All language subtitles for Hondo.1967.17.Hondo.and.the.Rebel.Hat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,050 --> 00:00:41,560 Come on, Sam. 2 00:00:41,560 --> 00:00:43,360 [Sam barks] 3 00:00:44,800 --> 00:00:47,170 [Sam barks] 4 00:01:03,640 --> 00:01:05,780 [Sam barks] 5 00:01:25,850 --> 00:01:29,050 [Sam barks] 6 00:01:42,100 --> 00:01:43,860 Sam, you been eatin' loco weed? 7 00:01:44,440 --> 00:01:46,160 What's a matter with you? 8 00:01:46,228 --> 00:01:47,565 [Apaches yelling] 9 00:01:47,710 --> 00:01:49,380 All right, I got you. 10 00:01:49,470 --> 00:01:51,080 Well, come on. 11 00:02:13,660 --> 00:02:17,440 [Yelling] 12 00:02:28,910 --> 00:02:31,010 [Sam barks] 13 00:02:31,460 --> 00:02:33,120 Shut up, Sam. 14 00:02:33,240 --> 00:02:34,860 Nothin' we can do. 15 00:02:35,000 --> 00:02:36,760 They're already dead. 16 00:02:37,340 --> 00:02:38,930 [Sam barks] 17 00:02:42,440 --> 00:02:44,940 Come on, Sam. We gotta meet Colonel Crook. 18 00:03:17,450 --> 00:03:19,700 (Crook) The Army needs those horses now. 19 00:03:20,130 --> 00:03:22,180 Why won't Neomo deliver them to the fort? 20 00:03:22,340 --> 00:03:25,050 Well, he wants cash before delivery. 21 00:03:25,390 --> 00:03:28,590 Army regulations won't allow us to send money below the border 22 00:03:28,590 --> 00:03:30,450 or pay until delivery. 23 00:03:30,450 --> 00:03:32,450 Yeah, well, we both know that. 24 00:03:33,260 --> 00:03:35,680 Doesn't he trust the United States government to pay? 25 00:03:35,760 --> 00:03:38,320 –No, he doesn't. –Well, there must be a way to convince him. 26 00:03:38,380 --> 00:03:39,600 Well, there is. 27 00:03:39,600 --> 00:03:41,760 We'll just take him the money. That's all. 28 00:03:42,000 --> 00:03:43,120 Must be another way. 29 00:03:43,130 --> 00:03:46,980 Can't send an Army man into Mexico without getting into trouble with the government. 30 00:03:47,360 --> 00:03:49,080 Hondo, you'll have to go and talk to Neomo. 31 00:03:49,080 --> 00:03:50,930 I don't have to do anything. 32 00:03:51,140 --> 00:03:52,660 Mmm. 33 00:03:54,120 --> 00:03:56,020 I've already sent word to Captain Richards 34 00:03:56,020 --> 00:03:58,940 to meet you at the Valverde waystation on the border. 35 00:04:03,460 --> 00:04:05,890 I told Richards you'd volunteer for this job. 36 00:04:08,370 --> 00:04:10,770 Once you get Neomo and those horses across the border 37 00:04:10,770 --> 00:04:12,600 Captain Richards can do the rest. 38 00:04:12,880 --> 00:04:15,300 I oughta volunteer to have my head looked into. 39 00:04:16,210 --> 00:04:17,390 Hondo 40 00:04:17,390 --> 00:04:20,400 getting Neomo is an easy job, as jobs go. 41 00:04:20,850 --> 00:04:24,760 But watch out for the renegade who's been kicking up so much trouble along the border. 42 00:04:24,990 --> 00:04:26,770 A half-breed name, uh... 43 00:04:26,880 --> 00:04:28,490 Diablo. 44 00:04:37,880 --> 00:04:39,170 Ándale! 45 00:04:39,280 --> 00:04:44,280 [Laughs] 46 00:04:44,970 --> 00:04:47,700 Eh, que queme! [Laughs] 47 00:04:50,450 --> 00:04:52,010 Why? 48 00:04:52,430 --> 00:04:54,410 Why, señor? 49 00:04:55,330 --> 00:04:56,990 Why do you do this to me? 50 00:04:57,370 --> 00:04:59,250 Play hard, eh, amigo? 51 00:04:59,250 --> 00:05:01,370 [Laughs] 52 00:05:03,130 --> 00:05:04,590 (Diablo) Maybe too hard, huh? 53 00:05:04,590 --> 00:05:06,590 Neomo make it too hard for you? 54 00:05:07,260 --> 00:05:10,140 This is nothing to what an Apache will do when he attacks. 55 00:05:10,850 --> 00:05:12,380 He burn down your house. 56 00:05:12,510 --> 00:05:14,520 He cut off your scalp. 57 00:05:15,740 --> 00:05:17,060 No, señor. 58 00:05:17,210 --> 00:05:19,180 Apache he's my friend. 59 00:05:21,620 --> 00:05:23,710 They never attack us, señor! 60 00:05:24,480 --> 00:05:26,820 He waters his horses in my well, señor. 61 00:05:26,820 --> 00:05:28,820 He... he won't attack us. 62 00:05:29,960 --> 00:05:31,120 [Laughs] 63 00:05:31,120 --> 00:05:33,300 You must be lucky, amigo. 64 00:05:33,790 --> 00:05:38,290 You only have to pay me $100 American to protect you from me. 65 00:05:38,350 --> 00:05:40,520 [Diablo laughs] 66 00:05:40,920 --> 00:05:44,330 One... one hundred dollars? 67 00:05:44,750 --> 00:05:46,440 American. 68 00:05:46,740 --> 00:05:48,780 We meet at Arroyo Caliente. 69 00:05:48,890 --> 00:05:51,000 High noon tomorrow. 70 00:05:51,140 --> 00:05:52,640 Hmm? 71 00:05:52,640 --> 00:05:54,220 Hasta mañana. 72 00:05:54,590 --> 00:05:56,000 Adios. 73 00:05:56,770 --> 00:05:58,580 Ándale! Hyah! 74 00:06:12,840 --> 00:06:16,100 Where am I going to get one hundred American dollars? 75 00:06:20,910 --> 00:06:23,090 (Hondo) Yeah, well, uh, I got three ladies. 76 00:06:23,870 --> 00:06:26,210 –Beats sixes. –Sure ain't my day. 77 00:06:26,260 --> 00:06:28,610 I got me a skunky little old pair of nothin'. 78 00:06:28,720 --> 00:06:30,900 Well, I guess there's over $100 there. 79 00:06:30,900 --> 00:06:32,450 Open up that apron. 80 00:06:32,840 --> 00:06:34,110 Cash it in for 81 00:06:34,380 --> 00:06:37,000 five $20 gold pieces if you got 'em. 82 00:06:40,450 --> 00:06:43,210 Ah, that cleans me out. 83 00:06:43,490 --> 00:06:45,680 I don't know why I didn't just stick with Cap' Richards 84 00:06:45,680 --> 00:06:47,890 instead of moseyin' on along ahead. 85 00:06:47,970 --> 00:06:50,560 Now I got no drinkin' money a'tall. 86 00:06:50,680 --> 00:06:52,800 [Clears throat] 87 00:06:53,160 --> 00:06:54,480 Bartender, uh... 88 00:06:54,480 --> 00:06:56,060 bring a bottle of whiskey. 89 00:06:56,190 --> 00:06:57,610 Drinks are on me. 90 00:06:57,730 --> 00:07:00,580 On me. That's my money you won. 91 00:07:08,780 --> 00:07:10,700 Twenty, forty, 92 00:07:10,760 --> 00:07:13,360 sixty, eighty, one hundred. 