All language subtitles for Hoffman.1970.BRRip.x26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,419 --> 00:00:45,504 - Scarborough? - On the left, sir. 2 00:00:47,798 --> 00:00:49,675 Now, there should be something up here. 3 00:00:50,134 --> 00:00:52,219 This looks all right. There's a seat there. 4 00:00:57,057 --> 00:00:59,101 - Okay? - Yes. 5 00:01:04,690 --> 00:01:06,483 - You'll write or phone, won't you? - Yeah. 6 00:01:06,609 --> 00:01:08,277 It's only for a week, Tom. 7 00:01:09,528 --> 00:01:10,738 - Bye-bye, darling. - Bye. Bye. 8 00:01:10,821 --> 00:01:11,882 - Look after yourself. - I will. 9 00:01:11,906 --> 00:01:13,675 - And give my love to your grandmother. - I will. I will. 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,242 You go, now. Go on. 11 00:01:15,326 --> 00:01:17,328 Go on, Tom! 12 00:01:17,411 --> 00:01:19,622 - Bye-bye, darling. - Bye. 13 00:05:17,985 --> 00:05:19,862 Come in, Miss Smith. 14 00:05:29,997 --> 00:05:31,999 Don't weaken, Miss Smith. 15 00:05:36,920 --> 00:05:38,338 Please. 16 00:05:38,964 --> 00:05:40,466 The bedroom. 17 00:05:42,968 --> 00:05:47,055 Or perhaps you would prefer the bathroom first? 18 00:05:47,139 --> 00:05:48,640 Bathroom? 19 00:05:49,141 --> 00:05:50,642 Yes, yes. 20 00:05:50,893 --> 00:05:53,854 The bathroom is just along here. 21 00:06:27,012 --> 00:06:28,555 Miss Smith? 22 00:06:30,599 --> 00:06:32,601 Please make yourself look 23 00:06:32,684 --> 00:06:35,354 as though you want to be fertilised. 24 00:06:41,485 --> 00:06:44,613 What a charming silence you make, Miss Smith. 25 00:06:44,696 --> 00:06:46,573 What you need is a drink. 26 00:06:55,457 --> 00:06:56,792 No pity. 27 00:06:57,584 --> 00:07:00,087 With pity, a man is undermined. 28 00:07:00,170 --> 00:07:01,964 Never again. 29 00:07:02,422 --> 00:07:04,174 Never again. 30 00:07:04,925 --> 00:07:08,554 Oh, God. What am I doing here? 31 00:07:09,513 --> 00:07:11,306 Come along, Miss Smith. 32 00:07:14,017 --> 00:07:16,645 Blow your lonely nose and come out of there. 33 00:07:17,145 --> 00:07:18,665 If things had been the other way round, 34 00:07:18,772 --> 00:07:20,482 and Tom had known about you, 35 00:07:20,566 --> 00:07:23,026 he'd never have done such a horrible thing. 36 00:07:23,360 --> 00:07:24,903 Horrible? 37 00:07:25,153 --> 00:07:27,823 Secrets, guilty. 38 00:07:28,448 --> 00:07:29,575 Yes. 39 00:07:29,658 --> 00:07:31,577 But Tom would imprison you in his little house, 40 00:07:31,660 --> 00:07:34,246 and kill you slowly of fatty boredom. 41 00:07:40,919 --> 00:07:42,546 The lock doesn't work. 42 00:07:44,506 --> 00:07:46,174 Come on, Miss Smith. 43 00:07:46,717 --> 00:07:48,343 Make an effort. 44 00:07:48,427 --> 00:07:50,929 Breathe calmly. Relax. 45 00:07:52,306 --> 00:07:55,392 You'd think you were going to be asked to strip before tea. 46 00:07:56,935 --> 00:07:58,645 I am not. 47 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 I certainly am not. 48 00:08:00,105 --> 00:08:02,608 If that's what you think, I absolutely am not. 49 00:08:03,942 --> 00:08:06,278 Well, give me your coat, then, as a token. 50 00:08:08,196 --> 00:08:10,949 - Well, I'm doing my best. - 'Course you are. 51 00:08:14,661 --> 00:08:15,912 There. 52 00:08:16,204 --> 00:08:17,581 You have that. 53 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Shall we? 54 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 The living room is just here. 55 00:08:27,674 --> 00:08:29,551 Where one lives. 56 00:08:33,180 --> 00:08:35,057 Excuse me. 57 00:08:46,985 --> 00:08:48,862 Sit here, Miss Smith. 58 00:09:29,027 --> 00:09:31,154 Calves of leg, 59 00:09:32,406 --> 00:09:34,116 swelling thigh, 60 00:09:35,158 --> 00:09:36,910 white breasts, 61 00:09:38,036 --> 00:09:40,330 mouth of desire. 62 00:09:42,040 --> 00:09:43,333 That's right. 63 00:09:43,500 --> 00:09:45,544 That's the way I've seen you for... 64 00:09:45,669 --> 00:09:47,379 nearly two years. 65 00:09:47,796 --> 00:09:50,132 With my door open just a crack. 66 00:09:50,215 --> 00:09:52,134 Sitting at your desk, 67 00:09:53,552 --> 00:09:56,680 with your knees always neatly together. 68 00:10:01,393 --> 00:10:02,644 I have a headache. 69 00:10:05,105 --> 00:10:06,606 You have a headache? 70 00:10:08,108 --> 00:10:10,610 Haven't you an aspirin or something? 71 00:10:11,611 --> 00:10:13,238 You'd like an aspirin? 72 00:10:19,911 --> 00:10:21,496 He's mad! 73 00:10:33,842 --> 00:10:35,385 Aspirin. 74 00:11:03,079 --> 00:11:05,040 Who would've suspected him? 75 00:11:05,123 --> 00:11:08,210 I mean, nobody hardly noticed him. 76 00:11:08,710 --> 00:11:10,212 I never did. 77 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 Aspirin. 78 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 - Where? - In the tea. 79 00:11:55,924 --> 00:11:58,635 - Oh, I don't want them in the tea. - Ah. Erm... 80 00:11:58,718 --> 00:12:00,220 They fell in. 81 00:12:00,303 --> 00:12:01,805 Er... Try it. 82 00:12:02,430 --> 00:12:05,016 I'll take that. Tea. 83 00:12:07,727 --> 00:12:09,396 Why me? 84 00:12:09,479 --> 00:12:11,273 Why did you pick on me? 85 00:12:14,442 --> 00:12:16,361 Because you were there to see, 86 00:12:18,321 --> 00:12:19,948 to look at, 87 00:12:20,031 --> 00:12:21,658 but never to touch. 88 00:12:22,158 --> 00:12:23,994 Why don't you drink your tea? 89 00:12:30,959 --> 00:12:33,044 Were those old aspirins? 90 00:12:33,128 --> 00:12:34,671 Yes. 91 00:12:34,754 --> 00:12:38,216 Ah, yes. They may taste funny. Mmm. 92 00:12:40,468 --> 00:12:44,097 - Why do you keep staring at me? - Because now I can stare at you. 93 00:12:45,473 --> 00:12:48,935 - I can even touch you. - Only because you're forcing me. 94 00:12:49,561 --> 00:12:51,396 Miss Smith, our agreement 95 00:12:51,479 --> 00:12:55,108 says that you are supposed to look happy and willing. 96 00:12:55,191 --> 00:12:56,276 Happy? 97 00:12:56,985 --> 00:13:00,614 I'm supposed to be getting married in three weeks' time. 98 00:13:00,697 --> 00:13:03,700 Suddenly I'm here, forced to do this. 99 00:13:07,454 --> 00:13:10,081 Why don't you take your shoes off and feel comfortable? 100 00:13:10,165 --> 00:13:12,876 And I hate filthy talk! 101 00:13:12,959 --> 00:13:16,129 You said that you'd treat me with respect. 102 00:13:17,005 --> 00:13:19,591 Nothing filthy about shoes. 103 00:13:22,010 --> 00:13:25,138 And I do have full use, Miss Smith. 104 00:13:27,098 --> 00:13:28,475 Only in... 105 00:13:28,558 --> 00:13:31,269 Only, you know, in... in... 106 00:13:31,353 --> 00:13:32,938 Full use. 107 00:13:33,438 --> 00:13:37,192 Any man suffering massive sexual frustration 108 00:13:39,527 --> 00:13:42,989 would be out of his mind if, getting the girl of his dreams, 109 00:13:43,073 --> 00:13:46,451 he didn't put her to full use. 110 00:13:46,534 --> 00:13:48,578 Now, be reasonable. 111 00:13:49,621 --> 00:13:52,123 If Tom knew you were saying these things to me... 112 00:13:52,207 --> 00:13:54,876 - Tom is a nothing. - He is not! 113 00:13:55,251 --> 00:13:57,462 Practise forgetting Tom, Miss Smith, 114 00:13:57,545 --> 00:14:01,216 and try looking at me as if you were seeing him. 115 00:14:03,551 --> 00:14:06,137 I love Tom, Mr Hoffman. 116 00:14:06,554 --> 00:14:10,684 Love is merely a substitute for liking people. 117 00:14:10,767 --> 00:14:13,144 It doesn't make me want you less. 118 00:14:13,561 --> 00:14:15,605 Well, this isn't gonna work, anyway. 119 00:14:15,689 --> 00:14:17,649 Where's my handbag? 120 00:14:33,748 --> 00:14:36,167 I smell your hair in my bathroom. 121 00:14:38,086 --> 00:14:39,879 I smell your... 122 00:14:41,297 --> 00:14:43,883 female skin smell in my bathroom. 123 00:14:46,803 --> 00:14:48,888 Can't buy that in a bottle. 124 00:14:49,806 --> 00:14:52,809 Sex, Miss Smith, is wasted on the young. 125 00:14:53,685 --> 00:14:56,771 I'm used to being in the bathroom by myself. 