,340 Your gaze is very direct, Miss Eyre. 429 00:43:12,092 --> 00:43:14,094 Do you think me handsome? 430 00:43:14,887 --> 00:43:16,096 No, sir. 431 00:43:17,389 --> 00:43:18,932 What fault do you find with me? 432 00:43:19,016 --> 00:43:20,684 I have all my limbs and features. 433 00:43:21,435 --> 00:43:23,020 I beg your pardon, sir. 434 00:43:23,770 --> 00:43:26,690 I ought to have replied that beauty is of little consequence. 435 00:43:33,280 --> 00:43:35,365 You're blushing, Miss Eyre. 436 00:43:36,617 --> 00:43:39,536 And though you're not pretty any more than I am handsome, 437 00:43:39,620 --> 00:43:41,371 I must say it becomes you. 438 00:43:46,960 --> 00:43:50,088 And now I see you're fascinated by the flowers on the rug. 439 00:43:53,008 --> 00:43:54,676 Come, speak to me. 440 00:43:55,302 --> 00:43:57,554 Fact is, Miss Eyre, I'd like to draw you out. 441 00:43:58,472 --> 00:44:01,266 You have rather the look of another world about you. 442 00:44:05,687 --> 00:44:08,357 I don't wish to treat you as inferior. 443 00:44:09,274 --> 00:44:11,109 Yet you'd command me to speak? 444 00:44:11,818 --> 00:44:13,654 Are you very hurt by my tone of command? 445 00:44:14,154 --> 00:44:15,739 There are few masters who'd trouble to enquire 446 00:44:15,822 --> 00:44:17,366 whether their paid subordinates 447 00:44:17,449 --> 00:44:18,909 were hurt by their commands. 448 00:44:18,992 --> 00:44:22,371 Paid subordinate? I'd forgotten the salary. 449 00:44:24,289 --> 00:44:25,541 Well, on that mercenary ground, 450 00:44:25,624 --> 00:44:27,626 will you consent to speak as my equal 451 00:44:27,709 --> 00:44:30,045 without thinking that the request arises from insolence? 452 00:44:30,921 --> 00:44:33,340 I'd never mistake informality for insolence, sir. 453 00:44:33,841 --> 00:44:37,886 One, I rather like. The other, nothing freeborn should ever submit to. 454 00:44:38,178 --> 00:44:39,179 Humbug. 455 00:44:40,639 --> 00:44:41,640 Even for a salary. 456 00:44:41,723 --> 00:44:44,768 Most free-born things would submit to anything for a salary. 457 00:44:47,813 --> 00:44:49,940 But I mentally shake hands with you for your answer. 458 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 Not three in 3,000 schoolgirl governesses 459 00:44:53,944 --> 00:44:56,280 would have answered me as you've just done. 460 00:44:56,363 --> 00:44:58,740 Then you've not spent much time in our company, sir. 461 00:44:59,199 --> 00:45:02,411 I'm the same plain kind of bird as all the rest, 462 00:45:02,494 --> 00:45:04,079 with my common tale of woe. 463 00:45:08,292 --> 00:45:09,293 I envy you. 464 00:45:11,879 --> 00:45:12,880 How? 465 00:45:13,255 --> 00:45:15,632 Your openness, your unpolluted mind. 466 00:45:17,384 --> 00:45:20,596 When I was your age, fate dealt me a blow. 467 00:45:22,556 --> 00:45:24,308 And since happiness is denied me, 468 00:45:24,391 --> 00:45:26,518 I've a right to get pleasure in its stead. 469 00:45:27,060 --> 00:45:28,896 And I will get it, cost what it may. 470 00:45:30,522 --> 00:45:32,941 Then you'll degenerate still more. 471 00:45:33,609 --> 00:45:34,776 But, Miss Eyre, 472 00:45:37,696 --> 00:45:41,241 if the pleasure I was seeking was sweet and fresh, 473 00:45:44,119 --> 00:45:48,332 if it was an inspiration, if it wore the robes of an angel of light, 474 00:45:50,083 --> 00:45:51,418 what then? 475 00:45:55,380 --> 00:45:57,799 To speak truth, sir, I don't understand you at all. 476 00:46:00,427 --> 00:46:02,596 I fear the conversation has got out of my depth. 477 00:46:04,181 --> 00:46:05,682 You're afraid of me. 478 00:46:06,141 --> 00:46:09,978 I'm not afraid. I've simply no wish to talk nonsense. 479 00:46:19,238 --> 00:46:20,572 Do you never laugh, Miss Eyre? 480 00:46:23,492 --> 00:46:24,826 Only rarely, perhaps. 481 00:46:26,578 --> 00:46:27,829 But you're not naturally austere, 482 00:46:27,913 --> 00:46:29,623 any more than I'm naturally vicious. 483 00:46:31,625 --> 00:46:34,711 I can see in you the glance of a curious sort of bird 484 00:46:34,795 --> 00:46:36,713 through the close-set bars of a cage, 485 00:46:36,797 --> 00:46:39,424 a vivid, restless captive. 486 00:46:42,636 --> 00:46:47,850 Were it but free, it would soar, cloud-high. 487 00:47:15,377 --> 00:47:16,879 Leah, have you seen Mrs. Poole? 488 00:47:16,962 --> 00:47:17,963 Yes, ma'am. 489 00:47:18,046 --> 00:47:19,923 The master's in no mood for any more mistakes. 490 00:47:51,038 --> 00:47:52,414 Who's there? 491 00:48:27,533 --> 00:48:31,954 Wake up, sir! Wake up! Sir! Wake up! 492 00:48:48,554 --> 00:48:50,722 The quilt! Give it here! 493 00:49:22,045 --> 00:49:24,464 A noise aroused me from my sleep. 494 00:49:25,716 --> 00:49:27,092 What noise? 495 00:49:27,509 --> 00:49:29,136 There was someone at my door. 496 00:49:33,849 --> 00:49:35,142 Stay here. 497 00:49:41,315 --> 00:49:42,816 Don't make a sound. 498 00:50:25,234 --> 00:50:28,153 Say nothing about this. You're no talking fool. 499 00:50:28,862 --> 00:50:30,822 But... I'll account for this state of affairs. 500 00:50:31,031 --> 00:50:32,407 Say nothing. 501 00:50:34,368 --> 00:50:35,619 Yes, sir. 502 00:50:38,372 --> 00:50:39,873 Is that how you would leave me? 503 00:50:41,834 --> 00:50:43,919 Jane, fire is a horrible death. 504 00:50:44,002 --> 00:50:45,379 You've saved my life. 505 00:50:46,880 --> 00:50:49,299 Don't walk past me as if we were strangers. 506 00:50:50,384 --> 00:50:51,969 But what am I to do then? 507 00:51:08,402 --> 00:51:10,195 I've a pleasure in owing you my life. 508 00:51:14,533 --> 00:51:16,159 There is no debt. 509 00:51:19,454 --> 00:51:21,665 I knew you would do me good in some way. 510 00:51:23,292 --> 00:51:25,419 I saw it in your eyes when I first beheld you. 511 00:51:27,421 --> 00:51:31,091 Their expression did not strike my very inmost being so for nothing. 512 00:51:34,761 --> 00:51:39,183 People talk of natural sympathies. You... 513 00:51:43,187 --> 00:51:44,980 Good night then, sir. 514 00:51:45,772 --> 00:51:47,608 You will leave me, then? 515 00:51:49,651 --> 00:51:50,986 I am cold. 516 00:51:54,198 --> 00:51:55,240 Go. 517 00:52:40,327 --> 00:52:42,663 Has Mr. Rochester not sent for us today? 