93 00:07:14,720 --> 00:07:16,990 Oh, that's what I call awful. 94 00:07:17,730 --> 00:07:19,380 Ah, ah, ah, ah! 95 00:07:19,380 --> 00:07:22,000 Leave it there. I like to suffer. 96 00:07:25,490 --> 00:07:27,500 What in tarnation are you doin'? 97 00:07:29,300 --> 00:07:30,850 Baggin' my winnings. 98 00:07:31,320 --> 00:07:32,960 In your hat? 99 00:07:33,790 --> 00:07:35,450 No, in my bank. 100 00:07:38,920 --> 00:07:42,360 I think you have another customer for your bank. 101 00:07:44,750 --> 00:07:46,240 Señor... 102 00:07:46,610 --> 00:07:47,880 please... 103 00:07:47,920 --> 00:07:49,800 do not make me shoot you. 104 00:07:49,800 --> 00:07:51,450 Please. 105 00:07:52,190 --> 00:07:54,200 I don't wanna make you shoot me. 106 00:07:56,130 --> 00:07:57,630 This is my... 107 00:07:58,100 --> 00:07:59,980 my first holdup. 108 00:08:02,000 --> 00:08:03,260 Please... 109 00:08:03,320 --> 00:08:05,210 do... do what I say. 110 00:08:05,470 --> 00:08:06,940 Sí? 111 00:08:08,060 --> 00:08:09,310 Sí. 112 00:08:09,310 --> 00:08:11,100 Su sombrero, por favor. 113 00:08:12,380 --> 00:08:13,880 The hat, señor. 114 00:08:13,930 --> 00:08:15,410 The hat! 115 00:08:15,700 --> 00:08:17,250 Give him your hat. 116 00:08:17,250 --> 00:08:18,580 He don't know what he's doin'? 117 00:08:18,580 --> 00:08:21,020 Bet he don't know what he's doin'. That's why you gotta watch him. 118 00:08:21,020 --> 00:08:22,940 Give me a good honest hired gun anytime. 119 00:08:22,940 --> 00:08:24,660 Give him your hat! 120 00:08:27,290 --> 00:08:29,570 –No, no! –Gimme that gun! 121 00:08:31,140 --> 00:08:32,720 Your hat, señor. 122 00:08:35,330 --> 00:08:37,050 The hat. 123 00:08:48,460 --> 00:08:49,900 Señor... 124 00:08:50,300 --> 00:08:51,380 this money... 125 00:08:51,380 --> 00:08:53,150 she's not for me. 126 00:08:53,810 --> 00:08:55,280 Diablo... 127 00:08:55,480 --> 00:08:57,280 he burn down my hacienda 128 00:08:57,410 --> 00:08:59,130 if I don't pay. 129 00:08:59,640 --> 00:09:01,010 Gracias. 130 00:09:01,150 --> 00:09:02,980 –Hey, wait... –Hondo! 131 00:09:03,300 --> 00:09:05,520 Don't go out there. You can't tell what he'll do. 132 00:09:06,720 --> 00:09:08,510 Look, he just took my hat. 133 00:09:08,680 --> 00:09:10,200 It's only Carlos Hernandez. 134 00:09:10,260 --> 00:09:11,650 Lives across the border. 135 00:09:11,840 --> 00:09:13,450 Go after him in the daylight. 136 00:09:13,600 --> 00:09:14,750 Yeah, tomorrow. 137 00:09:14,750 --> 00:09:16,140 Aw... 138 00:09:17,050 --> 00:09:19,010 Captain, you see a fella run outta here? 139 00:09:19,060 --> 00:09:21,100 Little Mexican fellow just rode off. Why? 140 00:09:21,520 --> 00:09:23,460 Well, he just robbed my bank. 141 00:09:28,430 --> 00:10:08,720 ♪ ♪ 142 00:10:59,580 --> 00:11:01,180 (Richards) What's wrong with this hat? 143 00:11:01,260 --> 00:11:03,370 –Nothin' wrong with that hat. –You'll wear it? 144 00:11:03,820 --> 00:11:05,620 –No, I won't. –Why not? 145 00:11:05,620 --> 00:11:07,260 Because it's not my hat! 146 00:11:07,260 --> 00:11:08,940 A hat's a hat, isn't it, Mr. Lane? 147 00:11:08,940 --> 00:11:11,500 No, it's not. I drank water outta that hat. 148 00:11:11,500 --> 00:11:13,640 It was a roof over my head. As a matter of fact... 149 00:11:13,640 --> 00:11:14,840 All right, all right! 150 00:11:14,850 --> 00:11:17,700 (Richards) I'm not gonna argue about it anymore. You can do what you like about the hat 151 00:11:17,790 --> 00:11:20,140 after you bring Neomo and the horses back to me. 152 00:11:20,920 --> 00:11:23,240 Now look, he won't come unless you pay him. 153 00:11:23,620 --> 00:11:25,520 I thought you promised Colonel Crook. 154 00:11:27,120 --> 00:11:28,980 I didn't promise him anything. 155 00:11:29,610 --> 00:11:30,940 Well, do you intend to try? 156 00:11:30,940 --> 00:11:32,610 –Yeah! –Good! 157 00:11:33,420 --> 00:11:35,390 After I get my hat. 158 00:11:40,800 --> 00:11:42,510 Hey, Hondo, where you headin'? 159 00:11:42,690 --> 00:11:45,540 –South. –Well, you want me to ride along with ya? 160 00:11:45,960 --> 00:11:48,250 No, I don't need any help just to get my hat. 161 00:11:48,420 --> 00:11:51,090 Hondo, you ain't ridin' out across that desert half-naked 162 00:11:51,090 --> 00:11:52,740 like that without a hat. 163 00:11:52,810 --> 00:11:55,020 I ain't gonna wear anybody's hat unless it's my own. 164 00:11:55,020 --> 00:11:56,700 Oh, Hondo, you're plumb loco. 165 00:11:56,760 --> 00:11:58,670 You'll get sunstroke or somethin' like that. 166 00:11:58,730 --> 00:12:01,230 Poundin' leather out in the desert, no hat. 167 00:12:01,290 --> 00:12:03,690 I'm tellin' ya, you better get a hat! 168 00:12:07,800 --> 00:12:10,530 (Buffalo) Hondo! Hondo! 169 00:12:11,100 --> 00:12:14,410 Why, I think you're already touched a mite. No hat... 170 00:12:57,620 --> 00:12:59,460 Buffalo was right, Sam. 171 00:12:59,520 --> 00:13:01,780 Too much of that sun'll kill a man. 172 00:13:02,650 --> 00:13:03,840 [Barks] 173 00:13:04,500 --> 00:13:06,760 I sure miss that hat. 174 00:13:09,020 --> 00:13:11,310 That's man best friend, his hat. [Sam barks] 175 00:13:12,430 --> 00:13:14,120 Next to his dog. 176 00:13:14,270 --> 00:13:15,720 [Barks] 177 00:13:17,280 --> 00:13:19,650 Yeah, no hat ever smelled out a water hole. 178 00:13:36,660 --> 00:13:38,750 [Sam barks] 179 00:13:40,270 --> 00:13:42,050 All right, Sam. I got you. 180 00:14:04,210 --> 00:14:05,890 [Horse neighs] 181 00:14:22,290 --> 00:14:23,530 Talk! 182 00:14:23,580 --> 00:14:25,600 Only want horse. Need horse. 183 00:14:25,600 --> 00:14:27,630 Is that how you Apaches get your horses? 184 00:14:27,860 --> 00:14:29,890 –Who's your chief? –Neomo. 