126 00:14:57,022 --> 00:15:00,650 Given time, people catch love and sex 127 00:15:00,734 --> 00:15:02,861 the way they catch the measles. 128 00:15:03,028 --> 00:15:04,612 Not me, thank you. 129 00:15:05,030 --> 00:15:07,824 Anyway, I don't know what you're talking about. 130 00:15:09,034 --> 00:15:10,618 I think you do. 131 00:15:13,038 --> 00:15:14,956 I think you do. 132 00:15:16,541 --> 00:15:18,626 If a woman's biological urges 133 00:15:18,752 --> 00:15:22,297 can make her wear her skirt up to her crotch, 134 00:15:22,589 --> 00:15:25,050 - what can they not do? - I beg your pardon? 135 00:15:25,133 --> 00:15:28,720 Idiot girls standing around at bus stops, freezing thighs, 136 00:15:28,803 --> 00:15:31,514 bladder trouble spreading wildly. 137 00:15:31,848 --> 00:15:33,850 Are you in good health, Miss Smith? 138 00:15:34,142 --> 00:15:36,352 You don't seem to like women, do you? 139 00:15:40,065 --> 00:15:43,276 Um, why don't you wash your face? 140 00:15:44,569 --> 00:15:46,654 Do you mind leaving me alone, please? 141 00:15:48,073 --> 00:15:49,741 Certainly. 142 00:16:14,224 --> 00:16:16,810 What you are doing to me is atrocious! 143 00:16:17,894 --> 00:16:20,355 The filthiest thing I've ever heard of. 144 00:16:20,814 --> 00:16:22,899 Yes, I am filthy, yes. 145 00:16:24,400 --> 00:16:27,112 But there's no escaping one's fate, Miss Smith. 146 00:16:27,195 --> 00:16:30,115 And I am your fate. 147 00:16:33,618 --> 00:16:36,538 Oh, please God, let me get away. 148 00:16:36,621 --> 00:16:38,456 Please. Please. 149 00:16:38,832 --> 00:16:41,584 Mr Hoffman? The... The water's all overflowing! 150 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 I don't know what I did. Look. 151 00:16:47,882 --> 00:16:49,676 The water's overflowing. 152 00:16:50,760 --> 00:16:52,595 Well, there's some more towels in the kitchen. 153 00:16:52,679 --> 00:16:55,056 Miss Smith, get some towels from the kitchen. 154 00:17:07,735 --> 00:17:09,195 Miss Smith, where are you? 155 00:17:13,825 --> 00:17:15,368 Miss Smith? 156 00:17:15,451 --> 00:17:16,953 Miss Smith! 157 00:17:22,292 --> 00:17:24,002 Miss Smith! 158 00:17:47,567 --> 00:17:49,277 Miss Smith. 159 00:17:54,699 --> 00:17:57,035 Have you thought what will happen to you 160 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 if you go through that door? 161 00:18:04,584 --> 00:18:06,002 Yes. 162 00:18:09,881 --> 00:18:11,883 Right. Well... 163 00:18:12,884 --> 00:18:15,511 Let's start from the beginning again, shall we? 164 00:18:28,274 --> 00:18:29,776 Please. 165 00:18:58,137 --> 00:19:00,265 Is... Is this the only... 166 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 Only bed in use? Yes. 167 00:19:07,272 --> 00:19:09,023 What did you expect? 168 00:19:09,107 --> 00:19:10,608 I don't know. 169 00:19:11,025 --> 00:19:13,569 - How did you imagine it? - I don't know. 170 00:19:22,036 --> 00:19:24,914 Miss Smith, you are here 171 00:19:25,581 --> 00:19:28,042 to be two arms, two legs, 172 00:19:28,126 --> 00:19:29,460 a face, 173 00:19:29,544 --> 00:19:31,504 and what fits in the middle. 174 00:19:31,963 --> 00:19:33,548 You understand? 175 00:19:34,465 --> 00:19:35,633 I see. 176 00:19:35,967 --> 00:19:37,135 No, you don't. 177 00:19:37,218 --> 00:19:38,886 No, I don't! 178 00:19:44,142 --> 00:19:47,395 And I'm used to unpacking by myself. 179 00:19:49,814 --> 00:19:51,065 Yes. 180 00:19:56,154 --> 00:19:59,574 These drawers are ready, waiting for you. 181 00:20:02,035 --> 00:20:03,578 Did you phone Mitchell? 182 00:20:03,661 --> 00:20:05,538 He saw me to the station. 183 00:20:06,039 --> 00:20:07,749 Saw you to the station? 184 00:20:07,832 --> 00:20:11,169 Well, he knows about my granny up in Scarborough. 185 00:20:11,836 --> 00:20:14,464 - You told me you had no parents. - I haven't. 186 00:20:14,547 --> 00:20:16,924 I have my grandmother up in Scarborough. 187 00:20:17,008 --> 00:20:19,761 Well, Tom's never seen her, 188 00:20:19,844 --> 00:20:21,888 but he knows she practically reared me, 189 00:20:21,971 --> 00:20:25,099 and that she falls down. 190 00:20:25,558 --> 00:20:27,185 Falls down? 191 00:20:28,227 --> 00:20:31,147 I told him that she'd fallen down the stairs, 192 00:20:31,606 --> 00:20:32,857 again, 193 00:20:32,982 --> 00:20:36,277 and that I had to go up and look after her for a while. 194 00:20:37,695 --> 00:20:39,322 Did he believe you? 195 00:20:39,405 --> 00:20:40,448 Certainly! 196 00:20:40,531 --> 00:20:42,367 I don't tell lies. 197 00:20:43,368 --> 00:20:48,039 Only the truly innocent can lie with conviction, Miss Smith. 198 00:20:48,498 --> 00:20:50,291 And, um... 199 00:20:50,708 --> 00:20:52,502 the girls who share your flat? 200 00:20:52,627 --> 00:20:54,170 Scarborough. 201 00:20:56,381 --> 00:20:58,424 So, in fact, nobody knows you're here? 202 00:20:58,508 --> 00:20:59,634 No. 203 00:21:01,552 --> 00:21:02,970 Nobody. 204 00:21:08,267 --> 00:21:09,894 What's the matter? 205 00:21:10,520 --> 00:21:11,979 Nobody. 206 00:21:27,995 --> 00:21:29,664 What are you doing? 207 00:21:31,040 --> 00:21:32,375 testing. 208 00:21:32,458 --> 00:21:34,001 Testing what? 209 00:21:34,919 --> 00:21:36,754 Testing reality. 210 00:21:37,088 --> 00:21:39,173 - Me? - Yes. 211 00:21:40,299 --> 00:21:43,636 I've never, ever touched you before this moment. 212 00:21:44,178 --> 00:21:46,514 All these things have been in my head. 213 00:21:46,764 --> 00:21:49,100 Your legs, your mouth. 214 00:21:53,938 --> 00:21:55,940 I want to eat you. 215 00:21:57,442 --> 00:21:59,444 I want to consume you. 216 00:22:00,278 --> 00:22:02,280 I want to lick your knees. 217 00:22:03,948 --> 00:22:07,034 What do you think of a man who feels like that about you? 218 00:22:07,952 --> 00:22:09,745 A man does feel that way about me. 219 00:22:09,829 --> 00:22:11,038 Oh, no, he doesn't. 220 00:22:11,122 --> 00:22:12,623 He couldn't. 221 00:22:13,916 --> 00:22:16,043 Please, let me go home. 222 00:22:16,127 --> 00:22:17,378 Please. 223 00:22:18,754 --> 00:22:21,549 - I can't. - But you could if you wanted to. 224 00:22:21,632 --> 00:22:23,176 No. 225 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 It's much too late for that now. Much too late. 226 00:22:26,679 --> 00:22:29,056 I don't know what to say to you, Mr Hoffman. 227 00:22:29,223 --> 00:22:31,058 I mean, you're nothing like you are at work. 228 00:22:31,142 --> 00:22:33,269 Even your voice is different. 229 00:22:34,979 --> 00:22:38,900 Um, yes. Yes, I have changed. 230 00:22:39,525 --> 00:22:43,362 For the first time in my life, the prisoner within me has escaped. 231 00:22:43,446 --> 00:22:45,907 If only you'd understand my position. 232 00:22:47,742 --> 00:22:50,578 Understand you? Here, now? 233 00:22:50,953 --> 00:22:52,538 Oh, no. 234 00:22:52,705 --> 00:22:54,248 Oh, no. 235 00:22:54,415 --> 00:22:57,543 All over the world, the simple pleasures of the flesh 236 00:22:57,668 --> 00:23:01,589 are being ruined by women screaming to be understood. 237 00:23:02,507 --> 00:23:04,634 I know what is it now. 238 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 You're trying to get your own back on me 239 00:23:06,761 --> 00:23:07,988 for that time, about a year ago, 240 00:23:08,012 --> 00:23:09,889 when you wrote me the note. 241 00:23:10,515 --> 00:23:13,059 - Did I write you a note? - Yes. 242 00:23:13,518 --> 00:23:15,436 Asking me to go out with you. 243 00:23:15,520 --> 00:23:19,106 Said you'd been given tickets to a play or something. 244 00:23:19,440 --> 00:23:22,485 Look, I know I shouldn't have ignored it, but... 245 00:23:24,403 --> 00:23:27,114 You did rather more than ignore it, Miss Smith. 246 00:23:27,198 --> 00:23:29,033 You told all the other girls about it. 247 00:23:29,116 --> 00:23:31,619 - No, I didn't. - Yes, you did. 248 00:23:31,994 --> 00:23:35,957 All those girls, giggling in the lift behind my back. 249 00:23:40,878 --> 00:23:43,923 It's not that youth is cruel. 