518 00:52:42,829 --> 00:52:44,581 Why, he's gone away. 519 00:52:44,665 --> 00:52:47,084 Were you not aware? He left after breakfast. 520 00:52:49,169 --> 00:52:53,006 He's gone to the Leas. It's Mr. Eshton's place. 521 00:52:54,049 --> 00:52:56,051 I believe Blanche Ingram is there. 522 00:52:56,134 --> 00:52:57,845 She's a great favorite of his. 523 00:52:59,471 --> 00:53:02,599 I saw her two years ago when Mr. Rochester gave a party here. 524 00:53:02,975 --> 00:53:04,518 She's a most elegant girl. 525 00:53:05,394 --> 00:53:09,857 They sang a duet together. They made a lovely harmony. 526 00:53:11,358 --> 00:53:13,277 I was quite surprised he didn't make a proposal, 527 00:53:13,360 --> 00:53:14,611 but she has no fortune. 528 00:53:14,695 --> 00:53:17,906 In every other way they'd make a splendid match. 529 00:53:17,990 --> 00:53:20,158 Perhaps it's his intention now. 530 00:53:23,745 --> 00:53:25,747 He's far more likely to have gone off to Europe. 531 00:53:25,873 --> 00:53:27,875 He often goes without so much as a fare-you-well, 532 00:53:28,041 --> 00:53:30,335 and I don't see him for a year. 533 00:53:31,003 --> 00:53:32,713 I collected the burnt linen from the master's room. 534 00:53:32,796 --> 00:53:34,715 - That's fine. - Just go make up the bed. 535 00:53:48,270 --> 00:53:50,397 England is a great power, Adele. 536 00:53:51,398 --> 00:53:54,443 British ships set sail from here to the outer limits of our empire, 537 00:53:55,235 --> 00:53:58,238 navigating the five oceans and four corners of our world. 538 00:53:59,948 --> 00:54:04,119 From Canada, here, all the way to the south of Africa 539 00:54:04,203 --> 00:54:05,871 and the Cape of Good Hope. 540 00:54:06,580 --> 00:54:09,625 Across the Indian Ocean, to Australia and New Zealand, 541 00:54:10,876 --> 00:54:14,171 and on to Burma, China, India and Malaya. 542 00:54:20,761 --> 00:54:21,762 Nothing. 543 00:54:23,096 --> 00:54:25,766 On these distant horizons, you will find all manner of men. 544 00:55:09,977 --> 00:55:11,395 He's coming back tomorrow. 545 00:55:12,646 --> 00:55:15,232 He's given me directions to prepare all the rooms. 546 00:55:15,315 --> 00:55:17,484 I'm to get more staff from the George Inn. 547 00:55:18,402 --> 00:55:20,279 Miss Ingram's coming. 548 00:55:21,655 --> 00:55:24,616 Supplies to be got, the linen, mattresses... 549 00:55:25,659 --> 00:55:29,162 I'll go to the George now. No, no, I'll tell Martha... 550 00:55:29,663 --> 00:55:31,331 May I assist you, Mrs. Fairfax? 551 00:55:31,832 --> 00:55:33,083 Oh... 552 00:56:13,165 --> 00:56:15,417 South-facing rooms for Lady Ingram and Miss Ingram. 553 00:56:15,542 --> 00:56:18,128 Colonel Dent and Mrs. Dent must have the river view. 554 00:56:18,212 --> 00:56:20,589 I reckon master's taken a fancy to that Miss Ingram. 555 00:56:20,672 --> 00:56:22,382 He may well have asked her already. 556 00:56:22,466 --> 00:56:24,009 I'll wager he will by end of week. 557 00:56:24,092 --> 00:56:25,886 You mark my words. 558 00:56:27,721 --> 00:56:28,722 Adele. 559 00:56:38,023 --> 00:56:39,024 What's she saying? 560 00:56:40,025 --> 00:56:41,652 Mr. Rochester is here. 561 00:56:42,402 --> 00:56:43,403 Everybody out. 562 00:56:52,287 --> 00:56:53,288 Edward. 563 00:56:53,372 --> 00:56:54,873 Allow me, Miss Ingram. 564 00:56:58,836 --> 00:57:01,672 I'd forgotten how masculine Thornfield is 565 00:57:05,092 --> 00:57:06,718 I think you need more flowers. 566 00:57:06,802 --> 00:57:08,846 I have the fairest of all on my arm. 567 00:57:10,430 --> 00:57:11,974 Come away, Adele. 568 00:57:12,516 --> 00:57:16,019 Tonight, he wants both of you in the drawing room after dinner. 569 00:57:16,103 --> 00:57:17,521 Not me, surely. 570 00:57:17,604 --> 00:57:19,815 I'm instructed to tell you, if you resist, 571 00:57:19,898 --> 00:57:22,276 he'll come up and get you himself. 572 00:57:23,944 --> 00:57:26,029 But I don't have a dress. 573 00:57:26,113 --> 00:57:28,615 Don't worry, child, who'll notice? 574 00:57:30,534 --> 00:57:31,535 Mademoiselle! 575 00:57:35,205 --> 00:57:37,791 I thought you were not fond of children, Mr. Rochester. 576 00:57:37,875 --> 00:57:40,085 Nor am I, Lady Ingram. 577 00:57:40,169 --> 00:57:41,712 What induced you to take charge of her? 578 00:57:41,795 --> 00:57:43,672 She was left on my hands. 579 00:57:43,797 --> 00:57:45,549 Why don't you send her to school? 580 00:57:45,632 --> 00:57:47,426 She has a governess. 581 00:57:48,010 --> 00:57:50,679 Poor child. I had about half a dozen in my day, 582 00:57:50,762 --> 00:57:52,639 all detestable incubi. 583 00:57:52,723 --> 00:57:54,474 It's true. 584 00:57:55,851 --> 00:57:57,895 Mr. Rochester, beware the governess. 585 00:57:57,978 --> 00:57:59,688 Mama thinks they're generally hysterics. 586 00:57:59,771 --> 00:58:01,023 Or degenerates. 587 00:58:01,481 --> 00:58:04,359 I thank heaven I have done with them. 588 00:58:04,735 --> 00:58:06,695 It's a miracle I survived my education. 589 00:58:06,820 --> 00:58:10,407 I remember Miss Wilson screaming, "You villainous child!" 590 00:58:10,490 --> 00:58:12,326 That's right. She tried to set her hair on fire. 591 00:58:12,409 --> 00:58:14,369 Frequently, I might add. 592 00:58:19,374 --> 00:58:21,793 Anyway, enough of this dreary race. 593 00:58:21,877 --> 00:58:23,253 We shall have music 594 00:58:23,337 --> 00:58:25,923 and a new subject. 595 00:58:26,006 --> 00:58:27,716 Signor Eduardo, what shall it be? 596 00:58:28,884 --> 00:58:30,052 I give you beauty. 597 00:58:30,135 --> 00:58:31,803 There's nothing new to be said. 598 00:58:31,887 --> 00:58:33,847 I give you back male beauty. 599 00:58:33,931 --> 00:58:35,766 Well, that's my son. 600 00:58:35,849 --> 00:58:37,267 Hear hear. 601 00:58:37,768 --> 00:58:40,229 A man should pay no heed to his looks. 602 00:58:40,312 --> 00:58:43,857 He should possess only strength and valor. 603 00:58:43,982 --> 00:58:46,026 Gentleman or highwayman, 604 00:58:46,318 --> 00:58:48,987 his beauty lies in his power. 