Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,419 --> 00:00:45,504
- Scarborough?
- On the left, sir.
2
00:00:47,798 --> 00:00:49,675
Now, there should be
something up here.
3
00:00:50,134 --> 00:00:52,219
This looks all right.
There's a seat there.
4
00:00:57,057 --> 00:00:59,101
- Okay?
- Yes.
5
00:01:04,690 --> 00:01:06,483
- You'll write or phone, won't you?
- Yeah.
6
00:01:06,609 --> 00:01:08,277
It's only for a week, Tom.
7
00:01:09,528 --> 00:01:10,738
- Bye-bye, darling.
- Bye. Bye.
8
00:01:10,821 --> 00:01:11,882
- Look after yourself.
- I will.
9
00:01:11,906 --> 00:01:13,675
- And give my love to your grandmother.
- I will. I will.
10
00:01:13,699 --> 00:01:15,242
You go, now. Go on.
11
00:01:15,326 --> 00:01:17,328
Go on, Tom!
12
00:01:17,411 --> 00:01:19,622
- Bye-bye, darling.
- Bye.
13
00:05:17,985 --> 00:05:19,862
Come in, Miss Smith.
14
00:05:29,997 --> 00:05:31,999
Don't weaken, Miss Smith.
15
00:05:36,920 --> 00:05:38,338
Please.
16
00:05:38,964 --> 00:05:40,466
The bedroom.
17
00:05:42,968 --> 00:05:47,055
Or perhaps you would prefer
the bathroom first?
18
00:05:47,139 --> 00:05:48,640
Bathroom?
19
00:05:49,141 --> 00:05:50,642
Yes, yes.
20
00:05:50,893 --> 00:05:53,854
The bathroom is just along here.
21
00:06:27,012 --> 00:06:28,555
Miss Smith?
22
00:06:30,599 --> 00:06:32,601
Please make yourself look
23
00:06:32,684 --> 00:06:35,354
as though you want to be fertilised.
24
00:06:41,485 --> 00:06:44,613
What a charming silence
you make, Miss Smith.
25
00:06:44,696 --> 00:06:46,573
What you need is a drink.
26
00:06:55,457 --> 00:06:56,792
No pity.
27
00:06:57,584 --> 00:07:00,087
With pity, a man is undermined.
28
00:07:00,170 --> 00:07:01,964
Never again.
29
00:07:02,422 --> 00:07:04,174
Never again.
30
00:07:04,925 --> 00:07:08,554
Oh, God.
What am I doing here?
31
00:07:09,513 --> 00:07:11,306
Come along, Miss Smith.
32
00:07:14,017 --> 00:07:16,645
Blow your lonely nose
and come out of there.
33
00:07:17,145 --> 00:07:18,665
If things had been
the other way round,
34
00:07:18,772 --> 00:07:20,482
and Tom had known about you,
35
00:07:20,566 --> 00:07:23,026
he'd never have done
such a horrible thing.
36
00:07:23,360 --> 00:07:24,903
Horrible?
37
00:07:25,153 --> 00:07:27,823
Secrets, guilty.
38
00:07:28,448 --> 00:07:29,575
Yes.
39
00:07:29,658 --> 00:07:31,577
But Tom would imprison you
in his little house,
40
00:07:31,660 --> 00:07:34,246
and kill you slowly of fatty boredom.
41
00:07:40,919 --> 00:07:42,546
The lock doesn't work.
42
00:07:44,506 --> 00:07:46,174
Come on, Miss Smith.
43
00:07:46,717 --> 00:07:48,343
Make an effort.
44
00:07:48,427 --> 00:07:50,929
Breathe calmly.
Relax.
45
00:07:52,306 --> 00:07:55,392
You'd think you were going
to be asked to strip before tea.
46
00:07:56,935 --> 00:07:58,645
I am not.
47
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
I certainly am not.
48
00:08:00,105 --> 00:08:02,608
If that's what you think,
I absolutely am not.
49
00:08:03,942 --> 00:08:06,278
Well, give me your coat, then,
as a token.
50
00:08:08,196 --> 00:08:10,949
- Well, I'm doing my best.
- 'Course you are.
51
00:08:14,661 --> 00:08:15,912
There.
52
00:08:16,204 --> 00:08:17,581
You have that.
53
00:08:17,664 --> 00:08:19,124
Shall we?
54
00:08:25,380 --> 00:08:27,591
The living room is just here.
55
00:08:27,674 --> 00:08:29,551
Where one lives.
56
00:08:33,180 --> 00:08:35,057
Excuse me.
57
00:08:46,985 --> 00:08:48,862
Sit here, Miss Smith.
58
00:09:29,027 --> 00:09:31,154
Calves of leg,
59
00:09:32,406 --> 00:09:34,116
swelling thigh,
60
00:09:35,158 --> 00:09:36,910
white breasts,
61
00:09:38,036 --> 00:09:40,330
mouth of desire.
62
00:09:42,040 --> 00:09:43,333
That's right.
63
00:09:43,500 --> 00:09:45,544
That's the way I've seen you for...
64
00:09:45,669 --> 00:09:47,379
nearly two years.
65
00:09:47,796 --> 00:09:50,132
With my door open just a crack.
66
00:09:50,215 --> 00:09:52,134
Sitting at your desk,
67
00:09:53,552 --> 00:09:56,680
with your knees
always neatly together.
68
00:10:01,393 --> 00:10:02,644
I have a headache.
69
00:10:05,105 --> 00:10:06,606
You have a headache?
70
00:10:08,108 --> 00:10:10,610
Haven't you an aspirin or something?
71
00:10:11,611 --> 00:10:13,238
You'd like an aspirin?
72
00:10:19,911 --> 00:10:21,496
He's mad!
73
00:10:33,842 --> 00:10:35,385
Aspirin.
74
00:11:03,079 --> 00:11:05,040
Who would've suspected him?
75
00:11:05,123 --> 00:11:08,210
I mean, nobody hardly noticed him.
76
00:11:08,710 --> 00:11:10,212
I never did.
77
00:11:52,712 --> 00:11:53,713
Aspirin.
78
00:11:53,797 --> 00:11:55,549
- Where?
- In the tea.
79
00:11:55,924 --> 00:11:58,635
- Oh, I don't want them in the tea.
- Ah. Erm...
80
00:11:58,718 --> 00:12:00,220
They fell in.
81
00:12:00,303 --> 00:12:01,805
Er... Try it.
82
00:12:02,430 --> 00:12:05,016
I'll take that. Tea.
83
00:12:07,727 --> 00:12:09,396
Why me?
84
00:12:09,479 --> 00:12:11,273
Why did you pick on me?
85
00:12:14,442 --> 00:12:16,361
Because you were there to see,
86
00:12:18,321 --> 00:12:19,948
to look at,
87
00:12:20,031 --> 00:12:21,658
but never to touch.
88
00:12:22,158 --> 00:12:23,994
Why don't you drink your tea?
89
00:12:30,959 --> 00:12:33,044
Were those old aspirins?
90
00:12:33,128 --> 00:12:34,671
Yes.
91
00:12:34,754 --> 00:12:38,216
Ah, yes. They may taste funny.
Mmm.
92
00:12:40,468 --> 00:12:44,097
- Why do you keep staring at me?
- Because now I can stare at you.
93
00:12:45,473 --> 00:12:48,935
- I can even touch you.
- Only because you're forcing me.
94
00:12:49,561 --> 00:12:51,396
Miss Smith, our agreement
95
00:12:51,479 --> 00:12:55,108
says that you are supposed to
look happy and willing.
96
00:12:55,191 --> 00:12:56,276
Happy?
97
00:12:56,985 --> 00:13:00,614
I'm supposed to be getting married
in three weeks' time.
98
00:13:00,697 --> 00:13:03,700
Suddenly I'm here, forced to do this.
99
00:13:07,454 --> 00:13:10,081
Why don't you take your shoes off
and feel comfortable?
100
00:13:10,165 --> 00:13:12,876
And I hate filthy talk!
101
00:13:12,959 --> 00:13:16,129
You said that you'd
treat me with respect.
102
00:13:17,005 --> 00:13:19,591
Nothing filthy about shoes.
103
00:13:22,010 --> 00:13:25,138
And I do have full use, Miss Smith.
104
00:13:27,098 --> 00:13:28,475
Only in...
105
00:13:28,558 --> 00:13:31,269
Only, you know, in... in...
106
00:13:31,353 --> 00:13:32,938
Full use.
107
00:13:33,438 --> 00:13:37,192
Any man suffering massive
sexual frustration
108
00:13:39,527 --> 00:13:42,989
would be out of his mind if,
getting the girl of his dreams,
109
00:13:43,073 --> 00:13:46,451
he didn't put her to full use.
110
00:13:46,534 --> 00:13:48,578
Now, be reasonable.
111
00:13:49,621 --> 00:13:52,123
If Tom knew you were saying
these things to me...
112
00:13:52,207 --> 00:13:54,876
- Tom is a nothing.
- He is not!
113
00:13:55,251 --> 00:13:57,462
Practise forgetting Tom, Miss Smith,
114
00:13:57,545 --> 00:14:01,216
and try looking at me
as if you were seeing him.
115
00:14:03,551 --> 00:14:06,137
I love Tom, Mr Hoffman.
116
00:14:06,554 --> 00:14:10,684
Love is merely a substitute
for liking people.
117
00:14:10,767 --> 00:14:13,144
It doesn't make me want you less.
118
00:14:13,561 --> 00:14:15,605
Well, this isn't gonna work, anyway.
119
00:14:15,689 --> 00:14:17,649
Where's my handbag?
120
00:14:33,748 --> 00:14:36,167
I smell your hair in my bathroom.
121
00:14:38,086 --> 00:14:39,879
I smell your...
122
00:14:41,297 --> 00:14:43,883
female skin smell in my bathroom.
123
00:14:46,803 --> 00:14:48,888
Can't buy that in a bottle.
124
00:14:49,806 --> 00:14:52,809
Sex, Miss Smith,
is wasted on the young.
125
00:14:53,685 --> 00:14:56,771
I'm used to being
in the bathroom by myself.
126
00:14:57,022 --> 00:15:00,650
Given time, people catch love and sex
127
00:15:00,734 --> 00:15:02,861
the way they catch the measles.
128
00:15:03,028 --> 00:15:04,612
Not me, thank you.
129
00:15:05,030 --> 00:15:07,824
Anyway, I don't know
what you're talking about.
130
00:15:09,034 --> 00:15:10,618
I think you do.
131
00:15:13,038 --> 00:15:14,956
I think you do.
132
00:15:16,541 --> 00:15:18,626
If a woman's biological urges
133
00:15:18,752 --> 00:15:22,297
can make her wear
her skirt up to her crotch,
134
00:15:22,589 --> 00:15:25,050
- what can they not do?
- I beg your pardon?
135
00:15:25,133 --> 00:15:28,720
Idiot girls standing around
at bus stops, freezing thighs,
136
00:15:28,803 --> 00:15:31,514
bladder trouble spreading wildly.
137
00:15:31,848 --> 00:15:33,850
Are you in good health, Miss Smith?
138
00:15:34,142 --> 00:15:36,352
You don't seem to like women, do you?
139
00:15:40,065 --> 00:15:43,276
Um, why don't you wash your face?
140
00:15:44,569 --> 00:15:46,654
Do you mind leaving me alone, please?
141
00:15:48,073 --> 00:15:49,741
Certainly.
142
00:16:14,224 --> 00:16:16,810
What you are doing to me is atrocious!
143
00:16:17,894 --> 00:16:20,355
The filthiest thing
I've ever heard of.
144
00:16:20,814 --> 00:16:22,899
Yes, I am filthy, yes.
145
00:16:24,400 --> 00:16:27,112
But there's no escaping
one's fate, Miss Smith.
146
00:16:27,195 --> 00:16:30,115
And I am your fate.
147
00:16:33,618 --> 00:16:36,538
Oh, please God, let me get away.
148
00:16:36,621 --> 00:16:38,456
Please. Please.
149
00:16:38,832 --> 00:16:41,584
Mr Hoffman? The...
The water's all overflowing!
150
00:16:41,835 --> 00:16:44,129
I don't know what I did.
Look.
151
00:16:47,882 --> 00:16:49,676
The water's overflowing.
152
00:16:50,760 --> 00:16:52,595
Well, there's some more
towels in the kitchen.
153
00:16:52,679 --> 00:16:55,056
Miss Smith, get some towels
from the kitchen.
154
00:17:07,735 --> 00:17:09,195
Miss Smith, where are you?
155
00:17:13,825 --> 00:17:15,368
Miss Smith?
156
00:17:15,451 --> 00:17:16,953
Miss Smith!
157
00:17:22,292 --> 00:17:24,002
Miss Smith!
158
00:17:47,567 --> 00:17:49,277
Miss Smith.
159
00:17:54,699 --> 00:17:57,035
Have you thought
what will happen to you
160
00:17:57,118 --> 00:17:58,912
if you go through that door?
