Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,050 --> 00:00:41,560
Come on, Sam.
2
00:00:41,560 --> 00:00:43,360
[Sam barks]
3
00:00:44,800 --> 00:00:47,170
[Sam barks]
4
00:01:03,640 --> 00:01:05,780
[Sam barks]
5
00:01:25,850 --> 00:01:29,050
[Sam barks]
6
00:01:42,100 --> 00:01:43,860
Sam, you been eatin' loco weed?
7
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
What's a matter with you?
8
00:01:46,228 --> 00:01:47,565
[Apaches yelling]
9
00:01:47,710 --> 00:01:49,380
All right, I got you.
10
00:01:49,470 --> 00:01:51,080
Well, come on.
11
00:02:13,660 --> 00:02:17,440
[Yelling]
12
00:02:28,910 --> 00:02:31,010
[Sam barks]
13
00:02:31,460 --> 00:02:33,120
Shut up, Sam.
14
00:02:33,240 --> 00:02:34,860
Nothin' we can do.
15
00:02:35,000 --> 00:02:36,760
They're already dead.
16
00:02:37,340 --> 00:02:38,930
[Sam barks]
17
00:02:42,440 --> 00:02:44,940
Come on, Sam. We gotta meet Colonel Crook.
18
00:03:17,450 --> 00:03:19,700
(Crook) The Army needs those horses now.
19
00:03:20,130 --> 00:03:22,180
Why won't Neomo deliver them to the fort?
20
00:03:22,340 --> 00:03:25,050
Well, he wants cash before delivery.
21
00:03:25,390 --> 00:03:28,590
Army regulations won't allow us
to send money below the border
22
00:03:28,590 --> 00:03:30,450
or pay until delivery.
23
00:03:30,450 --> 00:03:32,450
Yeah, well, we both know that.
24
00:03:33,260 --> 00:03:35,680
Doesn't he trust the United
States government to pay?
25
00:03:35,760 --> 00:03:38,320
–No, he doesn't.
–Well, there must be a way to convince him.
26
00:03:38,380 --> 00:03:39,600
Well, there is.
27
00:03:39,600 --> 00:03:41,760
We'll just take him the money. That's all.
28
00:03:42,000 --> 00:03:43,120
Must be another way.
29
00:03:43,130 --> 00:03:46,980
Can't send an Army man into Mexico without
getting into trouble with the government.
30
00:03:47,360 --> 00:03:49,080
Hondo, you'll have to go and talk to Neomo.
31
00:03:49,080 --> 00:03:50,930
I don't have to do anything.
32
00:03:51,140 --> 00:03:52,660
Mmm.
33
00:03:54,120 --> 00:03:56,020
I've already sent word to Captain Richards
34
00:03:56,020 --> 00:03:58,940
to meet you at the Valverde waystation on the border.
35
00:04:03,460 --> 00:04:05,890
I told Richards you'd volunteer for this job.
36
00:04:08,370 --> 00:04:10,770
Once you get Neomo and
those horses across the border
37
00:04:10,770 --> 00:04:12,600
Captain Richards can do the rest.
38
00:04:12,880 --> 00:04:15,300
I oughta volunteer to have my head looked into.
39
00:04:16,210 --> 00:04:17,390
Hondo
40
00:04:17,390 --> 00:04:20,400
getting Neomo is an easy job, as jobs go.
41
00:04:20,850 --> 00:04:24,760
But watch out for the renegade who's been
kicking up so much trouble along the border.
42
00:04:24,990 --> 00:04:26,770
A half-breed name, uh...
43
00:04:26,880 --> 00:04:28,490
Diablo.
44
00:04:37,880 --> 00:04:39,170
Ándale!
45
00:04:39,280 --> 00:04:44,280
[Laughs]
46
00:04:44,970 --> 00:04:47,700
Eh, que queme!
[Laughs]
47
00:04:50,450 --> 00:04:52,010
Why?
48
00:04:52,430 --> 00:04:54,410
Why, señor?
49
00:04:55,330 --> 00:04:56,990
Why do you do this to me?
50
00:04:57,370 --> 00:04:59,250
Play hard, eh, amigo?
51
00:04:59,250 --> 00:05:01,370
[Laughs]
52
00:05:03,130 --> 00:05:04,590
(Diablo) Maybe too hard, huh?
53
00:05:04,590 --> 00:05:06,590
Neomo make it too hard for you?
54
00:05:07,260 --> 00:05:10,140
This is nothing to what an
Apache will do when he attacks.
55
00:05:10,850 --> 00:05:12,380
He burn down your house.
56
00:05:12,510 --> 00:05:14,520
He cut off your scalp.
57
00:05:15,740 --> 00:05:17,060
No, señor.
58
00:05:17,210 --> 00:05:19,180
Apache he's my friend.
59
00:05:21,620 --> 00:05:23,710
They never attack us, señor!
60
00:05:24,480 --> 00:05:26,820
He waters his horses in my well, señor.
61
00:05:26,820 --> 00:05:28,820
He... he won't attack us.
62
00:05:29,960 --> 00:05:31,120
[Laughs]
63
00:05:31,120 --> 00:05:33,300
You must be lucky, amigo.
64
00:05:33,790 --> 00:05:38,290
You only have to pay me $100
American to protect you from me.
65
00:05:38,350 --> 00:05:40,520
[Diablo laughs]
66
00:05:40,920 --> 00:05:44,330
One... one hundred dollars?
67
00:05:44,750 --> 00:05:46,440
American.
68
00:05:46,740 --> 00:05:48,780
We meet at Arroyo Caliente.
69
00:05:48,890 --> 00:05:51,000
High noon tomorrow.
70
00:05:51,140 --> 00:05:52,640
Hmm?
71
00:05:52,640 --> 00:05:54,220
Hasta mañana.
72
00:05:54,590 --> 00:05:56,000
Adios.
73
00:05:56,770 --> 00:05:58,580
Ándale! Hyah!
74
00:06:12,840 --> 00:06:16,100
Where am I going to get one hundred American dollars?
75
00:06:20,910 --> 00:06:23,090
(Hondo) Yeah, well, uh, I got three ladies.
76
00:06:23,870 --> 00:06:26,210
–Beats sixes.
–Sure ain't my day.
77
00:06:26,260 --> 00:06:28,610
I got me a skunky little old pair of nothin'.
78
00:06:28,720 --> 00:06:30,900
Well, I guess there's over $100 there.
79
00:06:30,900 --> 00:06:32,450
Open up that apron.
80
00:06:32,840 --> 00:06:34,110
Cash it in for
81
00:06:34,380 --> 00:06:37,000
five $20 gold pieces if you got 'em.
82
00:06:40,450 --> 00:06:43,210
Ah, that cleans me out.
83
00:06:43,490 --> 00:06:45,680
I don't know why I didn't just stick with Cap' Richards
84
00:06:45,680 --> 00:06:47,890
instead of moseyin' on along ahead.
85
00:06:47,970 --> 00:06:50,560
Now I got no drinkin' money a'tall.
86
00:06:50,680 --> 00:06:52,800
[Clears throat]
87
00:06:53,160 --> 00:06:54,480
Bartender, uh...
88
00:06:54,480 --> 00:06:56,060
bring a bottle of whiskey.
89
00:06:56,190 --> 00:06:57,610
Drinks are on me.
90
00:06:57,730 --> 00:07:00,580
On me. That's my money you won.
91
00:07:08,780 --> 00:07:10,700
Twenty, forty,
92
00:07:10,760 --> 00:07:13,360
sixty, eighty, one hundred.