605 00:58:49,071 --> 00:58:51,365 Then a pirate would do for you? 606 00:59:23,063 --> 00:59:25,232 Why did you leave the room? 607 00:59:28,777 --> 00:59:30,988 I am tired, sir. 608 00:59:32,072 --> 00:59:33,574 Why didn't you come and speak to me? 609 00:59:33,657 --> 00:59:35,534 I haven't seen you for weeks. 610 00:59:35,617 --> 00:59:39,079 It would have been normal and polite to wish me good evening. 611 00:59:40,497 --> 00:59:42,249 You seemed engaged. 612 00:59:44,626 --> 00:59:45,627 You look pale. 613 00:59:47,296 --> 00:59:48,630 I am well. 614 00:59:50,424 --> 00:59:52,426 What have you been doing while I've been away? 615 00:59:52,551 --> 00:59:54,094 Teaching Adele. 616 00:59:57,347 --> 00:59:59,141 You're depressed. 617 00:59:59,224 --> 01:00:00,642 What's the meaning of this? 618 01:00:00,726 --> 01:00:02,561 Your eyes are full... 619 01:00:03,395 --> 01:00:04,605 What is it? 620 01:00:04,688 --> 01:00:06,815 There's a gentleman to see you, sir. 621 01:00:07,983 --> 01:00:11,361 From Spanish Town, Jamaica. 622 01:00:11,570 --> 01:00:13,530 And indeed I think he does come from some hot place 623 01:00:13,614 --> 01:00:16,241 because he won't take off his coat. 624 01:00:16,325 --> 01:00:17,701 Mr. Richard Mason. 625 01:00:18,452 --> 01:00:20,454 I've put him in the morning room. 626 01:00:21,413 --> 01:00:23,290 Have I done wrong? 627 01:00:25,667 --> 01:00:26,919 Bring him to my study. 628 01:00:36,136 --> 01:00:38,430 Jane, this is a blow. 629 01:00:40,474 --> 01:00:42,851 If I were to go to those people 630 01:00:42,935 --> 01:00:44,603 and they looked at me coldly and sneered, 631 01:00:44,686 --> 01:00:46,396 and then left me one by one, 632 01:00:46,480 --> 01:00:48,774 what would you do? Would you go with them? 633 01:00:48,982 --> 01:00:50,692 No, sir. I'd stay with you. 634 01:00:54,821 --> 01:00:57,074 You'd dare condemnation for my sake? 635 01:00:58,075 --> 01:01:00,953 For the sake of any friend who deserved it. 636 01:01:06,333 --> 01:01:07,334 Richard. 637 01:01:09,378 --> 01:01:10,379 Fairfax. 638 01:01:12,840 --> 01:01:14,675 How the devil are you? 639 01:01:14,800 --> 01:01:15,801 Splendid. 640 01:01:17,928 --> 01:01:20,764 I'm sorry. I see you have guests. 641 01:01:20,848 --> 01:01:23,183 'Tis no trouble. Come. 642 01:01:42,202 --> 01:01:44,037 What on Earth was that? 643 01:01:44,162 --> 01:01:46,206 - Where is Rochester? - Wait for me. 644 01:01:47,040 --> 01:01:51,962 I'm here. Be composed. A servant has had a nightmare, that's all. 645 01:01:52,546 --> 01:01:53,839 I must see you back into your rooms 646 01:01:53,922 --> 01:01:55,966 because until the house is settled, 647 01:01:56,049 --> 01:01:57,509 she can't be properly looked after. 648 01:01:57,593 --> 01:01:59,761 Is there anything I might do? 649 01:02:00,721 --> 01:02:03,223 Miss Ingram, ladies, please, 650 01:02:03,307 --> 01:02:06,476 return to your nests like the doves that you are. 651 01:02:06,643 --> 01:02:07,811 I assure you, all is well. 652 01:02:07,895 --> 01:02:08,896 Noisy old house. 653 01:02:09,730 --> 01:02:10,731 Come, my lily flower. 654 01:02:11,023 --> 01:02:12,399 I told you it was nothing. 655 01:02:16,570 --> 01:02:18,030 Please. 656 01:02:24,578 --> 01:02:25,579 Come with me. 657 01:02:46,225 --> 01:02:47,935 Can you clean this? 658 01:02:56,568 --> 01:02:57,569 Yes. 659 01:02:58,820 --> 01:03:01,365 Drink, Richard. It will give you the strength you lack. 660 01:03:01,448 --> 01:03:03,367 - Will it hurt me? - Drink! 661 01:03:03,450 --> 01:03:05,244 I must go for the doctor. 662 01:03:05,410 --> 01:03:07,204 Sponge the blood away when it returns. 663 01:03:07,287 --> 01:03:09,414 Give him water if he wants it. 664 01:03:09,581 --> 01:03:12,084 Do not speak to him for any reason. 665 01:03:12,251 --> 01:03:13,293 And, Richard, 666 01:03:13,836 --> 01:03:15,879 on pain of death, do not speak to her. 667 01:05:04,196 --> 01:05:05,489 How does he? 668 01:05:05,572 --> 01:05:07,449 He is sleeping. 669 01:05:08,909 --> 01:05:11,078 Hurry, Carter. Be on alert. 670 01:05:11,203 --> 01:05:13,080 The sun will soon rise and he must be gone. 671 01:05:13,163 --> 01:05:15,332 Let's have a look, shall we? 672 01:05:15,457 --> 01:05:17,918 Flesh is torn as well as cut. 673 01:05:18,085 --> 01:05:19,586 Very, very unpleasant. 674 01:05:29,096 --> 01:05:31,223 - Fairfax. - Drive! 675 01:05:50,284 --> 01:05:51,743 It's a strange night you've passed. 676 01:05:52,995 --> 01:05:53,996 Yes, sir. 677 01:05:55,789 --> 01:05:57,541 You showed no fear. 678 01:05:58,625 --> 01:06:00,502 I was afraid of the inner room. 679 01:06:01,753 --> 01:06:03,005 You were in no danger. 680 01:06:03,088 --> 01:06:04,965 Mr. Rochester, who did that violence? 681 01:06:05,215 --> 01:06:06,884 I cannot tell you. 682 01:06:08,385 --> 01:06:10,846 Why do you protect them? 683 01:06:12,472 --> 01:06:15,058 I drag through life a capital error. 684 01:06:16,226 --> 01:06:18,103 Its consequence blights my existence. 685 01:06:18,187 --> 01:06:20,856 For years, I've sought to escape it. 686 01:06:22,232 --> 01:06:26,695 This spring, I came home heart-sore and soul-withered. 687 01:06:27,571 --> 01:06:30,490 And I met a gentle stranger whose society revives me. 688 01:06:31,658 --> 01:06:34,077 With her, I feel I could live again 689 01:06:34,161 --> 01:06:35,495 in a higher, purer way. 690 01:06:37,998 --> 01:06:39,041 Tell me, 691 01:06:40,209 --> 01:06:43,170 am I justified in overleaping an obstacle of custom to attain her? 692 01:06:45,964 --> 01:06:47,716 There is an obstacle? 693 01:06:48,467 --> 01:06:50,761 A mere conventional impediment. 694 01:06:51,512 --> 01:06:53,597 But what can it be? 695 01:06:53,680 --> 01:06:55,098 If you cherish an affection, sir, 696 01:06:55,182 --> 01:06:57,309 then fortune alone cannot impede you. 697 01:06:59,019 --> 01:07:00,229 Yes. 698 01:07:00,687 --> 01:07:02,231 And if the lady is of noble stock 699 01:07:02,314 --> 01:07:05,150 and has indicated that she may reciprocate... 700 01:07:07,528 --> 01:07:09,530 Jane, of whom do you think I speak? 701 01:07:11,448 --> 01:07:13,367 Of Miss Ingram. 702 01:07:15,494 --> 01:07:19,915 I'm asking what Jane Eyre would do to secure my happiness? 