161
00:18:04,584 --> 00:18:06,002
Yes.
162
00:18:09,881 --> 00:18:11,883
Right. Well...
163
00:18:12,884 --> 00:18:15,511
Let's start from
the beginning again, shall we?
164
00:18:28,274 --> 00:18:29,776
Please.
165
00:18:58,137 --> 00:19:00,265
Is...
Is this the only...
166
00:19:00,765 --> 00:19:03,226
Only bed in use? Yes.
167
00:19:07,272 --> 00:19:09,023
What did you expect?
168
00:19:09,107 --> 00:19:10,608
I don't know.
169
00:19:11,025 --> 00:19:13,569
- How did you imagine it?
- I don't know.
170
00:19:22,036 --> 00:19:24,914
Miss Smith, you are here
171
00:19:25,581 --> 00:19:28,042
to be two arms, two legs,
172
00:19:28,126 --> 00:19:29,460
a face,
173
00:19:29,544 --> 00:19:31,504
and what fits in the middle.
174
00:19:31,963 --> 00:19:33,548
You understand?
175
00:19:34,465 --> 00:19:35,633
I see.
176
00:19:35,967 --> 00:19:37,135
No, you don't.
177
00:19:37,218 --> 00:19:38,886
No, I don't!
178
00:19:44,142 --> 00:19:47,395
And I'm used to unpacking by myself.
179
00:19:49,814 --> 00:19:51,065
Yes.
180
00:19:56,154 --> 00:19:59,574
These drawers are ready,
waiting for you.
181
00:20:02,035 --> 00:20:03,578
Did you phone Mitchell?
182
00:20:03,661 --> 00:20:05,538
He saw me to the station.
183
00:20:06,039 --> 00:20:07,749
Saw you to the station?
184
00:20:07,832 --> 00:20:11,169
Well, he knows about
my granny up in Scarborough.
185
00:20:11,836 --> 00:20:14,464
- You told me you had no parents.
- I haven't.
186
00:20:14,547 --> 00:20:16,924
I have my grandmother
up in Scarborough.
187
00:20:17,008 --> 00:20:19,761
Well, Tom's never seen her,
188
00:20:19,844 --> 00:20:21,888
but he knows
she practically reared me,
189
00:20:21,971 --> 00:20:25,099
and that she falls down.
190
00:20:25,558 --> 00:20:27,185
Falls down?
191
00:20:28,227 --> 00:20:31,147
I told him that she'd
fallen down the stairs,
192
00:20:31,606 --> 00:20:32,857
again,
193
00:20:32,982 --> 00:20:36,277
and that I had to go up
and look after her for a while.
194
00:20:37,695 --> 00:20:39,322
Did he believe you?
195
00:20:39,405 --> 00:20:40,448
Certainly!
196
00:20:40,531 --> 00:20:42,367
I don't tell lies.
197
00:20:43,368 --> 00:20:48,039
Only the truly innocent can lie
with conviction, Miss Smith.
198
00:20:48,498 --> 00:20:50,291
And, um...
199
00:20:50,708 --> 00:20:52,502
the girls who share your flat?
200
00:20:52,627 --> 00:20:54,170
Scarborough.
201
00:20:56,381 --> 00:20:58,424
So, in fact, nobody knows you're here?
202
00:20:58,508 --> 00:20:59,634
No.
203
00:21:01,552 --> 00:21:02,970
Nobody.
204
00:21:08,267 --> 00:21:09,894
What's the matter?
205
00:21:10,520 --> 00:21:11,979
Nobody.
206
00:21:27,995 --> 00:21:29,664
What are you doing?
207
00:21:31,040 --> 00:21:32,375
testing.
208
00:21:32,458 --> 00:21:34,001
Testing what?
209
00:21:34,919 --> 00:21:36,754
Testing reality.
210
00:21:37,088 --> 00:21:39,173
- Me?
- Yes.
211
00:21:40,299 --> 00:21:43,636
I've never, ever touched you
before this moment.
212
00:21:44,178 --> 00:21:46,514
All these things have been in my head.
213
00:21:46,764 --> 00:21:49,100
Your legs, your mouth.
214
00:21:53,938 --> 00:21:55,940
I want to eat you.
215
00:21:57,442 --> 00:21:59,444
I want to consume you.
216
00:22:00,278 --> 00:22:02,280
I want to lick your knees.
217
00:22:03,948 --> 00:22:07,034
What do you think of a man
who feels like that about you?
218
00:22:07,952 --> 00:22:09,745
A man does feel that way about me.
219
00:22:09,829 --> 00:22:11,038
Oh, no, he doesn't.
220
00:22:11,122 --> 00:22:12,623
He couldn't.
221
00:22:13,916 --> 00:22:16,043
Please, let me go home.
222
00:22:16,127 --> 00:22:17,378
Please.
223
00:22:18,754 --> 00:22:21,549
- I can't.
- But you could if you wanted to.
224
00:22:21,632 --> 00:22:23,176
No.
225
00:22:23,259 --> 00:22:26,179
It's much too late for that now.
Much too late.
226
00:22:26,679 --> 00:22:29,056
I don't know what to say
to you, Mr Hoffman.
227
00:22:29,223 --> 00:22:31,058
I mean, you're nothing
like you are at work.
228
00:22:31,142 --> 00:22:33,269
Even your voice is different.
229
00:22:34,979 --> 00:22:38,900
Um, yes.
Yes, I have changed.
230
00:22:39,525 --> 00:22:43,362
For the first time in my life,
the prisoner within me has escaped.
231
00:22:43,446 --> 00:22:45,907
If only you'd understand my position.
232
00:22:47,742 --> 00:22:50,578
Understand you?
Here, now?
233
00:22:50,953 --> 00:22:52,538
Oh, no.
234
00:22:52,705 --> 00:22:54,248
Oh, no.
235
00:22:54,415 --> 00:22:57,543
All over the world, the simple
pleasures of the flesh
236
00:22:57,668 --> 00:23:01,589
are being ruined by women
screaming to be understood.
237
00:23:02,507 --> 00:23:04,634
I know what is it now.
238
00:23:05,051 --> 00:23:06,677
You're trying to get
your own back on me
239
00:23:06,761 --> 00:23:07,988
for that time, about a year ago,
240
00:23:08,012 --> 00:23:09,889
when you wrote me the note.
241
00:23:10,515 --> 00:23:13,059
- Did I write you a note?
- Yes.
242
00:23:13,518 --> 00:23:15,436
Asking me to go out with you.
243
00:23:15,520 --> 00:23:19,106
Said you'd been given tickets
to a play or something.
244
00:23:19,440 --> 00:23:22,485
Look, I know I shouldn't
have ignored it, but...
245
00:23:24,403 --> 00:23:27,114
You did rather more
than ignore it, Miss Smith.
246
00:23:27,198 --> 00:23:29,033
You told all the other girls about it.
247
00:23:29,116 --> 00:23:31,619
- No, I didn't.
- Yes, you did.
248
00:23:31,994 --> 00:23:35,957
All those girls, giggling
in the lift behind my back.
249
00:23:40,878 --> 00:23:43,923
It's not that youth is cruel.
250
00:23:44,549 --> 00:23:46,884
It's not that youth is mindless.
251
00:23:47,760 --> 00:23:48,886
It's...
252
00:23:49,804 --> 00:23:53,099
just simply that youth
is wasted on the young.
253
00:23:53,849 --> 00:23:56,018
They have no idea how to use it.
254
00:23:56,102 --> 00:23:58,354
I couldn't go out with you
because of Tom.
255
00:23:58,437 --> 00:24:00,356
You didn't have Tom then.
256
00:24:00,439 --> 00:24:02,650
- Didn't I?
- No.
257
00:24:03,067 --> 00:24:06,153
You were afraid to go out with me
because of my maniac face.
258
00:24:06,529 --> 00:24:08,489
- No. No.
- Yes. Yes.
259
00:24:09,115 --> 00:24:12,201
Girls all over the world
are afraid of men
260
00:24:12,535 --> 00:24:14,036
with my expression.
261
00:24:14,120 --> 00:24:15,663
What expression?
262
00:24:16,038 --> 00:24:18,958
Plain, sad-faced men.
263
00:24:19,041 --> 00:24:21,460
You look at us, all of you,
and you're right.
264
00:24:21,544 --> 00:24:23,796
Every Miss Smith, everywhere.
265
00:24:25,089 --> 00:24:27,633
Swarms of mature,
266
00:24:28,217 --> 00:24:29,969
sexually starved men.
267
00:24:33,598 --> 00:24:35,349
With their thoughts
268
00:24:37,602 --> 00:24:41,230
full of breasts
and bottoms and thighs,
269
00:24:41,606 --> 00:24:44,066
in offices, buses and trains.
270
00:24:48,571 --> 00:24:50,823
Men who've missed the boat,
271
00:24:51,490 --> 00:24:53,492
but who still need love.
272
00:24:56,579 --> 00:24:58,372
Well, Miss Smith,
273
00:24:59,373 --> 00:25:01,167
their day is coming.
274
00:25:03,085 --> 00:25:05,838
Their revolution is almost upon you.
275
00:25:06,339 --> 00:25:08,841
Just you wait.
Just you wait.
276
00:25:09,592 --> 00:25:11,719
Hope never dies in a man
277
00:25:12,136 --> 00:25:14,430
with a good, dirty mind.
278
00:25:16,641 --> 00:25:18,684
Mmm.
Miss Smith?
279
00:25:19,185 --> 00:25:20,728
What?
280
00:25:22,813 --> 00:25:24,565
Shall you comb your hair?
281
00:25:24,649 --> 00:25:26,025
What?
282
00:25:26,108 --> 00:25:28,277
And put on some lipstick.
283
00:25:28,361 --> 00:25:30,363
- Now?
- Yes.
284
00:25:30,488 --> 00:25:33,240
And then we'll go out to a restaurant
and eat something.
285
00:25:33,324 --> 00:25:36,118
Go out? You mean, go somewhere
and not stay here?
286
00:25:36,202 --> 00:25:39,789
Yes, a restaurant.
Food, wine, music, waiters.
287
00:25:40,122 --> 00:25:42,041
Get your handbag.
288
00:25:43,959 --> 00:25:47,296
Oh, but, Mr Hoffman, I can't
go anywhere looking like this.
289
00:25:47,797 --> 00:25:49,632
I look terrible.
290
00:25:49,924 --> 00:25:51,634
Hurry, Miss Smith!
Hurry!
291
00:25:51,717 --> 00:25:55,096
Life is awaiting us.
Eat, or be eaten.
292
00:26:05,731 --> 00:26:07,650
Now, let's have a look
at what we've got here.
293
00:26:09,944 --> 00:26:12,738
Avocado with seafood dressing?
294
00:26:15,658 --> 00:26:17,034
No?
295
00:26:17,535 --> 00:26:20,454
- A little pasta, perhaps?
- No, thank you.
296
00:26:21,497 --> 00:26:23,082
No?
297
00:26:24,041 --> 00:26:26,877
Er... Prosciutto con melone?
298
00:26:34,093 --> 00:26:36,679
Maybe you'd prefer some boiled cat.
299
00:26:38,347 --> 00:26:40,182
It's off, anyway, isn't it?
300
00:26:40,349 --> 00:26:41,767
Yes, it's off.
301
00:26:41,851 --> 00:26:43,769
Hmm. I know.
302
00:26:44,478 --> 00:26:46,397
What a good idea.
Snails.
303
00:26:47,815 --> 00:26:50,276
Snails, yes. Six each.
304
00:26:50,359 --> 00:26:52,737
And a bottle of Valpolicella.
305
00:26:52,862 --> 00:26:56,240
- E per dopo, signore?
- Per dopo?
306
00:26:57,199 --> 00:27:00,161
- The osso buco is very good here.
- What's that?
307
00:27:00,244 --> 00:27:01,912
Knuckle of veal on rice.
308
00:27:03,581 --> 00:27:05,499
I can't eat veal. It...
309
00:27:05,583 --> 00:27:07,251
It gives me a funny feeling.
310
00:27:07,752 --> 00:27:09,352
Then perhaps you'd like
to have something
311
00:27:09,378 --> 00:27:11,547
that doesn't need to be slaughtered?
312
00:27:12,047 --> 00:27:13,048
Yeah.
313
00:27:13,841 --> 00:27:15,092
Lamb.
314
00:27:17,178 --> 00:27:20,014
Allora, uno osso buco per me,
315
00:27:20,389 --> 00:27:22,183
- e uno abbacchiò.
- Sì, signore.
316
00:27:22,266 --> 00:27:24,059
- Roasted.
- Grazie.
317
00:27:24,643 --> 00:27:26,729
- Grazie.
- Grazie.
318
00:27:31,901 --> 00:27:35,821
That's a charming schoolgirl frown
you have there, Miss Smith.
319
00:27:38,574 --> 00:27:42,411
Many a man would drag you into
the woods just to experience it.
320
00:27:43,204 --> 00:27:45,039
Am I supposed to say something?