93
00:07:14,720 --> 00:07:16,990
Oh, that's what I call awful.
94
00:07:17,730 --> 00:07:19,380
Ah, ah, ah, ah!
95
00:07:19,380 --> 00:07:22,000
Leave it there. I like to suffer.
96
00:07:25,490 --> 00:07:27,500
What in tarnation are you doin'?
97
00:07:29,300 --> 00:07:30,850
Baggin' my winnings.
98
00:07:31,320 --> 00:07:32,960
In your hat?
99
00:07:33,790 --> 00:07:35,450
No, in my bank.
100
00:07:38,920 --> 00:07:42,360
I think you have another customer for your bank.
101
00:07:44,750 --> 00:07:46,240
Señor...
102
00:07:46,610 --> 00:07:47,880
please...
103
00:07:47,920 --> 00:07:49,800
do not make me shoot you.
104
00:07:49,800 --> 00:07:51,450
Please.
105
00:07:52,190 --> 00:07:54,200
I don't wanna make you shoot me.
106
00:07:56,130 --> 00:07:57,630
This is my...
107
00:07:58,100 --> 00:07:59,980
my first holdup.
108
00:08:02,000 --> 00:08:03,260
Please...
109
00:08:03,320 --> 00:08:05,210
do... do what I say.
110
00:08:05,470 --> 00:08:06,940
Sí?
111
00:08:08,060 --> 00:08:09,310
Sí.
112
00:08:09,310 --> 00:08:11,100
Su sombrero, por favor.
113
00:08:12,380 --> 00:08:13,880
The hat, señor.
114
00:08:13,930 --> 00:08:15,410
The hat!
115
00:08:15,700 --> 00:08:17,250
Give him your hat.
116
00:08:17,250 --> 00:08:18,580
He don't know what he's doin'?
117
00:08:18,580 --> 00:08:21,020
Bet he don't know what he's doin'.
That's why you gotta watch him.
118
00:08:21,020 --> 00:08:22,940
Give me a good honest hired gun anytime.
119
00:08:22,940 --> 00:08:24,660
Give him your hat!
120
00:08:27,290 --> 00:08:29,570
–No, no!
–Gimme that gun!
121
00:08:31,140 --> 00:08:32,720
Your hat, señor.
122
00:08:35,330 --> 00:08:37,050
The hat.
123
00:08:48,460 --> 00:08:49,900
Señor...
124
00:08:50,300 --> 00:08:51,380
this money...
125
00:08:51,380 --> 00:08:53,150
she's not for me.
126
00:08:53,810 --> 00:08:55,280
Diablo...
127
00:08:55,480 --> 00:08:57,280
he burn down my hacienda
128
00:08:57,410 --> 00:08:59,130
if I don't pay.
129
00:08:59,640 --> 00:09:01,010
Gracias.
130
00:09:01,150 --> 00:09:02,980
–Hey, wait...
–Hondo!
131
00:09:03,300 --> 00:09:05,520
Don't go out there. You can't tell what he'll do.
132
00:09:06,720 --> 00:09:08,510
Look, he just took my hat.
133
00:09:08,680 --> 00:09:10,200
It's only Carlos Hernandez.
134
00:09:10,260 --> 00:09:11,650
Lives across the border.
135
00:09:11,840 --> 00:09:13,450
Go after him in the daylight.
136
00:09:13,600 --> 00:09:14,750
Yeah, tomorrow.
137
00:09:14,750 --> 00:09:16,140
Aw...
138
00:09:17,050 --> 00:09:19,010
Captain, you see a fella run outta here?
139
00:09:19,060 --> 00:09:21,100
Little Mexican fellow just rode off. Why?
140
00:09:21,520 --> 00:09:23,460
Well, he just robbed my bank.
141
00:09:28,430 --> 00:10:08,720
♪ ♪
142
00:10:59,580 --> 00:11:01,180
(Richards) What's wrong with this hat?
143
00:11:01,260 --> 00:11:03,370
–Nothin' wrong with that hat.
–You'll wear it?
144
00:11:03,820 --> 00:11:05,620
–No, I won't.
–Why not?
145
00:11:05,620 --> 00:11:07,260
Because it's not my hat!
146
00:11:07,260 --> 00:11:08,940
A hat's a hat, isn't it, Mr. Lane?
147
00:11:08,940 --> 00:11:11,500
No, it's not. I drank water outta that hat.
148
00:11:11,500 --> 00:11:13,640
It was a roof over my head. As a matter of fact...
149
00:11:13,640 --> 00:11:14,840
All right, all right!
150
00:11:14,850 --> 00:11:17,700
(Richards)
I'm not gonna argue about it anymore.
You can do what you like about the hat
151
00:11:17,790 --> 00:11:20,140
after you bring Neomo and the horses back to me.
152
00:11:20,920 --> 00:11:23,240
Now look, he won't come unless you pay him.
153
00:11:23,620 --> 00:11:25,520
I thought you promised Colonel Crook.
154
00:11:27,120 --> 00:11:28,980
I didn't promise him anything.
155
00:11:29,610 --> 00:11:30,940
Well, do you intend to try?
156
00:11:30,940 --> 00:11:32,610
–Yeah!
–Good!
157
00:11:33,420 --> 00:11:35,390
After I get my hat.
158
00:11:40,800 --> 00:11:42,510
Hey, Hondo, where you headin'?
159
00:11:42,690 --> 00:11:45,540
–South.
–Well, you want me to ride along with ya?
160
00:11:45,960 --> 00:11:48,250
No, I don't need any help just to get my hat.
161
00:11:48,420 --> 00:11:51,090
Hondo, you ain't ridin' out across that desert half-naked
162
00:11:51,090 --> 00:11:52,740
like that without a hat.
163
00:11:52,810 --> 00:11:55,020
I ain't gonna wear anybody's hat unless it's my own.
164
00:11:55,020 --> 00:11:56,700
Oh, Hondo, you're plumb loco.
165
00:11:56,760 --> 00:11:58,670
You'll get sunstroke or somethin' like that.
166
00:11:58,730 --> 00:12:01,230
Poundin' leather out in the desert, no hat.
167
00:12:01,290 --> 00:12:03,690
I'm tellin' ya, you better get a hat!
168
00:12:07,800 --> 00:12:10,530
(Buffalo) Hondo! Hondo!
169
00:12:11,100 --> 00:12:14,410
Why, I think you're already touched a mite. No hat...
170
00:12:57,620 --> 00:12:59,460
Buffalo was right, Sam.
171
00:12:59,520 --> 00:13:01,780
Too much of that sun'll kill a man.
172
00:13:02,650 --> 00:13:03,840
[Barks]
173
00:13:04,500 --> 00:13:06,760
I sure miss that hat.
174
00:13:09,020 --> 00:13:11,310
That's man best friend, his hat.
[Sam barks]
175
00:13:12,430 --> 00:13:14,120
Next to his dog.
176
00:13:14,270 --> 00:13:15,720
[Barks]
177
00:13:17,280 --> 00:13:19,650
Yeah, no hat ever smelled out a water hole.
178
00:13:36,660 --> 00:13:38,750
[Sam barks]
179
00:13:40,270 --> 00:13:42,050
All right, Sam. I got you.
180
00:14:04,210 --> 00:14:05,890
[Horse neighs]
181
00:14:22,290 --> 00:14:23,530
Talk!
182
00:14:23,580 --> 00:14:25,600
Only want horse. Need horse.
183
00:14:25,600 --> 00:14:27,630
Is that how you Apaches get your horses?
184
00:14:27,860 --> 00:14:29,890
–Who's your chief?