250 00:23:44,549 --> 00:23:46,884 It's not that youth is mindless. 251 00:23:47,760 --> 00:23:48,886 It's... 252 00:23:49,804 --> 00:23:53,099 just simply that youth is wasted on the young. 253 00:23:53,849 --> 00:23:56,018 They have no idea how to use it. 254 00:23:56,102 --> 00:23:58,354 I couldn't go out with you because of Tom. 255 00:23:58,437 --> 00:24:00,356 You didn't have Tom then. 256 00:24:00,439 --> 00:24:02,650 - Didn't I? - No. 257 00:24:03,067 --> 00:24:06,153 You were afraid to go out with me because of my maniac face. 258 00:24:06,529 --> 00:24:08,489 - No. No. - Yes. Yes. 259 00:24:09,115 --> 00:24:12,201 Girls all over the world are afraid of men 260 00:24:12,535 --> 00:24:14,036 with my expression. 261 00:24:14,120 --> 00:24:15,663 What expression? 262 00:24:16,038 --> 00:24:18,958 Plain, sad-faced men. 263 00:24:19,041 --> 00:24:21,460 You look at us, all of you, and you're right. 264 00:24:21,544 --> 00:24:23,796 Every Miss Smith, everywhere. 265 00:24:25,089 --> 00:24:27,633 Swarms of mature, 266 00:24:28,217 --> 00:24:29,969 sexually starved men. 267 00:24:33,598 --> 00:24:35,349 With their thoughts 268 00:24:37,602 --> 00:24:41,230 full of breasts and bottoms and thighs, 269 00:24:41,606 --> 00:24:44,066 in offices, buses and trains. 270 00:24:48,571 --> 00:24:50,823 Men who've missed the boat, 271 00:24:51,490 --> 00:24:53,492 but who still need love. 272 00:24:56,579 --> 00:24:58,372 Well, Miss Smith, 273 00:24:59,373 --> 00:25:01,167 their day is coming. 274 00:25:03,085 --> 00:25:05,838 Their revolution is almost upon you. 275 00:25:06,339 --> 00:25:08,841 Just you wait. Just you wait. 276 00:25:09,592 --> 00:25:11,719 Hope never dies in a man 277 00:25:12,136 --> 00:25:14,430 with a good, dirty mind. 278 00:25:16,641 --> 00:25:18,684 Mmm. Miss Smith? 279 00:25:19,185 --> 00:25:20,728 What? 280 00:25:22,813 --> 00:25:24,565 Shall you comb your hair? 281 00:25:24,649 --> 00:25:26,025 What? 282 00:25:26,108 --> 00:25:28,277 And put on some lipstick. 283 00:25:28,361 --> 00:25:30,363 - Now? - Yes. 284 00:25:30,488 --> 00:25:33,240 And then we'll go out to a restaurant and eat something. 285 00:25:33,324 --> 00:25:36,118 Go out? You mean, go somewhere and not stay here? 286 00:25:36,202 --> 00:25:39,789 Yes, a restaurant. Food, wine, music, waiters. 287 00:25:40,122 --> 00:25:42,041 Get your handbag. 288 00:25:43,959 --> 00:25:47,296 Oh, but, Mr Hoffman, I can't go anywhere looking like this. 289 00:25:47,797 --> 00:25:49,632 I look terrible. 290 00:25:49,924 --> 00:25:51,634 Hurry, Miss Smith! Hurry! 291 00:25:51,717 --> 00:25:55,096 Life is awaiting us. Eat, or be eaten. 292 00:26:05,731 --> 00:26:07,650 Now, let's have a look at what we've got here. 293 00:26:09,944 --> 00:26:12,738 Avocado with seafood dressing? 294 00:26:15,658 --> 00:26:17,034 No? 295 00:26:17,535 --> 00:26:20,454 - A little pasta, perhaps? - No, thank you. 296 00:26:21,497 --> 00:26:23,082 No? 297 00:26:24,041 --> 00:26:26,877 Er... Prosciutto con melone? 298 00:26:34,093 --> 00:26:36,679 Maybe you'd prefer some boiled cat. 299 00:26:38,347 --> 00:26:40,182 It's off, anyway, isn't it? 300 00:26:40,349 --> 00:26:41,767 Yes, it's off. 301 00:26:41,851 --> 00:26:43,769 Hmm. I know. 302 00:26:44,478 --> 00:26:46,397 What a good idea. Snails. 303 00:26:47,815 --> 00:26:50,276 Snails, yes. Six each. 304 00:26:50,359 --> 00:26:52,737 And a bottle of Valpolicella. 305 00:26:52,862 --> 00:26:56,240 - E per dopo, signore? - Per dopo? 306 00:26:57,199 --> 00:27:00,161 - The osso buco is very good here. - What's that? 307 00:27:00,244 --> 00:27:01,912 Knuckle of veal on rice. 308 00:27:03,581 --> 00:27:05,499 I can't eat veal. It... 309 00:27:05,583 --> 00:27:07,251 It gives me a funny feeling. 310 00:27:07,752 --> 00:27:09,352 Then perhaps you'd like to have something 311 00:27:09,378 --> 00:27:11,547 that doesn't need to be slaughtered? 312 00:27:12,047 --> 00:27:13,048 Yeah. 313 00:27:13,841 --> 00:27:15,092 Lamb. 314 00:27:17,178 --> 00:27:20,014 Allora, uno osso buco per me, 315 00:27:20,389 --> 00:27:22,183 - e uno abbacchiò. - Sì, signore. 316 00:27:22,266 --> 00:27:24,059 - Roasted. - Grazie. 317 00:27:24,643 --> 00:27:26,729 - Grazie. - Grazie. 318 00:27:31,901 --> 00:27:35,821 That's a charming schoolgirl frown you have there, Miss Smith. 319 00:27:38,574 --> 00:27:42,411 Many a man would drag you into the woods just to experience it. 320 00:27:43,204 --> 00:27:45,039 Am I supposed to say something? 321 00:27:47,249 --> 00:27:49,710 Have you, by any chance, any snapshots of yourself 322 00:27:49,794 --> 00:27:52,797 as a child playing on the sands at Scarborough? 323 00:27:55,382 --> 00:27:56,967 No, I don't suppose you have. 324 00:27:57,051 --> 00:27:59,303 No, I don't suppose I have. 325 00:27:59,428 --> 00:28:02,264 It's a pity. There are two people in all of us. 326 00:28:02,348 --> 00:28:04,517 The child in the snapshot, 327 00:28:04,683 --> 00:28:07,228 and the monster the child grows into. 328 00:28:08,395 --> 00:28:09,980 Ah, the snails. Good. 329 00:28:13,025 --> 00:28:15,110 Where breaths may commingle, 330 00:28:15,194 --> 00:28:17,530 two should always eat the same food. 331 00:28:17,863 --> 00:28:22,076 Thank you. This implement is for holding the snail shell. 332 00:28:22,201 --> 00:28:23,661 Voilà. 333 00:28:23,744 --> 00:28:24,870 Have they got garlic? 334 00:28:24,995 --> 00:28:27,039 Well, I sincerely hope they have, yes. 335 00:28:28,207 --> 00:28:31,544 Tom's mother says that only French railway workers eat garlic. 336 00:28:32,044 --> 00:28:33,629 You're very witty, Miss Smith. 337 00:28:34,255 --> 00:28:35,631 Really? 338 00:28:35,756 --> 00:28:37,800 Witty and informative. 339 00:28:38,133 --> 00:28:41,929 You tell me volumes about Tom's mother in one simple sentence. 340 00:28:48,018 --> 00:28:50,521 - Aren't you gonna eat them? - I don't like them. 341 00:28:50,604 --> 00:28:51,790 How do you know you don't like them 342 00:28:51,814 --> 00:28:53,524 if you haven't tried them? 343 00:28:53,649 --> 00:28:55,526 Go on, try one, Miss Smith. 344 00:28:55,609 --> 00:28:57,903 Free yourself. Be venturesome. 345 00:28:58,529 --> 00:29:00,364 It's a new eating experience. 346 00:29:08,163 --> 00:29:11,125 I remember the day my father introduced me to snails. 347 00:29:11,250 --> 00:29:13,168 "Hello, snails," I said. "How are you?" 348 00:29:13,711 --> 00:29:15,087 "Très bien, merci," they said. 349 00:29:15,170 --> 00:29:17,548 "We who are about to be eaten salute you." 350 00:29:20,634 --> 00:29:22,803 I said, "They're worms, Father." 351 00:29:23,137 --> 00:29:26,515 He said, "No, they're not. They're snails." 352 00:29:27,600 --> 00:29:32,479 And did I but open my mind to experience, 353 00:29:32,688 --> 00:29:35,065 and also to snails. 354 00:29:37,943 --> 00:29:39,570 Did you know that stone age men 355 00:29:39,653 --> 00:29:41,822 ate snails at fertility feasts? 356 00:29:41,906 --> 00:29:43,908 Impossible, disgusting man! 357 00:29:44,116 --> 00:29:46,285 And that it's rather rude to talk with your mouth full? 358 00:29:47,745 --> 00:29:49,288 Anything wrong, madame? 359 00:29:52,750 --> 00:29:54,835 No, no. 360 00:29:54,919 --> 00:29:56,253 It's fine, thank you. 361 00:29:56,337 --> 00:29:58,088 I should like to propose a toast. 362 00:29:59,214 --> 00:30:01,008 To your snails, Miss Smith. 363 00:30:02,301 --> 00:30:04,345 To your knees, Miss Smith. 364 00:30:05,554 --> 00:30:07,890 And to you, Miss Smith. 365 00:30:09,266 --> 00:30:10,893 Cheers. 366 00:30:11,602 --> 00:30:13,437 Cheers! 367 00:30:24,323 --> 00:30:26,825 Snails, snails. 368 00:30:28,327 --> 00:30:31,455 Osso Buco and his rhythm section. 