321
00:27:47,249 --> 00:27:49,710
Have you, by any chance,
any snapshots of yourself
322
00:27:49,794 --> 00:27:52,797
as a child playing on the sands
at Scarborough?
323
00:27:55,382 --> 00:27:56,967
No, I don't suppose you have.
324
00:27:57,051 --> 00:27:59,303
No, I don't suppose I have.
325
00:27:59,428 --> 00:28:02,264
It's a pity. There are
two people in all of us.
326
00:28:02,348 --> 00:28:04,517
The child in the snapshot,
327
00:28:04,683 --> 00:28:07,228
and the monster the child grows into.
328
00:28:08,395 --> 00:28:09,980
Ah, the snails. Good.
329
00:28:13,025 --> 00:28:15,110
Where breaths may commingle,
330
00:28:15,194 --> 00:28:17,530
two should always eat the same food.
331
00:28:17,863 --> 00:28:22,076
Thank you. This implement is
for holding the snail shell.
332
00:28:22,201 --> 00:28:23,661
Voilà.
333
00:28:23,744 --> 00:28:24,870
Have they got garlic?
334
00:28:24,995 --> 00:28:27,039
Well, I sincerely hope they have, yes.
335
00:28:28,207 --> 00:28:31,544
Tom's mother says that only
French railway workers eat garlic.
336
00:28:32,044 --> 00:28:33,629
You're very witty, Miss Smith.
337
00:28:34,255 --> 00:28:35,631
Really?
338
00:28:35,756 --> 00:28:37,800
Witty and informative.
339
00:28:38,133 --> 00:28:41,929
You tell me volumes about
Tom's mother in one simple sentence.
340
00:28:48,018 --> 00:28:50,521
- Aren't you gonna eat them?
- I don't like them.
341
00:28:50,604 --> 00:28:51,790
How do you know you don't like them
342
00:28:51,814 --> 00:28:53,524
if you haven't tried them?
343
00:28:53,649 --> 00:28:55,526
Go on, try one, Miss Smith.
344
00:28:55,609 --> 00:28:57,903
Free yourself. Be venturesome.
345
00:28:58,529 --> 00:29:00,364
It's a new eating experience.
346
00:29:08,163 --> 00:29:11,125
I remember the day my father
introduced me to snails.
347
00:29:11,250 --> 00:29:13,168
"Hello, snails," I said.
"How are you?"
348
00:29:13,711 --> 00:29:15,087
"Très bien, merci," they said.
349
00:29:15,170 --> 00:29:17,548
"We who are about
to be eaten salute you."
350
00:29:20,634 --> 00:29:22,803
I said,
"They're worms, Father."
351
00:29:23,137 --> 00:29:26,515
He said, "No, they're not.
They're snails."
352
00:29:27,600 --> 00:29:32,479
And did I but open my mind
to experience,
353
00:29:32,688 --> 00:29:35,065
and also to snails.
354
00:29:37,943 --> 00:29:39,570
Did you know that stone age men
355
00:29:39,653 --> 00:29:41,822
ate snails at fertility feasts?
356
00:29:41,906 --> 00:29:43,908
Impossible, disgusting man!
357
00:29:44,116 --> 00:29:46,285
And that it's rather rude
to talk with your mouth full?
358
00:29:47,745 --> 00:29:49,288
Anything wrong, madame?
359
00:29:52,750 --> 00:29:54,835
No, no.
360
00:29:54,919 --> 00:29:56,253
It's fine, thank you.
361
00:29:56,337 --> 00:29:58,088
I should like to propose a toast.
362
00:29:59,214 --> 00:30:01,008
To your snails, Miss Smith.
363
00:30:02,301 --> 00:30:04,345
To your knees, Miss Smith.
364
00:30:05,554 --> 00:30:07,890
And to you, Miss Smith.
365
00:30:09,266 --> 00:30:10,893
Cheers.
366
00:30:11,602 --> 00:30:13,437
Cheers!
367
00:30:24,323 --> 00:30:26,825
Snails, snails.
368
00:30:28,327 --> 00:30:31,455
Osso Buco and his rhythm section.
369
00:30:31,747 --> 00:30:34,375
Well, Miss Smith, what do you like
before going to bed?
370
00:30:34,458 --> 00:30:37,086
Cocoa? Acupuncture?
371
00:30:44,885 --> 00:30:46,804
What's the matter?
Are you not feeling well?
372
00:30:46,887 --> 00:30:49,932
The waiter kept filling up my cup
with black coffee.
373
00:30:50,015 --> 00:30:52,476
Ah, well, you should go to bed.
374
00:30:52,559 --> 00:30:54,311
I'm not tired.
375
00:30:55,312 --> 00:30:56,939
- Oh, yes, you are tired.
- No.
376
00:30:57,022 --> 00:30:59,024
Oh, yes, I am.
I am tired.
377
00:30:59,108 --> 00:31:02,319
Yes, you are tired.
Now, then, unfortunately,
378
00:31:02,403 --> 00:31:05,030
I don't have a dressing room.
379
00:31:05,114 --> 00:31:06,699
So, I'll get my toothbrush,
380
00:31:06,782 --> 00:31:08,659
and you can have
first call on the bathroom.
381
00:31:08,742 --> 00:31:10,244
How would that suit you?
382
00:31:10,327 --> 00:31:11,829
That be all right?
383
00:31:15,624 --> 00:31:17,167
I...
384
00:31:17,251 --> 00:31:20,462
shall use the servants' quarters.
385
00:31:25,509 --> 00:31:28,220
You're tired, Miss Smith.
386
00:31:33,851 --> 00:31:35,269
I'll take five or six aspirin,
387
00:31:35,394 --> 00:31:37,646
and that'll make me feel
numb all over.
388
00:31:46,405 --> 00:31:49,241
I hope you're worth it.
That's all I can say.
389
00:31:53,037 --> 00:31:55,539
Put on lots of perfume, Miss Smith.
390
00:31:56,749 --> 00:31:58,584
Everywhere.
391
00:31:58,917 --> 00:32:00,753
I like it.
392
00:32:10,679 --> 00:32:12,848
Have you everything
you want, Miss Smith?
393
00:32:15,059 --> 00:32:16,769
Have I what?
394
00:32:17,686 --> 00:32:21,315
I say, have you everything you want?
395
00:32:21,982 --> 00:32:23,609
I feel sick.
396
00:32:23,984 --> 00:32:25,277
Heartburn.
397
00:32:25,360 --> 00:32:27,446
It's all that black coffee.
398
00:32:27,988 --> 00:32:31,200
Well, you should've told the waiter
to stop filling your cup.
399
00:32:31,283 --> 00:32:32,701
"Should've told the waiter
400
00:32:32,785 --> 00:32:34,369
"to stop filling my cup."
401
00:33:00,229 --> 00:33:01,396
He's singing.
402
00:33:01,480 --> 00:33:03,649
My God, he's getting drunk.
403
00:33:27,256 --> 00:33:28,465
He didn't have to take me out
404
00:33:28,549 --> 00:33:30,425
and give me things
to make me feel sick.
405
00:33:36,431 --> 00:33:40,102
I'll be in bed, should you
be searching for me, Miss Smith.
406
00:33:50,112 --> 00:33:52,990
Are you setting up house
in the bathroom, Miss Smith?
407
00:33:55,534 --> 00:33:57,452
Miss Smith?
408
00:33:58,787 --> 00:34:01,957
What is happening
in your life, Miss Smith?
409
00:34:05,210 --> 00:34:06,753
I have a headache.
410
00:34:09,673 --> 00:34:11,717
You have another headache?
411
00:34:13,468 --> 00:34:15,304
I have heartburn.
412
00:34:16,221 --> 00:34:18,640
You have heartburn
and another headache?
413
00:34:18,765 --> 00:34:20,893
Why not malaria and prickly heat?
414
00:34:21,768 --> 00:34:23,854
Well, have you any
bread soda in the house?
415
00:34:24,813 --> 00:34:27,566
No, but I do have
a spare piece of rope.
416
00:35:17,282 --> 00:35:20,202
Night thoughts,
Saturday, October the third.
417
00:35:20,285 --> 00:35:23,038
Every girl is a flower garden
418
00:35:23,247 --> 00:35:25,540
with a compost heap at the bottom.
419
00:35:29,044 --> 00:35:31,088
And many a noble man
420
00:35:31,171 --> 00:35:35,259
has had to drown his dwarf wife
in a zinc bath,
421
00:35:35,342 --> 00:35:38,804
or strangle an idiot girl
on a muddy common,
422
00:35:39,137 --> 00:35:41,765
in order to draw attention to himself.
423
00:35:42,975 --> 00:35:45,227
Reality betrays us all.
424
00:35:47,562 --> 00:35:50,023
Reality betrays us all, Miss Smith.
425
00:36:04,413 --> 00:36:06,456
Miss Smith?
426
00:36:07,165 --> 00:36:09,501
- Take a letter.
- What?
427
00:36:09,626 --> 00:36:11,503
Take a letter, Miss Smith.
428
00:36:20,512 --> 00:36:21,763
Now?
429
00:36:21,847 --> 00:36:23,473
Yes, now.
430
00:36:55,964 --> 00:36:58,508
To Miss Janet Smith,
care of this address.
431
00:36:58,925 --> 00:37:01,261
"Dear Miss Smith.
Go to bed.
432
00:37:01,511 --> 00:37:03,722
"Yours faithfully,
Benjamin Hoffman."
433
00:37:06,975 --> 00:37:08,560
Come, Miss Smith.
434
00:37:09,603 --> 00:37:11,605
Embrace your fate.
435
00:37:53,271 --> 00:37:55,982
Do you know the most
natural thing in the world?
436
00:37:56,274 --> 00:37:57,359
No.
437
00:37:58,944 --> 00:38:00,821
To awaken one morning
438
00:38:01,446 --> 00:38:03,198
and find a strange,
439
00:38:03,281 --> 00:38:04,741
beautiful,
440
00:38:04,991 --> 00:38:06,576
naked girl
441
00:38:06,743 --> 00:38:09,371
asleep by your side.
442
00:38:10,747 --> 00:38:12,374
My dream.
443
00:38:13,375 --> 00:38:15,001
Every man's dream.
444
00:38:15,419 --> 00:38:17,379
I beg to remind you, Mr Hoffman,
445
00:38:17,504 --> 00:38:19,631
that you... you said you'd
treat me with respect.
446
00:38:19,714 --> 00:38:21,508
Yes, yes, of course.
447
00:38:31,101 --> 00:38:33,353
Hand me the alarm clock, please.
448
00:38:38,567 --> 00:38:41,111
- What's that for?
- I've set it for six o'clock.
449
00:38:41,194 --> 00:38:42,547
I'm one of those people that wake up
450
00:38:42,571 --> 00:38:44,448
full of energy and passion for life
451
00:38:44,531 --> 00:38:45,866
in the early morning.
452
00:38:45,949 --> 00:38:48,827
- Six o'clock in the morning?
- Yes.
453
00:38:49,411 --> 00:38:52,998
Never partake of the
best things in life, Miss Smith,
454
00:38:53,290 --> 00:38:54,541
when one is tired.
455
00:38:54,791 --> 00:38:56,543
Experience teaches that.
456
00:38:57,169 --> 00:38:58,837
Is there anything you need?
457
00:38:59,296 --> 00:39:01,256
A long-playing record?
458
00:39:01,590 --> 00:39:03,049
Hat pin?
459
00:39:03,967 --> 00:39:05,510
No, no.
460
00:39:06,219 --> 00:39:07,888
What's that?
461
00:39:07,971 --> 00:39:09,389
Sleeping pills.
462
00:39:09,473 --> 00:39:12,893
It will calm the nerves
after this day of excitement.
463
00:39:13,226 --> 00:39:14,561
And, when I awake,
464
00:39:14,644 --> 00:39:17,731
I shall find your fair, serene face
465
00:39:18,064 --> 00:39:21,026
asleep beside me
466
00:39:23,570 --> 00:39:25,530
on that pillow.
467
00:39:43,298 --> 00:39:45,884
How will I ever look Tom
in the face again?
468
00:39:47,010 --> 00:39:48,470
With guilt,
469
00:39:48,637 --> 00:39:50,305
apprehension,
470
00:39:50,639 --> 00:39:53,141
remembering the unspeakable.
471
00:39:53,517 --> 00:39:55,060
Me.
472
00:39:56,728 --> 00:39:58,605
I feel terrible.
473
00:39:59,523 --> 00:40:00,982
Miss Smith?
474
00:40:01,483 --> 00:40:05,403
It's not only homosexuals
who don't like women.
475
00:40:05,487 --> 00:40:07,656
Hardly anybody likes them.
476
00:40:08,114 --> 00:40:11,326
Now, please, Miss Smith,
lie down, go to sleep,
477
00:40:12,494 --> 00:40:15,080
to awaken and find
478
00:40:15,163 --> 00:40:17,707
your fair form
479
00:40:18,250 --> 00:40:20,085
beside me.