703 01:07:20,082 --> 01:07:22,334 I would do anything for you, sir. 704 01:07:22,626 --> 01:07:24,837 Anything that was right. 705 01:07:26,713 --> 01:07:28,674 You transfix me quite. 706 01:07:32,886 --> 01:07:35,180 I feel I can speak to you now 707 01:07:35,264 --> 01:07:36,557 of my lovely one, 708 01:07:37,266 --> 01:07:39,893 for you've met her and you know her. 709 01:07:40,894 --> 01:07:43,021 She's a rare one, isn't she? 710 01:07:43,897 --> 01:07:45,440 Fresh and healthy, 711 01:07:46,775 --> 01:07:48,902 without soil or taint. 712 01:07:52,948 --> 01:07:55,909 I'm sure she'll regenerate me with a vengeance. 713 01:09:17,324 --> 01:09:18,617 You look ridiculous. 714 01:09:18,700 --> 01:09:20,744 This game is ridiculous. 715 01:09:27,209 --> 01:09:28,293 Excuse me, sir. 716 01:09:36,510 --> 01:09:39,096 Does that creeping creature want you? 717 01:09:39,179 --> 01:09:40,514 Excuse me. 718 01:09:50,107 --> 01:09:53,235 This is from my old nurse, Bessie. 719 01:09:53,318 --> 01:09:56,071 She says my cousin John Reed is dead. 720 01:09:56,196 --> 01:09:58,282 He squandered his fortune and has committed suicide. 721 01:09:59,408 --> 01:10:00,742 The news has so shocked my aunt, 722 01:10:00,826 --> 01:10:02,160 it's brought on a stroke. 723 01:10:02,244 --> 01:10:03,537 What, the aunt who cast you out? 724 01:10:07,040 --> 01:10:09,376 She's been asking for me. 725 01:10:09,501 --> 01:10:13,213 I parted from her badly and I can't neglect her wishes now. 726 01:10:20,095 --> 01:10:21,763 Promise me you won't stay long. 727 01:10:26,393 --> 01:10:28,729 Mr. Rochester, I've had no wages. 728 01:10:28,812 --> 01:10:30,564 I need funds for my journey. 729 01:10:32,649 --> 01:10:34,610 How much do I owe you? 730 01:10:34,735 --> 01:10:36,236 Thirty pounds. 731 01:10:48,916 --> 01:10:49,917 Here's 50. 732 01:10:50,918 --> 01:10:52,461 That's too much. 733 01:10:52,544 --> 01:10:53,837 Take your wages, Jane. 734 01:10:53,921 --> 01:10:55,380 I cannot. 735 01:10:57,758 --> 01:10:59,176 Then I only have 10. 736 01:11:05,432 --> 01:11:07,643 Now you owe me. 737 01:11:07,768 --> 01:11:09,394 Indeed I do. 738 01:11:09,895 --> 01:11:13,607 Meantime, I shall safeguard it here. 739 01:11:16,360 --> 01:11:18,362 Do you trust me to keep it? 740 01:11:19,863 --> 01:11:21,490 Not a whit, sir. 741 01:11:22,407 --> 01:11:24,785 You are not to be trusted at all. 742 01:11:46,515 --> 01:11:47,641 Jane Eyre. 743 01:11:50,269 --> 01:11:51,979 I've twice done you wrong. 744 01:11:55,482 --> 01:11:58,443 And I broke the vow I made to Reed. 745 01:11:58,986 --> 01:12:00,571 Please, don't think of it. 746 01:12:02,656 --> 01:12:04,324 Open that box. 747 01:12:11,582 --> 01:12:14,334 Take out the letter and read it. 748 01:12:19,756 --> 01:12:21,925 "Madam, 749 01:12:22,009 --> 01:12:23,677 "will you have the goodness to send me 750 01:12:23,760 --> 01:12:27,347 "the address of my niece, Jane Eyre? 751 01:12:27,431 --> 01:12:29,892 "I desire her to come to me at Madeira. 752 01:12:31,018 --> 01:12:32,561 "Fortune has blessed my endeavors, 753 01:12:32,644 --> 01:12:34,646 "and as I am childless, I wish to adopt her 754 01:12:34,730 --> 01:12:38,942 "and bequeath her at my death whatever I may have to leave. 755 01:12:39,026 --> 01:12:41,862 "Yours, John Eyre, Madeira." 756 01:12:44,740 --> 01:12:48,410 This is dated three years ago. Why did I never hear of it? 757 01:12:52,164 --> 01:12:53,540 Because I wrote and told him 758 01:12:53,624 --> 01:12:56,418 you'd died of typhus at Lowood School. 759 01:13:01,215 --> 01:13:04,301 You called the names of the dead down upon me. 760 01:13:06,303 --> 01:13:08,222 You cursed me. 761 01:13:10,599 --> 01:13:13,352 I would have loved you if you'd let me. 762 01:13:16,271 --> 01:13:18,732 You were born to be my torment. 763 01:13:27,199 --> 01:13:30,160 Then love me or hate me as you will. 764 01:13:30,244 --> 01:13:32,204 You have my full and free forgiveness. 765 01:13:36,083 --> 01:13:37,501 Be at peace. 766 01:13:48,595 --> 01:13:50,097 My dear uncle, 767 01:13:50,180 --> 01:13:53,767 Some years ago, my Aunt Reed mistakenly informed you that I had died. 768 01:13:55,352 --> 01:13:57,354 I am writing to tell you that I'm very much alive 769 01:13:57,437 --> 01:14:00,774 and gratified to find I have a relative. 770 01:14:00,858 --> 01:14:02,526 I look forward to our correspondence, 771 01:14:02,609 --> 01:14:04,278 hoping one day we may meet. 772 01:14:05,195 --> 01:14:07,114 I'm currently living at Thornfield Hall, 773 01:14:07,197 --> 01:14:11,243 where I am governess to the ward of Mr. Edward Fairfax Rochester. 774 01:14:17,165 --> 01:14:18,876 Ah. There you are. 775 01:14:21,128 --> 01:14:22,796 Just like one of your tricks, 776 01:14:22,880 --> 01:14:24,965 to steal in along with the twilight. 777 01:14:27,259 --> 01:14:30,220 If I dared I'd touch you to see if you were real. 778 01:14:31,972 --> 01:14:33,599 Come, Jane. 779 01:14:33,682 --> 01:14:35,475 Stay your wandering feet at a friend's threshold. 780 01:14:42,107 --> 01:14:45,402 Thank you, Mr. Rochester, for your great kindness. 781 01:14:45,485 --> 01:14:47,487 I'm strangely glad to get back again. 782 01:14:56,872 --> 01:14:59,041 There's been nothing official yet, 783 01:14:59,124 --> 01:15:01,919 but he's ordered jewels from his bank 784 01:15:02,002 --> 01:15:04,671 and he's making preparations to travel to Europe. 785 01:15:16,433 --> 01:15:17,434 Mademoiselle. 786 01:15:20,270 --> 01:15:21,605 He's taken to singing, 787 01:15:22,481 --> 01:15:25,192 the operas Miss Ingram favors so well. 788 01:15:25,776 --> 01:15:28,111 We'll hear their announcement soon, I'm sure. 789 01:15:57,182 --> 01:15:59,059 You are to be married. 790 01:16:00,686 --> 01:16:03,564 I see Mrs. Fairfax has intimated my intention 791 01:16:03,647 --> 01:16:05,691 to put my neck into the sacred noose. 792 01:16:06,525 --> 01:16:07,943 Adele should go to school, 793 01:16:08,026 --> 01:16:10,279 and I must seek another situation. 