185 00:14:31,380 --> 00:14:33,420 I swear to you, Emberato 186 00:14:33,820 --> 00:14:36,670 these two will be punished for trying to steal your horse. 187 00:14:37,320 --> 00:14:39,450 There's nothing worse than a horse thief. 188 00:14:39,650 --> 00:14:43,340 No, nothing worse than a horse thief who fails to steal the horse. 189 00:14:43,560 --> 00:14:46,080 It is for trying and failing that they must be punished. 190 00:14:46,460 --> 00:14:49,630 Well, just don't try me again. Do your stealin' someplace else. 191 00:14:51,850 --> 00:14:53,130 So, Emberato 192 00:14:53,200 --> 00:14:54,810 you come to my land. 193 00:14:54,970 --> 00:14:55,780 Why? 194 00:14:55,780 --> 00:14:57,980 Well, you don't wanna talk in front of your braves, do you? 195 00:14:57,980 --> 00:15:00,570 I thought maybe we'd have a little pow-wow. 196 00:15:02,650 --> 00:15:04,850 –You remembered? –Yeah, I remember. 197 00:15:18,290 --> 00:15:19,710 Mmmm. 198 00:15:22,130 --> 00:15:23,310 This is good. 199 00:15:23,310 --> 00:15:26,500 Yeah, your one Indian that can sure hold his whiskey. 200 00:15:26,560 --> 00:15:29,330 [Chuckles] Whiskey I hold good. 201 00:15:31,150 --> 00:15:32,380 Hondo 202 00:15:32,380 --> 00:15:34,210 does not have dislike for redskin? 203 00:15:34,250 --> 00:15:36,000 Yeah, sometimes I do. 204 00:15:37,690 --> 00:15:40,460 Neomo has dislike for white skin... 205 00:15:41,400 --> 00:15:42,820 sometimes. 206 00:15:44,690 --> 00:15:46,860 That's good. We'll get along just fine. 207 00:15:48,970 --> 00:15:51,810 Well, you'll get paid when you deliver the horses to Fort Lowell. 208 00:15:51,880 --> 00:15:53,480 Oh, no. 209 00:15:53,650 --> 00:15:55,200 You pay me now. 210 00:15:55,330 --> 00:15:56,880 Then I deliver the horses. 211 00:15:57,020 --> 00:15:58,820 Well, that's not the Army way. 212 00:15:58,910 --> 00:16:00,560 I do not care about the Army way. 213 00:16:00,560 --> 00:16:02,430 This is Neomo's way. 214 00:16:02,600 --> 00:16:04,540 Well, I don't care either way. 215 00:16:06,350 --> 00:16:08,010 (Neomo) Wait, Emberato. 216 00:16:08,830 --> 00:16:11,380 We have not yet finished our, uh... 217 00:16:12,290 --> 00:16:13,760 pow-wow. 218 00:16:14,490 --> 00:16:15,740 Here. 219 00:16:15,740 --> 00:16:18,240 Take the rest of it. Maybe you'll feel more like doin' business 220 00:16:18,250 --> 00:16:20,050 after you've finished the bottle. 221 00:16:20,890 --> 00:16:21,760 This is all? 222 00:16:21,760 --> 00:16:23,640 –Well, you want some more? –Much more. 223 00:16:24,450 --> 00:16:26,800 Well, you'll get some more when you deliver the horses. 224 00:16:27,500 --> 00:16:28,850 Emberato 225 00:16:30,350 --> 00:16:34,660 sometimes Neomo dislikes you very much. 226 00:16:34,800 --> 00:16:36,900 You can't please everybody. 227 00:16:37,440 --> 00:16:38,640 Where do you go? 228 00:16:38,680 --> 00:16:40,640 I gotta see a man about a hat. 229 00:16:57,810 --> 00:16:59,570 Mr. Baker, you know this territory. 230 00:16:59,570 --> 00:17:02,120 What's taking Mr. Lane so long to get back here with Neomo? 231 00:17:02,540 --> 00:17:05,060 Well, it could be that, uh... 232 00:17:07,470 --> 00:17:08,740 Mr. Baker. 233 00:17:08,740 --> 00:17:11,810 It could be that he ain't found his hat. 234 00:17:12,330 --> 00:17:13,530 His hat? 235 00:17:13,530 --> 00:17:16,450 What's so special about an old beat-up Rebel hat? 236 00:17:16,500 --> 00:17:19,680 Well, now that ain't just an old beat-up Rebel hat to Hondo. 237 00:17:19,780 --> 00:17:22,530 That hat was given to Hondo at Appomattox 238 00:17:22,750 --> 00:17:24,590 by the General hisself. 239 00:17:24,700 --> 00:17:25,860 What general? 240 00:17:25,860 --> 00:17:28,900 Oh, now you know Captain that as far Hondo's concerned 241 00:17:29,130 --> 00:17:31,020 there is only one general: 242 00:17:32,480 --> 00:17:34,090 Lee. 243 00:17:38,140 --> 00:17:41,250 Of course it could be that Hondo's still with Neomo. 244 00:17:41,370 --> 00:17:43,150 You know sometimes it takes two or 245 00:17:43,230 --> 00:17:45,600 or even three jugs of firewater to 246 00:17:45,630 --> 00:17:47,900 soften up an Injun like Neomo. 247 00:17:49,940 --> 00:17:51,860 No, no, I disagree with you, Mr. Baker. 248 00:17:51,860 --> 00:17:54,100 I don't think Mr. Lane would give whiskey to an Indian. 249 00:17:54,330 --> 00:17:56,450 [Laughs] You don't. 250 00:17:56,690 --> 00:17:57,850 It's against the law. 251 00:17:57,850 --> 00:18:01,130 Now, Neomo he likes the medicine bottle 252 00:18:01,340 --> 00:18:04,110 better than he likes the medicine man. 253 00:18:05,360 --> 00:18:07,150 Well, I certainly hope you're wrong about it. 254 00:18:07,230 --> 00:18:09,520 I wouldn't want a story like that to get back to Colonel Crook. 255 00:18:09,520 --> 00:18:10,940 [Buffalo laughs] 256 00:18:10,990 --> 00:18:12,970 Well, now Crook knows 257 00:18:13,020 --> 00:18:15,930 that Neomo likes to look down the neck of a jug of whiskey 258 00:18:16,010 --> 00:18:18,190 when and if'n he can get it. 259 00:18:21,870 --> 00:18:23,650 You know he could've tangled with Diablo. 260 00:18:23,700 --> 00:18:25,040 Yeah, he could have. 261 00:18:25,090 --> 00:18:27,210 But if'n he did, you and me don't have to worry 262 00:18:27,210 --> 00:18:29,540 'cause Hondo can take care of hisself. 263 00:18:29,540 --> 00:18:31,320 [Laughs] 264 00:18:50,200 --> 00:18:53,100 [Gunshots] 265 00:18:54,380 --> 00:18:55,310 [Sam barks] 266 00:18:55,310 --> 00:18:56,990 Stay here, Sam. 267 00:18:59,580 --> 00:19:05,550 [Gunshots] 268 00:19:19,800 --> 00:19:21,100 Who are you? 269 00:19:21,100 --> 00:19:22,970 Chico, señor. 270 00:19:23,220 --> 00:19:25,010 Chico Hernandez? 