480
00:40:58,206 --> 00:40:59,583
He's sleeping.
481
00:40:59,666 --> 00:41:01,334
Freshening himself up.
482
00:41:03,128 --> 00:41:06,798
I can't ever remember being awake
at four o'clock in the morning.
483
00:41:09,134 --> 00:41:11,428
I should've told Tom.
484
00:41:11,761 --> 00:41:14,055
Should. Should.
485
00:41:14,514 --> 00:41:17,517
He'd have known what to do.
486
00:41:42,125 --> 00:41:44,085
At night is bad enough,
487
00:41:44,169 --> 00:41:47,964
but at six o'clock in the morning,
with the little birds singing...
488
00:41:48,173 --> 00:41:51,176
No, I won't, ever!
489
00:42:49,776 --> 00:42:51,403
Barbara...
490
00:43:11,172 --> 00:43:12,966
That's better.
491
00:44:34,798 --> 00:44:39,469
Oh, naked, strange, pale girl,
492
00:44:39,803 --> 00:44:41,805
found in my bed
493
00:44:42,388 --> 00:44:44,098
one summer morning.
494
00:44:49,771 --> 00:44:51,231
What? What?
495
00:44:51,314 --> 00:44:53,608
What? What, indeed,
Miss J Smith.
496
00:44:53,691 --> 00:44:55,652
What?
497
00:44:56,611 --> 00:44:58,154
What?
498
00:44:58,238 --> 00:45:00,198
Tell me, Miss Smith,
is it your habit to go to bed
499
00:45:00,240 --> 00:45:02,867
wearing a costume, coat,
hat and high-heeled shoes?
500
00:45:02,951 --> 00:45:04,994
I was cold.
501
00:45:06,496 --> 00:45:09,123
- This is something you do with Tom.
- What is?
502
00:45:09,374 --> 00:45:11,960
- Going to bed in a rubber mackintosh.
- I do not!
503
00:45:12,043 --> 00:45:13,795
You mean you don't go to bed with Tom?
504
00:45:13,878 --> 00:45:15,964
No! Ye...
505
00:45:16,381 --> 00:45:18,049
What's that got to do with it?
506
00:45:18,132 --> 00:45:19,884
Are you trying to tell me
507
00:45:19,968 --> 00:45:22,554
that you have no pills, no experience?
508
00:45:22,679 --> 00:45:24,597
That you are, in fact,
a complete novice?
509
00:45:24,764 --> 00:45:26,850
Lots of girls like me are like that.
510
00:45:32,188 --> 00:45:34,816
This is utterly, utterly,
utterly ridiculous.
511
00:45:39,696 --> 00:45:40,864
Stay there.
512
00:45:40,989 --> 00:45:42,365
Don't move. Don't move.
513
00:45:42,448 --> 00:45:44,200
Stay. There.
514
00:45:45,869 --> 00:45:48,329
Women cheat by instinct.
515
00:46:06,514 --> 00:46:08,182
Put the kettle on.
516
00:46:10,643 --> 00:46:12,312
Put the kettle on!
517
00:46:40,924 --> 00:46:42,425
Miss Smith?
518
00:46:44,260 --> 00:46:47,680
Unplug the kettle by
disconnecting the plug, please.
519
00:46:50,266 --> 00:46:52,810
The cups and saucers are over there.
520
00:46:58,691 --> 00:47:01,194
The tea is in that...
521
00:47:01,569 --> 00:47:05,615
small coloured tin with the Chinese
gentleman painted on the front.
522
00:47:10,161 --> 00:47:11,704
And, er...
523
00:47:12,413 --> 00:47:14,207
you'll find the cow
524
00:47:14,666 --> 00:47:16,876
tethered in the refrigerator.
525
00:47:21,714 --> 00:47:27,011
All these things blended together
in their correct proportions
526
00:47:29,806 --> 00:47:33,184
should result in
a concoction known as "tea".
527
00:47:35,144 --> 00:47:38,773
Incidentally, Miss Smith,
now that we've given up escaping,
528
00:47:38,856 --> 00:47:40,400
you won't need...
529
00:47:42,318 --> 00:47:44,904
to eat our breakfast
dressed for the street.
530
00:47:46,406 --> 00:47:49,325
And we won't need your bag
by the front door.
531
00:47:50,618 --> 00:47:52,286
No.
532
00:47:54,497 --> 00:47:58,793
Incidentally, have you brought
stout walking shoes with you?
533
00:47:59,168 --> 00:48:00,586
No.
534
00:48:03,965 --> 00:48:05,717
Problem.
535
00:48:08,344 --> 00:48:09,804
Anything else?
536
00:48:12,140 --> 00:48:13,433
Yes.
537
00:48:14,684 --> 00:48:15,977
Yes.
538
00:48:21,190 --> 00:48:22,900
How fresh it is.
539
00:48:22,984 --> 00:48:25,111
How clean the air.
540
00:48:25,194 --> 00:48:28,281
Only eighty tonnes of
soot per acre falling today.
541
00:48:28,656 --> 00:48:30,533
Come along, Miss Smith.
542
00:48:30,616 --> 00:48:32,160
Come along.
543
00:48:34,162 --> 00:48:36,622
Look. London.
544
00:48:37,081 --> 00:48:40,293
And could you but hear yourself
speak over the traffic's roar,
545
00:48:40,376 --> 00:48:42,253
you might be in
the heart of the country.
546
00:48:42,378 --> 00:48:44,213
Come along, Miss Smith.
547
00:48:45,381 --> 00:48:46,799
Come along.
548
00:49:21,793 --> 00:49:24,837
- It's a windmill!
- Yes, a wind machine,
549
00:49:25,797 --> 00:49:27,757
on a wild heath in London.
550
00:49:45,399 --> 00:49:47,193
That's Richmond Park over there,
551
00:49:47,276 --> 00:49:50,321
or we could walk to
the Thames down this way.
552
00:49:52,907 --> 00:49:55,118
I don't want to go to Richmond Park.
553
00:49:58,704 --> 00:50:00,665
Mr Hoffman!
554
00:50:01,290 --> 00:50:03,167
Am I walking too fast for you?
555
00:50:03,251 --> 00:50:05,086
Come on, Miss Smith.
Use your body.
556
00:50:05,211 --> 00:50:07,922
It's good for you. Come on.
Quack-quack-quack!
557
00:50:08,548 --> 00:50:10,633
Mr Hoffman, I've skinned my heel!
558
00:50:10,842 --> 00:50:13,970
Food, food, boys!
559
00:50:15,096 --> 00:50:17,348
Hanging would be too good for you.
560
00:50:18,224 --> 00:50:21,269
I should've told Tom
and let him kill you!
561
00:50:23,980 --> 00:50:25,773
Mr Hoffman!
562
00:50:26,107 --> 00:50:27,900
Mr Hoffman!
563
00:50:27,984 --> 00:50:30,153
Come along, Miss Smith.
Come along.
564
00:50:41,372 --> 00:50:43,332
Mr Hoffman!
565
00:50:45,042 --> 00:50:46,878
Mr Hoffman!
566
00:50:55,469 --> 00:50:57,722
Look how red it is.
Look.
567
00:50:57,847 --> 00:51:00,433
Hmm. Feet are bad enough,
Miss Smith.
568
00:51:00,516 --> 00:51:03,436
Skinned heels are going much too far.
569
00:51:04,103 --> 00:51:06,314
Er... take your stocking off.
570
00:51:08,232 --> 00:51:09,942
Stockings!
571
00:51:17,617 --> 00:51:19,410
Here, clean it up.
572
00:51:22,163 --> 00:51:23,789
I can't touch it.
573
00:51:42,850 --> 00:51:44,477
You're not looking at it.
574
00:51:45,811 --> 00:51:47,855
Give me the plaster, please.
575
00:51:55,863 --> 00:51:59,533
Many a good man has been
destroyed by pity, Miss Smith.
576
00:52:00,034 --> 00:52:01,744
You're just like my granny.
577
00:52:01,827 --> 00:52:03,788
She puts ointment on plaster.
578
00:52:04,247 --> 00:52:07,416
It is not my ambition
to become your granny.
579
00:52:08,376 --> 00:52:10,962
I don't think
that plaster's big enough.
580
00:52:11,504 --> 00:52:13,381
It is quite big enough.
581
00:52:20,888 --> 00:52:24,767
Now then, I suggest you try
582
00:52:24,850 --> 00:52:28,062
an antiseptic cream
and skinned heel sandwich.
583
00:52:29,355 --> 00:52:30,564
They're very good.
584
00:52:41,826 --> 00:52:44,537
Why don't you drink some coffee?
It'll waken you up.
585
00:52:46,956 --> 00:52:49,500
Coffee? It was all
that black coffee
586
00:52:49,583 --> 00:52:52,003
that kept me awake last night.
587
00:53:40,676 --> 00:53:43,012
- What?
- You'll have to lie down, Miss Smith.
588
00:53:43,095 --> 00:53:45,598
- I what?
- Come and have a little sleep.
589
00:53:45,681 --> 00:53:47,391
Oh, no, I don't want to go to bed.
590
00:53:47,516 --> 00:53:49,435
No, you don't want to go to bed.
591
00:53:49,518 --> 00:53:51,729
You just want to have a little sleep.
592
00:53:52,980 --> 00:53:55,358
All that fresh air
has knocked you out.
593
00:53:55,483 --> 00:53:57,818
Well, I don't want to go to bed.
594
00:53:57,902 --> 00:54:00,112
I'll keep the army out, Miss Smith.
595
00:54:00,196 --> 00:54:02,073
You have a little sleep.
596
00:54:31,394 --> 00:54:33,145
Wake up, Miss Smith.
597
00:54:36,524 --> 00:54:38,067
Wake up.
598
00:56:44,068 --> 00:56:47,321
"Chicken 'cackieatory'.
599
00:56:48,948 --> 00:56:52,201
"Medallions of 'boff'."
600
00:56:55,788 --> 00:56:58,123
Ham. Yeah.
601
00:56:58,207 --> 00:57:00,042
I'll have...
602
00:57:00,125 --> 00:57:01,961
roasted ham,
603
00:57:02,127 --> 00:57:06,298
with baked potatoes in their jackets.
604
00:57:06,715 --> 00:57:09,635
And then, afterwards...
605
00:57:10,553 --> 00:57:12,263
Oh, afterwards,
606
00:57:12,680 --> 00:57:16,267
I think I'd better have
some stewed prunes.
607
00:57:18,644 --> 00:57:21,564
"Barbara Anne Hoffman."
608
00:57:25,901 --> 00:57:28,028
Barbara Hoffman.
609
00:57:39,206 --> 00:57:43,460
"To appear in High Court
three weeks hence,
610
00:57:43,544 --> 00:57:46,297
"Monday morning, ten o'clock."
611
00:57:57,850 --> 00:58:01,895
"How did she become,
in so short a time,
612
00:58:02,021 --> 00:58:03,939
"such a...
613
00:58:04,565 --> 00:58:09,028
"vain, demanding, treacherous woman?
614
00:58:09,361 --> 00:58:10,988
"She was old enough.
615
00:58:11,071 --> 00:58:13,490
"It should have shown
from the beginning.
616
00:58:13,574 --> 00:58:17,911
"What blinded us?
Or am I several people?
617
00:58:18,037 --> 00:58:21,999
"To think that many a man
hanged for such a wife.
618
00:58:22,082 --> 00:58:23,876
"Where was my judgement?"
619
00:58:27,588 --> 00:58:29,965
- How much did you read?
- What? Read?
620
00:58:30,049 --> 00:58:31,967
Nothing. Nothing.
621
00:58:35,846 --> 00:58:38,474
You never told me you were married.
622
00:58:38,557 --> 00:58:40,768
Who escapes, Miss Smith?
623
00:58:45,439 --> 00:58:49,193
You, of course,
read the last entry first.
624
00:58:52,863 --> 00:58:55,741
"A lifetime to be consumed in a week.
625
00:58:57,034 --> 00:59:00,371
"Can I consume her utterly in a week?
626
00:59:01,747 --> 00:59:05,042
"Miss Smith has a soft, young body,
627
00:59:05,167 --> 00:59:07,795
"and a soft, young mind.
628
00:59:08,629 --> 00:59:13,050
"If a man could eat a girl's
soft, young body like an ice cream,
629
00:59:13,801 --> 00:59:16,261
"he would not have to struggle to live
630
00:59:16,345 --> 00:59:18,722
"with her soft, young mind."
631
00:59:22,851 --> 00:59:24,603
Where did you get those slippers?
632
00:59:26,146 --> 00:59:27,773
What's the matter?
633
00:59:28,565 --> 00:59:30,234
Take them off, please.
634
00:59:31,652 --> 00:59:35,364
Well, I have a sore heel.
635
00:59:38,909 --> 00:59:41,870
Now you have murderer's feet.
636
01:00:00,472 --> 01:00:02,474
You can't win in this game,
Miss Smith.