794 01:16:14,908 --> 01:16:16,702 Congratulations, sir. 795 01:16:40,350 --> 01:16:43,520 Thornfield is a pleasant place in spring, isn't it? 796 01:16:43,604 --> 01:16:45,189 Yes, sir. 797 01:16:45,272 --> 01:16:48,192 You'll be sorry to part with it. 798 01:16:48,275 --> 01:16:50,611 It's always the way with events in life. 799 01:16:50,694 --> 01:16:52,070 No sooner have you got settled 800 01:16:52,154 --> 01:16:54,281 than a voice cries, "Rise and move on!" 801 01:16:56,158 --> 01:16:58,243 I'll find you a new situation, Jane, 802 01:16:58,327 --> 01:17:00,495 one I hope that you'll accept. 803 01:17:00,621 --> 01:17:03,665 I shall be ready when your order to march comes. 804 01:17:04,249 --> 01:17:07,586 Must I really lose a faithful paid subordinate such as yourself? 805 01:17:08,504 --> 01:17:09,796 You must. 806 01:17:11,340 --> 01:17:12,466 We've been good friends, haven't we? 807 01:17:14,301 --> 01:17:15,594 Yes, sir. 808 01:17:19,515 --> 01:17:22,976 I've a strange feeling with regard to you, 809 01:17:23,143 --> 01:17:27,105 as if I had a string somewhere under my left ribs, 810 01:17:27,231 --> 01:17:30,150 tightly knotted to a similar string in you. 811 01:17:30,692 --> 01:17:31,944 And if you were to leave, 812 01:17:32,027 --> 01:17:34,988 I'm afraid that cord of communion would snap. 813 01:17:37,324 --> 01:17:40,911 And I've a notion that I'd take to bleeding inwardly. 814 01:17:43,539 --> 01:17:45,666 As for you, you'd forget me. 815 01:17:48,794 --> 01:17:49,878 How? 816 01:17:51,213 --> 01:17:53,674 I have lived a full life here. 817 01:17:53,757 --> 01:17:55,050 I have not been trampled on. 818 01:17:55,133 --> 01:17:56,385 I have not been petrified. 819 01:17:57,386 --> 01:18:00,180 I have not been excluded from every glimpse of what is bright. 820 01:18:01,014 --> 01:18:03,809 I have known you, Mr. Rochester, 821 01:18:03,892 --> 01:18:07,187 and it strikes me with anguish to be torn from you. 822 01:18:07,604 --> 01:18:09,398 Then why must you leave? 823 01:18:09,523 --> 01:18:10,524 Because of your wife! 824 01:18:10,607 --> 01:18:11,692 I have no wife. 825 01:18:11,859 --> 01:18:13,318 But you are to be married. 826 01:18:13,402 --> 01:18:15,070 Jane, you must stay. 827 01:18:16,989 --> 01:18:19,032 And become nothing to you? 828 01:18:19,825 --> 01:18:22,911 Am I a machine without feelings? 829 01:18:23,036 --> 01:18:27,040 Do you think that because I am poor, obscure, plain and little 830 01:18:27,124 --> 01:18:30,127 that I am soulless and heartless? 831 01:18:30,210 --> 01:18:32,504 I have as much soul as you and full as much heart. 832 01:18:33,213 --> 01:18:35,007 And if God had blessed me with beauty and wealth, 833 01:18:35,090 --> 01:18:36,842 I could make it as hard for you to leave me 834 01:18:36,925 --> 01:18:39,511 as it is for I to leave you. 835 01:18:40,220 --> 01:18:43,015 I'm not speaking to you through mortal flesh. 836 01:18:43,098 --> 01:18:45,893 It is my spirit that addresses your spirit, 837 01:18:45,976 --> 01:18:49,146 as if we'd passed through the grave and stood at God's feet, equal, 838 01:18:49,271 --> 01:18:50,772 as we are. As we are. 839 01:18:54,568 --> 01:18:56,862 I am a free human being with an independent will, 840 01:18:56,945 --> 01:18:58,739 which I now exert to leave you. 841 01:18:58,822 --> 01:19:00,866 Then let your will decide your destiny. 842 01:19:01,325 --> 01:19:04,411 I offer you my hand, my heart. 843 01:19:04,828 --> 01:19:06,246 Jane, 844 01:19:06,413 --> 01:19:09,458 I ask you to pass through life at my side. 845 01:19:09,583 --> 01:19:12,294 You are my equal and my likeness. 846 01:19:13,295 --> 01:19:14,630 Will you marry me? 847 01:19:17,925 --> 01:19:19,009 Are you mocking me? 848 01:19:19,092 --> 01:19:20,969 Do you doubt me? 849 01:19:21,053 --> 01:19:22,804 Entirely! 850 01:19:22,930 --> 01:19:24,014 Your bride is Miss Ingram. 851 01:19:24,097 --> 01:19:25,182 Miss Ingram? 852 01:19:25,766 --> 01:19:28,060 She is the machine without feelings. 853 01:19:28,143 --> 01:19:30,896 It's you. You rare, unearthly thing. 854 01:19:30,979 --> 01:19:33,649 Poor and obscure as you are, 855 01:19:33,732 --> 01:19:35,692 please accept me as your husband. 856 01:19:36,109 --> 01:19:38,654 I must have you for my own. 857 01:19:40,447 --> 01:19:42,032 You wish me to be your wife? 858 01:19:42,115 --> 01:19:44,034 I swear it. 859 01:19:44,409 --> 01:19:45,661 You love me? 860 01:19:45,744 --> 01:19:47,287 I do. 861 01:19:52,459 --> 01:19:54,002 Then, sir, I will marry you. 862 01:20:53,770 --> 01:20:56,565 Good night. Good night, my love. 863 01:20:56,648 --> 01:20:57,858 Good night. 864 01:21:08,911 --> 01:21:10,996 Am I a monster? 865 01:21:11,121 --> 01:21:14,041 Is it so impossible that Mr. Rochester should love me? 866 01:21:14,208 --> 01:21:15,542 No. 867 01:21:16,376 --> 01:21:19,379 I've long noticed you were a sort of pet of his. 868 01:21:19,546 --> 01:21:23,634 But you're so young and you're so little acquainted with men. 869 01:21:26,053 --> 01:21:29,097 I don't want to grieve you, child, 870 01:21:29,181 --> 01:21:31,725 but let me just put you on your guard. 871 01:21:31,808 --> 01:21:33,977 Gentlemen in his position... 872 01:21:34,061 --> 01:21:35,479 Well, let's just say, 873 01:21:36,396 --> 01:21:39,983 they're not accustomed to marry their governesses. 874 01:21:41,026 --> 01:21:45,405 Until you are wed, distrust yourself as well as him. 875 01:21:45,531 --> 01:21:47,199 Please, 876 01:21:47,282 --> 01:21:50,077 keep him at a distance. 877 01:21:57,584 --> 01:21:59,378 Come. 878 01:22:16,937 --> 01:22:18,105 What is it? 879 01:22:21,733 --> 01:22:24,278 Jane Eyre with nothing to say? 880 01:22:24,695 --> 01:22:26,655 Everything seems unreal. 881 01:22:27,739 --> 01:22:29,741 I am real enough. 882 01:22:31,577 --> 01:22:34,621 You, sir, are most phantom-like of all. 883 01:24:06,797 --> 01:24:08,841 I will be Jane Eyre no longer. 884 01:24:31,405 --> 01:24:33,323 Edward! 