–Neomo.
185
00:14:31,380 --> 00:14:33,420
I swear to you, Emberato
186
00:14:33,820 --> 00:14:36,670
these two will be punished
for trying to steal your horse.
187
00:14:37,320 --> 00:14:39,450
There's nothing worse than a horse thief.
188
00:14:39,650 --> 00:14:43,340
No, nothing worse than a horse
thief who fails to steal the horse.
189
00:14:43,560 --> 00:14:46,080
It is for trying and failing that they must be punished.
190
00:14:46,460 --> 00:14:49,630
Well, just don't try me again.
Do your stealin' someplace else.
191
00:14:51,850 --> 00:14:53,130
So, Emberato
192
00:14:53,200 --> 00:14:54,810
you come to my land.
193
00:14:54,970 --> 00:14:55,780
Why?
194
00:14:55,780 --> 00:14:57,980
Well, you don't wanna talk in
front of your braves, do you?
195
00:14:57,980 --> 00:15:00,570
I thought maybe we'd have a little pow-wow.
196
00:15:02,650 --> 00:15:04,850
–You remembered?
–Yeah, I remember.
197
00:15:18,290 --> 00:15:19,710
Mmmm.
198
00:15:22,130 --> 00:15:23,310
This is good.
199
00:15:23,310 --> 00:15:26,500
Yeah, your one Indian that
can sure hold his whiskey.
200
00:15:26,560 --> 00:15:29,330
[Chuckles] Whiskey I hold good.
201
00:15:31,150 --> 00:15:32,380
Hondo
202
00:15:32,380 --> 00:15:34,210
does not have dislike for redskin?
203
00:15:34,250 --> 00:15:36,000
Yeah, sometimes I do.
204
00:15:37,690 --> 00:15:40,460
Neomo has dislike for white skin...
205
00:15:41,400 --> 00:15:42,820
sometimes.
206
00:15:44,690 --> 00:15:46,860
That's good. We'll get along just fine.
207
00:15:48,970 --> 00:15:51,810
Well, you'll get paid when you
deliver the horses to Fort Lowell.
208
00:15:51,880 --> 00:15:53,480
Oh, no.
209
00:15:53,650 --> 00:15:55,200
You pay me now.
210
00:15:55,330 --> 00:15:56,880
Then I deliver the horses.
211
00:15:57,020 --> 00:15:58,820
Well, that's not the Army way.
212
00:15:58,910 --> 00:16:00,560
I do not care about the Army way.
213
00:16:00,560 --> 00:16:02,430
This is Neomo's way.
214
00:16:02,600 --> 00:16:04,540
Well, I don't care either way.
215
00:16:06,350 --> 00:16:08,010
(Neomo) Wait, Emberato.
216
00:16:08,830 --> 00:16:11,380
We have not yet finished our, uh...
217
00:16:12,290 --> 00:16:13,760
pow-wow.
218
00:16:14,490 --> 00:16:15,740
Here.
219
00:16:15,740 --> 00:16:18,240
Take the rest of it. Maybe you'll feel more like doin' business
220
00:16:18,250 --> 00:16:20,050
after you've finished the bottle.
221
00:16:20,890 --> 00:16:21,760
This is all?
222
00:16:21,760 --> 00:16:23,640
–Well, you want some more?
–Much more.
223
00:16:24,450 --> 00:16:26,800
Well, you'll get some more
when you deliver the horses.
224
00:16:27,500 --> 00:16:28,850
Emberato
225
00:16:30,350 --> 00:16:34,660
sometimes Neomo dislikes you very much.
226
00:16:34,800 --> 00:16:36,900
You can't please everybody.
227
00:16:37,440 --> 00:16:38,640
Where do you go?
228
00:16:38,680 --> 00:16:40,640
I gotta see a man about a hat.
229
00:16:57,810 --> 00:16:59,570
Mr. Baker, you know this territory.
230
00:16:59,570 --> 00:17:02,120
What's taking Mr. Lane so long
to get back here with Neomo?
231
00:17:02,540 --> 00:17:05,060
Well, it could be that, uh...
232
00:17:07,470 --> 00:17:08,740
Mr. Baker.
233
00:17:08,740 --> 00:17:11,810
It could be that he ain't found his hat.
234
00:17:12,330 --> 00:17:13,530
His hat?
235
00:17:13,530 --> 00:17:16,450
What's so special about
an old beat-up Rebel hat?
236
00:17:16,500 --> 00:17:19,680
Well, now that ain't just an old
beat-up Rebel hat to Hondo.
237
00:17:19,780 --> 00:17:22,530
That hat was given to Hondo at Appomattox
238
00:17:22,750 --> 00:17:24,590
by the General hisself.
239
00:17:24,700 --> 00:17:25,860
What general?
240
00:17:25,860 --> 00:17:28,900
Oh, now you know Captain
that as far Hondo's concerned
241
00:17:29,130 --> 00:17:31,020
there is only one general:
242
00:17:32,480 --> 00:17:34,090
Lee.
243
00:17:38,140 --> 00:17:41,250
Of course it could be that
Hondo's still with Neomo.
244
00:17:41,370 --> 00:17:43,150
You know sometimes it takes two or
245
00:17:43,230 --> 00:17:45,600
or even three jugs of firewater to
246
00:17:45,630 --> 00:17:47,900
soften up an Injun like Neomo.
247
00:17:49,940 --> 00:17:51,860
No, no, I disagree with you, Mr. Baker.
248
00:17:51,860 --> 00:17:54,100
I don't think Mr. Lane would give whiskey to an Indian.
249
00:17:54,330 --> 00:17:56,450
[Laughs] You don't.
250
00:17:56,690 --> 00:17:57,850
It's against the law.
251
00:17:57,850 --> 00:18:01,130
Now, Neomo he likes the medicine bottle
252
00:18:01,340 --> 00:18:04,110
better than he likes the medicine man.
253
00:18:05,360 --> 00:18:07,150
Well, I certainly hope you're wrong about it.
254
00:18:07,230 --> 00:18:09,520
I wouldn't want a story like that
to get back to Colonel Crook.
255
00:18:09,520 --> 00:18:10,940
[Buffalo laughs]
256
00:18:10,990 --> 00:18:12,970
Well, now Crook knows
257
00:18:13,020 --> 00:18:15,930
that Neomo likes to look down
the neck of a jug of whiskey
258
00:18:16,010 --> 00:18:18,190
when and if'n he can get it.
259
00:18:21,870 --> 00:18:23,650
You know he could've tangled with Diablo.
260
00:18:23,700 --> 00:18:25,040
Yeah, he could have.
261
00:18:25,090 --> 00:18:27,210
But if'n he did, you and me don't have to worry
262
00:18:27,210 --> 00:18:29,540
'cause Hondo can take care of hisself.
263
00:18:29,540 --> 00:18:31,320
[Laughs]
264
00:18:50,200 --> 00:18:53,100
[Gunshots]
265
00:18:54,380 --> 00:18:55,310
[Sam barks]
266
00:18:55,310 --> 00:18:56,990
Stay here, Sam.
267
00:18:59,580 --> 00:19:05,550
[Gunshots]
268
00:19:19,800 --> 00:19:21,100
Who are you?
269
00:19:21,100 --> 00:19:22,970
Chico, señor.
270
00:19:23,220 --> 00:19:25,010
Chico Hernandez?
271
00:19:26,420 --> 00:19:27,760
What're you shootin' at me for?
272
00:19:27,760 --> 00:19:29,600
I thought you were a bad man.
273
00:19:30,010 --> 00:19:32,000
Papa says there are bandidos here.