637
01:00:02,558 --> 01:00:04,601
- Game?
- You don't know the rules.
638
01:00:05,310 --> 01:00:08,856
Let's have some breakfast
and ease the horror a bit.
639
01:00:09,106 --> 01:00:10,649
I suggest...
640
01:00:11,400 --> 01:00:13,110
toast, just golden,
641
01:00:13,444 --> 01:00:16,280
dressed with cold-pressed
virgin olive oil,
642
01:00:16,780 --> 01:00:19,032
wheat germ and maple syrup,
643
01:00:19,575 --> 01:00:23,203
Chinese Lapsang Souchong tea
with lemon and honey.
644
01:00:25,622 --> 01:00:27,750
Can you scramble eggs?
645
01:00:28,208 --> 01:00:29,460
Yes.
646
01:00:30,335 --> 01:00:34,548
Your accomplishments never cease
to amaze me, Miss Smith.
647
01:00:43,390 --> 01:00:45,350
Oh, mother.
648
01:00:49,021 --> 01:00:51,899
Was it for long?
Your... Your marriage, I mean.
649
01:00:54,443 --> 01:00:56,236
No, fortunately.
650
01:00:56,695 --> 01:00:58,572
Was it recently?
651
01:00:58,947 --> 01:01:01,116
Yes, very recently.
652
01:01:02,117 --> 01:01:05,329
Most men have their disasters early.
653
01:01:05,829 --> 01:01:10,125
I, being careful,
came to mine somewhat later.
654
01:01:14,463 --> 01:01:17,841
She... She's not likely to
come back now or anything, is she?
655
01:01:18,634 --> 01:01:20,469
Highly unlikely.
656
01:01:43,367 --> 01:01:45,994
- Madam.
- Good afternoon.
657
01:01:57,464 --> 01:01:59,591
- Thank you very much, sir.
- Thanks very much.
658
01:02:32,457 --> 01:02:34,459
Let's go home, Miss Smith.
659
01:02:57,733 --> 01:03:01,278
How very pretty you look, Miss Smith,
in the fading light.
660
01:03:02,362 --> 01:03:04,364
I could do with a little
help in the kitchen.
661
01:03:05,490 --> 01:03:08,619
My mother always told me
to keep out of the kitchen,
662
01:03:08,785 --> 01:03:11,830
that I might get boiled
in mistake for a potato.
663
01:03:15,417 --> 01:03:17,085
These forks smell.
664
01:03:17,419 --> 01:03:18,879
Why don't you wash them?
665
01:03:19,254 --> 01:03:22,758
That woman you have, you know,
she doesn't clean them properly.
666
01:03:36,355 --> 01:03:38,523
Why have you stopped?
667
01:03:38,941 --> 01:03:41,151
An amateur performance, Miss Smith.
668
01:03:41,526 --> 01:03:43,445
An amateur performance.
669
01:03:44,738 --> 01:03:46,448
I've heard that before.
670
01:03:46,531 --> 01:03:49,576
I heard it somehow, but I can't
remember what the words are.
671
01:03:50,577 --> 01:03:51,828
The words?
672
01:03:53,872 --> 01:03:56,959
"Once I knew a pretty girl.
673
01:03:57,626 --> 01:04:00,128
"I loved her as my wife.
674
01:04:00,879 --> 01:04:04,383
"But I put my hands about her neck,
675
01:04:04,925 --> 01:04:07,636
"and relieved her of her life."
676
01:04:09,846 --> 01:04:12,057
Why don't you want me to like you?
677
01:04:13,767 --> 01:04:18,021
Why don't you stop stabbing me
in the face with your doomed youth?
678
01:04:18,772 --> 01:04:21,149
I didn't invent life or death,
Miss Smith.
679
01:04:21,233 --> 01:04:23,568
And why don't you ever call me Janet?
680
01:04:23,902 --> 01:04:26,071
And have you become a human being?
681
01:04:26,530 --> 01:04:29,032
I haven't got time for all that mess.
682
01:04:30,742 --> 01:04:33,120
Do you mind if I start?
I'm hungry.
683
01:04:33,662 --> 01:04:35,622
Mmm.
Hungry, yes.
684
01:04:36,748 --> 01:04:39,084
Women are always hungry for something.
685
01:04:39,960 --> 01:04:42,546
Fallopian tubes with teeth.
686
01:04:43,797 --> 01:04:45,632
Have some wine, Miss Smith.
687
01:05:22,586 --> 01:05:25,922
Are you satisfied with your day
of domesticity, Mr Hoffman?
688
01:05:26,048 --> 01:05:27,674
Yes, yes.
689
01:05:27,799 --> 01:05:30,177
I saw your strong, handsome legs,
690
01:05:30,260 --> 01:05:32,095
standing at my sink,
691
01:05:32,637 --> 01:05:34,264
and I was satisfied.
692
01:05:34,347 --> 01:05:35,766
Yes, yes.
693
01:05:38,560 --> 01:05:41,188
My head's in a fog.
694
01:05:41,897 --> 01:05:44,524
Then drive carefully, Miss Smith.
695
01:05:47,319 --> 01:05:49,780
Have you anything in the house for...
696
01:05:50,530 --> 01:05:51,948
for this?
697
01:05:55,952 --> 01:05:57,788
For what?
698
01:05:59,790 --> 01:06:02,209
For not going, you know...
699
01:06:02,626 --> 01:06:05,462
Well, it happens to me
when I'm in strange places.
700
01:06:06,213 --> 01:06:07,589
I looked in the bathroom cabinet,
701
01:06:07,672 --> 01:06:10,050
and there was only one
senna pod there.
702
01:06:12,219 --> 01:06:14,387
Miss Smith, you are here
703
01:06:14,513 --> 01:06:16,431
so that you may give me
704
01:06:16,515 --> 01:06:19,935
a tremendous sensual
and erotic experience.
705
01:06:20,435 --> 01:06:23,438
Well, how do you think
I feel having to say this?
706
01:06:24,731 --> 01:06:28,360
And how do you think I feel
having to give you colonic irrigation?
707
01:06:43,208 --> 01:06:45,293
- Open your mouth, please.
- Liquid paraffin?
708
01:06:45,377 --> 01:06:46,979
Oh, no, I don't think I could.
It's too oily.
709
01:06:47,003 --> 01:06:49,673
It is not oily, Miss Smith.
Open your mouth, please.
710
01:06:50,507 --> 01:06:52,217
Open your mouth!
711
01:07:00,559 --> 01:07:03,395
Girls with vain faces
and pert airs and graces
712
01:07:03,562 --> 01:07:06,314
would have you suppose
that under their clothes
713
01:07:06,439 --> 01:07:09,151
there was more than
a tube and some lumps.
714
01:07:13,029 --> 01:07:14,614
- Ow!
- Very well.
715
01:07:16,158 --> 01:07:18,827
And there's more where that came from.
716
01:07:22,539 --> 01:07:25,167
Liquid paraffin.
Everybody's wedding night.
717
01:07:28,628 --> 01:07:30,589
Reassure yourself.
718
01:07:30,922 --> 01:07:33,592
Tell yourself you're calm and sleepy.
719
01:07:34,384 --> 01:07:36,595
Repeat twenty times,
720
01:07:37,053 --> 01:07:40,473
"Lips that touch kippers
shall never touch mine."
721
01:07:44,811 --> 01:07:47,731
You must never become
a person, Miss Smith.
722
01:07:48,773 --> 01:07:50,692
That would be...
723
01:07:51,484 --> 01:07:53,028
unendurable.
724
01:08:12,130 --> 01:08:15,008
- Oh! Good God!
- What...
725
01:08:15,508 --> 01:08:17,969
A cramp in the arch of the foot!
It travels up the leg,
726
01:08:18,053 --> 01:08:20,555
grips the leg muscle like iron.
727
01:08:21,014 --> 01:08:23,254
The only thing to do is to
stamp it hard into the ground.
728
01:08:23,433 --> 01:08:25,453
The Japanese have a name for it.
I can't think what it is.
729
01:08:25,477 --> 01:08:27,771
The pain is... Oh, God!
730
01:08:30,941 --> 01:08:33,109
What are you doing, Miss Smith?
731
01:08:33,777 --> 01:08:36,321
How do I know what I'm doing,
or where I am,
732
01:08:36,404 --> 01:08:38,990
or what's going on,
or anything? Anything!
733
01:08:39,282 --> 01:08:41,534
Get back into bed, Miss Smith.
Get back into bed.
734
01:08:44,329 --> 01:08:46,248
I just want to say this
to you, Mr Hoffman.
735
01:08:46,373 --> 01:08:47,999
I just want to say this.
736
01:08:48,083 --> 01:08:49,918
I don't know where you came from,
737
01:08:50,001 --> 01:08:52,671
but my father was
a master carpenter in Dublin.
738
01:08:52,754 --> 01:08:56,174
I was an only child, and I was
brought up very, very well.
739
01:08:56,258 --> 01:08:58,385
It is the middle
of the night, Miss Smith.
740
01:09:00,053 --> 01:09:02,639
You forced me to come
and live with you for a week.
741
01:09:02,722 --> 01:09:03,974
All those threats.
742
01:09:04,057 --> 01:09:06,726
We'd go to prison,
Tom would do hard labour.
743
01:09:06,810 --> 01:09:08,311
Frightening me.
744
01:09:08,436 --> 01:09:11,231
And then, after all that, what?
745
01:09:11,898 --> 01:09:14,401
After all that, nothing.
746
01:09:14,484 --> 01:09:18,738
Days and days, keeping me
in suspense and misery!
747
01:09:19,864 --> 01:09:22,242
Every cripple must
creep his own way, Miss Smith.
748
01:09:22,325 --> 01:09:24,077
I've done my very best.
749
01:09:24,160 --> 01:09:25,578
When a woman starts complaining,
750
01:09:25,662 --> 01:09:28,331
it means that she is
feeling thoroughly at home.
751
01:09:28,456 --> 01:09:32,294
Well, I didn't come here to
feel thoroughly at home.
752
01:09:33,044 --> 01:09:36,172
My God, if I told anybody
in their right minds
753
01:09:36,256 --> 01:09:40,176
that you brought me here to take
sleeping pills every night and snore...
754
01:09:40,260 --> 01:09:42,887
- Now, just... Just one moment!
- I beg your pardon?
755
01:09:42,971 --> 01:09:46,308
- I do not snore.
- Oh, yes, Mr Hoffman, you do snore.
756
01:09:46,391 --> 01:09:48,310
- Immediately I go to sleep?
- Immediately.
757
01:09:48,393 --> 01:09:50,061
- Softly?
- Loudly.
758
01:09:50,145 --> 01:09:51,938
- Loudly?
- Very loudly.
759
01:09:52,022 --> 01:09:54,024
Has nobody ever
told you before, Mr Hoffman?
760
01:09:54,107 --> 01:09:57,527
Stop! I recognise this conversation.
Good night, Miss Smith. Good night!
761
01:09:57,610 --> 01:10:00,947
It just shows how you can be
mistaken about people.
762
01:10:01,031 --> 01:10:03,783
Everybody in the office thinks,
"Oh, yes.
763
01:10:03,867 --> 01:10:06,619
"Quiet and firm.
A gentleman."
764
01:10:06,745 --> 01:10:07,996
God, I wish I was dead!
765
01:10:08,079 --> 01:10:10,332
It is the middle of the night,
Miss Smith!
766
01:10:10,415 --> 01:10:11,750
- I don't care!
- Oh, God!
767
01:10:11,833 --> 01:10:13,073
I've been telling you for days!
768
01:10:13,126 --> 01:10:14,377
It's all this uncertainty.
769
01:10:14,461 --> 01:10:17,047
I don't even know
what you really know about Tom.
770
01:10:17,130 --> 01:10:18,131
- You don't?
- No.
771
01:10:18,214 --> 01:10:20,633
Right, we'll settle that,
once and for all.
772
01:10:20,717 --> 01:10:23,720
Now, take a memo, Miss Smith.
773
01:10:24,679 --> 01:10:28,558
The firm we work for transports
30,000 pounds of the cigarettes
774
01:10:28,641 --> 01:10:30,477
at a time on each truck.
775
01:10:30,560 --> 01:10:32,604
Your Tom sold information to thieves,
776
01:10:32,687 --> 01:10:35,899
where a truck would be,
at what time and at what route,
777
01:10:36,024 --> 01:10:39,235
and received, or receives,
from the thieves, a commission.
778
01:10:39,319 --> 01:10:41,654
And when he went to the café
to meet the men, I saw it.
779
01:10:41,905 --> 01:10:43,073
They gave him money.
780
01:10:43,156 --> 01:10:45,241
A truck stops,
the driver goes into a lavatory,
781
01:10:45,325 --> 01:10:47,118
when he comes out, the truck's gone,
782
01:10:47,202 --> 01:10:49,579
and Tom gets a few hundred pounds
783
01:10:49,662 --> 01:10:51,873
towards your house, your wedding.