885 01:24:36,076 --> 01:24:37,077 Move it! 886 01:24:38,662 --> 01:24:41,123 Have the carriage loaded and ready within the hour. 887 01:24:43,834 --> 01:24:45,669 Take courage, Jane. 888 01:24:45,752 --> 01:24:47,087 I will. 889 01:24:48,922 --> 01:24:50,257 Come on. 890 01:25:14,114 --> 01:25:15,991 I require and charge you both, 891 01:25:16,200 --> 01:25:19,119 as you will answer at the dreadful Day of Judgment, 892 01:25:19,203 --> 01:25:22,122 when the secrets of all hearts shall be revealed, 893 01:25:22,372 --> 01:25:24,958 that if either of you do know of any impediment 894 01:25:25,125 --> 01:25:27,711 why you may not be joined together lawfully, 895 01:25:27,794 --> 01:25:29,630 you do now confess it. 896 01:25:34,635 --> 01:25:37,221 Edward Fairfax Rochester... 897 01:25:37,304 --> 01:25:38,722 The marriage cannot go on! 898 01:25:40,891 --> 01:25:42,518 An insurmountable impediment exists. 899 01:25:42,601 --> 01:25:43,894 Proceed. 900 01:25:44,770 --> 01:25:46,063 "I affirm and can prove..." 901 01:25:46,146 --> 01:25:47,356 Proceed! 902 01:25:47,481 --> 01:25:49,775 "...That Edward Fairfax Rochester was, 903 01:25:49,858 --> 01:25:52,486 "15 years ago, married to my sister, 904 01:25:52,611 --> 01:25:55,656 "Bertha Antoinetta Mason, at St. James' Church, 905 01:25:55,739 --> 01:25:57,282 "Spanish Town, Jamaica." 906 01:25:57,616 --> 01:26:01,161 A copy of the register is now in my possession. 907 01:26:01,245 --> 01:26:03,038 Signed, Richard Mason. 908 01:26:03,664 --> 01:26:05,999 She lives at Thornfield Hall. 909 01:26:19,012 --> 01:26:21,265 This girl knew nothing of this. 910 01:26:23,058 --> 01:26:25,018 She thought all was fair and legal. 911 01:26:25,102 --> 01:26:26,895 She never dreamt she was being entrapped 912 01:26:26,979 --> 01:26:30,274 into a feigned union with a defrauded wretch. 913 01:26:34,820 --> 01:26:36,321 Come, Jane. 914 01:26:36,405 --> 01:26:39,449 Come, all of you. Meet my wife. 915 01:26:40,951 --> 01:26:42,202 Get back! 916 01:26:42,536 --> 01:26:44,913 Go, all of you. Go! 917 01:26:44,997 --> 01:26:47,291 You're 15 years too late. 918 01:26:50,085 --> 01:26:51,128 Mrs. Poole. 919 01:26:51,211 --> 01:26:53,172 You ought to give warning, sir. 920 01:27:06,602 --> 01:27:09,062 This is Bertha Antoinetta Mason. 921 01:27:09,146 --> 01:27:10,814 My wife. 922 01:27:10,898 --> 01:27:14,401 - Antoinetta. - It's I, Richard. 923 01:27:15,694 --> 01:27:19,531 She has her quiet times and her rages. 924 01:27:20,866 --> 01:27:24,203 The windows are shuttered lest she throw herself out. 925 01:27:24,286 --> 01:27:27,915 We have no furniture, as she can make a weapon out of anything. 926 01:27:28,123 --> 01:27:31,543 I take her for a turn upon the roof each day, securely held, 927 01:27:31,627 --> 01:27:35,005 as she's taken to thinking she can fly. 928 01:27:40,677 --> 01:27:42,971 My own demon. 929 01:28:59,006 --> 01:29:00,966 Jane. 930 01:29:04,011 --> 01:29:07,055 Forgive me. I'm worthless. How could I? 931 01:29:10,058 --> 01:29:11,560 Jane. 932 01:29:14,688 --> 01:29:16,231 No tears. 933 01:29:16,356 --> 01:29:17,649 Why don't you cry? 934 01:29:18,025 --> 01:29:21,361 Why not scream at me? I deserve a hail of fire. 935 01:29:24,156 --> 01:29:25,824 I need some water. Of course. 936 01:29:28,493 --> 01:29:30,370 Jane. 937 01:30:28,053 --> 01:30:29,847 How are you now? 938 01:30:29,930 --> 01:30:32,266 I will be well again soon. 939 01:30:43,944 --> 01:30:45,863 I know you. You're thinking. 940 01:30:45,946 --> 01:30:48,407 Talking is of no use, you're thinking how to act. 941 01:30:51,577 --> 01:30:54,204 All is changed, sir. I must leave you. 942 01:30:55,163 --> 01:30:57,833 No. No! 943 01:30:58,625 --> 01:31:01,003 Jane, do you love me? 944 01:31:07,801 --> 01:31:09,887 Then the essential things are the same. 945 01:31:11,805 --> 01:31:13,056 Be my wife. 946 01:31:14,266 --> 01:31:15,601 You have a wife. 947 01:31:16,560 --> 01:31:19,313 I pledge you my honor, my fidelity... 948 01:31:19,396 --> 01:31:20,397 You cannot. 949 01:31:20,480 --> 01:31:22,649 ...My love, until death do us part. 950 01:31:22,816 --> 01:31:24,026 What of truth? 951 01:31:25,194 --> 01:31:26,945 I would have told you the truth. 952 01:31:27,029 --> 01:31:28,947 You are deceitful, sir! 953 01:31:33,994 --> 01:31:35,078 I was wrong to deceive you. 954 01:31:35,162 --> 01:31:37,789 I see that now. It was cowardly. 955 01:31:39,750 --> 01:31:42,336 I should have appealed to your spirit as I do now. 956 01:31:44,046 --> 01:31:46,882 Bertha Antoinetta Mason. 957 01:31:47,132 --> 01:31:49,676 She was wanted by my father for her fortune. 958 01:31:50,928 --> 01:31:53,805 I hardly spoke with her before the wedding. 959 01:31:56,975 --> 01:31:59,353 I lived with her for four years. 960 01:31:59,436 --> 01:32:03,023 Her temper ripened, her vices sprang up, 961 01:32:03,148 --> 01:32:05,484 violent and unchaste. 962 01:32:05,609 --> 01:32:08,070 Only cruelty would check her, and I'd not use cruelty. 963 01:32:09,780 --> 01:32:12,032 I was chained to her for life, Jane. 964 01:32:12,991 --> 01:32:14,952 Not even the law could free me. 965 01:32:16,620 --> 01:32:18,372 Have you ever set foot in a madhouse, Jane? 966 01:32:18,455 --> 01:32:20,165 No, sir. 967 01:32:20,374 --> 01:32:23,669 The inmates are caged and baited like beasts. 968 01:32:25,712 --> 01:32:27,840 I spared her that at least. 969 01:32:30,425 --> 01:32:31,426 Jane. 970 01:32:31,510 --> 01:32:33,595 I earnestly pity you, sir. 971 01:32:33,679 --> 01:32:34,680 No. 972 01:32:39,518 --> 01:32:41,854 Who would you offend by living with me? 973 01:32:42,771 --> 01:32:43,772 Who would care? 974 01:32:43,856 --> 01:32:45,566 I would. 975 01:32:46,608 --> 01:32:48,819 You'd rather drive me to madness 976 01:32:48,902 --> 01:32:51,530 than break some mere human law? 977 01:32:54,700 --> 01:32:56,118 I must respect myself. 978 01:32:57,244 --> 01:32:58,245 Listen to me. 979 01:33:00,205 --> 01:33:01,373 Listen. 980 01:33:12,092 --> 01:33:15,846 I could bend you with my finger and my thumb, 981 01:33:16,054 --> 01:33:18,724 a mere reed you feel in my hands. 