369 00:30:31,747 --> 00:30:34,375 Well, Miss Smith, what do you like before going to bed? 370 00:30:34,458 --> 00:30:37,086 Cocoa? Acupuncture? 371 00:30:44,885 --> 00:30:46,804 What's the matter? Are you not feeling well? 372 00:30:46,887 --> 00:30:49,932 The waiter kept filling up my cup with black coffee. 373 00:30:50,015 --> 00:30:52,476 Ah, well, you should go to bed. 374 00:30:52,559 --> 00:30:54,311 I'm not tired. 375 00:30:55,312 --> 00:30:56,939 - Oh, yes, you are tired. - No. 376 00:30:57,022 --> 00:30:59,024 Oh, yes, I am. I am tired. 377 00:30:59,108 --> 00:31:02,319 Yes, you are tired. Now, then, unfortunately, 378 00:31:02,403 --> 00:31:05,030 I don't have a dressing room. 379 00:31:05,114 --> 00:31:06,699 So, I'll get my toothbrush, 380 00:31:06,782 --> 00:31:08,659 and you can have first call on the bathroom. 381 00:31:08,742 --> 00:31:10,244 How would that suit you? 382 00:31:10,327 --> 00:31:11,829 That be all right? 383 00:31:15,624 --> 00:31:17,167 I... 384 00:31:17,251 --> 00:31:20,462 shall use the servants' quarters. 385 00:31:25,509 --> 00:31:28,220 You're tired, Miss Smith. 386 00:31:33,851 --> 00:31:35,269 I'll take five or six aspirin, 387 00:31:35,394 --> 00:31:37,646 and that'll make me feel numb all over. 388 00:31:46,405 --> 00:31:49,241 I hope you're worth it. That's all I can say. 389 00:31:53,037 --> 00:31:55,539 Put on lots of perfume, Miss Smith. 390 00:31:56,749 --> 00:31:58,584 Everywhere. 391 00:31:58,917 --> 00:32:00,753 I like it. 392 00:32:10,679 --> 00:32:12,848 Have you everything you want, Miss Smith? 393 00:32:15,059 --> 00:32:16,769 Have I what? 394 00:32:17,686 --> 00:32:21,315 I say, have you everything you want? 395 00:32:21,982 --> 00:32:23,609 I feel sick. 396 00:32:23,984 --> 00:32:25,277 Heartburn. 397 00:32:25,360 --> 00:32:27,446 It's all that black coffee. 398 00:32:27,988 --> 00:32:31,200 Well, you should've told the waiter to stop filling your cup. 399 00:32:31,283 --> 00:32:32,701 "Should've told the waiter 400 00:32:32,785 --> 00:32:34,369 "to stop filling my cup." 401 00:33:00,229 --> 00:33:01,396 He's singing. 402 00:33:01,480 --> 00:33:03,649 My God, he's getting drunk. 403 00:33:27,256 --> 00:33:28,465 He didn't have to take me out 404 00:33:28,549 --> 00:33:30,425 and give me things to make me feel sick. 405 00:33:36,431 --> 00:33:40,102 I'll be in bed, should you be searching for me, Miss Smith. 406 00:33:50,112 --> 00:33:52,990 Are you setting up house in the bathroom, Miss Smith? 407 00:33:55,534 --> 00:33:57,452 Miss Smith? 408 00:33:58,787 --> 00:34:01,957 What is happening in your life, Miss Smith? 409 00:34:05,210 --> 00:34:06,753 I have a headache. 410 00:34:09,673 --> 00:34:11,717 You have another headache? 411 00:34:13,468 --> 00:34:15,304 I have heartburn. 412 00:34:16,221 --> 00:34:18,640 You have heartburn and another headache? 413 00:34:18,765 --> 00:34:20,893 Why not malaria and prickly heat? 414 00:34:21,768 --> 00:34:23,854 Well, have you any bread soda in the house? 415 00:34:24,813 --> 00:34:27,566 No, but I do have a spare piece of rope. 416 00:35:17,282 --> 00:35:20,202 Night thoughts, Saturday, October the third. 417 00:35:20,285 --> 00:35:23,038 Every girl is a flower garden 418 00:35:23,247 --> 00:35:25,540 with a compost heap at the bottom. 419 00:35:29,044 --> 00:35:31,088 And many a noble man 420 00:35:31,171 --> 00:35:35,259 has had to drown his dwarf wife in a zinc bath, 421 00:35:35,342 --> 00:35:38,804 or strangle an idiot girl on a muddy common, 422 00:35:39,137 --> 00:35:41,765 in order to draw attention to himself. 423 00:35:42,975 --> 00:35:45,227 Reality betrays us all. 424 00:35:47,562 --> 00:35:50,023 Reality betrays us all, Miss Smith. 425 00:36:04,413 --> 00:36:06,456 Miss Smith? 426 00:36:07,165 --> 00:36:09,501 - Take a letter. - What? 427 00:36:09,626 --> 00:36:11,503 Take a letter, Miss Smith. 428 00:36:20,512 --> 00:36:21,763 Now? 429 00:36:21,847 --> 00:36:23,473 Yes, now. 430 00:36:55,964 --> 00:36:58,508 To Miss Janet Smith, care of this address. 431 00:36:58,925 --> 00:37:01,261 "Dear Miss Smith. Go to bed. 432 00:37:01,511 --> 00:37:03,722 "Yours faithfully, Benjamin Hoffman." 433 00:37:06,975 --> 00:37:08,560 Come, Miss Smith. 434 00:37:09,603 --> 00:37:11,605 Embrace your fate. 435 00:37:53,271 --> 00:37:55,982 Do you know the most natural thing in the world? 436 00:37:56,274 --> 00:37:57,359 No. 437 00:37:58,944 --> 00:38:00,821 To awaken one morning 438 00:38:01,446 --> 00:38:03,198 and find a strange, 439 00:38:03,281 --> 00:38:04,741 beautiful, 440 00:38:04,991 --> 00:38:06,576 naked girl 441 00:38:06,743 --> 00:38:09,371 asleep by your side. 442 00:38:10,747 --> 00:38:12,374 My dream. 443 00:38:13,375 --> 00:38:15,001 Every man's dream. 444 00:38:15,419 --> 00:38:17,379 I beg to remind you, Mr Hoffman, 445 00:38:17,504 --> 00:38:19,631 that you... you said you'd treat me with respect. 446 00:38:19,714 --> 00:38:21,508 Yes, yes, of course. 447 00:38:31,101 --> 00:38:33,353 Hand me the alarm clock, please. 448 00:38:38,567 --> 00:38:41,111 - What's that for? - I've set it for six o'clock. 449 00:38:41,194 --> 00:38:42,547 I'm one of those people that wake up 450 00:38:42,571 --> 00:38:44,448 full of energy and passion for life 451 00:38:44,531 --> 00:38:45,866 in the early morning. 452 00:38:45,949 --> 00:38:48,827 - Six o'clock in the morning? - Yes. 453 00:38:49,411 --> 00:38:52,998 Never partake of the best things in life, Miss Smith, 454 00:38:53,290 --> 00:38:54,541 when one is tired. 455 00:38:54,791 --> 00:38:56,543 Experience teaches that. 456 00:38:57,169 --> 00:38:58,837 Is there anything you need? 457 00:38:59,296 --> 00:39:01,256 A long-playing record? 458 00:39:01,590 --> 00:39:03,049 Hat pin? 459 00:39:03,967 --> 00:39:05,510 No, no. 460 00:39:06,219 --> 00:39:07,888 What's that? 461 00:39:07,971 --> 00:39:09,389 Sleeping pills. 462 00:39:09,473 --> 00:39:12,893 It will calm the nerves after this day of excitement. 463 00:39:13,226 --> 00:39:14,561 And, when I awake, 464 00:39:14,644 --> 00:39:17,731 I shall find your fair, serene face 465 00:39:18,064 --> 00:39:21,026 asleep beside me 466 00:39:23,570 --> 00:39:25,530 on that pillow. 467 00:39:43,298 --> 00:39:45,884 How will I ever look Tom in the face again? 468 00:39:47,010 --> 00:39:48,470 With guilt, 469 00:39:48,637 --> 00:39:50,305 apprehension, 470 00:39:50,639 --> 00:39:53,141 remembering the unspeakable. 471 00:39:53,517 --> 00:39:55,060 Me. 472 00:39:56,728 --> 00:39:58,605 I feel terrible. 473 00:39:59,523 --> 00:40:00,982 Miss Smith? 474 00:40:01,483 --> 00:40:05,403 It's not only homosexuals who don't like women. 475 00:40:05,487 --> 00:40:07,656 Hardly anybody likes them. 476 00:40:08,114 --> 00:40:11,326 Now, please, Miss Smith, lie down, go to sleep, 477 00:40:12,494 --> 00:40:15,080 to awaken and find 478 00:40:15,163 --> 00:40:17,707 your fair form 479 00:40:18,250 --> 00:40:20,085 beside me. 480 00:40:58,206 --> 00:40:59,583 He's sleeping. 481 00:40:59,666 --> 00:41:01,334 Freshening himself up. 482 00:41:03,128 --> 00:41:06,798 I can't ever remember being awake at four o'clock in the morning. 483 00:41:09,134 --> 00:41:11,428 I should've told Tom. 484 00:41:11,761 --> 00:41:14,055 Should. Should. 485 00:41:14,514 --> 00:41:17,517 He'd have known what to do. 486 00:41:42,125 --> 00:41:44,085 At night is bad enough, 487 00:41:44,169 --> 00:41:47,964 but at six o'clock in the morning, with the little birds singing... 488 00:41:48,173 --> 00:41:51,176 No, I won't, ever! 489 00:42:49,776 --> 00:42:51,403 Barbara... 490 00:43:11,172 --> 00:43:12,966 That's better. 491 00:44:34,798 --> 00:44:39,469 Oh, naked, strange, pale girl, 492 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 found in my bed 493 00:44:42,388 --> 00:44:44,098 one summer morning. 494 00:44:49,771 --> 00:44:51,231 What? What? 495 00:44:51,314 --> 00:44:53,608 What? What, indeed, Miss J Smith. 