784
01:10:53,541 --> 01:10:58,088
He said he'd never do it again.
I'll see he never does, never!
785
01:10:59,547 --> 01:11:01,591
What does it matter what he did?
786
01:11:02,926 --> 01:11:04,636
All that matters is...
787
01:11:04,719 --> 01:11:06,346
that you're here now.
788
01:11:07,931 --> 01:11:10,016
But you promised...
789
01:11:10,475 --> 01:11:13,728
- Yes, I promised...
- That... That you'd say nothing.
790
01:11:14,062 --> 01:11:17,023
- That I'd say nothing.
- ...if I came here.
791
01:11:17,357 --> 01:11:19,984
And I did. I came here,
792
01:11:20,110 --> 01:11:23,071
and I've been here three whole days.
793
01:11:28,326 --> 01:11:30,120
Please, Miss Smith,
794
01:11:30,370 --> 01:11:33,248
take the rest of the night off
and go to sleep.
795
01:11:35,417 --> 01:11:37,794
What good is it to you,
me just hating you?
796
01:11:37,877 --> 01:11:39,421
Just hating you?
797
01:11:40,422 --> 01:11:44,884
Sleep, sleep, sleep, Miss Smith.
798
01:11:49,514 --> 01:11:52,851
Hate you.
Hate you.
799
01:11:52,976 --> 01:11:54,561
Hate you.
800
01:12:16,332 --> 01:12:18,376
Mr Hoffman?
801
01:12:18,960 --> 01:12:20,753
Mr Hoffman?
802
01:12:23,882 --> 01:12:26,968
Mr Hoffman, I can't move my head.
803
01:12:29,929 --> 01:12:32,932
Miss Smith, you are highly susceptible
to physical ailments,
804
01:12:33,057 --> 01:12:36,895
but this is, by far, the most attractive
you have yet presented me with.
805
01:12:37,020 --> 01:12:39,564
Come into my surgery,
please, and sit down.
806
01:12:40,023 --> 01:12:42,108
There. Now...
807
01:12:43,109 --> 01:12:44,027
What's that?
808
01:12:44,110 --> 01:12:46,779
Er... Rheumatism liniment
or leather dye?
809
01:12:46,863 --> 01:12:49,782
- Oh, I don't want leather dye.
- Bare your neck, please.
810
01:12:52,660 --> 01:12:54,704
Now, where does it hurt?
811
01:12:54,829 --> 01:12:57,332
- In there. All there.
- All there?
812
01:12:57,415 --> 01:12:59,542
- Mmm.
- Right.
813
01:13:01,586 --> 01:13:03,588
Ow! That burns.
814
01:13:03,713 --> 01:13:05,840
It may burn, Miss Smith,
815
01:13:05,965 --> 01:13:08,092
but it's doing you good.
816
01:13:16,518 --> 01:13:18,061
Is that better?
817
01:13:18,144 --> 01:13:20,605
Mm-hmm. A little.
818
01:13:35,578 --> 01:13:38,289
Your neck that beckoned to me
819
01:13:38,373 --> 01:13:40,041
through office walls,
820
01:13:40,416 --> 01:13:42,460
and arranged your fate.
821
01:13:44,254 --> 01:13:46,005
Your neck...
822
01:13:46,548 --> 01:13:50,134
So young, so pretty, so defenceless.
823
01:13:50,218 --> 01:13:52,178
What did you say?
824
01:13:52,845 --> 01:13:55,807
In the office,
the back of your neck was...
825
01:13:55,974 --> 01:13:58,184
forever calling to me for help.
826
01:13:58,268 --> 01:13:59,811
Rubbish.
827
01:14:00,144 --> 01:14:03,940
"Help me. Help me,"
your neck said.
828
01:14:05,400 --> 01:14:07,277
"Lead me to my fate."
829
01:14:25,587 --> 01:14:27,171
You kissed me.
830
01:14:30,425 --> 01:14:33,511
Shall I take a memo,
Mr Hoffman, that you kissed me?
831
01:14:33,886 --> 01:14:35,888
You're mistaken, Miss Smith.
832
01:14:36,222 --> 01:14:39,601
My fingers merely brushed your neck.
833
01:14:40,810 --> 01:14:42,687
But you blush, Miss Smith.
834
01:14:43,021 --> 01:14:46,691
Could it be that you've been
touched by my maleness?
835
01:14:47,066 --> 01:14:48,484
No, Mr Hoffman.
836
01:14:48,860 --> 01:14:51,571
Could it be that you've been touched
837
01:14:51,654 --> 01:14:54,866
by the soul behind
this bloodhound face?
838
01:14:55,033 --> 01:14:56,951
No, Mr Hoffman.
839
01:14:57,869 --> 01:14:59,537
Then what?
840
01:15:00,288 --> 01:15:03,291
- By your liquid paraffin.
- Oh.
841
01:15:04,083 --> 01:15:06,419
Reality betrays us all.
842
01:15:07,837 --> 01:15:10,131
Reality betrays us all, Miss Smith.
843
01:15:19,307 --> 01:15:22,393
No, no, definitely not.
Go on, have a guess.
844
01:15:22,477 --> 01:15:24,038
- All right. If we're not going...
- Three guesses.
845
01:15:24,062 --> 01:15:25,414
- If we're not going to Wimbledon.
- Three guesses.
846
01:15:25,438 --> 01:15:27,565
- And we're not going to...
- And here we are.
847
01:15:28,191 --> 01:15:30,193
"Here we are," what?
848
01:15:31,027 --> 01:15:33,696
Here we are, Miss Smith.
849
01:15:39,827 --> 01:15:42,747
- Who lives here?
- I will.
850
01:15:43,122 --> 01:15:44,832
I will live here,
851
01:15:45,124 --> 01:15:46,459
in my new flat.
852
01:15:47,293 --> 01:15:49,045
Come and have a look inside.
853
01:16:05,436 --> 01:16:06,955
Of course, there's
still a lot to be done,
854
01:16:06,979 --> 01:16:09,649
but it's coming along
slowly but surely, don't you think?
855
01:16:10,858 --> 01:16:12,902
This unit's going over there.
856
01:16:13,319 --> 01:16:15,613
Of course, this'll have to
be enlarged, otherwise
857
01:16:15,738 --> 01:16:18,032
Santa Claus will never
get up it, or down it.
858
01:16:20,201 --> 01:16:21,869
This is nice, isn't it?
859
01:16:23,037 --> 01:16:24,747
Teak oil.
860
01:16:25,915 --> 01:16:27,709
What's wrong with the old place?
861
01:16:29,001 --> 01:16:30,628
Oh, well, you know.
862
01:16:30,712 --> 01:16:32,755
Treacheries, miseries.
863
01:16:33,673 --> 01:16:36,300
Failure, despair.
864
01:16:37,009 --> 01:16:38,511
It's haunted.
865
01:16:38,594 --> 01:16:40,221
What colours are you going to have?
866
01:16:40,304 --> 01:16:42,432
I'm going to have white for purity,
867
01:16:42,598 --> 01:16:46,018
yellow for experience,
and black to make me cheerful.
868
01:16:48,688 --> 01:16:51,149
It's nice making an old house
into a new house.
869
01:16:51,232 --> 01:16:53,067
Afternoon, Captain.
870
01:16:53,818 --> 01:16:56,904
- Who's that?
- That's Fred down there.
871
01:16:57,029 --> 01:16:59,699
- Hello, Fred down there.
- Hello, miss.
872
01:16:59,866 --> 01:17:01,426
- Did the new boiler arrive?
- Yes, sir.
873
01:17:01,451 --> 01:17:04,287
We've stuck it in the corner,
shortened the pipes.
874
01:17:07,331 --> 01:17:10,001
- It should really go over there.
- Oh?
875
01:17:10,168 --> 01:17:11,562
Just a minute.
I'll come down and show you.
876
01:17:11,586 --> 01:17:12,837
All right, sir.
877
01:17:19,886 --> 01:17:21,596
This must be the kitchen.
878
01:17:26,559 --> 01:17:28,603
I would have a table here,
879
01:17:30,438 --> 01:17:32,648
with a different sort of tablecloth.
880
01:17:33,775 --> 01:17:35,067
And...
881
01:17:35,693 --> 01:17:37,403
stove's going there.
882
01:17:37,528 --> 01:17:40,740
Oh, well, that's all right.
I'd have...
883
01:17:42,784 --> 01:17:45,036
I'd have a clock over there,
884
01:17:45,703 --> 01:17:47,705
cupboards running underneath,
885
01:17:48,456 --> 01:17:50,082
lots of jars.
886
01:17:52,877 --> 01:17:56,172
And I'd have check curtains.
887
01:17:56,255 --> 01:17:59,550
Well, Mrs Mitchell,
have you decided to take it?
888
01:17:59,759 --> 01:18:01,969
Or perhaps one of
the upper-floor flats?
889
01:18:02,053 --> 01:18:06,098
Modest ground rents, long leases.
Very good investment.
890
01:18:06,599 --> 01:18:09,101
- You've bought the whole house?
- Oh, yes, yes.
891
01:18:11,103 --> 01:18:14,440
- Will the upstairs flats be very expensive?
- Excessive, yes.
892
01:18:14,524 --> 01:18:18,945
Enough to allow one
a sort of private life, freedom.
893
01:18:20,905 --> 01:18:23,241
It's a very nice house, Mr Hoffman.
894
01:18:24,242 --> 01:18:25,493
Yes.
895
01:18:28,329 --> 01:18:30,015
Would you like to see
the rest of the house?
896
01:18:30,039 --> 01:18:31,874
- Yes.
- Good. Right.
897
01:18:55,106 --> 01:18:57,024
Is that the only song you know?
898
01:18:59,360 --> 01:19:01,404
Come here.
899
01:19:05,658 --> 01:19:08,744
I'll teach you something
from my extensive repertoire.
900
01:19:08,828 --> 01:19:11,330
This is known as "Chopsticks".
Right?
901
01:19:11,455 --> 01:19:13,457
And you start by playing
these two notes...
902
01:19:15,918 --> 01:19:17,920
...together, and then you
go to these two notes...
903
01:19:19,630 --> 01:19:22,270
...which are a little bit further apart.
And then, these two notes.
904
01:19:23,301 --> 01:19:25,344
Then these two notes.
905
01:19:25,511 --> 01:19:27,305
Quite a long way apart, see?
906
01:19:32,351 --> 01:19:33,996
Don't worry about the bits
in the middle. I'll do that.
907
01:19:34,020 --> 01:19:35,980
- Okay.
- Think you can do that?
908
01:19:36,022 --> 01:19:38,357
I don't know.
I'll try.
909
01:19:38,941 --> 01:19:42,320
Really, we start there,
there, there, and there.
910
01:19:42,445 --> 01:19:43,797
- Right.
- And I'll play down here.
911
01:19:43,821 --> 01:19:45,323
- You play up there.
- Okay.
912
01:19:45,406 --> 01:19:48,117
That'll be a duet
for instant cacophony.
913
01:19:48,200 --> 01:19:49,702
- Are you ready?
- I'm ready.
914
01:19:49,827 --> 01:19:51,996
One, two, three.
915
01:19:55,833 --> 01:19:57,168
Good.
916
01:20:01,130 --> 01:20:03,090
You've got it. Yes.
917
01:20:04,175 --> 01:20:05,968
Now, one more time.
918
01:20:07,929 --> 01:20:09,847
You're going too fast.
919
01:20:09,931 --> 01:20:12,767
You're going too fast.
Wait for me!
920
01:20:13,184 --> 01:20:15,061
I am waiting for you.
921
01:20:18,648 --> 01:20:20,524
Tom plays the guitar.
922
01:20:23,069 --> 01:20:25,279
I should've phoned Tom,
923
01:20:25,363 --> 01:20:27,365
to tell him how I was and everything,
924
01:20:27,448 --> 01:20:29,200
and how Granny was.
925
01:20:29,617 --> 01:20:31,202
But I couldn't.
I mean, he'd have...
926
01:20:31,285 --> 01:20:33,955
He'd have known it was
from London, wouldn't he?
927
01:20:34,038 --> 01:20:35,748
Well, you can phone him anyway.
928
01:20:35,831 --> 01:20:37,434
Tell him the call's
coming from Scarborough.
929
01:20:37,458 --> 01:20:39,126
I'll be the long-distance operator.
930
01:20:39,377 --> 01:20:41,545
- You would?
- Yes, yes, yes, yes.
931
01:20:41,629 --> 01:20:42,909
- You know the number?
- Oh, yes.
932
01:20:43,005 --> 01:20:44,256
Dial it.
933
01:20:44,882 --> 01:20:47,093
Go on. Go on.
934
01:21:00,356 --> 01:21:01,983
It's ringing.
935
01:21:03,359 --> 01:21:05,069
It is ringing.
936
01:21:06,320 --> 01:21:08,990
Hello? Er...
This is the long-distance operator.
937
01:21:09,073 --> 01:21:12,118
We have a call for
a Mr Tom Mitchell, please.