982 01:33:27,608 --> 01:33:29,109 But whatever I do with this cage, 983 01:33:30,277 --> 01:33:32,821 I cannot get at you. 984 01:33:33,405 --> 01:33:35,741 And it is your soul that I want. 985 01:33:39,786 --> 01:33:42,789 Why don't you come of your own free will? 986 01:33:44,708 --> 01:33:46,210 God help me! 987 01:34:48,647 --> 01:34:57,281 Jane! 988 01:36:11,730 --> 01:36:13,649 I asked how you were. 989 01:36:15,943 --> 01:36:17,402 I'm getting on very well. 990 01:36:18,403 --> 01:36:20,405 Do you find the work too hard? 991 01:36:21,198 --> 01:36:22,824 Not at all. 992 01:36:23,408 --> 01:36:25,994 Is the solitude an oppression? 993 01:36:26,078 --> 01:36:27,538 I hardly have time to notice it. 994 01:36:27,788 --> 01:36:28,997 Thank you, girls. 995 01:36:29,081 --> 01:36:30,332 Yes, ma'am. 996 01:36:34,127 --> 01:36:35,921 Then perhaps you are dwelling on things past. 997 01:36:38,382 --> 01:36:40,676 When I came to your door, I had nothing. 998 01:36:41,802 --> 01:36:44,680 Now I have a home and work, free and honest. 999 01:36:44,805 --> 01:36:48,058 I thank God for the generosity of my friends. 1000 01:36:50,519 --> 01:36:53,814 What you had left before I met you, I don't know. 1001 01:36:54,481 --> 01:36:56,316 But I counsel you to resist firmly 1002 01:36:56,400 --> 01:36:58,735 every temptation to look back. 1003 01:36:59,611 --> 01:37:01,572 That's what I intend to do. 1004 01:37:01,655 --> 01:37:05,158 A year ago, I was myself intensely miserable. 1005 01:37:05,242 --> 01:37:07,661 I scorned this weakness, 1006 01:37:08,328 --> 01:37:10,747 fought hard against it and won. 1007 01:37:17,087 --> 01:37:19,798 I wonder if we do not share the same alloy. 1008 01:37:20,674 --> 01:37:22,801 You are ambitious, I think. 1009 01:37:23,510 --> 01:37:26,180 And this little school will not hold you for long. 1010 01:37:33,645 --> 01:37:34,605 Is this yours? 1011 01:37:34,688 --> 01:37:35,898 Yes. 1012 01:37:38,358 --> 01:37:40,027 What's the matter? 1013 01:37:40,736 --> 01:37:41,737 Nothing. 1014 01:37:44,364 --> 01:37:45,782 Good night. 1015 01:38:28,408 --> 01:38:30,285 Jane. 1016 01:38:44,925 --> 01:38:46,969 Miss Eyre. 1017 01:38:53,100 --> 01:38:55,769 What brings you from your hearth on a night like this? 1018 01:38:55,853 --> 01:38:57,104 There is no bad news, I hope. 1019 01:38:57,229 --> 01:39:00,816 How easily alarmed you are, Miss Eyre. 1020 01:39:02,276 --> 01:39:04,069 Please, won't you sit down? 1021 01:39:04,152 --> 01:39:06,113 Thank you, Miss Eyre. 1022 01:39:11,994 --> 01:39:16,248 I saw an advertisement in The Times from a solicitor named Briggs 1023 01:39:16,373 --> 01:39:18,375 inquiring of a Jane Eyre. 1024 01:39:19,459 --> 01:39:20,961 I knew a Jane Elliott. 1025 01:39:22,546 --> 01:39:25,632 This paper resolved my suspicion into certainty. 1026 01:39:28,177 --> 01:39:30,053 And so, I wrote to him. 1027 01:39:31,013 --> 01:39:32,848 He told the story of a young governess. 1028 01:39:34,183 --> 01:39:36,393 And her employer, a Mr. Fairfax Rochester... 1029 01:39:36,476 --> 01:39:38,312 Mr. Rivers. 1030 01:39:41,481 --> 01:39:43,442 I can guess your feelings, but please hear me. 1031 01:39:47,154 --> 01:39:49,823 As you know so much, perhaps you'll tell me how he is? 1032 01:39:49,990 --> 01:39:51,909 Who? Mr. Rochester. 1033 01:39:52,492 --> 01:39:54,119 I'm ignorant of all concerning him. 1034 01:39:55,829 --> 01:39:57,664 But he has been seeking me? 1035 01:39:57,831 --> 01:40:00,667 No, he hasn't. 1036 01:40:01,502 --> 01:40:03,921 Mr. Briggs has. 1037 01:40:05,005 --> 01:40:06,465 And what does he want with me? 1038 01:40:07,174 --> 01:40:09,801 Merely to tell you that your uncle, 1039 01:40:09,885 --> 01:40:13,096 Mr. John Eyre of Madeira, is dead, 1040 01:40:13,180 --> 01:40:15,933 that he has left you all his property 1041 01:40:16,016 --> 01:40:17,476 and that you are now rich. 1042 01:40:19,478 --> 01:40:21,021 What? 1043 01:40:21,104 --> 01:40:22,689 You are rich, 1044 01:40:23,398 --> 01:40:25,025 quite an heiress. 1045 01:40:27,653 --> 01:40:29,071 Will you ask how much you are worth? 1046 01:40:30,489 --> 01:40:32,115 How much am I worth? 1047 01:40:32,741 --> 01:40:34,660 Twenty thousand pounds. 1048 01:40:37,871 --> 01:40:39,331 If you had committed a murder 1049 01:40:39,414 --> 01:40:42,000 and I'd found you out, you could scarcely look more aghast. 1050 01:40:42,876 --> 01:40:44,628 There must be some mistake. 1051 01:40:44,711 --> 01:40:46,129 Not at all. 1052 01:40:48,882 --> 01:40:51,635 You look desperately miserable about it, I must say. 1053 01:40:53,971 --> 01:40:55,222 Please, 1054 01:40:56,682 --> 01:40:59,309 sit down. I've shocked you. 1055 01:41:20,914 --> 01:41:22,916 Mr. St. John. 1056 01:41:23,083 --> 01:41:24,918 The debt I owe to you and your sisters... 1057 01:41:25,002 --> 01:41:26,420 Is nothing. 1058 01:41:28,213 --> 01:41:29,882 You saved my life. 1059 01:41:33,427 --> 01:41:35,220 Please write to them. 1060 01:41:35,304 --> 01:41:37,306 This money frees us. 1061 01:41:37,431 --> 01:41:38,640 They will have 5,000 each, 1062 01:41:38,724 --> 01:41:40,058 and so will you, if you'll take it. 1063 01:41:40,142 --> 01:41:41,185 Certainly not. 1064 01:41:41,268 --> 01:41:42,519 And if you would accept me as a sister, 1065 01:41:42,603 --> 01:41:43,729 perhaps we could live together, 1066 01:41:43,812 --> 01:41:44,855 at Moor House. 1067 01:41:44,938 --> 01:41:46,690 I told you the news too quickly. 1068 01:41:47,524 --> 01:41:49,109 You're confused. 1069 01:41:49,193 --> 01:41:50,944 My only relative is dead. 1070 01:41:51,695 --> 01:41:53,488 You have family. 1071 01:41:53,614 --> 01:41:55,407 You cannot know what isolation means. 1072 01:41:55,490 --> 01:41:57,618 And you cannot know what it means to be wealthy. 1073 01:41:57,743 --> 01:42:00,162 I have been alone always. 1074 01:42:00,287 --> 01:42:02,247 I've never had a brother or sisters. 1075 01:42:02,331 --> 01:42:03,498 Please, let me be yours. 1076 01:42:10,506 --> 01:42:12,716 Are you reluctant to have me? 1077 01:42:12,925 --> 01:42:14,092 No, Miss Eyre. 1078 01:42:15,135 --> 01:42:16,929 On the contrary. 1079 01:42:17,137 --> 01:42:18,847 I shall write to my sisters, as you request. 1080 01:42:20,349 --> 01:42:21,683 Brother. 