496 00:44:53,691 --> 00:44:55,652 What? 497 00:44:56,611 --> 00:44:58,154 What? 498 00:44:58,238 --> 00:45:00,198 Tell me, Miss Smith, is it your habit to go to bed 499 00:45:00,240 --> 00:45:02,867 wearing a costume, coat, hat and high-heeled shoes? 500 00:45:02,951 --> 00:45:04,994 I was cold. 501 00:45:06,496 --> 00:45:09,123 - This is something you do with Tom. - What is? 502 00:45:09,374 --> 00:45:11,960 - Going to bed in a rubber mackintosh. - I do not! 503 00:45:12,043 --> 00:45:13,795 You mean you don't go to bed with Tom? 504 00:45:13,878 --> 00:45:15,964 No! Ye... 505 00:45:16,381 --> 00:45:18,049 What's that got to do with it? 506 00:45:18,132 --> 00:45:19,884 Are you trying to tell me 507 00:45:19,968 --> 00:45:22,554 that you have no pills, no experience? 508 00:45:22,679 --> 00:45:24,597 That you are, in fact, a complete novice? 509 00:45:24,764 --> 00:45:26,850 Lots of girls like me are like that. 510 00:45:32,188 --> 00:45:34,816 This is utterly, utterly, utterly ridiculous. 511 00:45:39,696 --> 00:45:40,864 Stay there. 512 00:45:40,989 --> 00:45:42,365 Don't move. Don't move. 513 00:45:42,448 --> 00:45:44,200 Stay. There. 514 00:45:45,869 --> 00:45:48,329 Women cheat by instinct. 515 00:46:06,514 --> 00:46:08,182 Put the kettle on. 516 00:46:10,643 --> 00:46:12,312 Put the kettle on! 517 00:46:40,924 --> 00:46:42,425 Miss Smith? 518 00:46:44,260 --> 00:46:47,680 Unplug the kettle by disconnecting the plug, please. 519 00:46:50,266 --> 00:46:52,810 The cups and saucers are over there. 520 00:46:58,691 --> 00:47:01,194 The tea is in that... 521 00:47:01,569 --> 00:47:05,615 small coloured tin with the Chinese gentleman painted on the front. 522 00:47:10,161 --> 00:47:11,704 And, er... 523 00:47:12,413 --> 00:47:14,207 you'll find the cow 524 00:47:14,666 --> 00:47:16,876 tethered in the refrigerator. 525 00:47:21,714 --> 00:47:27,011 All these things blended together in their correct proportions 526 00:47:29,806 --> 00:47:33,184 should result in a concoction known as "tea". 527 00:47:35,144 --> 00:47:38,773 Incidentally, Miss Smith, now that we've given up escaping, 528 00:47:38,856 --> 00:47:40,400 you won't need... 529 00:47:42,318 --> 00:47:44,904 to eat our breakfast dressed for the street. 530 00:47:46,406 --> 00:47:49,325 And we won't need your bag by the front door. 531 00:47:50,618 --> 00:47:52,286 No. 532 00:47:54,497 --> 00:47:58,793 Incidentally, have you brought stout walking shoes with you? 533 00:47:59,168 --> 00:48:00,586 No. 534 00:48:03,965 --> 00:48:05,717 Problem. 535 00:48:08,344 --> 00:48:09,804 Anything else? 536 00:48:12,140 --> 00:48:13,433 Yes. 537 00:48:14,684 --> 00:48:15,977 Yes. 538 00:48:21,190 --> 00:48:22,900 How fresh it is. 539 00:48:22,984 --> 00:48:25,111 How clean the air. 540 00:48:25,194 --> 00:48:28,281 Only eighty tonnes of soot per acre falling today. 541 00:48:28,656 --> 00:48:30,533 Come along, Miss Smith. 542 00:48:30,616 --> 00:48:32,160 Come along. 543 00:48:34,162 --> 00:48:36,622 Look. London. 544 00:48:37,081 --> 00:48:40,293 And could you but hear yourself speak over the traffic's roar, 545 00:48:40,376 --> 00:48:42,253 you might be in the heart of the country. 546 00:48:42,378 --> 00:48:44,213 Come along, Miss Smith. 547 00:48:45,381 --> 00:48:46,799 Come along. 548 00:49:21,793 --> 00:49:24,837 - It's a windmill! - Yes, a wind machine, 549 00:49:25,797 --> 00:49:27,757 on a wild heath in London. 550 00:49:45,399 --> 00:49:47,193 That's Richmond Park over there, 551 00:49:47,276 --> 00:49:50,321 or we could walk to the Thames down this way. 552 00:49:52,907 --> 00:49:55,118 I don't want to go to Richmond Park. 553 00:49:58,704 --> 00:50:00,665 Mr Hoffman! 554 00:50:01,290 --> 00:50:03,167 Am I walking too fast for you? 555 00:50:03,251 --> 00:50:05,086 Come on, Miss Smith. Use your body. 556 00:50:05,211 --> 00:50:07,922 It's good for you. Come on. Quack-quack-quack! 557 00:50:08,548 --> 00:50:10,633 Mr Hoffman, I've skinned my heel! 558 00:50:10,842 --> 00:50:13,970 Food, food, boys! 559 00:50:15,096 --> 00:50:17,348 Hanging would be too good for you. 560 00:50:18,224 --> 00:50:21,269 I should've told Tom and let him kill you! 561 00:50:23,980 --> 00:50:25,773 Mr Hoffman! 562 00:50:26,107 --> 00:50:27,900 Mr Hoffman! 563 00:50:27,984 --> 00:50:30,153 Come along, Miss Smith. Come along. 564 00:50:41,372 --> 00:50:43,332 Mr Hoffman! 565 00:50:45,042 --> 00:50:46,878 Mr Hoffman! 566 00:50:55,469 --> 00:50:57,722 Look how red it is. Look. 567 00:50:57,847 --> 00:51:00,433 Hmm. Feet are bad enough, Miss Smith. 568 00:51:00,516 --> 00:51:03,436 Skinned heels are going much too far. 569 00:51:04,103 --> 00:51:06,314 Er... take your stocking off. 570 00:51:08,232 --> 00:51:09,942 Stockings! 571 00:51:17,617 --> 00:51:19,410 Here, clean it up. 572 00:51:22,163 --> 00:51:23,789 I can't touch it. 573 00:51:42,850 --> 00:51:44,477 You're not looking at it. 574 00:51:45,811 --> 00:51:47,855 Give me the plaster, please. 575 00:51:55,863 --> 00:51:59,533 Many a good man has been destroyed by pity, Miss Smith. 576 00:52:00,034 --> 00:52:01,744 You're just like my granny. 577 00:52:01,827 --> 00:52:03,788 She puts ointment on plaster. 578 00:52:04,247 --> 00:52:07,416 It is not my ambition to become your granny. 579 00:52:08,376 --> 00:52:10,962 I don't think that plaster's big enough. 580 00:52:11,504 --> 00:52:13,381 It is quite big enough. 581 00:52:20,888 --> 00:52:24,767 Now then, I suggest you try 582 00:52:24,850 --> 00:52:28,062 an antiseptic cream and skinned heel sandwich. 583 00:52:29,355 --> 00:52:30,564 They're very good. 584 00:52:41,826 --> 00:52:44,537 Why don't you drink some coffee? It'll waken you up. 585 00:52:46,956 --> 00:52:49,500 Coffee? It was all that black coffee 586 00:52:49,583 --> 00:52:52,003 that kept me awake last night. 587 00:53:40,676 --> 00:53:43,012 - What? - You'll have to lie down, Miss Smith. 588 00:53:43,095 --> 00:53:45,598 - I what? - Come and have a little sleep. 589 00:53:45,681 --> 00:53:47,391 Oh, no, I don't want to go to bed. 590 00:53:47,516 --> 00:53:49,435 No, you don't want to go to bed. 591 00:53:49,518 --> 00:53:51,729 You just want to have a little sleep. 592 00:53:52,980 --> 00:53:55,358 All that fresh air has knocked you out. 593 00:53:55,483 --> 00:53:57,818 Well, I don't want to go to bed. 594 00:53:57,902 --> 00:54:00,112 I'll keep the army out, Miss Smith. 595 00:54:00,196 --> 00:54:02,073 You have a little sleep. 596 00:54:31,394 --> 00:54:33,145 Wake up, Miss Smith. 597 00:54:36,524 --> 00:54:38,067 Wake up. 598 00:56:44,068 --> 00:56:47,321 "Chicken 'cackieatory'. 599 00:56:48,948 --> 00:56:52,201 "Medallions of 'boff'." 600 00:56:55,788 --> 00:56:58,123 Ham. Yeah. 601 00:56:58,207 --> 00:57:00,042 I'll have... 602 00:57:00,125 --> 00:57:01,961 roasted ham, 603 00:57:02,127 --> 00:57:06,298 with baked potatoes in their jackets. 604 00:57:06,715 --> 00:57:09,635 And then, afterwards... 605 00:57:10,553 --> 00:57:12,263 Oh, afterwards, 606 00:57:12,680 --> 00:57:16,267 I think I'd better have some stewed prunes. 607 00:57:18,644 --> 00:57:21,564 "Barbara Anne Hoffman." 608 00:57:25,901 --> 00:57:28,028 Barbara Hoffman. 609 00:57:39,206 --> 00:57:43,460 "To appear in High Court three weeks hence, 610 00:57:43,544 --> 00:57:46,297 "Monday morning, ten o'clock." 611 00:57:57,850 --> 00:58:01,895 "How did she become, in so short a time, 612 00:58:02,021 --> 00:58:03,939 "such a... 613 00:58:04,565 --> 00:58:09,028 "vain, demanding, treacherous woman? 614 00:58:09,361 --> 00:58:10,988 "She was old enough. 615 00:58:11,071 --> 00:58:13,490 "It should have shown from the beginning. 616 00:58:13,574 --> 00:58:17,911 "What blinded us? Or am I several people? 617 00:58:18,037 --> 00:58:21,999 "To think that many a man hanged for such a wife. 618 00:58:22,082 --> 00:58:23,876 "Where was my judgement?" 