938
01:21:13,411 --> 01:21:14,745
It's his mother.
939
01:21:16,914 --> 01:21:18,749
Hold the line, please.
940
01:21:21,460 --> 01:21:25,006
Hello, Mrs Mitchell?
Yes, it's me, Janet.
941
01:21:25,464 --> 01:21:28,634
Oh... Oh, Granny?
Oh, she's... she's fine. Er...
942
01:21:28,718 --> 01:21:30,970
Well, she'll be better
in a day or two.
943
01:21:31,387 --> 01:21:33,097
Yeah. Um...
944
01:21:33,180 --> 01:21:35,224
Could I speak to Tom?
945
01:21:35,891 --> 01:21:38,644
Oh. At the tennis club.
946
01:21:38,728 --> 01:21:40,312
I see.
947
01:21:41,188 --> 01:21:43,399
Um... Um... No.
948
01:21:43,482 --> 01:21:46,068
Just... Just tell him, um,
that I rang,
949
01:21:46,152 --> 01:21:50,114
and that everything's fine,
and that I'll be home soon, and...
950
01:21:52,116 --> 01:21:54,243
Oh, no, he can't.
951
01:21:54,368 --> 01:21:57,413
No... No, he mustn't.
I won't be here.
952
01:21:57,538 --> 01:21:59,832
Look, um... No.
953
01:21:59,915 --> 01:22:04,503
Mrs Mitchell, my granny,
she's better now, yeah.
954
01:22:04,587 --> 01:22:08,549
And I'll be home to London tomorrow.
955
01:22:08,632 --> 01:22:10,551
Yeah, on the first train.
956
01:22:10,634 --> 01:22:12,970
Well, if not the first train,
an early train, anyway.
957
01:22:13,054 --> 01:22:15,723
But Tom is not to come up.
Is that clear? Yeah.
958
01:22:15,806 --> 01:22:18,434
Um... I have to go now.
Yeah, goodbye.
959
01:22:23,314 --> 01:22:25,274
- Tomorrow?
- It was all I could think of
960
01:22:25,357 --> 01:22:28,736
to stop him from going up
and knocking on my granny's door.
961
01:22:29,403 --> 01:22:32,490
Wh... What could I do?
I had to say something.
962
01:22:32,823 --> 01:22:34,366
But tomorrow, Miss Smith.
963
01:22:38,037 --> 01:22:40,247
I've only had four days.
964
01:22:40,998 --> 01:22:43,417
What difference does it make to you?
965
01:22:44,919 --> 01:22:47,755
Well, it makes all the difference
in the world.
966
01:22:47,838 --> 01:22:49,757
The last days...
967
01:22:49,840 --> 01:22:51,842
were to be the most important.
968
01:22:58,057 --> 01:22:59,892
Well, I will be here...
969
01:23:00,017 --> 01:23:01,560
until tomorrow.
970
01:23:05,022 --> 01:23:06,565
I'm sorry.
971
01:23:09,276 --> 01:23:13,155
Sorry it wasn't like
what you thought, or anything.
972
01:23:15,866 --> 01:23:17,118
No.
973
01:23:18,160 --> 01:23:20,079
Nothing like I thought.
974
01:23:22,331 --> 01:23:24,542
Nothing like I have to do now.
975
01:23:35,719 --> 01:23:38,514
I must go out
976
01:23:38,597 --> 01:23:40,850
for about twenty minutes.
977
01:23:41,142 --> 01:23:43,435
There's something I have to do.
978
01:23:44,728 --> 01:23:46,939
Er... About twenty minutes.
979
01:25:59,405 --> 01:26:02,032
"Barbara Anne Hoffman."
980
01:26:16,297 --> 01:26:18,215
"Dear Ben.
981
01:26:18,299 --> 01:26:24,096
"You and your ideas
of cosy family life make me sick.
982
01:26:24,179 --> 01:26:26,223
"I'm going to be famous,
983
01:26:26,307 --> 01:26:29,852
"and have lots of beautiful men
984
01:26:29,977 --> 01:26:32,521
"make love to me,
985
01:26:33,480 --> 01:26:34,982
"and be free..."
986
01:26:35,065 --> 01:26:37,067
Miss Smith?
987
01:26:41,155 --> 01:26:42,740
Miss Smith?
988
01:26:43,157 --> 01:26:44,366
Miss Smith?
989
01:26:46,076 --> 01:26:48,537
Miss Smith, are you there?
Can you hear me?
990
01:26:48,620 --> 01:26:51,290
Coming. I'm just in the bathroom.
991
01:27:02,259 --> 01:27:05,304
I was afraid being on my own, so I...
992
01:27:05,387 --> 01:27:06,930
put the chain on.
993
01:27:12,644 --> 01:27:14,188
Are you in bed?
994
01:27:14,980 --> 01:27:16,398
Yes.
995
01:27:40,381 --> 01:27:42,508
Not tonight, Miss Smith.
996
01:27:43,509 --> 01:27:45,094
Not tonight.
997
01:30:36,223 --> 01:30:39,393
I'm not going to have anything
to hold over me when I'm married,
998
01:30:39,476 --> 01:30:41,270
if that's what you think.
999
01:32:00,390 --> 01:32:01,767
Naked,
1000
01:32:02,851 --> 01:32:04,061
pale,
1001
01:32:05,437 --> 01:32:07,064
fair girl,
1002
01:32:09,399 --> 01:32:11,443
found in my bed
1003
01:32:12,611 --> 01:32:14,279
one summer morning.
1004
01:32:50,440 --> 01:32:52,067
I hate you.
1005
01:32:52,401 --> 01:32:53,985
I hate you!
1006
01:32:55,696 --> 01:32:58,281
I want to say something
to you, Mr Hoffman.
1007
01:32:58,407 --> 01:32:59,866
You insulted me.
1008
01:32:59,950 --> 01:33:01,284
Insulted me!
1009
01:33:02,536 --> 01:33:05,163
That was never
my intention, Miss Smith.
1010
01:33:05,288 --> 01:33:09,376
What's wrong with you is that
you're afraid even to kiss someone.
1011
01:33:09,459 --> 01:33:14,297
Just because you married
that awful woman and her gin bottles.
1012
01:33:14,840 --> 01:33:16,883
You couldn't even look me
straight in the face.
1013
01:33:17,092 --> 01:33:19,261
You think everyone's
like that, don't you?
1014
01:33:19,386 --> 01:33:21,930
Looking at the back
of my neck in the office.
1015
01:33:22,305 --> 01:33:24,808
You've made a fool of me, Mr Hoffman!
1016
01:33:25,892 --> 01:33:27,310
But I have...
1017
01:33:27,894 --> 01:33:32,232
treated you always with
the utmost respect.
1018
01:33:32,524 --> 01:33:34,067
Exactly!
1019
01:33:34,192 --> 01:33:36,486
Did you find me all that repulsive?
1020
01:33:36,903 --> 01:33:40,615
You know, when I came here,
I came prepared for the very worst.
1021
01:33:41,408 --> 01:33:44,870
But you're just a rotten hoaxer,
Mr Hoffman.
1022
01:33:45,704 --> 01:33:47,622
You never even kissed me!
1023
01:33:50,250 --> 01:33:51,877
I hate you.
1024
01:33:53,170 --> 01:33:54,963
You never even kissed me.
1025
01:34:10,228 --> 01:34:12,439
You'll remember me, Miss Smith.
1026
01:34:13,607 --> 01:34:15,484
You'll remember me...
1027
01:34:15,859 --> 01:34:19,863
in weeks of grinding domestic boredom,
1028
01:34:20,655 --> 01:34:22,616
when you're married to
1029
01:34:22,699 --> 01:34:24,242
Tom's mother.
1030
01:34:26,620 --> 01:34:28,914
You see, I wanted to show you things.
1031
01:34:30,373 --> 01:34:32,292
I wanted to baby you.
1032
01:34:35,086 --> 01:34:37,130
You need an older man.
1033
01:34:38,173 --> 01:34:41,218
Will Tom brush your hair?
1034
01:34:42,344 --> 01:34:43,804
Will Tom...
1035
01:34:45,680 --> 01:34:48,016
ru... rub the back of your neck?
1036
01:34:51,812 --> 01:34:55,357
You could live like
a little mouse in my pocket.
1037
01:34:55,816 --> 01:34:58,193
We'd dance and sing,
1038
01:34:58,985 --> 01:35:01,321
and drive in the sun
with the hood down.
1039
01:35:06,201 --> 01:35:08,787
I wanted a chance to show you that
1040
01:35:09,371 --> 01:35:12,916
a man's face
doesn't matter all that much.
1041
01:35:19,172 --> 01:35:21,299
I've loved you, Miss Smith,
1042
01:35:22,259 --> 01:35:24,177
like a doting idiot,
1043
01:35:26,596 --> 01:35:28,431
for eighteen months
1044
01:35:28,640 --> 01:35:30,183
and two weeks.
1045
01:35:34,187 --> 01:35:36,147
I wanted to woo you.
1046
01:35:40,527 --> 01:35:42,279
You what?
1047
01:35:44,447 --> 01:35:46,908
I... I wanted to woo you.
1048
01:35:49,661 --> 01:35:52,539
Get out!
Go on, get out!
1049
01:36:07,554 --> 01:36:09,222
Getting late.
1050
01:36:17,939 --> 01:36:20,400
What?
What are you doing?
1051
01:36:20,942 --> 01:36:23,194
Look, you can't go yet.
Um...
1052
01:36:24,070 --> 01:36:25,780
Th... This is our last morning.
1053
01:36:25,947 --> 01:36:28,450
You must have breakfast in bed.
I insist.
1054
01:36:28,533 --> 01:36:30,827
- You insist?
- Please, please.
1055
01:36:30,911 --> 01:36:31,995
Yes.
1056
01:36:33,747 --> 01:36:35,206
Please.
1057
01:36:36,374 --> 01:36:37,876
There, there.
1058
01:36:38,168 --> 01:36:40,629
I'll peel your egg for you.
1059
01:36:41,004 --> 01:36:43,340
There. That's that.
1060
01:36:44,341 --> 01:36:46,885
Put the radio on there.
1061
01:36:46,968 --> 01:36:49,304
I'm used to having
my breakfast by myself.
1062
01:36:49,429 --> 01:36:50,931
Yes, yes, yes.
Yes, of course.
1063
01:36:51,348 --> 01:36:53,266
Naturally. I'll, um...
1064
01:36:53,516 --> 01:36:55,644
Well, I'll... I'll just get
a newspaper,
1065
01:36:56,019 --> 01:36:58,480
and, um, you can
read that by yourself.
1066
01:36:59,147 --> 01:37:00,857
Er... yes.
1067
01:37:06,947 --> 01:37:08,323
There's The Times.
1068
01:37:08,406 --> 01:37:10,486
Don't read the obituaries.
They're always depressing.
1069
01:37:10,575 --> 01:37:11,660
Radio.
1070
01:37:11,743 --> 01:37:13,954
I'll just take this out of your way.
1071
01:37:16,039 --> 01:37:17,457
Well, bon appétit.
1072
01:37:44,025 --> 01:37:45,485
The Times.
1073
01:38:50,633 --> 01:38:52,052
Yes?
1074
01:38:55,305 --> 01:38:57,098
Do you live here, sir?
1075
01:38:57,265 --> 01:38:58,767
Yes.
1076
01:38:59,392 --> 01:39:01,770
I'm Tom.
Tom Mitchell.
1077
01:39:02,604 --> 01:39:04,397
Oh, yes, yes.
1078
01:39:04,481 --> 01:39:06,399
Mitchell from the office.
1079
01:39:06,483 --> 01:39:08,318
I suppose you must have some message.
1080
01:39:08,401 --> 01:39:11,321
Oh, no, no, no, Mr Hoffman.
I'm... I'm looking for someone.
1081
01:39:12,072 --> 01:39:14,449
It's so bloody silly.
Someone must be having me on.
1082
01:39:14,532 --> 01:39:15,784
Who?
1083
01:39:15,867 --> 01:39:16,951
What?
1084
01:39:17,035 --> 01:39:19,579
Who...
Who are you looking for?
1085
01:39:19,746 --> 01:39:22,832
My fiancée, Janet Smith.
She works in the typing pool.
1086
01:39:22,957 --> 01:39:24,417
Come in.
1087
01:39:26,961 --> 01:39:29,589
- Oh, thank you, sir.
- Um...
1088
01:39:29,714 --> 01:39:31,424
Er... We're a little late.
1089
01:39:31,549 --> 01:39:34,344
- Er... She's only just having breakfast.
- Hmm?
1090
01:39:34,427 --> 01:39:36,304
I do hope it's not
bad news or anything.
1091
01:39:36,429 --> 01:39:39,349
She was so...
So happy this morning.
1092
01:39:39,432 --> 01:39:41,935
Um... But anyway,
as it's obviously so urgent,
1093
01:39:42,018 --> 01:39:44,479
you'd, er...
you'd better see her.