271 00:19:26,420 --> 00:19:27,760 What're you shootin' at me for? 272 00:19:27,760 --> 00:19:29,600 I thought you were a bad man. 273 00:19:30,010 --> 00:19:32,000 Papa says there are bandidos here. 274 00:19:32,040 --> 00:19:34,080 Yeah, he oughta know. Where is he? 275 00:19:34,570 --> 00:19:36,100 Padre not here. 276 00:19:36,110 --> 00:19:37,470 He go. 277 00:19:37,730 --> 00:19:39,170 Go where? 278 00:19:39,280 --> 00:19:40,400 Business. 279 00:19:40,400 --> 00:19:42,260 (Maria) Socorro! 280 00:19:43,860 --> 00:19:45,860 –Who's that? –Mamá. 281 00:19:46,180 --> 00:19:48,920 Oh, Mamá, she gonna birth the baby. 282 00:19:49,020 --> 00:19:50,760 You must help. 283 00:19:51,490 --> 00:19:53,460 Well, I got business of my own to take care of. 284 00:19:53,800 --> 00:19:55,460 You gotta help me, señor. 285 00:19:55,530 --> 00:19:57,950 I have never birthed baby before. 286 00:20:01,700 --> 00:20:03,470 Please, señor. 287 00:20:03,530 --> 00:20:06,830 –Señor. –Will you stop callin' me señor? 288 00:20:10,770 --> 00:20:12,290 [Maria moaning] 289 00:20:22,480 --> 00:20:24,090 Easy, ma'am. 290 00:20:24,730 --> 00:20:27,120 Just take it easy. Everything'll be all right. 291 00:20:27,330 --> 00:20:30,410 You ever birthed baby before, Señor Hondo? 292 00:20:32,130 --> 00:20:35,340 Not Señor Hondo. Just... just Hondo? 293 00:20:36,060 --> 00:20:38,330 Well, Hondo? 294 00:20:40,760 --> 00:20:42,190 Well, if you don't 295 00:20:42,280 --> 00:20:44,940 count, uh, cattle, sheep, or 296 00:20:45,460 --> 00:20:47,630 or dogs, no. 297 00:20:52,540 --> 00:20:53,880 Señor 298 00:20:53,930 --> 00:20:56,010 is it time for baby to come? 299 00:20:56,130 --> 00:20:58,890 Well, only the baby knows that, I guess. 300 00:21:01,730 --> 00:21:03,040 When is your 301 00:21:03,160 --> 00:21:04,850 pa comin' back? 302 00:21:06,210 --> 00:21:08,180 I tell you already, señor... 303 00:21:08,920 --> 00:21:10,480 business. 304 00:21:11,040 --> 00:21:13,080 Will you stop callin' me señor? 305 00:21:16,580 --> 00:21:18,200 (Carlos) Here it is, señor. 306 00:21:18,830 --> 00:21:20,430 It is all there. 307 00:21:20,770 --> 00:21:22,700 One hundred American 308 00:21:23,070 --> 00:21:24,420 dollars in... 309 00:21:24,440 --> 00:21:26,080 in gold. ? 310 00:21:26,080 --> 00:21:29,080 [Laughs] ! It's gold, eh? Gold! 311 00:21:29,080 --> 00:21:30,930 [Laughs] 312 00:21:34,440 --> 00:21:36,430 Tell me, amigo 313 00:21:36,570 --> 00:21:39,540 how is it possible you find so 314 00:21:40,020 --> 00:21:42,320 much money so quick? 315 00:21:46,110 --> 00:21:48,190 Wasn't easy, señor. 316 00:21:50,130 --> 00:21:51,490 I must steal. 317 00:21:51,490 --> 00:21:53,120 I never... 318 00:21:54,320 --> 00:21:56,350 steal before, señor. 319 00:21:59,850 --> 00:22:01,520 It made me sick. 320 00:22:01,960 --> 00:22:03,640 Sí. 321 00:22:03,980 --> 00:22:05,650 First time 322 00:22:06,180 --> 00:22:07,940 it make you sick. 323 00:22:08,050 --> 00:22:09,000 (Carlos) Yes. 324 00:22:09,000 --> 00:22:10,720 Second time 325 00:22:11,160 --> 00:22:12,740 it's not so bad. 326 00:22:13,210 --> 00:22:14,810 After that 327 00:22:15,290 --> 00:22:16,290 well, you find out. 328 00:22:16,290 --> 00:22:19,130 It make you feel good! [Laughs] 329 00:22:20,730 --> 00:22:22,010 Find out? 330 00:22:22,060 --> 00:22:25,100 (Diablo) One hundred more American dollars tomorrow. 331 00:22:25,980 --> 00:22:27,870 Same time, high noon. 332 00:22:29,680 --> 00:22:32,000 This time we meet a different place. 333 00:22:32,780 --> 00:22:34,380 Your place. 334 00:22:34,610 --> 00:22:36,000 Señ... 335 00:22:37,720 --> 00:22:39,380 (Carlos) Señor... 336 00:22:40,660 --> 00:22:42,480 where can I get another 337 00:22:42,840 --> 00:22:44,970 one hundred American dollars? 338 00:22:47,530 --> 00:22:49,490 My wife, señor... 339 00:22:49,680 --> 00:22:51,000 she's going to have a... 340 00:22:51,070 --> 00:22:52,690 a baby. 341 00:22:53,600 --> 00:22:55,060 Qué bien! 342 00:22:55,060 --> 00:22:57,100 Name the baby for me! 343 00:22:57,490 --> 00:22:59,290 Baby for me! [Laughs] 344 00:22:59,290 --> 00:23:02,000 And if you want the baby to have papa 345 00:23:02,130 --> 00:23:04,140 and papa with a house... 346 00:23:05,630 --> 00:23:07,710 one hundred dollar American 347 00:23:08,210 --> 00:23:09,950 mañana, amigo. 348 00:23:10,360 --> 00:23:11,930 Vámonos! 349 00:23:24,660 --> 00:23:26,670 [Screams] Señor! 350 00:23:32,560 --> 00:23:34,860 I guess it's gettin' to be that time. 351 00:24:21,530 --> 00:24:23,870 –Gracias. –De nada. 352 00:24:25,490 --> 00:24:27,390 What happened, señor? 353 00:24:27,740 --> 00:24:29,320 Nothin'. 354 00:24:31,610 --> 00:24:33,210 So far. 355 00:24:34,380 --> 00:24:36,090 You better go get some more water. 356 00:24:36,130 --> 00:24:37,360 But, Hondo 357 00:24:37,390 --> 00:24:39,330 already I fill all the buckets. 358 00:24:39,440 --> 00:24:41,120 Just keep bringin' it in. 359 00:24:53,210 --> 00:24:55,340 And heat it. We need hot water... 360 00:24:55,540 --> 00:24:57,200 señor. 361 00:25:44,640 --> 00:25:47,600 Señor, two Indians out on the hill. 362 00:25:50,340 --> 00:25:52,460 Why do they sit and look, señor? 363 00:25:52,810 --> 00:25:55,120 Always they come down to water their horses. 364 00:25:58,080 --> 00:26:01,800 Well, they haven't got any horses. They're probably lookin' to steal mine. 365 00:26:05,020 --> 00:26:06,970 Now! Ahora! 366 00:26:06,970 --> 00:26:09,090 The baby come now! 367 00:26:26,600 --> 00:26:27,440 Chico 368 00:26:27,440 --> 00:26:29,150 I told you to stay over by that window 369 00:26:29,150 --> 00:26:31,040 and keep an eye on those Apaches, didn't I? 370 00:26:31,090 --> 00:26:33,500 No bullets, señor. All gone. 371 00:26:34,060 --> 00:26:35,720 All right, take mine. 372 00:26:36,120 --> 00:26:38,800 Now look, if they come close just fire a couple of shots over their head. 373 00:26:38,800 --> 00:26:40,700 –You understand? –(Maria) Socorro! 