274
00:19:32,040 --> 00:19:34,080
Yeah, he oughta know. Where is he?
275
00:19:34,570 --> 00:19:36,100
Padre not here.
276
00:19:36,110 --> 00:19:37,470
He go.
277
00:19:37,730 --> 00:19:39,170
Go where?
278
00:19:39,280 --> 00:19:40,400
Business.
279
00:19:40,400 --> 00:19:42,260
(Maria) Socorro!
280
00:19:43,860 --> 00:19:45,860
–Who's that?
–Mamá.
281
00:19:46,180 --> 00:19:48,920
Oh, Mamá, she gonna birth the baby.
282
00:19:49,020 --> 00:19:50,760
You must help.
283
00:19:51,490 --> 00:19:53,460
Well, I got business of my own to take care of.
284
00:19:53,800 --> 00:19:55,460
You gotta help me, señor.
285
00:19:55,530 --> 00:19:57,950
I have never birthed baby before.
286
00:20:01,700 --> 00:20:03,470
Please, señor.
287
00:20:03,530 --> 00:20:06,830
–Señor.
–Will you stop callin' me señor?
288
00:20:10,770 --> 00:20:12,290
[Maria moaning]
289
00:20:22,480 --> 00:20:24,090
Easy, ma'am.
290
00:20:24,730 --> 00:20:27,120
Just take it easy. Everything'll be all right.
291
00:20:27,330 --> 00:20:30,410
You ever birthed baby before, Señor Hondo?
292
00:20:32,130 --> 00:20:35,340
Not Señor Hondo. Just... just Hondo?
293
00:20:36,060 --> 00:20:38,330
Well, Hondo?
294
00:20:40,760 --> 00:20:42,190
Well, if you don't
295
00:20:42,280 --> 00:20:44,940
count, uh, cattle, sheep, or
296
00:20:45,460 --> 00:20:47,630
or dogs, no.
297
00:20:52,540 --> 00:20:53,880
Señor
298
00:20:53,930 --> 00:20:56,010
is it time for baby to come?
299
00:20:56,130 --> 00:20:58,890
Well, only the baby knows that, I guess.
300
00:21:01,730 --> 00:21:03,040
When is your
301
00:21:03,160 --> 00:21:04,850
pa comin' back?
302
00:21:06,210 --> 00:21:08,180
I tell you already, señor...
303
00:21:08,920 --> 00:21:10,480
business.
304
00:21:11,040 --> 00:21:13,080
Will you stop callin' me señor?
305
00:21:16,580 --> 00:21:18,200
(Carlos) Here it is, señor.
306
00:21:18,830 --> 00:21:20,430
It is all there.
307
00:21:20,770 --> 00:21:22,700
One hundred American
308
00:21:23,070 --> 00:21:24,420
dollars in...
309
00:21:24,440 --> 00:21:26,080
in gold. Sí?
310
00:21:26,080 --> 00:21:29,080
[Laughs] Sí! It's gold, eh? Gold!
311
00:21:29,080 --> 00:21:30,930
[Laughs]
312
00:21:34,440 --> 00:21:36,430
Tell me, amigo
313
00:21:36,570 --> 00:21:39,540
how is it possible you find so
314
00:21:40,020 --> 00:21:42,320
much money so quick?
315
00:21:46,110 --> 00:21:48,190
Wasn't easy, señor.
316
00:21:50,130 --> 00:21:51,490
I must steal.
317
00:21:51,490 --> 00:21:53,120
I never...
318
00:21:54,320 --> 00:21:56,350
steal before, señor.
319
00:21:59,850 --> 00:22:01,520
It made me sick.
320
00:22:01,960 --> 00:22:03,640
Sí.
321
00:22:03,980 --> 00:22:05,650
First time
322
00:22:06,180 --> 00:22:07,940
it make you sick.
323
00:22:08,050 --> 00:22:09,000
(Carlos) Yes.
324
00:22:09,000 --> 00:22:10,720
Second time
325
00:22:11,160 --> 00:22:12,740
it's not so bad.
326
00:22:13,210 --> 00:22:14,810
After that
327
00:22:15,290 --> 00:22:16,290
well, you find out.
328
00:22:16,290 --> 00:22:19,130
It make you feel good! [Laughs]
329
00:22:20,730 --> 00:22:22,010
Find out?
330
00:22:22,060 --> 00:22:25,100
(Diablo) One hundred more American dollars tomorrow.
331
00:22:25,980 --> 00:22:27,870
Same time, high noon.
332
00:22:29,680 --> 00:22:32,000
This time we meet a different place.
333
00:22:32,780 --> 00:22:34,380
Your place.
334
00:22:34,610 --> 00:22:36,000
Señ...
335
00:22:37,720 --> 00:22:39,380
(Carlos) Señor...
336
00:22:40,660 --> 00:22:42,480
where can I get another
337
00:22:42,840 --> 00:22:44,970
one hundred American dollars?
338
00:22:47,530 --> 00:22:49,490
My wife, señor...
339
00:22:49,680 --> 00:22:51,000
she's going to have a...
340
00:22:51,070 --> 00:22:52,690
a baby.
341
00:22:53,600 --> 00:22:55,060
Qué bien!
342
00:22:55,060 --> 00:22:57,100
Name the baby for me!
343
00:22:57,490 --> 00:22:59,290
Baby for me! [Laughs]
344
00:22:59,290 --> 00:23:02,000
And if you want the baby to have papa
345
00:23:02,130 --> 00:23:04,140
and papa with a house...
346
00:23:05,630 --> 00:23:07,710
one hundred dollar American
347
00:23:08,210 --> 00:23:09,950
mañana, amigo.
348
00:23:10,360 --> 00:23:11,930
Vámonos!
349
00:23:24,660 --> 00:23:26,670
[Screams] Señor!
350
00:23:32,560 --> 00:23:34,860
I guess it's gettin' to be that time.
351
00:24:21,530 --> 00:24:23,870
–Gracias.
–De nada.
352
00:24:25,490 --> 00:24:27,390
What happened, señor?
353
00:24:27,740 --> 00:24:29,320
Nothin'.
354
00:24:31,610 --> 00:24:33,210
So far.
355
00:24:34,380 --> 00:24:36,090
You better go get some more water.
356
00:24:36,130 --> 00:24:37,360
But, Hondo
357
00:24:37,390 --> 00:24:39,330
already I fill all the buckets.
358
00:24:39,440 --> 00:24:41,120
Just keep bringin' it in.
359
00:24:53,210 --> 00:24:55,340
And heat it. We need hot water...
360
00:24:55,540 --> 00:24:57,200
señor.
361
00:25:44,640 --> 00:25:47,600
Señor, two Indians out on the hill.
362
00:25:50,340 --> 00:25:52,460
Why do they sit and look, señor?
363
00:25:52,810 --> 00:25:55,120
Always they come down to water their horses.
364
00:25:58,080 --> 00:26:01,800
Well, they haven't got any horses.
They're probably lookin' to steal mine.
365
00:26:05,020 --> 00:26:06,970
Now! Ahora!
366
00:26:06,970 --> 00:26:09,090
The baby come now!
367
00:26:26,600 --> 00:26:27,440
Chico
368
00:26:27,440 --> 00:26:29,150
I told you to stay over by that window
369
00:26:29,150 --> 00:26:31,040
and keep an eye on those Apaches, didn't I?
370
00:26:31,090 --> 00:26:33,500
No bullets, señor. All gone.
371
00:26:34,060 --> 00:26:35,720
All right, take mine.