1081 01:42:29,024 --> 01:42:32,027 We are bid to work while it is day. 1082 01:42:33,487 --> 01:42:36,240 For night cometh, when no man shall work. 1083 01:42:37,824 --> 01:42:40,077 Help us to choose the harder path, 1084 01:42:41,161 --> 01:42:42,996 for as our master is long-suffering, 1085 01:42:44,289 --> 01:42:46,291 so must we be. 1086 01:42:48,669 --> 01:42:49,753 Amen. 1087 01:42:50,170 --> 01:42:51,630 Amen. Amen. 1088 01:42:55,759 --> 01:43:00,848 Good night. Good night. 1089 01:43:02,432 --> 01:43:03,851 Good night. 1090 01:43:05,143 --> 01:43:07,020 Is Jane not our sister, too? 1091 01:43:16,864 --> 01:43:18,949 Good night. 1092 01:43:28,709 --> 01:43:29,960 Jane. 1093 01:43:37,134 --> 01:43:39,094 I go to India in six weeks. 1094 01:43:41,388 --> 01:43:43,599 I can see what your gifts are 1095 01:43:43,724 --> 01:43:44,892 and why they were given. 1096 01:43:46,101 --> 01:43:49,813 God intended you for a missionary's wife. 1097 01:43:52,524 --> 01:43:54,276 I want to claim you. 1098 01:43:55,861 --> 01:43:57,362 I'm not fit for it. 1099 01:43:59,364 --> 01:44:01,366 I trust you unreservedly. 1100 01:44:02,826 --> 01:44:03,994 And know this, 1101 01:44:05,370 --> 01:44:06,371 in you, 1102 01:44:07,456 --> 01:44:10,042 I recognize a fellow soul. 1103 01:45:19,486 --> 01:45:20,946 I'll go with you to India. 1104 01:45:22,072 --> 01:45:23,115 Jane. 1105 01:45:23,198 --> 01:45:24,783 I'll go if I may go free. 1106 01:45:25,993 --> 01:45:27,077 Free? 1107 01:45:29,413 --> 01:45:32,207 How can I take out to India a girl of 19 unless she is my wife? 1108 01:45:32,708 --> 01:45:35,085 I love you as a brother. As a husband, no. 1109 01:45:35,878 --> 01:45:38,297 My heart is mute. 1110 01:45:39,339 --> 01:45:41,341 Then I must speak for it. 1111 01:45:42,050 --> 01:45:44,011 You've said you'll come. 1112 01:45:44,094 --> 01:45:45,762 We shall marry. 1113 01:45:45,846 --> 01:45:48,390 And undoubtedly enough of love would follow. 1114 01:45:52,227 --> 01:45:53,312 Enough of love? 1115 01:45:54,855 --> 01:45:55,856 Yes, quite enough. 1116 01:45:56,648 --> 01:45:57,858 Of love? 1117 01:45:58,358 --> 01:46:00,694 Yes. In all its forms. 1118 01:46:01,445 --> 01:46:03,614 Forgive me, but the very name of love 1119 01:46:03,697 --> 01:46:06,575 is an apple of discord between us. 1120 01:46:06,700 --> 01:46:09,620 My dear brother, abandon your scheme of marriage. 1121 01:46:09,703 --> 01:46:11,538 Why this refusal? 1122 01:46:12,206 --> 01:46:13,707 It makes no sense. 1123 01:46:13,790 --> 01:46:15,792 I earnestly wish to be your friend. 1124 01:46:15,876 --> 01:46:18,170 You can't give half a sacrifice. 1125 01:46:19,880 --> 01:46:21,048 You must give all. 1126 01:46:21,131 --> 01:46:23,300 To marry you would kill me! 1127 01:46:23,425 --> 01:46:28,597 Kill you? 1128 01:46:30,015 --> 01:46:32,601 Those words are unfeminine and untrue. 1129 01:46:36,396 --> 01:46:38,565 I know where your heart turns and to what it still clings. 1130 01:46:42,444 --> 01:46:43,654 Say his name. 1131 01:46:47,407 --> 01:46:48,575 Say it. Say it! 1132 01:46:49,743 --> 01:46:51,662 Jane. 1133 01:46:51,745 --> 01:46:54,498 Why have you not yet crushed this lawless passion? 1134 01:46:57,709 --> 01:46:58,752 Jane! 1135 01:47:00,170 --> 01:47:01,672 It offends me and it offends God! 1136 01:47:02,089 --> 01:47:03,465 What is it? 1137 01:47:04,466 --> 01:47:05,926 Where are you? 1138 01:47:08,053 --> 01:47:09,054 Wait for me. 1139 01:47:09,471 --> 01:47:11,473 Why do you speak to the air? 1140 01:47:13,934 --> 01:47:14,935 Jane. 1141 01:47:15,310 --> 01:47:16,311 Jane. 1142 01:47:18,438 --> 01:47:20,274 I am coming! Jane! 1143 01:47:56,476 --> 01:47:58,187 Wait, please, Miss. 1144 01:49:40,122 --> 01:49:41,123 Jane Eyre. 1145 01:49:43,292 --> 01:49:45,419 I thought gypsies were come. 1146 01:49:46,378 --> 01:49:49,381 And then I saw you, and I thought, it cannot be, 1147 01:49:49,506 --> 01:49:51,091 you are a ghost. 1148 01:49:54,052 --> 01:49:56,180 No one knows how it started. 1149 01:49:57,598 --> 01:50:01,643 I expect that Mrs. Poole took too much of the gin and water, 1150 01:50:01,768 --> 01:50:03,604 and as she slept, the lady, 1151 01:50:03,687 --> 01:50:06,356 Mrs. Rochester, unhooked the keys. 1152 01:50:07,357 --> 01:50:09,109 She did what she failed to do a year ago, 1153 01:50:09,193 --> 01:50:11,570 set the whole place to fire. 1154 01:50:14,323 --> 01:50:16,366 We would have all perished in the smoke, 1155 01:50:16,450 --> 01:50:19,912 but Mr. Rochester would not rest till we were all safe. 1156 01:50:20,829 --> 01:50:23,040 Then he went in for her. 1157 01:50:24,291 --> 01:50:26,043 The flames were tearing up so high 1158 01:50:26,126 --> 01:50:28,504 it brought men running from the village. 1159 01:50:29,171 --> 01:50:31,423 I saw her standing on the roof. 1160 01:50:31,507 --> 01:50:32,549 The very edge. 1161 01:50:33,175 --> 01:50:35,719 I heard Mr. Rochester beg her to come down. 1162 01:50:37,638 --> 01:50:39,014 But she jumped. 1163 01:50:41,099 --> 01:50:42,309 Mr. Rochester remained, 1164 01:50:42,392 --> 01:50:45,896 as if he would not move until the fire consumed him. 1165 01:50:48,148 --> 01:50:49,608 I didn't know. 1166 01:50:50,984 --> 01:50:53,445 I didn't know it was his wife, I promise you. 1167 01:50:54,988 --> 01:50:56,907 Why did you run away, child? 1168 01:50:57,908 --> 01:50:59,868 I would have helped you. 1169 01:51:00,494 --> 01:51:02,704 I had some money saved. 1170 01:51:02,871 --> 01:51:04,456 You could have come to me. 1171 01:51:09,002 --> 01:51:10,504 Where is he? 1172 01:51:52,713 --> 01:51:53,881 Pilot. 1173 01:52:09,188 --> 01:52:10,189 Who's there? 1174 01:52:36,590 --> 01:52:38,592 This hand... 1175 01:52:56,527 --> 01:53:02,866 Jane Eyre. 1176 01:53:07,412 --> 01:53:09,456 Edward, I am come back to you. 1177 01:53:21,927 --> 01:53:24,805 Fairfax Rochester with nothing to say? 1178 01:53:29,560 --> 01:53:31,478 You are altogether a human being, Jane. 1179 01:53:34,523 --> 01:53:36,733 I conscientiously believe so. 1180 01:53:53,625 --> 01:53:55,502 A dream. 1181 01:54:01,425 --> 01:54:02,843 Awaken then. 83438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.