619 00:58:27,588 --> 00:58:29,965 - How much did you read? - What? Read? 620 00:58:30,049 --> 00:58:31,967 Nothing. Nothing. 621 00:58:35,846 --> 00:58:38,474 You never told me you were married. 622 00:58:38,557 --> 00:58:40,768 Who escapes, Miss Smith? 623 00:58:45,439 --> 00:58:49,193 You, of course, read the last entry first. 624 00:58:52,863 --> 00:58:55,741 "A lifetime to be consumed in a week. 625 00:58:57,034 --> 00:59:00,371 "Can I consume her utterly in a week? 626 00:59:01,747 --> 00:59:05,042 "Miss Smith has a soft, young body, 627 00:59:05,167 --> 00:59:07,795 "and a soft, young mind. 628 00:59:08,629 --> 00:59:13,050 "If a man could eat a girl's soft, young body like an ice cream, 629 00:59:13,801 --> 00:59:16,261 "he would not have to struggle to live 630 00:59:16,345 --> 00:59:18,722 "with her soft, young mind." 631 00:59:22,851 --> 00:59:24,603 Where did you get those slippers? 632 00:59:26,146 --> 00:59:27,773 What's the matter? 633 00:59:28,565 --> 00:59:30,234 Take them off, please. 634 00:59:31,652 --> 00:59:35,364 Well, I have a sore heel. 635 00:59:38,909 --> 00:59:41,870 Now you have murderer's feet. 636 01:00:00,472 --> 01:00:02,474 You can't win in this game, Miss Smith. 637 01:00:02,558 --> 01:00:04,601 - Game? - You don't know the rules. 638 01:00:05,310 --> 01:00:08,856 Let's have some breakfast and ease the horror a bit. 639 01:00:09,106 --> 01:00:10,649 I suggest... 640 01:00:11,400 --> 01:00:13,110 toast, just golden, 641 01:00:13,444 --> 01:00:16,280 dressed with cold-pressed virgin olive oil, 642 01:00:16,780 --> 01:00:19,032 wheat germ and maple syrup, 643 01:00:19,575 --> 01:00:23,203 Chinese Lapsang Souchong tea with lemon and honey. 644 01:00:25,622 --> 01:00:27,750 Can you scramble eggs? 645 01:00:28,208 --> 01:00:29,460 Yes. 646 01:00:30,335 --> 01:00:34,548 Your accomplishments never cease to amaze me, Miss Smith. 647 01:00:43,390 --> 01:00:45,350 Oh, mother. 648 01:00:49,021 --> 01:00:51,899 Was it for long? Your... Your marriage, I mean. 649 01:00:54,443 --> 01:00:56,236 No, fortunately. 650 01:00:56,695 --> 01:00:58,572 Was it recently? 651 01:00:58,947 --> 01:01:01,116 Yes, very recently. 652 01:01:02,117 --> 01:01:05,329 Most men have their disasters early. 653 01:01:05,829 --> 01:01:10,125 I, being careful, came to mine somewhat later. 654 01:01:14,463 --> 01:01:17,841 She... She's not likely to come back now or anything, is she? 655 01:01:18,634 --> 01:01:20,469 Highly unlikely. 656 01:01:43,367 --> 01:01:45,994 - Madam. - Good afternoon. 657 01:01:57,464 --> 01:01:59,591 - Thank you very much, sir. - Thanks very much. 658 01:02:32,457 --> 01:02:34,459 Let's go home, Miss Smith. 659 01:02:57,733 --> 01:03:01,278 How very pretty you look, Miss Smith, in the fading light. 660 01:03:02,362 --> 01:03:04,364 I could do with a little help in the kitchen. 661 01:03:05,490 --> 01:03:08,619 My mother always told me to keep out of the kitchen, 662 01:03:08,785 --> 01:03:11,830 that I might get boiled in mistake for a potato. 663 01:03:15,417 --> 01:03:17,085 These forks smell. 664 01:03:17,419 --> 01:03:18,879 Why don't you wash them? 665 01:03:19,254 --> 01:03:22,758 That woman you have, you know, she doesn't clean them properly. 666 01:03:36,355 --> 01:03:38,523 Why have you stopped? 667 01:03:38,941 --> 01:03:41,151 An amateur performance, Miss Smith. 668 01:03:41,526 --> 01:03:43,445 An amateur performance. 669 01:03:44,738 --> 01:03:46,448 I've heard that before. 670 01:03:46,531 --> 01:03:49,576 I heard it somehow, but I can't remember what the words are. 671 01:03:50,577 --> 01:03:51,828 The words? 672 01:03:53,872 --> 01:03:56,959 "Once I knew a pretty girl. 673 01:03:57,626 --> 01:04:00,128 "I loved her as my wife. 674 01:04:00,879 --> 01:04:04,383 "But I put my hands about her neck, 675 01:04:04,925 --> 01:04:07,636 "and relieved her of her life." 676 01:04:09,846 --> 01:04:12,057 Why don't you want me to like you? 677 01:04:13,767 --> 01:04:18,021 Why don't you stop stabbing me in the face with your doomed youth? 678 01:04:18,772 --> 01:04:21,149 I didn't invent life or death, Miss Smith. 679 01:04:21,233 --> 01:04:23,568 And why don't you ever call me Janet? 680 01:04:23,902 --> 01:04:26,071 And have you become a human being? 681 01:04:26,530 --> 01:04:29,032 I haven't got time for all that mess. 682 01:04:30,742 --> 01:04:33,120 Do you mind if I start? I'm hungry. 683 01:04:33,662 --> 01:04:35,622 Mmm. Hungry, yes. 684 01:04:36,748 --> 01:04:39,084 Women are always hungry for something. 685 01:04:39,960 --> 01:04:42,546 Fallopian tubes with teeth. 686 01:04:43,797 --> 01:04:45,632 Have some wine, Miss Smith. 687 01:05:22,586 --> 01:05:25,922 Are you satisfied with your day of domesticity, Mr Hoffman? 688 01:05:26,048 --> 01:05:27,674 Yes, yes. 689 01:05:27,799 --> 01:05:30,177 I saw your strong, handsome legs, 690 01:05:30,260 --> 01:05:32,095 standing at my sink, 691 01:05:32,637 --> 01:05:34,264 and I was satisfied. 692 01:05:34,347 --> 01:05:35,766 Yes, yes. 693 01:05:38,560 --> 01:05:41,188 My head's in a fog. 694 01:05:41,897 --> 01:05:44,524 Then drive carefully, Miss Smith. 695 01:05:47,319 --> 01:05:49,780 Have you anything in the house for... 696 01:05:50,530 --> 01:05:51,948 for this? 697 01:05:55,952 --> 01:05:57,788 For what? 698 01:05:59,790 --> 01:06:02,209 For not going, you know... 699 01:06:02,626 --> 01:06:05,462 Well, it happens to me when I'm in strange places. 700 01:06:06,213 --> 01:06:07,589 I looked in the bathroom cabinet, 701 01:06:07,672 --> 01:06:10,050 and there was only one senna pod there. 702 01:06:12,219 --> 01:06:14,387 Miss Smith, you are here 703 01:06:14,513 --> 01:06:16,431 so that you may give me 704 01:06:16,515 --> 01:06:19,935 a tremendous sensual and erotic experience. 705 01:06:20,435 --> 01:06:23,438 Well, how do you think I feel having to say this? 706 01:06:24,731 --> 01:06:28,360 And how do you think I feel having to give you colonic irrigation? 707 01:06:43,208 --> 01:06:45,293 - Open your mouth, please. - Liquid paraffin? 708 01:06:45,377 --> 01:06:46,979 Oh, no, I don't think I could. It's too oily. 709 01:06:47,003 --> 01:06:49,673 It is not oily, Miss Smith. Open your mouth, please. 710 01:06:50,507 --> 01:06:52,217 Open your mouth! 711 01:07:00,559 --> 01:07:03,395 Girls with vain faces and pert airs and graces 712 01:07:03,562 --> 01:07:06,314 would have you suppose that under their clothes 713 01:07:06,439 --> 01:07:09,151 there was more than a tube and some lumps. 714 01:07:13,029 --> 01:07:14,614 - Ow! - Very well. 715 01:07:16,158 --> 01:07:18,827 And there's more where that came from. 716 01:07:22,539 --> 01:07:25,167 Liquid paraffin. Everybody's wedding night. 717 01:07:28,628 --> 01:07:30,589 Reassure yourself. 718 01:07:30,922 --> 01:07:33,592 Tell yourself you're calm and sleepy. 719 01:07:34,384 --> 01:07:36,595 Repeat twenty times, 720 01:07:37,053 --> 01:07:40,473 "Lips that touch kippers shall never touch mine." 721 01:07:44,811 --> 01:07:47,731 You must never become a person, Miss Smith. 722 01:07:48,773 --> 01:07:50,692 That would be... 723 01:07:51,484 --> 01:07:53,028 unendurable. 724 01:08:12,130 --> 01:08:15,008 - Oh! Good God! - What... 725 01:08:15,508 --> 01:08:17,969 A cramp in the arch of the foot! It travels up the leg, 726 01:08:18,053 --> 01:08:20,555 grips the leg muscle like iron. 727 01:08:21,014 --> 01:08:23,254 The only thing to do is to stamp it hard into the ground. 728 01:08:23,433 --> 01:08:25,453 The Japanese have a name for it. I can't think what it is. 729 01:08:25,477 --> 01:08:27,771 The pain is... Oh, God! 730 01:08:30,941 --> 01:08:33,109 What are you doing, Miss Smith? 731 01:08:33,777 --> 01:08:36,321 How do I know what I'm doing, or where I am, 732 01:08:36,404 --> 01:08:38,990 or what's going on, or anything? Anything! 