374 00:26:41,740 --> 00:26:43,640 Comin', ma'am. 375 00:26:54,190 --> 00:26:56,240 Well, you go ahead and yell. Just yell all you want. 376 00:26:56,240 --> 00:26:58,220 Maybe that baby'll wanna come into this world 377 00:26:58,220 --> 00:26:59,930 just to see what all that hollerin' is about. 378 00:26:59,930 --> 00:27:01,380 (Hondo) Go ahead! 379 00:27:01,690 --> 00:27:03,290 Yell! 380 00:27:04,050 --> 00:27:06,170 Chico, are they still out there? 381 00:27:08,590 --> 00:27:10,560 , still there. 382 00:27:11,050 --> 00:27:14,920 Ay, señor, I think the time is close. 383 00:27:15,420 --> 00:27:17,540 I don't know what I can do for you, ma'am. 384 00:27:18,480 --> 00:27:20,120 I'm burning up, señor. 385 00:27:20,120 --> 00:27:21,700 It's so hot. 386 00:27:21,920 --> 00:27:23,560 A little water, please? 387 00:27:26,900 --> 00:27:28,410 They come now, señor! 388 00:27:28,480 --> 00:27:31,570 The Indians, they're getting closer! 389 00:27:33,920 --> 00:27:36,640 Well, hold your fire as long as you can. 390 00:27:43,470 --> 00:27:45,120 Gracias. 391 00:27:51,480 --> 00:27:55,650 [Gunshots] 392 00:27:55,740 --> 00:27:58,270 Socorro! Señor... 393 00:27:59,960 --> 00:28:01,490 [Moans] 394 00:28:02,730 --> 00:28:07,010 [Gunshots] 395 00:28:07,780 --> 00:28:10,040 Well, it's just not right baby gettin' born 396 00:28:10,040 --> 00:28:11,890 everybody spoilin' for a fight. 397 00:28:11,890 --> 00:28:13,680 [Gunshot] 398 00:28:19,580 --> 00:28:21,280 [Hammer clicks] 399 00:28:27,300 --> 00:28:28,920 Señor... 400 00:28:30,620 --> 00:28:32,540 It's all right, ma'am. I'm stayin'. 401 00:28:33,050 --> 00:28:34,320 [Hammer clicks] 402 00:28:34,530 --> 00:28:36,240 Hondo! 403 00:28:37,930 --> 00:28:40,620 I try. It no shoot. 404 00:28:42,050 --> 00:28:43,790 You ran outta ammunition. 405 00:28:44,080 --> 00:28:47,180 No use. Apaches go away. 406 00:28:48,280 --> 00:28:50,800 –Good. –With your horse. 407 00:28:52,250 --> 00:28:55,150 [Moans] 408 00:28:56,450 --> 00:28:57,900 It's the baby. 409 00:28:58,210 --> 00:28:59,820 Better get in the other room. 410 00:29:00,610 --> 00:29:02,490 Wait till I call you. Go on. 411 00:29:08,920 --> 00:29:11,620 Take it easy, ma'am. You're just fine. 412 00:29:12,270 --> 00:29:14,170 Everything'll be just fine. 413 00:29:26,930 --> 00:29:28,920 Ave María purísima... 414 00:29:38,450 --> 00:29:41,810 [Maria moaning] 415 00:29:49,440 --> 00:29:51,620 [Moaning continues] 416 00:29:52,690 --> 00:29:56,640 [Baby crying] 417 00:30:01,531 --> 00:30:02,868 [Door opens] 418 00:30:03,460 --> 00:30:04,770 Chico, you got a... 419 00:30:04,850 --> 00:30:06,880 you got a real pretty little baby sister. 420 00:30:08,670 --> 00:30:10,060 Me? 421 00:30:10,110 --> 00:30:12,650 –I got sister? –Yep. 422 00:30:14,220 --> 00:30:16,560 Sister... me... 423 00:30:16,640 --> 00:30:18,300 [Barks] 424 00:30:18,340 --> 00:30:20,880 What're you braggin' about? You weren't any help. 425 00:30:21,150 --> 00:30:23,080 Can I see my sister? 426 00:30:23,300 --> 00:30:24,650 Well... 427 00:30:24,990 --> 00:30:26,680 Please, Hondo. 428 00:30:28,290 --> 00:30:29,950 Yeah, why not. 429 00:30:33,120 --> 00:30:34,800 [Barks] 430 00:30:38,610 --> 00:30:40,430 Pretty. 431 00:30:56,010 --> 00:30:57,600 My sister! 432 00:30:57,600 --> 00:30:59,500 [Barks] 433 00:30:59,500 --> 00:31:01,260 [Baby cries] 434 00:31:01,260 --> 00:31:03,130 (Maria) Dónde está tu papá, Chico? 435 00:31:03,850 --> 00:31:05,780 She wants my papá. 436 00:31:09,360 --> 00:31:11,400 Well, she's not the only one. 437 00:31:29,200 --> 00:31:31,870 Papá! Papá, he come! 438 00:31:32,540 --> 00:31:34,350 Mamá, Papá. 439 00:31:34,510 --> 00:31:37,310 –Es tu papá. –Ay, qué bueno. 440 00:31:38,800 --> 00:31:40,510 Well, it's about time. 441 00:31:52,100 --> 00:31:53,300 María 442 00:31:54,480 --> 00:31:55,950 María 443 00:31:56,130 --> 00:31:57,980 –María! –Carlos! –Papá! 444 00:31:58,330 --> 00:32:00,370 Baby sister, see? 445 00:32:00,610 --> 00:32:02,500 It's my sister. 446 00:32:03,280 --> 00:32:05,870 Oh, we were so worried about you. 447 00:32:07,020 --> 00:32:08,770 A baby! 448 00:32:11,890 --> 00:32:13,440 She's here. 449 00:32:13,710 --> 00:32:15,400 How'd all this happen? 450 00:32:15,600 --> 00:32:17,250 Hondo. 451 00:32:21,810 --> 00:32:23,250 Hondo... 452 00:32:27,930 --> 00:32:29,800 Please, señor... 453 00:32:30,960 --> 00:32:32,510 Your... your money, I... I... 454 00:32:32,510 --> 00:32:34,120 did not mean to steal it. 455 00:32:34,120 --> 00:32:36,170 Diablo, he... he made me do it. 456 00:32:36,360 --> 00:32:37,800 Please, señor. 457 00:32:38,880 --> 00:32:40,410 Take it easy. Just... 458 00:32:40,730 --> 00:32:42,140 tell me where my 459 00:32:42,240 --> 00:32:43,360 hat is. 460 00:32:43,360 --> 00:32:45,680 Sombrero. Hat. 461 00:32:46,010 --> 00:32:48,240 –Hat? –Yeah, my hat. 462 00:33:22,040 --> 00:33:24,110 Papá, come quick! 463 00:33:28,520 --> 00:33:30,440 Looks like one of Diablo's men. 464 00:33:31,610 --> 00:33:34,910 You said he'd come at high noon, didn't you? It's not high noon yet. 465 00:33:37,280 --> 00:33:39,650 Well, I mighta known he'd come lookin' for me. 466 00:33:45,970 --> 00:33:47,690 Hey, Buffalo! 467 00:33:49,570 --> 00:33:51,380 Hondo! 