372
00:26:36,120 --> 00:26:38,800
Now look, if they come close just fire a couple of shots over their head.
373
00:26:38,800 --> 00:26:40,700
–You understand?
–(Maria) Socorro!
374
00:26:41,740 --> 00:26:43,640
Comin', ma'am.
375
00:26:54,190 --> 00:26:56,240
Well, you go ahead and yell.
Just yell all you want.
376
00:26:56,240 --> 00:26:58,220
Maybe that baby'll wanna come into this world
377
00:26:58,220 --> 00:26:59,930
just to see what all that hollerin' is about.
378
00:26:59,930 --> 00:27:01,380
(Hondo) Go ahead!
379
00:27:01,690 --> 00:27:03,290
Yell!
380
00:27:04,050 --> 00:27:06,170
Chico, are they still out there?
381
00:27:08,590 --> 00:27:10,560
Sí, still there.
382
00:27:11,050 --> 00:27:14,920
Ay, señor, I think the time is close.
383
00:27:15,420 --> 00:27:17,540
I don't know what I can do for you, ma'am.
384
00:27:18,480 --> 00:27:20,120
I'm burning up, señor.
385
00:27:20,120 --> 00:27:21,700
It's so hot.
386
00:27:21,920 --> 00:27:23,560
A little water, please?
387
00:27:26,900 --> 00:27:28,410
They come now, señor!
388
00:27:28,480 --> 00:27:31,570
The Indians, they're getting closer!
389
00:27:33,920 --> 00:27:36,640
Well, hold your fire as long as you can.
390
00:27:43,470 --> 00:27:45,120
Gracias.
391
00:27:51,480 --> 00:27:55,650
[Gunshots]
392
00:27:55,740 --> 00:27:58,270
Socorro! Señor...
393
00:27:59,960 --> 00:28:01,490
[Moans]
394
00:28:02,730 --> 00:28:07,010
[Gunshots]
395
00:28:07,780 --> 00:28:10,040
Well, it's just not right baby gettin' born
396
00:28:10,040 --> 00:28:11,890
everybody spoilin' for a fight.
397
00:28:11,890 --> 00:28:13,680
[Gunshot]
398
00:28:19,580 --> 00:28:21,280
[Hammer clicks]
399
00:28:27,300 --> 00:28:28,920
Señor...
400
00:28:30,620 --> 00:28:32,540
It's all right, ma'am. I'm stayin'.
401
00:28:33,050 --> 00:28:34,320
[Hammer clicks]
402
00:28:34,530 --> 00:28:36,240
Hondo!
403
00:28:37,930 --> 00:28:40,620
I try. It no shoot.
404
00:28:42,050 --> 00:28:43,790
You ran outta ammunition.
405
00:28:44,080 --> 00:28:47,180
No use. Apaches go away.
406
00:28:48,280 --> 00:28:50,800
–Good.
–With your horse.
407
00:28:52,250 --> 00:28:55,150
[Moans]
408
00:28:56,450 --> 00:28:57,900
It's the baby.
409
00:28:58,210 --> 00:28:59,820
Better get in the other room.
410
00:29:00,610 --> 00:29:02,490
Wait till I call you. Go on.
411
00:29:08,920 --> 00:29:11,620
Take it easy, ma'am. You're just fine.
412
00:29:12,270 --> 00:29:14,170
Everything'll be just fine.
413
00:29:26,930 --> 00:29:28,920
Ave María purísima...
414
00:29:38,450 --> 00:29:41,810
[Maria moaning]
415
00:29:49,440 --> 00:29:51,620
[Moaning continues]
416
00:29:52,690 --> 00:29:56,640
[Baby crying]
417
00:30:01,531 --> 00:30:02,868
[Door opens]
418
00:30:03,460 --> 00:30:04,770
Chico, you got a...
419
00:30:04,850 --> 00:30:06,880
you got a real pretty little baby sister.
420
00:30:08,670 --> 00:30:10,060
Me?
421
00:30:10,110 --> 00:30:12,650
–I got sister?
–Yep.
422
00:30:14,220 --> 00:30:16,560
Sister... me...
423
00:30:16,640 --> 00:30:18,300
[Barks]
424
00:30:18,340 --> 00:30:20,880
What're you braggin' about?
You weren't any help.
425
00:30:21,150 --> 00:30:23,080
Can I see my sister?
426
00:30:23,300 --> 00:30:24,650
Well...
427
00:30:24,990 --> 00:30:26,680
Please, Hondo.
428
00:30:28,290 --> 00:30:29,950
Yeah, why not.
429
00:30:33,120 --> 00:30:34,800
[Barks]
430
00:30:38,610 --> 00:30:40,430
Pretty.
431
00:30:56,010 --> 00:30:57,600
My sister!
432
00:30:57,600 --> 00:30:59,500
[Barks]
433
00:30:59,500 --> 00:31:01,260
[Baby cries]
434
00:31:01,260 --> 00:31:03,130
(Maria) Dónde está tu papá, Chico?
435
00:31:03,850 --> 00:31:05,780
She wants my papá.
436
00:31:09,360 --> 00:31:11,400
Well, she's not the only one.
437
00:31:29,200 --> 00:31:31,870
Papá! Papá, he come!
438
00:31:32,540 --> 00:31:34,350
Mamá, Papá.
439
00:31:34,510 --> 00:31:37,310
–Es tu papá.
–Ay, qué bueno.
440
00:31:38,800 --> 00:31:40,510
Well, it's about time.
441
00:31:52,100 --> 00:31:53,300
María
442
00:31:54,480 --> 00:31:55,950
María
443
00:31:56,130 --> 00:31:57,980
–María!
–Carlos!
–Papá!
444
00:31:58,330 --> 00:32:00,370
Baby sister, see?
445
00:32:00,610 --> 00:32:02,500
It's my sister.
446
00:32:03,280 --> 00:32:05,870
Oh, we were so worried about you.
447
00:32:07,020 --> 00:32:08,770
A baby!
448
00:32:11,890 --> 00:32:13,440
She's here.
449
00:32:13,710 --> 00:32:15,400
How'd all this happen?
450
00:32:15,600 --> 00:32:17,250
Hondo.
451
00:32:21,810 --> 00:32:23,250
Hondo...
452
00:32:27,930 --> 00:32:29,800
Please, señor...
453
00:32:30,960 --> 00:32:32,510
Your... your money, I... I...
454
00:32:32,510 --> 00:32:34,120
did not mean to steal it.
455
00:32:34,120 --> 00:32:36,170
Diablo, he... he made me do it.
456
00:32:36,360 --> 00:32:37,800
Please, señor.
457
00:32:38,880 --> 00:32:40,410
Take it easy. Just...
458
00:32:40,730 --> 00:32:42,140
tell me where my
459
00:32:42,240 --> 00:32:43,360
hat is.
460
00:32:43,360 --> 00:32:45,680
Sombrero. Hat.
461
00:32:46,010 --> 00:32:48,240
–Hat?
–Yeah, my hat.
462
00:33:22,040 --> 00:33:24,110
Papá, come quick!
463
00:33:28,520 --> 00:33:30,440
Looks like one of Diablo's men.
464
00:33:31,610 --> 00:33:34,910
You said he'd come at high noon, didn't you?
It's not high noon yet.
465
00:33:37,280 --> 00:33:39,650
Well, I mighta known he'd come lookin' for me.
466
00:33:45,970 --> 00:33:47,690
Hey, Buffalo!
467
00:33:49,570 --> 00:33:51,380
Hondo!