733 01:08:39,282 --> 01:08:41,534 Get back into bed, Miss Smith. Get back into bed. 734 01:08:44,329 --> 01:08:46,248 I just want to say this to you, Mr Hoffman. 735 01:08:46,373 --> 01:08:47,999 I just want to say this. 736 01:08:48,083 --> 01:08:49,918 I don't know where you came from, 737 01:08:50,001 --> 01:08:52,671 but my father was a master carpenter in Dublin. 738 01:08:52,754 --> 01:08:56,174 I was an only child, and I was brought up very, very well. 739 01:08:56,258 --> 01:08:58,385 It is the middle of the night, Miss Smith. 740 01:09:00,053 --> 01:09:02,639 You forced me to come and live with you for a week. 741 01:09:02,722 --> 01:09:03,974 All those threats. 742 01:09:04,057 --> 01:09:06,726 We'd go to prison, Tom would do hard labour. 743 01:09:06,810 --> 01:09:08,311 Frightening me. 744 01:09:08,436 --> 01:09:11,231 And then, after all that, what? 745 01:09:11,898 --> 01:09:14,401 After all that, nothing. 746 01:09:14,484 --> 01:09:18,738 Days and days, keeping me in suspense and misery! 747 01:09:19,864 --> 01:09:22,242 Every cripple must creep his own way, Miss Smith. 748 01:09:22,325 --> 01:09:24,077 I've done my very best. 749 01:09:24,160 --> 01:09:25,578 When a woman starts complaining, 750 01:09:25,662 --> 01:09:28,331 it means that she is feeling thoroughly at home. 751 01:09:28,456 --> 01:09:32,294 Well, I didn't come here to feel thoroughly at home. 752 01:09:33,044 --> 01:09:36,172 My God, if I told anybody in their right minds 753 01:09:36,256 --> 01:09:40,176 that you brought me here to take sleeping pills every night and snore... 754 01:09:40,260 --> 01:09:42,887 - Now, just... Just one moment! - I beg your pardon? 755 01:09:42,971 --> 01:09:46,308 - I do not snore. - Oh, yes, Mr Hoffman, you do snore. 756 01:09:46,391 --> 01:09:48,310 - Immediately I go to sleep? - Immediately. 757 01:09:48,393 --> 01:09:50,061 - Softly? - Loudly. 758 01:09:50,145 --> 01:09:51,938 - Loudly? - Very loudly. 759 01:09:52,022 --> 01:09:54,024 Has nobody ever told you before, Mr Hoffman? 760 01:09:54,107 --> 01:09:57,527 Stop! I recognise this conversation. Good night, Miss Smith. Good night! 761 01:09:57,610 --> 01:10:00,947 It just shows how you can be mistaken about people. 762 01:10:01,031 --> 01:10:03,783 Everybody in the office thinks, "Oh, yes. 763 01:10:03,867 --> 01:10:06,619 "Quiet and firm. A gentleman." 764 01:10:06,745 --> 01:10:07,996 God, I wish I was dead! 765 01:10:08,079 --> 01:10:10,332 It is the middle of the night, Miss Smith! 766 01:10:10,415 --> 01:10:11,750 - I don't care! - Oh, God! 767 01:10:11,833 --> 01:10:13,073 I've been telling you for days! 768 01:10:13,126 --> 01:10:14,377 It's all this uncertainty. 769 01:10:14,461 --> 01:10:17,047 I don't even know what you really know about Tom. 770 01:10:17,130 --> 01:10:18,131 - You don't? - No. 771 01:10:18,214 --> 01:10:20,633 Right, we'll settle that, once and for all. 772 01:10:20,717 --> 01:10:23,720 Now, take a memo, Miss Smith. 773 01:10:24,679 --> 01:10:28,558 The firm we work for transports 30,000 pounds of the cigarettes 774 01:10:28,641 --> 01:10:30,477 at a time on each truck. 775 01:10:30,560 --> 01:10:32,604 Your Tom sold information to thieves, 776 01:10:32,687 --> 01:10:35,899 where a truck would be, at what time and at what route, 777 01:10:36,024 --> 01:10:39,235 and received, or receives, from the thieves, a commission. 778 01:10:39,319 --> 01:10:41,654 And when he went to the café to meet the men, I saw it. 779 01:10:41,905 --> 01:10:43,073 They gave him money. 780 01:10:43,156 --> 01:10:45,241 A truck stops, the driver goes into a lavatory, 781 01:10:45,325 --> 01:10:47,118 when he comes out, the truck's gone, 782 01:10:47,202 --> 01:10:49,579 and Tom gets a few hundred pounds 783 01:10:49,662 --> 01:10:51,873 towards your house, your wedding. 784 01:10:53,541 --> 01:10:58,088 He said he'd never do it again. I'll see he never does, never! 785 01:10:59,547 --> 01:11:01,591 What does it matter what he did? 786 01:11:02,926 --> 01:11:04,636 All that matters is... 787 01:11:04,719 --> 01:11:06,346 that you're here now. 788 01:11:07,931 --> 01:11:10,016 But you promised... 789 01:11:10,475 --> 01:11:13,728 - Yes, I promised... - That... That you'd say nothing. 790 01:11:14,062 --> 01:11:17,023 - That I'd say nothing. - ...if I came here. 791 01:11:17,357 --> 01:11:19,984 And I did. I came here, 792 01:11:20,110 --> 01:11:23,071 and I've been here three whole days. 793 01:11:28,326 --> 01:11:30,120 Please, Miss Smith, 794 01:11:30,370 --> 01:11:33,248 take the rest of the night off and go to sleep. 795 01:11:35,417 --> 01:11:37,794 What good is it to you, me just hating you? 796 01:11:37,877 --> 01:11:39,421 Just hating you? 797 01:11:40,422 --> 01:11:44,884 Sleep, sleep, sleep, Miss Smith. 798 01:11:49,514 --> 01:11:52,851 Hate you. Hate you. 799 01:11:52,976 --> 01:11:54,561 Hate you. 800 01:12:16,332 --> 01:12:18,376 Mr Hoffman? 801 01:12:18,960 --> 01:12:20,753 Mr Hoffman? 802 01:12:23,882 --> 01:12:26,968 Mr Hoffman, I can't move my head. 803 01:12:29,929 --> 01:12:32,932 Miss Smith, you are highly susceptible to physical ailments, 804 01:12:33,057 --> 01:12:36,895 but this is, by far, the most attractive you have yet presented me with. 805 01:12:37,020 --> 01:12:39,564 Come into my surgery, please, and sit down. 806 01:12:40,023 --> 01:12:42,108 There. Now... 807 01:12:43,109 --> 01:12:44,027 What's that? 808 01:12:44,110 --> 01:12:46,779 Er... Rheumatism liniment or leather dye? 809 01:12:46,863 --> 01:12:49,782 - Oh, I don't want leather dye. - Bare your neck, please. 810 01:12:52,660 --> 01:12:54,704 Now, where does it hurt? 811 01:12:54,829 --> 01:12:57,332 - In there. All there. - All there? 812 01:12:57,415 --> 01:12:59,542 - Mmm. - Right. 813 01:13:01,586 --> 01:13:03,588 Ow! That burns. 814 01:13:03,713 --> 01:13:05,840 It may burn, Miss Smith, 815 01:13:05,965 --> 01:13:08,092 but it's doing you good. 816 01:13:16,518 --> 01:13:18,061 Is that better? 817 01:13:18,144 --> 01:13:20,605 Mm-hmm. A little. 818 01:13:35,578 --> 01:13:38,289 Your neck that beckoned to me 819 01:13:38,373 --> 01:13:40,041 through office walls, 820 01:13:40,416 --> 01:13:42,460 and arranged your fate. 821 01:13:44,254 --> 01:13:46,005 Your neck... 822 01:13:46,548 --> 01:13:50,134 So young, so pretty, so defenceless. 823 01:13:50,218 --> 01:13:52,178 What did you say? 824 01:13:52,845 --> 01:13:55,807 In the office, the back of your neck was... 825 01:13:55,974 --> 01:13:58,184 forever calling to me for help. 826 01:13:58,268 --> 01:13:59,811 Rubbish. 827 01:14:00,144 --> 01:14:03,940 "Help me. Help me," your neck said. 828 01:14:05,400 --> 01:14:07,277 "Lead me to my fate." 829 01:14:25,587 --> 01:14:27,171 You kissed me. 830 01:14:30,425 --> 01:14:33,511 Shall I take a memo, Mr Hoffman, that you kissed me? 831 01:14:33,886 --> 01:14:35,888 You're mistaken, Miss Smith. 832 01:14:36,222 --> 01:14:39,601 My fingers merely brushed your neck. 833 01:14:40,810 --> 01:14:42,687 But you blush, Miss Smith. 834 01:14:43,021 --> 01:14:46,691 Could it be that you've been touched by my maleness? 835 01:14:47,066 --> 01:14:48,484 No, Mr Hoffman. 836 01:14:48,860 --> 01:14:51,571 Could it be that you've been touched 837 01:14:51,654 --> 01:14:54,866 by the soul behind this bloodhound face? 838 01:14:55,033 --> 01:14:56,951 No, Mr Hoffman. 839 01:14:57,869 --> 01:14:59,537 Then what? 840 01:15:00,288 --> 01:15:03,291 - By your liquid paraffin. - Oh. 841 01:15:04,083 --> 01:15:06,419 Reality betrays us all. 842 01:15:07,837 --> 01:15:10,131 Reality betrays us all, Miss Smith. 843 01:15:19,307 --> 01:15:22,393 No, no, definitely not. Go on, have a guess. 844 01:15:22,477 --> 01:15:24,038 - All right. If we're not going... - Three guesses. 845 01:15:24,062 --> 01:15:25,414 - If we're not going to Wimbledon. - Three guesses. 