468 00:34:00,570 --> 00:34:02,120 Kitchy kitchy kitchy kitchy coo 469 00:34:02,120 --> 00:34:03,920 [Laughs] 470 00:34:04,060 --> 00:34:05,790 Kitchy kitchy coo. 471 00:34:06,170 --> 00:34:09,080 Kitchy kitchy kitchy coo? What kinda talk is that? 472 00:34:09,580 --> 00:34:11,760 You know what kinda talk that is. That's baby talk. 473 00:34:11,760 --> 00:34:13,460 Don't you worry this... this old kid 474 00:34:13,460 --> 00:34:15,760 she knows what Buffalo's sayin' to her. 475 00:34:15,760 --> 00:34:17,300 Kitchy kitchy kitchy coo. 476 00:34:17,300 --> 00:34:19,760 [Laughs] 477 00:34:27,920 --> 00:34:29,890 No, I don't want none, Hondo. 478 00:34:34,260 --> 00:34:37,280 All right, did Captain Richards send you to spy on me? 479 00:34:37,660 --> 00:34:40,250 Oh, it wasn't nothin' like that. He was... 480 00:34:40,560 --> 00:34:43,020 Well, we was worried about you. 481 00:34:43,220 --> 00:34:44,980 I never knew you to get 482 00:34:45,100 --> 00:34:46,910 sick over worry before. 483 00:34:46,970 --> 00:34:49,230 Well, it's only natural when a 484 00:34:49,230 --> 00:34:51,620 fella don't show up when he's supposed to that you 485 00:34:51,620 --> 00:34:53,550 start wonderin' what happened to him. 486 00:34:53,550 --> 00:34:55,660 Well now, you know what happened. 487 00:34:56,280 --> 00:34:58,130 Well... [Laughs] 488 00:34:58,130 --> 00:34:59,730 Now that I see what you been up to 489 00:34:59,730 --> 00:35:02,660 helpin' to birth that pretty little baby, I... 490 00:35:04,700 --> 00:35:06,330 Hey, ain't that fella in there 491 00:35:06,410 --> 00:35:08,300 the one that stole your hat? 492 00:35:08,300 --> 00:35:10,480 Yeah, he's the one that stole my hat. 493 00:35:10,750 --> 00:35:13,550 –Well, ain't you gonna get it back? –No, he ain't got it! 494 00:35:15,620 --> 00:35:17,310 Who does? 495 00:35:17,760 --> 00:35:19,450 Diablo. 496 00:35:21,020 --> 00:35:23,260 But I'm gonna get it back today at high noon. 497 00:35:23,700 --> 00:35:25,870 You ain't goin' gunnin' for Diablo? 498 00:35:25,920 --> 00:35:27,870 No, he's comin' here. 499 00:35:30,050 --> 00:35:31,610 And I reckon that 500 00:35:31,820 --> 00:35:35,450 it's gonna have to be you and me against him and his gang. 501 00:35:35,540 --> 00:35:37,540 Oh, now wait a minute. I didn't lose my hat. 502 00:35:37,560 --> 00:35:39,490 That Diablo's a mean fella. 503 00:35:39,570 --> 00:35:43,280 Besides, I don't like them odds you just mentioned. 504 00:35:43,330 --> 00:35:45,690 Yeah, well, you got $100 stashed in your pocket? 505 00:35:45,870 --> 00:35:49,170 Aw, Hondo, you know all I got in my pocket's a hole. 506 00:35:49,700 --> 00:35:52,120 All right, then it's gotta be you and me and maybe the kid. 507 00:35:52,120 --> 00:35:54,290 He's... he's pretty good with a gun. 508 00:35:55,150 --> 00:35:57,320 Well, and we got his pa, too. 509 00:35:58,780 --> 00:36:00,670 No, no, señor. 510 00:36:00,670 --> 00:36:02,260 We know nothing about guns. 511 00:36:02,260 --> 00:36:04,140 You've done enough for us already. 512 00:36:04,240 --> 00:36:06,900 I can't ask you to fight this El Diablo for us. 513 00:36:06,900 --> 00:36:09,390 I'm not doin' it for you. I want my hat back. 514 00:36:09,390 --> 00:36:10,930 You ain't foolin' me none, Hondo. 515 00:36:10,930 --> 00:36:13,380 You're thinkin' about that little bitty baby in there. 516 00:36:13,420 --> 00:36:16,180 I'm thinkin' about my hat, Buffalo. 517 00:36:19,460 --> 00:36:22,330 Well, what we need are reinforcements. 518 00:36:23,070 --> 00:36:25,280 –I'm gonna borrow your horse. –What? 519 00:36:25,280 --> 00:36:27,850 Hey, what're you lightin' outta here for? 520 00:36:28,460 --> 00:36:30,590 Hondo, what do you expect me to do? 521 00:36:30,900 --> 00:36:32,830 What is it that Hondo plan to do? 522 00:36:33,330 --> 00:36:34,780 I do not know, Papá 523 00:36:34,780 --> 00:36:37,490 but he will make a good plan. You'll see. 524 00:36:39,960 --> 00:36:42,090 Hondo, I tell ya it ain't gonna work. 525 00:36:42,090 --> 00:36:45,000 It's a dadgum ding-busted crazy idea! 526 00:36:45,000 --> 00:36:46,570 You gotta be... 527 00:36:46,640 --> 00:36:48,270 You gotta be touched in the head from 528 00:36:48,340 --> 00:36:51,490 from goin' naked in the sun too long without your hat! 529 00:36:51,550 --> 00:36:54,720 Buffalo, will you just do as I told you and leave the rest to me? 530 00:36:54,880 --> 00:36:56,605 Sam, you stay here. 531 00:36:57,140 --> 00:36:59,000 Hondo! 532 00:37:01,330 --> 00:37:03,660 Don't leave me! You'll get me killed! 533 00:37:03,870 --> 00:37:05,860 Sam, he's aimin' to get us killed. 534 00:37:06,000 --> 00:37:07,560 (Buffalo) Hondo! 535 00:37:13,410 --> 00:37:15,050 Hondo! 536 00:37:23,340 --> 00:37:24,800 Keomo! 537 00:37:25,640 --> 00:37:27,230 Keomo! 538 00:37:38,030 --> 00:37:39,560 Emberato, wait! 539 00:37:39,790 --> 00:37:41,610 I promised you they will be punished. 540 00:37:43,950 --> 00:37:46,060 Now all I want is my horse back. 541 00:37:46,380 --> 00:37:48,140 Bring Emberato's horse. 542 00:37:49,230 --> 00:37:50,640 Well... 543 00:37:51,200 --> 00:37:53,230 it's gettin' to be that time. 544 00:37:55,450 --> 00:37:56,730 What time? 545 00:37:57,620 --> 00:38:00,930 High noon. I guess I better get outta here before the attack starts. 546 00:38:02,540 --> 00:38:04,740 Attack? What attack? 547 00:38:05,140 --> 00:38:07,660 Fella said he was gonna just take over all this land. 548 00:38:07,660 --> 00:38:10,520 Run out all the Apaches, Mexican farmers, everybody. 549 00:38:12,780 --> 00:38:14,770 Who says this? 550 00:38:15,170 --> 00:38:17,260 Well, his name is Diablo. 551 00:38:18,280 --> 00:38:20,290 He's gonna start by... by, uh... 552 00:38:20,340 --> 00:38:22,360 burnin' down Hernandez's place. 553 00:38:22,360 --> 00:38:24,580 Why, Hernandez is our friend. 