468
00:34:00,570 --> 00:34:02,120
Kitchy kitchy kitchy kitchy coo
469
00:34:02,120 --> 00:34:03,920
[Laughs]
470
00:34:04,060 --> 00:34:05,790
Kitchy kitchy coo.
471
00:34:06,170 --> 00:34:09,080
Kitchy kitchy kitchy coo?
What kinda talk is that?
472
00:34:09,580 --> 00:34:11,760
You know what kinda talk
that is. That's baby talk.
473
00:34:11,760 --> 00:34:13,460
Don't you worry this... this old kid
474
00:34:13,460 --> 00:34:15,760
she knows what Buffalo's sayin' to her.
475
00:34:15,760 --> 00:34:17,300
Kitchy kitchy kitchy coo.
476
00:34:17,300 --> 00:34:19,760
[Laughs]
477
00:34:27,920 --> 00:34:29,890
No, I don't want none, Hondo.
478
00:34:34,260 --> 00:34:37,280
All right, did Captain Richards
send you to spy on me?
479
00:34:37,660 --> 00:34:40,250
Oh, it wasn't nothin' like that. He was...
480
00:34:40,560 --> 00:34:43,020
Well, we was worried about you.
481
00:34:43,220 --> 00:34:44,980
I never knew you to get
482
00:34:45,100 --> 00:34:46,910
sick over worry before.
483
00:34:46,970 --> 00:34:49,230
Well, it's only natural when a
484
00:34:49,230 --> 00:34:51,620
fella don't show up when he's supposed to that you
485
00:34:51,620 --> 00:34:53,550
start wonderin' what happened to him.
486
00:34:53,550 --> 00:34:55,660
Well now, you know what happened.
487
00:34:56,280 --> 00:34:58,130
Well... [Laughs]
488
00:34:58,130 --> 00:34:59,730
Now that I see what you been up to
489
00:34:59,730 --> 00:35:02,660
helpin' to birth that pretty little baby, I...
490
00:35:04,700 --> 00:35:06,330
Hey, ain't that fella in there
491
00:35:06,410 --> 00:35:08,300
the one that stole your hat?
492
00:35:08,300 --> 00:35:10,480
Yeah, he's the one that stole my hat.
493
00:35:10,750 --> 00:35:13,550
–Well, ain't you gonna get it back?
–No, he ain't got it!
494
00:35:15,620 --> 00:35:17,310
Who does?
495
00:35:17,760 --> 00:35:19,450
Diablo.
496
00:35:21,020 --> 00:35:23,260
But I'm gonna get it back today at high noon.
497
00:35:23,700 --> 00:35:25,870
You ain't goin' gunnin' for Diablo?
498
00:35:25,920 --> 00:35:27,870
No, he's comin' here.
499
00:35:30,050 --> 00:35:31,610
And I reckon that
500
00:35:31,820 --> 00:35:35,450
it's gonna have to be you and
me against him and his gang.
501
00:35:35,540 --> 00:35:37,540
Oh, now wait a minute. I didn't lose my hat.
502
00:35:37,560 --> 00:35:39,490
That Diablo's a mean fella.
503
00:35:39,570 --> 00:35:43,280
Besides, I don't like them odds you just mentioned.
504
00:35:43,330 --> 00:35:45,690
Yeah, well, you got $100 stashed in your pocket?
505
00:35:45,870 --> 00:35:49,170
Aw, Hondo, you know all I got in my pocket's a hole.
506
00:35:49,700 --> 00:35:52,120
All right, then it's gotta be you
and me and maybe the kid.
507
00:35:52,120 --> 00:35:54,290
He's... he's pretty good with a gun.
508
00:35:55,150 --> 00:35:57,320
Well, and we got his pa, too.
509
00:35:58,780 --> 00:36:00,670
No, no, señor.
510
00:36:00,670 --> 00:36:02,260
We know nothing about guns.
511
00:36:02,260 --> 00:36:04,140
You've done enough for us already.
512
00:36:04,240 --> 00:36:06,900
I can't ask you to fight this El Diablo for us.
513
00:36:06,900 --> 00:36:09,390
I'm not doin' it for you. I want my hat back.
514
00:36:09,390 --> 00:36:10,930
You ain't foolin' me none, Hondo.
515
00:36:10,930 --> 00:36:13,380
You're thinkin' about that little bitty baby in there.
516
00:36:13,420 --> 00:36:16,180
I'm thinkin' about my hat, Buffalo.
517
00:36:19,460 --> 00:36:22,330
Well, what we need are reinforcements.
518
00:36:23,070 --> 00:36:25,280
–I'm gonna borrow your horse.
–What?
519
00:36:25,280 --> 00:36:27,850
Hey, what're you lightin' outta here for?
520
00:36:28,460 --> 00:36:30,590
Hondo, what do you expect me to do?
521
00:36:30,900 --> 00:36:32,830
What is it that Hondo plan to do?
522
00:36:33,330 --> 00:36:34,780
I do not know, Papá
523
00:36:34,780 --> 00:36:37,490
but he will make a good plan. You'll see.
524
00:36:39,960 --> 00:36:42,090
Hondo, I tell ya it ain't gonna work.
525
00:36:42,090 --> 00:36:45,000
It's a dadgum ding-busted crazy idea!
526
00:36:45,000 --> 00:36:46,570
You gotta be...
527
00:36:46,640 --> 00:36:48,270
You gotta be touched in the head from
528
00:36:48,340 --> 00:36:51,490
from goin' naked in the sun too long without your hat!
529
00:36:51,550 --> 00:36:54,720
Buffalo, will you just do as I told
you and leave the rest to me?
530
00:36:54,880 --> 00:36:56,605
Sam, you stay here.
531
00:36:57,140 --> 00:36:59,000
Hondo!
532
00:37:01,330 --> 00:37:03,660
Don't leave me! You'll get me killed!
533
00:37:03,870 --> 00:37:05,860
Sam, he's aimin' to get us killed.
534
00:37:06,000 --> 00:37:07,560
(Buffalo) Hondo!
535
00:37:13,410 --> 00:37:15,050
Hondo!
536
00:37:23,340 --> 00:37:24,800
Keomo!
537
00:37:25,640 --> 00:37:27,230
Keomo!
538
00:37:38,030 --> 00:37:39,560
Emberato, wait!
539
00:37:39,790 --> 00:37:41,610
I promised you they will be punished.
540
00:37:43,950 --> 00:37:46,060
Now all I want is my horse back.
541
00:37:46,380 --> 00:37:48,140
Bring Emberato's horse.
542
00:37:49,230 --> 00:37:50,640
Well...
543
00:37:51,200 --> 00:37:53,230
it's gettin' to be that time.
544
00:37:55,450 --> 00:37:56,730
What time?
545
00:37:57,620 --> 00:38:00,930
High noon. I guess I better get
outta here before the attack starts.
546
00:38:02,540 --> 00:38:04,740
Attack? What attack?
547
00:38:05,140 --> 00:38:07,660
Fella said he was gonna just take over all this land.
548
00:38:07,660 --> 00:38:10,520
Run out all the Apaches, Mexican farmers, everybody.
549
00:38:12,780 --> 00:38:14,770
Who says this?
550
00:38:15,170 --> 00:38:17,260
Well, his name is Diablo.
551
00:38:18,280 --> 00:38:20,290
He's gonna start by... by, uh...
552
00:38:20,340 --> 00:38:22,360
burnin' down Hernandez's place.
553
00:38:22,360 --> 00:38:24,580
Why, Hernandez is our friend.
554
00:38:24,770 --> 00:38:26,850
We... we water our horses in his well.