1094
01:39:44,562 --> 01:39:46,731
Um, she's, um...
1095
01:39:48,108 --> 01:39:49,776
She's...
1096
01:39:51,194 --> 01:39:52,779
in there.
1097
01:40:25,270 --> 01:40:26,980
Oh, bother.
1098
01:40:29,190 --> 01:40:31,901
Why aren't you in Scarborough
with your grandmother?
1099
01:40:33,611 --> 01:40:36,239
- I'm sick. I couldn't go.
- I put you on the train.
1100
01:40:36,322 --> 01:40:38,783
Well, um...
I had to come back.
1101
01:40:41,286 --> 01:40:43,746
I thought this was written
by a raving loony.
1102
01:40:44,455 --> 01:40:46,416
I was gonna throw it away.
1103
01:40:46,749 --> 01:40:48,877
What are you doing here?
1104
01:40:49,752 --> 01:40:52,839
This was at the office this morning.
It was on my desk.
1105
01:40:54,340 --> 01:40:56,509
"Once you had a pretty girl.
1106
01:40:56,843 --> 01:40:58,845
"You and she were to be wed.
1107
01:40:58,970 --> 01:41:01,723
"Now she's at 24 Malet Court
1108
01:41:01,806 --> 01:41:04,184
"in another man's bed.
1109
01:41:04,350 --> 01:41:06,895
"Signed, Wellwisher.
1110
01:41:12,275 --> 01:41:15,236
"PS. Take a friend's advice.
1111
01:41:15,320 --> 01:41:16,946
"Catch a boat tonight.
1112
01:41:17,030 --> 01:41:19,699
"Canada is the land of opportunity."
1113
01:41:20,325 --> 01:41:24,787
God, Tom, I never, never...
Look, he said that if I came here...
1114
01:41:24,871 --> 01:41:26,789
No, no, no. I'll tell you
from the beginning.
1115
01:41:26,873 --> 01:41:30,919
- You and him?
- No! Not me and him!
1116
01:41:31,002 --> 01:41:32,771
I thought you were in
Scarborough with your grandmother.
1117
01:41:32,795 --> 01:41:34,631
What is she doing here?
1118
01:41:34,756 --> 01:41:35,840
Well, Mitchell, look.
1119
01:41:35,924 --> 01:41:39,010
Nowadays, people demand
greater freedom, more from life.
1120
01:41:39,093 --> 01:41:41,012
- Hmm?
- We are each called upon
1121
01:41:41,095 --> 01:41:43,306
for tolerance, understanding.
1122
01:41:43,389 --> 01:41:45,183
But what is she doing here?!
1123
01:41:48,853 --> 01:41:51,064
Well, we shall have to tell him,
1124
01:41:51,147 --> 01:41:52,523
darling.
1125
01:41:56,069 --> 01:41:57,987
No, Mr Hoffman.
I'll tell him.
1126
01:41:58,446 --> 01:42:01,574
Look, Tom, I'll be ready in a moment.
You just wait for me downstairs.
1127
01:42:01,658 --> 01:42:03,826
You've no time for niceties, Mitchell.
1128
01:42:03,910 --> 01:42:05,870
You're about to be found out.
1129
01:42:07,121 --> 01:42:10,124
- Janet and I... Well...
- What?
1130
01:42:10,208 --> 01:42:13,294
We're very, very old friends.
1131
01:42:14,128 --> 01:42:16,506
Tom, he's a lunatic!
Don't listen to him, please!
1132
01:42:16,589 --> 01:42:18,591
I know you've been selling
information to people
1133
01:42:18,675 --> 01:42:20,718
who steal the firm's goods in transit.
1134
01:42:20,802 --> 01:42:21,970
I know.
1135
01:42:22,053 --> 01:42:23,471
Why did you tell him?
1136
01:42:23,554 --> 01:42:25,598
I've already paid the deposit
on our house! Why?
1137
01:42:25,682 --> 01:42:27,892
- But I didn't!
- Resign, disappear.
1138
01:42:28,226 --> 01:42:30,270
Canada, Australia.
1139
01:42:30,353 --> 01:42:32,563
South African police needs you.
1140
01:42:32,855 --> 01:42:34,399
Disappear, Mitchell.
1141
01:42:34,857 --> 01:42:36,192
Disappear.
1142
01:42:36,276 --> 01:42:38,111
I might even...
1143
01:42:38,194 --> 01:42:39,195
pay your fare.
1144
01:42:39,362 --> 01:42:42,407
No, no, you're not gonna listen.
You're not. Go on, please, Tom.
1145
01:42:42,532 --> 01:42:44,176
- Wait for me downstairs.
- Janet, I can't go...
1146
01:42:44,200 --> 01:42:46,345
- Tom, please!
- Look, please, Janet, let me stay here.
1147
01:42:46,369 --> 01:42:47,954
Just wait for me, please.
1148
01:42:48,037 --> 01:42:50,039
Janet!
1149
01:42:50,123 --> 01:42:51,916
"Wellwisher"!
1150
01:42:52,542 --> 01:42:55,336
- You!
- Now you know he only cares about himself.
1151
01:42:55,420 --> 01:42:58,381
It was a crime to stop hanging
with people like you in the world.
1152
01:42:58,464 --> 01:43:00,567
- Where are you going?
- Where do you think I'm going?
1153
01:43:00,591 --> 01:43:02,135
To get on with my own life.
1154
01:43:04,304 --> 01:43:06,139
He won't want you now.
1155
01:43:06,764 --> 01:43:09,809
- Why don't you shut up?!
- Thinks you've been living with me.
1156
01:43:09,892 --> 01:43:13,229
- He'll never understand.
- He will. He will.
1157
01:43:13,855 --> 01:43:17,775
I... I'll take him away somewhere.
I'll make him understand.
1158
01:43:19,193 --> 01:43:20,611
And I love you.
1159
01:43:20,820 --> 01:43:22,280
I adore you.
1160
01:43:22,697 --> 01:43:25,783
I worship every inch
of your idiot body.
1161
01:43:26,117 --> 01:43:27,869
Your hair, your teeth,
1162
01:43:27,952 --> 01:43:29,746
your being a girl.
1163
01:43:32,081 --> 01:43:34,250
Stay with me, Janet.
1164
01:43:34,959 --> 01:43:38,004
Why?
Why did you bring Tom here?
1165
01:43:38,880 --> 01:43:41,549
Well, you see, it was all or nothing.
1166
01:43:43,009 --> 01:43:45,011
It turned into that.
1167
01:43:45,470 --> 01:43:46,929
You...
1168
01:43:47,263 --> 01:43:49,140
or nothing.
1169
01:43:49,307 --> 01:43:51,559
- You and me?
- Yes.
1170
01:43:52,185 --> 01:43:53,853
You and me.
1171
01:43:55,563 --> 01:43:57,190
Look at you.
1172
01:43:58,399 --> 01:44:00,276
Who wants you?
1173
01:44:00,360 --> 01:44:01,611
You're mad.
1174
01:44:01,736 --> 01:44:04,155
And... and...
and you're ugly.
1175
01:44:09,619 --> 01:44:11,412
Janet! Miss Smith!
1176
01:44:11,496 --> 01:44:13,664
Please, Miss Smith.
Listen to me.
1177
01:44:13,790 --> 01:44:16,000
I... I wanted to
take advantage of you,
1178
01:44:16,084 --> 01:44:17,710
but I found I couldn't.
1179
01:44:17,794 --> 01:44:19,420
I love you too much for that.
1180
01:44:24,801 --> 01:44:28,554
I wanted you to love me.
Just a little.
1181
01:44:35,144 --> 01:44:37,313
Oh, Mr Hoffman.
1182
01:44:38,398 --> 01:44:40,024
Goodbye.
1183
01:45:11,264 --> 01:45:13,141
You and that horrible old man,
1184
01:45:13,224 --> 01:45:15,601
getting mixed up
with people like that.
1185
01:45:15,810 --> 01:45:17,812
Oh, dear God.
1186
01:45:17,895 --> 01:45:19,522
What are we going to do?
1187
01:45:19,605 --> 01:45:21,023
It's so bloody unfair.
1188
01:45:21,107 --> 01:45:23,192
Lots of people do it.
They get away with it. Why me?
1189
01:45:23,276 --> 01:45:26,195
Yes, and lots of people
go to prison too, Tom.
1190
01:45:26,279 --> 01:45:28,489
Where are we to go?
1191
01:45:28,573 --> 01:45:31,033
He was getting on so well.
1192
01:45:31,200 --> 01:45:35,121
He was only saying the other day
how much the people at work liked him.
1193
01:45:35,204 --> 01:45:36,706
We can't go away.
1194
01:45:37,457 --> 01:45:39,792
We can't go to a cold climate.
1195
01:45:39,876 --> 01:45:41,711
I can't leave my home.
1196
01:45:44,005 --> 01:45:46,174
We'll find a way out, Mum.
1197
01:45:46,299 --> 01:45:47,842
You could go to the police.
1198
01:45:47,925 --> 01:45:49,427
- Police?
- No, thank you.
1199
01:45:49,552 --> 01:45:51,846
Look, what's the worst
that can happen, Tom?
1200
01:45:51,929 --> 01:45:53,848
A year in prison.
1201
01:45:54,348 --> 01:45:55,850
A year?
1202
01:45:56,559 --> 01:45:59,562
You wouldn't talk like that
if you had to go through it.
1203
01:45:59,645 --> 01:46:02,064
I did say I'd take half the blame.
1204
01:46:02,273 --> 01:46:05,776
All you'd get would be
your picture in the papers.
1205
01:46:16,245 --> 01:46:20,416
Janet, couldn't you talk
to that man again?
1206
01:46:20,875 --> 01:46:23,586
I mean, you spent a week with him.
1207
01:46:23,753 --> 01:46:26,297
- Four days.
- Can't you...
1208
01:46:26,589 --> 01:46:28,424
Can't you find out?
1209
01:46:28,549 --> 01:46:30,885
Make sure he'll say nothing.
1210
01:46:31,469 --> 01:46:34,931
If only. Oh, if only.
1211
01:46:36,140 --> 01:46:39,352
Yes, I could speak to him again.
1212
01:46:42,688 --> 01:46:44,315
Tom?
1213
01:46:52,698 --> 01:46:57,203
Tom, would you like me
to go back and speak to him again?
1214
01:46:58,037 --> 01:47:00,164
Yes, yes, Anything you can do.
1215
01:47:00,831 --> 01:47:05,086
You mean, you wouldn't mind
if I went back to him, to talk to him?
1216
01:47:05,169 --> 01:47:08,422
You've been living with him!
What difference does it make?!
1217
01:47:15,846 --> 01:47:17,515
I see.
1218
01:47:19,684 --> 01:47:21,102
I see.
1219
01:47:24,438 --> 01:47:26,399
Well, I'm going home now.
1220
01:47:26,899 --> 01:47:28,526
To think about it.
1221
01:47:31,279 --> 01:47:33,281
Don't come with me, Tom.
1222
01:47:33,656 --> 01:47:36,409
Stay with your mother.
She needs you.
1223
01:48:30,254 --> 01:48:32,089
Go away.
1224
01:49:33,526 --> 01:49:35,403
Something I want to ask you.
1225
01:49:40,199 --> 01:49:41,992
What do you want to ask me?
1226
01:49:57,842 --> 01:49:59,969
Can I give up going to work?
1227
01:50:02,722 --> 01:50:03,973
Yes.
1228
01:50:04,598 --> 01:50:05,850
And...
1229
01:50:07,393 --> 01:50:10,020
Can I have piano lessons?
1230
01:50:11,480 --> 01:50:13,816
- Yes.
- From a real teacher?
1231
01:50:14,692 --> 01:50:15,943
Yes.
1232
01:50:16,152 --> 01:50:19,822
And can I choose the things
for the new kitchen?
1233
01:50:20,406 --> 01:50:22,616
- Yes.
- And...
1234
01:50:22,783 --> 01:50:24,744
- And can I...
- Yes, anything.
1235
01:50:26,662 --> 01:50:27,913
And...
1236
01:50:28,581 --> 01:50:31,250
Can you kiss me now, please?
1237
01:50:32,001 --> 01:50:33,377
Now?
1238
01:50:53,481 --> 01:50:55,649
Well, it's all right.
1239
01:50:55,858 --> 01:50:59,111
Just wanted to make sure it would be
all right when you did kiss me.
1240
01:51:03,365 --> 01:51:05,785
Can I go to bed now, please?
1241
01:51:06,410 --> 01:51:08,370
Because I'm tired.
1242
01:51:28,140 --> 01:51:29,642
Miss Smith?
1243
01:51:30,184 --> 01:51:31,644
Take a memo.
1244
01:51:31,894 --> 01:51:33,312
What, Mr Hoffman?
1245
01:51:34,688 --> 01:51:36,315
"Welcome home.
1246
01:51:39,151 --> 01:51:41,362
"Yours sincerely..."
1247
01:51:59,964 --> 01:52:06,053
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
82480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.