554 00:38:24,770 --> 00:38:26,850 We... we water our horses in his well. 555 00:38:27,130 --> 00:38:29,690 Yeah, well, I guess you're gonna have to pick another place to water your horses 556 00:38:29,690 --> 00:38:31,570 'cause he's gonna poison that well. 557 00:38:31,710 --> 00:38:33,850 And then afterwards he said he was gonna 558 00:38:33,940 --> 00:38:36,100 throw you off of your land, too. 559 00:38:36,480 --> 00:38:38,720 This is my land. 560 00:38:39,500 --> 00:38:41,620 Nobody runs me off my land. 561 00:38:41,790 --> 00:38:43,250 Nobody! 562 00:38:43,490 --> 00:38:45,460 And I will fight for it. 563 00:38:46,060 --> 00:38:48,200 Yeah, well, that's up to you. 564 00:38:48,770 --> 00:38:50,740 If you want to fight for it, you can fight for it. 565 00:38:50,840 --> 00:38:53,250 Diablo's already picked the time and place. 566 00:39:06,700 --> 00:39:09,680 Papa, many bandidos come! 567 00:39:16,490 --> 00:39:17,970 Ay, Dios mío! 568 00:39:17,970 --> 00:39:19,760 Dios mío, please! 569 00:39:19,760 --> 00:39:21,380 (Maria) Carlos. 570 00:39:31,650 --> 00:39:33,140 I must help you. 571 00:39:33,140 --> 00:39:34,600 No. 572 00:39:35,740 --> 00:39:37,460 No, María. 573 00:39:37,630 --> 00:39:39,620 You must not worry. 574 00:39:42,110 --> 00:39:43,900 My María... 575 00:39:46,290 --> 00:39:48,180 needs her mother. 576 00:39:57,330 --> 00:39:59,780 The Señor Buffalo, is he still there? 577 00:39:59,780 --> 00:40:01,870 , still there. 578 00:40:02,740 --> 00:40:04,780 (Diablo) Señor Hernández! 579 00:40:05,450 --> 00:40:07,090 You see the sun? 580 00:40:07,850 --> 00:40:09,460 It is high noon! 581 00:40:10,080 --> 00:40:12,220 Diablo has come for his money! 582 00:40:18,670 --> 00:40:20,200 Chico... 583 00:40:20,890 --> 00:40:22,410 Chico... 584 00:40:22,620 --> 00:40:24,200 what are we going to do? 585 00:40:24,290 --> 00:40:26,670 Do what Señor Buffalo tells us to do. 586 00:40:26,830 --> 00:40:29,320 Señor Buffalo is smart like Hondo... 587 00:40:29,610 --> 00:40:30,760 almost. 588 00:40:30,760 --> 00:40:32,180 (Diablo) Hernandez 589 00:40:32,180 --> 00:40:34,250 if you don't come out now 590 00:40:34,490 --> 00:40:37,470 maybe a little accident happen to your house! 591 00:40:39,370 --> 00:40:41,720 Do what Señor Buffalo tells you to do. 592 00:40:41,820 --> 00:40:43,360 You must! 593 00:40:55,400 --> 00:40:57,160 [Diablo laughs] 594 00:40:57,370 --> 00:40:59,050 Señor Hernández! 595 00:40:59,050 --> 00:41:01,300 Buenos días, amigo! 596 00:41:02,090 --> 00:41:03,870 ...if you have the money. 597 00:41:04,500 --> 00:41:06,030 If you don't 598 00:41:06,120 --> 00:41:07,790 días malos. 599 00:41:07,900 --> 00:41:09,690 Muy malos. 600 00:41:10,270 --> 00:41:12,760 I... I have the money, señor 601 00:41:13,360 --> 00:41:14,990 –Only... –Only? 602 00:41:14,990 --> 00:41:19,130 (Buffalo) Only he don't have to give it to you. 603 00:41:24,210 --> 00:41:26,380 [Laughs] 604 00:41:27,390 --> 00:41:29,880 You say he don't have to give it to me? 605 00:41:29,900 --> 00:41:32,500 Oh, no. It ain't me that says he don't have to give it to you. 606 00:41:32,500 --> 00:41:35,040 It's the fella that runs this territory 607 00:41:35,040 --> 00:41:37,060 says he don't have to give it to you. 608 00:41:37,120 --> 00:41:38,750 This is my territory! 609 00:41:38,750 --> 00:41:40,250 Well, that ain't the way I hear it. 610 00:41:40,250 --> 00:41:42,500 This other fella says it's his territory 611 00:41:42,560 --> 00:41:45,820 and he says he's gonna protect Hernandez 612 00:41:46,250 --> 00:41:47,960 against you. 613 00:41:48,200 --> 00:41:51,090 Huh? I protect you from me! 614 00:41:51,490 --> 00:41:53,930 There's nothing I can do, señor. 615 00:41:57,931 --> 00:41:59,188 [Cocks gun] 616 00:42:00,860 --> 00:42:03,150 [Gunshot] 617 00:42:05,470 --> 00:42:06,650 Who? 618 00:42:06,650 --> 00:42:10,080 Who take over my territory? You tell me or I kill you. 619 00:42:10,290 --> 00:42:11,480 Well, uh... 620 00:42:11,480 --> 00:42:14,650 if you're so certain you gotta know, it's 621 00:42:14,960 --> 00:42:18,030 Neomo, the chief of the Apaches. 622 00:42:18,420 --> 00:42:21,130 [Laughs] 623 00:42:21,200 --> 00:42:22,860 Neomo! Eh? 624 00:42:22,860 --> 00:42:24,610 [Laughs] 625 00:42:24,610 --> 00:42:27,090 Neomo! Big laugh! 626 00:42:27,090 --> 00:42:29,220 [Laughs] Very funny! 627 00:42:29,380 --> 00:42:31,740 Neomo again, the horse thief. 628 00:42:31,740 --> 00:42:33,150 [Laughs] 629 00:42:33,150 --> 00:42:36,920 Neomo would not dare ride against the great Diablo. 630 00:42:37,180 --> 00:42:40,130 I wouldn't be too sure about that, amigo. 631 00:42:46,080 --> 00:42:48,350 Ándale! Amigos, vayan! 632 00:42:53,330 --> 00:42:56,280 –We're going to the house. –But, Papá, can we stay? 633 00:42:56,530 --> 00:42:59,980 No, you come in there and protect your mother and your little sister. 634 00:43:03,760 --> 00:43:05,780 Do not shoot until I tell you. 635 00:43:25,690 --> 00:43:28,540 This is the man that says he runs this territory. 636 00:43:30,160 --> 00:43:33,180 That's the fella says he runs the territory. 637 00:43:34,300 --> 00:43:36,080 [Chuckles] 638 00:43:37,890 --> 00:43:40,200 I am Neomo! 639 00:43:40,890 --> 00:43:43,150 I order you to leave! 640 00:43:43,810 --> 00:43:45,630 I am Diablo. 641 00:43:45,630 --> 00:43:47,630 You order me nothing. 642 00:43:47,740 --> 00:43:49,930 Hernandez is my pigeon. 643 00:43:50,140 --> 00:43:52,410 I will pluck him, not you. 644 00:43:55,130 --> 00:43:57,250 This is my land! 645 00:43:59,970 --> 00:44:02,670 Come and be buried on it! 646 00:44:07,337 --> 00:44:08,788 Now we fight! 647 00:44:08,800 --> 00:44:10,300 Stop, please help me! 648 00:44:10,480 --> 00:44:12,440 My baby! My baby's not breathing! 