555
00:38:27,130 --> 00:38:29,690
Yeah, well, I guess you're gonna have to
pick another place to water your horses
556
00:38:29,690 --> 00:38:31,570
'cause he's gonna poison that well.
557
00:38:31,710 --> 00:38:33,850
And then afterwards he said he was gonna
558
00:38:33,940 --> 00:38:36,100
throw you off of your land, too.
559
00:38:36,480 --> 00:38:38,720
This is my land.
560
00:38:39,500 --> 00:38:41,620
Nobody runs me off my land.
561
00:38:41,790 --> 00:38:43,250
Nobody!
562
00:38:43,490 --> 00:38:45,460
And I will fight for it.
563
00:38:46,060 --> 00:38:48,200
Yeah, well, that's up to you.
564
00:38:48,770 --> 00:38:50,740
If you want to fight for it, you can fight for it.
565
00:38:50,840 --> 00:38:53,250
Diablo's already picked the time and place.
566
00:39:06,700 --> 00:39:09,680
Papa, many bandidos come!
567
00:39:16,490 --> 00:39:17,970
Ay, Dios mío!
568
00:39:17,970 --> 00:39:19,760
Dios mío, please!
569
00:39:19,760 --> 00:39:21,380
(Maria) Carlos.
570
00:39:31,650 --> 00:39:33,140
I must help you.
571
00:39:33,140 --> 00:39:34,600
No.
572
00:39:35,740 --> 00:39:37,460
No, María.
573
00:39:37,630 --> 00:39:39,620
You must not worry.
574
00:39:42,110 --> 00:39:43,900
My María...
575
00:39:46,290 --> 00:39:48,180
needs her mother.
576
00:39:57,330 --> 00:39:59,780
The Señor Buffalo, is he still there?
577
00:39:59,780 --> 00:40:01,870
Sí, still there.
578
00:40:02,740 --> 00:40:04,780
(Diablo) Señor Hernández!
579
00:40:05,450 --> 00:40:07,090
You see the sun?
580
00:40:07,850 --> 00:40:09,460
It is high noon!
581
00:40:10,080 --> 00:40:12,220
Diablo has come for his money!
582
00:40:18,670 --> 00:40:20,200
Chico...
583
00:40:20,890 --> 00:40:22,410
Chico...
584
00:40:22,620 --> 00:40:24,200
what are we going to do?
585
00:40:24,290 --> 00:40:26,670
Do what Señor Buffalo tells us to do.
586
00:40:26,830 --> 00:40:29,320
Señor Buffalo is smart like Hondo...
587
00:40:29,610 --> 00:40:30,760
almost.
588
00:40:30,760 --> 00:40:32,180
(Diablo) Hernandez
589
00:40:32,180 --> 00:40:34,250
if you don't come out now
590
00:40:34,490 --> 00:40:37,470
maybe a little accident happen to your house!
591
00:40:39,370 --> 00:40:41,720
Do what Señor Buffalo tells you to do.
592
00:40:41,820 --> 00:40:43,360
You must!
593
00:40:55,400 --> 00:40:57,160
[Diablo laughs]
594
00:40:57,370 --> 00:40:59,050
Señor Hernández!
595
00:40:59,050 --> 00:41:01,300
Buenos días, amigo!
596
00:41:02,090 --> 00:41:03,870
...if you have the money.
597
00:41:04,500 --> 00:41:06,030
If you don't
598
00:41:06,120 --> 00:41:07,790
días malos.
599
00:41:07,900 --> 00:41:09,690
Muy malos.
600
00:41:10,270 --> 00:41:12,760
I... I have the money, señor
601
00:41:13,360 --> 00:41:14,990
–Only...
–Only?
602
00:41:14,990 --> 00:41:19,130
(Buffalo) Only he don't have to give it to you.
603
00:41:24,210 --> 00:41:26,380
[Laughs]
604
00:41:27,390 --> 00:41:29,880
You say he don't have to give it to me?
605
00:41:29,900 --> 00:41:32,500
Oh, no. It ain't me that says
he don't have to give it to you.
606
00:41:32,500 --> 00:41:35,040
It's the fella that runs this territory
607
00:41:35,040 --> 00:41:37,060
says he don't have to give it to you.
608
00:41:37,120 --> 00:41:38,750
This is my territory!
609
00:41:38,750 --> 00:41:40,250
Well, that ain't the way I hear it.
610
00:41:40,250 --> 00:41:42,500
This other fella says it's his territory
611
00:41:42,560 --> 00:41:45,820
and he says he's gonna protect Hernandez
612
00:41:46,250 --> 00:41:47,960
against you.
613
00:41:48,200 --> 00:41:51,090
Huh? I protect you from me!
614
00:41:51,490 --> 00:41:53,930
There's nothing I can do, señor.
615
00:41:57,931 --> 00:41:59,188
[Cocks gun]
616
00:42:00,860 --> 00:42:03,150
[Gunshot]
617
00:42:05,470 --> 00:42:06,650
Who?
618
00:42:06,650 --> 00:42:10,080
Who take over my territory?
You tell me or I kill you.
619
00:42:10,290 --> 00:42:11,480
Well, uh...
620
00:42:11,480 --> 00:42:14,650
if you're so certain you gotta know, it's
621
00:42:14,960 --> 00:42:18,030
Neomo, the chief of the Apaches.
622
00:42:18,420 --> 00:42:21,130
[Laughs]
623
00:42:21,200 --> 00:42:22,860
Neomo! Eh?
624
00:42:22,860 --> 00:42:24,610
[Laughs]
625
00:42:24,610 --> 00:42:27,090
Neomo! Big laugh!
626
00:42:27,090 --> 00:42:29,220
[Laughs] Very funny!
627
00:42:29,380 --> 00:42:31,740
Neomo again, the horse thief.
628
00:42:31,740 --> 00:42:33,150
[Laughs]
629
00:42:33,150 --> 00:42:36,920
Neomo would not dare ride against the great Diablo.
630
00:42:37,180 --> 00:42:40,130
I wouldn't be too sure about that, amigo.
631
00:42:46,080 --> 00:42:48,350
Ándale! Amigos, vayan!
632
00:42:53,330 --> 00:42:56,280
–We're going to the house.
–But, Papá, can we stay?
633
00:42:56,530 --> 00:42:59,980
No, you come in there and protect
your mother and your little sister.
634
00:43:03,760 --> 00:43:05,780
Do not shoot until I tell you.
635
00:43:25,690 --> 00:43:28,540
This is the man that says he runs this territory.
636
00:43:30,160 --> 00:43:33,180
That's the fella says he runs the territory.
637
00:43:34,300 --> 00:43:36,080
[Chuckles]
638
00:43:37,890 --> 00:43:40,200
I am Neomo!
639
00:43:40,890 --> 00:43:43,150
I order you to leave!
640
00:43:43,810 --> 00:43:45,630
I am Diablo.
641
00:43:45,630 --> 00:43:47,630
You order me nothing.
642
00:43:47,740 --> 00:43:49,930
Hernandez is my pigeon.
643
00:43:50,140 --> 00:43:52,410
I will pluck him, not you.
644
00:43:55,130 --> 00:43:57,250
This is my land!
645
00:43:59,970 --> 00:44:02,670
Come and be buried on it!
646
00:44:07,337 --> 00:44:08,788
Now we fight!
647
00:44:08,800 --> 00:44:10,300
Stop, please help me!
648
00:44:10,480 --> 00:44:12,440
My baby! My baby's not breathing!
649
00:44:12,440 --> 00:44:14,130
Señor, help!