649 00:44:12,440 --> 00:44:14,130 Señor, help! 650 00:44:14,450 --> 00:44:16,420 Help me! Help me! 651 00:44:16,600 --> 00:44:18,570 My baby's dying! She's not breathing! 652 00:44:18,670 --> 00:44:20,260 Please help me! 653 00:44:20,640 --> 00:44:21,720 It is a trick, Hondo. 654 00:44:21,720 --> 00:44:23,040 No, it's no trick. 655 00:44:24,740 --> 00:44:25,940 You stay here. 656 00:44:25,940 --> 00:44:27,420 I will go see. 657 00:44:27,860 --> 00:44:29,310 (Carlos) Please help me! 658 00:44:42,190 --> 00:44:44,270 (Hondo) It's not breathing. It's just not breathing. 659 00:44:44,620 --> 00:44:47,360 My baby! My baby! 660 00:44:47,640 --> 00:44:50,750 Mine, too. I put a lotta time into gettin' this baby born. It's... 661 00:44:50,980 --> 00:44:53,240 It's gonna be all right. It's gotta be all right. 662 00:44:53,410 --> 00:44:54,350 What can we do? 663 00:44:54,350 --> 00:44:56,510 Well, you can try prayin' or somethin'. 664 00:44:56,770 --> 00:44:59,560 Señor, I would like to help. I have sister of my own. 665 00:44:59,980 --> 00:45:01,090 But I know nothing. 666 00:45:01,090 --> 00:45:03,970 My baby! My baby! 667 00:45:04,830 --> 00:45:07,650 Well, it acts like it... like it's holdin' its breath. 668 00:45:08,970 --> 00:45:10,210 Come on, baby, breathe. 669 00:45:10,210 --> 00:45:12,590 You came along when things were tough and you made it. 670 00:45:12,590 --> 00:45:14,460 You can make it now. 671 00:45:16,690 --> 00:45:18,290 Live! 672 00:45:19,440 --> 00:45:20,810 Live! 673 00:45:20,960 --> 00:45:23,900 –Live! –It ain't doin' no good, Hondo. 674 00:45:24,450 --> 00:45:26,560 Well, maybe not, but I know somethin' that might. 675 00:45:26,760 --> 00:45:28,410 [Gunshot] 676 00:45:28,410 --> 00:45:31,400 [Baby crying] 677 00:45:31,640 --> 00:45:35,120 [All laughing] 678 00:45:35,280 --> 00:45:39,200 That's the first time I ever knowed a gunshot to put life back into a critter. 679 00:45:39,240 --> 00:45:42,770 [Laughing] 680 00:45:42,780 --> 00:45:45,320 Qué bien! [Laughing] 681 00:45:45,620 --> 00:45:47,040 Señor Hondo! 682 00:45:47,710 --> 00:45:49,470 Gracias, Señor Hondo. 683 00:45:49,760 --> 00:45:51,600 My baby's back with us. 684 00:45:52,170 --> 00:45:53,930 Here to stay it looks like. 685 00:45:54,420 --> 00:45:56,330 Hey, it's good, Hernandez! Huh? 686 00:45:56,330 --> 00:45:58,610 Hey, feliz strong baby like me! 687 00:45:58,740 --> 00:46:00,460 You name the baby after me. 688 00:46:00,520 --> 00:46:01,580 No! 689 00:46:01,580 --> 00:46:03,360 He will be named after me. 690 00:46:03,790 --> 00:46:05,560 Well, it's... it's a girl, isn't it? 691 00:46:05,560 --> 00:46:07,580 Yes. [Laughing] 692 00:46:08,280 --> 00:46:12,880 [All laughing] 693 00:46:23,490 --> 00:46:26,610 Salud, dinero, amor! Todo bueno! 694 00:46:26,610 --> 00:46:29,920 My present to the baby will be a good Apache blanket. 695 00:46:30,040 --> 00:46:31,980 Gracias. Mil gracias. 696 00:46:32,760 --> 00:46:36,320 And Diablo will give the baby all his protection from any bad men 697 00:46:36,320 --> 00:46:37,680 ...free. 698 00:46:38,060 --> 00:46:40,260 And $100 for dowry. 699 00:46:40,260 --> 00:46:43,210 Ah, but the $100 it belongs to Señor Hondo. 700 00:46:43,250 --> 00:46:44,930 No, Diablo's right. 701 00:46:44,930 --> 00:46:47,450 That $100 belongs to that baby. 702 00:46:47,450 --> 00:46:49,380 [Baby crying] 703 00:46:49,440 --> 00:46:51,640 We are lucky to have such good friends. 704 00:46:52,490 --> 00:46:54,780 Especially you, Señor Hondo. 705 00:46:59,380 --> 00:47:02,350 Excuse me. I must change the baby now. 706 00:47:02,490 --> 00:47:05,250 And gracias, señor, for everything. 707 00:47:15,890 --> 00:47:17,250 Well... 708 00:47:17,300 --> 00:47:19,900 now all I want is my hat. 709 00:47:22,020 --> 00:47:23,470 Where is it, my hat? 710 00:47:23,470 --> 00:47:25,130 Ah... 711 00:47:26,730 --> 00:47:28,900 Well, I just threw it over here when... 712 00:47:28,900 --> 00:47:31,720 Yeah, you mean after all this time it's gone again? 713 00:47:31,720 --> 00:47:34,590 I don't understand. I just throw it when... 714 00:47:35,150 --> 00:47:39,630 [Diablo laughing] 715 00:47:42,440 --> 00:47:45,160 He's very smart dog, señor. He know your hat. 716 00:47:45,220 --> 00:47:48,430 Well, it's not my hat he knows. It's his water dish. 717 00:47:51,620 --> 00:47:55,040 Neomo, you, uh, ready to go back to the fort and 718 00:47:55,400 --> 00:47:57,080 deliver those horses? 719 00:47:58,720 --> 00:48:00,810 Oh, yes, Emberato. 720 00:48:00,810 --> 00:48:02,810 I am ready to go to Fort Lowell. 721 00:48:07,020 --> 00:48:08,620 And, uh... 722 00:48:08,730 --> 00:48:11,150 deliver the horses, hm? 723 00:48:26,860 --> 00:48:29,070 Señor, Señor? 724 00:48:29,080 --> 00:48:31,760 Little sister will be baptized next Sunday. 725 00:48:31,920 --> 00:48:34,340 You come back to be godfather, ? 726 00:48:34,340 --> 00:48:36,410 Godfather? Hondo? 727 00:48:36,410 --> 00:48:38,140 [Laughs] 728 00:48:38,770 --> 00:48:40,930 Baby named for you, señor. 729 00:48:42,700 --> 00:48:44,530 A girl named after me? 730 00:48:45,550 --> 00:48:47,530 Sí, Embarata. 731 00:48:47,600 --> 00:48:48,810 With an 'a'. 732 00:48:48,810 --> 00:48:51,950 Well, now hold on a minute now. You know Emberato means "bad temper." 733 00:48:51,950 --> 00:48:52,720 (Chico) Sí. 734 00:48:54,020 --> 00:48:55,690 , that's my sister. 735 00:48:55,690 --> 00:48:57,780 She cry all the time now. 736 00:48:58,290 --> 00:48:59,940 Well... 737 00:49:00,760 --> 00:49:02,420 All right. I'll be here 738 00:49:02,420 --> 00:49:03,720 [Diablo laughing] 739 00:49:03,720 --> 00:49:05,160 Vámonos! 740 00:49:18,170 --> 00:49:21,340 [Sam barking] 741 00:49:37,010 --> 00:50:03,800 ♪ ♪ 47126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.