650
00:44:14,450 --> 00:44:16,420
Help me! Help me!
651
00:44:16,600 --> 00:44:18,570
My baby's dying! She's not breathing!
652
00:44:18,670 --> 00:44:20,260
Please help me!
653
00:44:20,640 --> 00:44:21,720
It is a trick, Hondo.
654
00:44:21,720 --> 00:44:23,040
No, it's no trick.
655
00:44:24,740 --> 00:44:25,940
You stay here.
656
00:44:25,940 --> 00:44:27,420
I will go see.
657
00:44:27,860 --> 00:44:29,310
(Carlos) Please help me!
658
00:44:42,190 --> 00:44:44,270
(Hondo) It's not breathing. It's just not breathing.
659
00:44:44,620 --> 00:44:47,360
My baby! My baby!
660
00:44:47,640 --> 00:44:50,750
Mine, too. I put a lotta time into
gettin' this baby born. It's...
661
00:44:50,980 --> 00:44:53,240
It's gonna be all right.
It's gotta be all right.
662
00:44:53,410 --> 00:44:54,350
What can we do?
663
00:44:54,350 --> 00:44:56,510
Well, you can try prayin' or somethin'.
664
00:44:56,770 --> 00:44:59,560
Señor, I would like to help. I have sister of my own.
665
00:44:59,980 --> 00:45:01,090
But I know nothing.
666
00:45:01,090 --> 00:45:03,970
My baby! My baby!
667
00:45:04,830 --> 00:45:07,650
Well, it acts like it... like it's holdin' its breath.
668
00:45:08,970 --> 00:45:10,210
Come on, baby, breathe.
669
00:45:10,210 --> 00:45:12,590
You came along when things
were tough and you made it.
670
00:45:12,590 --> 00:45:14,460
You can make it now.
671
00:45:16,690 --> 00:45:18,290
Live!
672
00:45:19,440 --> 00:45:20,810
Live!
673
00:45:20,960 --> 00:45:23,900
–Live!
–It ain't doin' no good, Hondo.
674
00:45:24,450 --> 00:45:26,560
Well, maybe not, but I know somethin' that might.
675
00:45:26,760 --> 00:45:28,410
[Gunshot]
676
00:45:28,410 --> 00:45:31,400
[Baby crying]
677
00:45:31,640 --> 00:45:35,120
[All laughing]
678
00:45:35,280 --> 00:45:39,200
That's the first time I ever knowed a
gunshot to put life back into a critter.
679
00:45:39,240 --> 00:45:42,770
[Laughing]
680
00:45:42,780 --> 00:45:45,320
Qué bien!
[Laughing]
681
00:45:45,620 --> 00:45:47,040
Señor Hondo!
682
00:45:47,710 --> 00:45:49,470
Gracias, Señor Hondo.
683
00:45:49,760 --> 00:45:51,600
My baby's back with us.
684
00:45:52,170 --> 00:45:53,930
Here to stay it looks like.
685
00:45:54,420 --> 00:45:56,330
Hey, it's good, Hernandez! Huh?
686
00:45:56,330 --> 00:45:58,610
Hey, feliz strong baby like me!
687
00:45:58,740 --> 00:46:00,460
You name the baby after me.
688
00:46:00,520 --> 00:46:01,580
No!
689
00:46:01,580 --> 00:46:03,360
He will be named after me.
690
00:46:03,790 --> 00:46:05,560
Well, it's... it's a girl, isn't it?
691
00:46:05,560 --> 00:46:07,580
Yes. [Laughing]
692
00:46:08,280 --> 00:46:12,880
[All laughing]
693
00:46:23,490 --> 00:46:26,610
Salud, dinero, amor! Todo bueno!
694
00:46:26,610 --> 00:46:29,920
My present to the baby will be a good Apache blanket.
695
00:46:30,040 --> 00:46:31,980
Gracias. Mil gracias.
696
00:46:32,760 --> 00:46:36,320
And Diablo will give the baby all
his protection from any bad men
697
00:46:36,320 --> 00:46:37,680
...free.
698
00:46:38,060 --> 00:46:40,260
And $100 for dowry.
699
00:46:40,260 --> 00:46:43,210
Ah, but the $100 it belongs to Señor Hondo.
700
00:46:43,250 --> 00:46:44,930
No, Diablo's right.
701
00:46:44,930 --> 00:46:47,450
That $100 belongs to that baby.
702
00:46:47,450 --> 00:46:49,380
[Baby crying]
703
00:46:49,440 --> 00:46:51,640
We are lucky to have such good friends.
704
00:46:52,490 --> 00:46:54,780
Especially you, Señor Hondo.
705
00:46:59,380 --> 00:47:02,350
Excuse me. I must change the baby now.
706
00:47:02,490 --> 00:47:05,250
And gracias, señor, for everything.
707
00:47:15,890 --> 00:47:17,250
Well...
708
00:47:17,300 --> 00:47:19,900
now all I want is my hat.
709
00:47:22,020 --> 00:47:23,470
Where is it, my hat?
710
00:47:23,470 --> 00:47:25,130
Ah...
711
00:47:26,730 --> 00:47:28,900
Well, I just threw it over here when...
712
00:47:28,900 --> 00:47:31,720
Yeah, you mean after all this time it's gone again?
713
00:47:31,720 --> 00:47:34,590
I don't understand. I just throw it when...
714
00:47:35,150 --> 00:47:39,630
[Diablo laughing]
715
00:47:42,440 --> 00:47:45,160
He's very smart dog, señor. He know your hat.
716
00:47:45,220 --> 00:47:48,430
Well, it's not my hat he knows. It's his water dish.
717
00:47:51,620 --> 00:47:55,040
Neomo, you, uh, ready to go back to the fort and
718
00:47:55,400 --> 00:47:57,080
deliver those horses?
719
00:47:58,720 --> 00:48:00,810
Oh, yes, Emberato.
720
00:48:00,810 --> 00:48:02,810
I am ready to go to Fort Lowell.
721
00:48:07,020 --> 00:48:08,620
And, uh...
722
00:48:08,730 --> 00:48:11,150
deliver the horses, hm?
723
00:48:26,860 --> 00:48:29,070
Señor, Señor?
724
00:48:29,080 --> 00:48:31,760
Little sister will be baptized next Sunday.
725
00:48:31,920 --> 00:48:34,340
You come back to be godfather, sí?
726
00:48:34,340 --> 00:48:36,410
Godfather? Hondo?
727
00:48:36,410 --> 00:48:38,140
[Laughs]
728
00:48:38,770 --> 00:48:40,930
Baby named for you, señor.
729
00:48:42,700 --> 00:48:44,530
A girl named after me?
730
00:48:45,550 --> 00:48:47,530
Sí, Embarata.
731
00:48:47,600 --> 00:48:48,810
With an 'a'.
732
00:48:48,810 --> 00:48:51,950
Well, now hold on a minute now.
You know Emberato means "bad temper."
733
00:48:51,950 --> 00:48:52,720
(Chico) Sí.
734
00:48:54,020 --> 00:48:55,690
Sí, that's my sister.
735
00:48:55,690 --> 00:48:57,780
She cry all the time now.
736
00:48:58,290 --> 00:48:59,940
Well...
737
00:49:00,760 --> 00:49:02,420
All right. I'll be here
738
00:49:02,420 --> 00:49:03,720
[Diablo laughing]
739
00:49:03,720 --> 00:49:05,160
Vámonos!
740
00:49:18,170 --> 00:49:21,340
[Sam barking]
741
00:49:37,010 --> 00:50:03,800
♪ ♪
47126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.