846 01:15:25,438 --> 01:15:27,565 - And we're not going to... - And here we are. 847 01:15:28,191 --> 01:15:30,193 "Here we are," what? 848 01:15:31,027 --> 01:15:33,696 Here we are, Miss Smith. 849 01:15:39,827 --> 01:15:42,747 - Who lives here? - I will. 850 01:15:43,122 --> 01:15:44,832 I will live here, 851 01:15:45,124 --> 01:15:46,459 in my new flat. 852 01:15:47,293 --> 01:15:49,045 Come and have a look inside. 853 01:16:05,436 --> 01:16:06,955 Of course, there's still a lot to be done, 854 01:16:06,979 --> 01:16:09,649 but it's coming along slowly but surely, don't you think? 855 01:16:10,858 --> 01:16:12,902 This unit's going over there. 856 01:16:13,319 --> 01:16:15,613 Of course, this'll have to be enlarged, otherwise 857 01:16:15,738 --> 01:16:18,032 Santa Claus will never get up it, or down it. 858 01:16:20,201 --> 01:16:21,869 This is nice, isn't it? 859 01:16:23,037 --> 01:16:24,747 Teak oil. 860 01:16:25,915 --> 01:16:27,709 What's wrong with the old place? 861 01:16:29,001 --> 01:16:30,628 Oh, well, you know. 862 01:16:30,712 --> 01:16:32,755 Treacheries, miseries. 863 01:16:33,673 --> 01:16:36,300 Failure, despair. 864 01:16:37,009 --> 01:16:38,511 It's haunted. 865 01:16:38,594 --> 01:16:40,221 What colours are you going to have? 866 01:16:40,304 --> 01:16:42,432 I'm going to have white for purity, 867 01:16:42,598 --> 01:16:46,018 yellow for experience, and black to make me cheerful. 868 01:16:48,688 --> 01:16:51,149 It's nice making an old house into a new house. 869 01:16:51,232 --> 01:16:53,067 Afternoon, Captain. 870 01:16:53,818 --> 01:16:56,904 - Who's that? - That's Fred down there. 871 01:16:57,029 --> 01:16:59,699 - Hello, Fred down there. - Hello, miss. 872 01:16:59,866 --> 01:17:01,426 - Did the new boiler arrive? - Yes, sir. 873 01:17:01,451 --> 01:17:04,287 We've stuck it in the corner, shortened the pipes. 874 01:17:07,331 --> 01:17:10,001 - It should really go over there. - Oh? 875 01:17:10,168 --> 01:17:11,562 Just a minute. I'll come down and show you. 876 01:17:11,586 --> 01:17:12,837 All right, sir. 877 01:17:19,886 --> 01:17:21,596 This must be the kitchen. 878 01:17:26,559 --> 01:17:28,603 I would have a table here, 879 01:17:30,438 --> 01:17:32,648 with a different sort of tablecloth. 880 01:17:33,775 --> 01:17:35,067 And... 881 01:17:35,693 --> 01:17:37,403 stove's going there. 882 01:17:37,528 --> 01:17:40,740 Oh, well, that's all right. I'd have... 883 01:17:42,784 --> 01:17:45,036 I'd have a clock over there, 884 01:17:45,703 --> 01:17:47,705 cupboards running underneath, 885 01:17:48,456 --> 01:17:50,082 lots of jars. 886 01:17:52,877 --> 01:17:56,172 And I'd have check curtains. 887 01:17:56,255 --> 01:17:59,550 Well, Mrs Mitchell, have you decided to take it? 888 01:17:59,759 --> 01:18:01,969 Or perhaps one of the upper-floor flats? 889 01:18:02,053 --> 01:18:06,098 Modest ground rents, long leases. Very good investment. 890 01:18:06,599 --> 01:18:09,101 - You've bought the whole house? - Oh, yes, yes. 891 01:18:11,103 --> 01:18:14,440 - Will the upstairs flats be very expensive? - Excessive, yes. 892 01:18:14,524 --> 01:18:18,945 Enough to allow one a sort of private life, freedom. 893 01:18:20,905 --> 01:18:23,241 It's a very nice house, Mr Hoffman. 894 01:18:24,242 --> 01:18:25,493 Yes. 895 01:18:28,329 --> 01:18:30,015 Would you like to see the rest of the house? 896 01:18:30,039 --> 01:18:31,874 - Yes. - Good. Right. 897 01:18:55,106 --> 01:18:57,024 Is that the only song you know? 898 01:18:59,360 --> 01:19:01,404 Come here. 899 01:19:05,658 --> 01:19:08,744 I'll teach you something from my extensive repertoire. 900 01:19:08,828 --> 01:19:11,330 This is known as "Chopsticks". Right? 901 01:19:11,455 --> 01:19:13,457 And you start by playing these two notes... 902 01:19:15,918 --> 01:19:17,920 ...together, and then you go to these two notes... 903 01:19:19,630 --> 01:19:22,270 ...which are a little bit further apart. And then, these two notes. 904 01:19:23,301 --> 01:19:25,344 Then these two notes. 905 01:19:25,511 --> 01:19:27,305 Quite a long way apart, see? 906 01:19:32,351 --> 01:19:33,996 Don't worry about the bits in the middle. I'll do that. 907 01:19:34,020 --> 01:19:35,980 - Okay. - Think you can do that? 908 01:19:36,022 --> 01:19:38,357 I don't know. I'll try. 909 01:19:38,941 --> 01:19:42,320 Really, we start there, there, there, and there. 910 01:19:42,445 --> 01:19:43,797 - Right. - And I'll play down here. 911 01:19:43,821 --> 01:19:45,323 - You play up there. - Okay. 912 01:19:45,406 --> 01:19:48,117 That'll be a duet for instant cacophony. 913 01:19:48,200 --> 01:19:49,702 - Are you ready? - I'm ready. 914 01:19:49,827 --> 01:19:51,996 One, two, three. 915 01:19:55,833 --> 01:19:57,168 Good. 916 01:20:01,130 --> 01:20:03,090 You've got it. Yes. 917 01:20:04,175 --> 01:20:05,968 Now, one more time. 918 01:20:07,929 --> 01:20:09,847 You're going too fast. 919 01:20:09,931 --> 01:20:12,767 You're going too fast. Wait for me! 920 01:20:13,184 --> 01:20:15,061 I am waiting for you. 921 01:20:18,648 --> 01:20:20,524 Tom plays the guitar. 922 01:20:23,069 --> 01:20:25,279 I should've phoned Tom, 923 01:20:25,363 --> 01:20:27,365 to tell him how I was and everything, 924 01:20:27,448 --> 01:20:29,200 and how Granny was. 925 01:20:29,617 --> 01:20:31,202 But I couldn't. I mean, he'd have... 926 01:20:31,285 --> 01:20:33,955 He'd have known it was from London, wouldn't he? 927 01:20:34,038 --> 01:20:35,748 Well, you can phone him anyway. 928 01:20:35,831 --> 01:20:37,434 Tell him the call's coming from Scarborough. 929 01:20:37,458 --> 01:20:39,126 I'll be the long-distance operator. 930 01:20:39,377 --> 01:20:41,545 - You would? - Yes, yes, yes, yes. 931 01:20:41,629 --> 01:20:42,909 - You know the number? - Oh, yes. 932 01:20:43,005 --> 01:20:44,256 Dial it. 933 01:20:44,882 --> 01:20:47,093 Go on. Go on. 934 01:21:00,356 --> 01:21:01,983 It's ringing. 935 01:21:03,359 --> 01:21:05,069 It is ringing. 936 01:21:06,320 --> 01:21:08,990 Hello? Er... This is the long-distance operator. 937 01:21:09,073 --> 01:21:12,118 We have a call for a Mr Tom Mitchell, please. 938 01:21:13,411 --> 01:21:14,745 It's his mother. 939 01:21:16,914 --> 01:21:18,749 Hold the line, please. 940 01:21:21,460 --> 01:21:25,006 Hello, Mrs Mitchell? Yes, it's me, Janet. 941 01:21:25,464 --> 01:21:28,634 Oh... Oh, Granny? Oh, she's... she's fine. Er... 942 01:21:28,718 --> 01:21:30,970 Well, she'll be better in a day or two. 943 01:21:31,387 --> 01:21:33,097 Yeah. Um... 944 01:21:33,180 --> 01:21:35,224 Could I speak to Tom? 945 01:21:35,891 --> 01:21:38,644 Oh. At the tennis club. 946 01:21:38,728 --> 01:21:40,312 I see. 947 01:21:41,188 --> 01:21:43,399 Um... Um... No. 948 01:21:43,482 --> 01:21:46,068 Just... Just tell him, um, that I rang, 949 01:21:46,152 --> 01:21:50,114 and that everything's fine, and that I'll be home soon, and... 950 01:21:52,116 --> 01:21:54,243 Oh, no, he can't. 951 01:21:54,368 --> 01:21:57,413 No... No, he mustn't. I won't be here. 952 01:21:57,538 --> 01:21:59,832 Look, um... No. 953 01:21:59,915 --> 01:22:04,503 Mrs Mitchell, my granny, she's better now, yeah. 954 01:22:04,587 --> 01:22:08,549 And I'll be home to London tomorrow. 955 01:22:08,632 --> 01:22:10,551 Yeah, on the first train. 956 01:22:10,634 --> 01:22:12,970 Well, if not the first train, an early train, anyway. 957 01:22:13,054 --> 01:22:15,723 But Tom is not to come up. Is that clear? Yeah. 958 01:22:15,806 --> 01:22:18,434 Um... I have to go now. Yeah, goodbye. 959 01:22:23,314 --> 01:22:25,274 - Tomorrow? - It was all I could think of 960 01:22:25,357 --> 01:22:28,736 to stop him from going up and knocking on my granny's door. 961 01:22:29,403 --> 01:22:32,490 Wh... What could I do? I had to say something. 962 01:22:32,823 --> 01:22:34,366 But tomorrow, Miss Smith. 963 01:22:38,037 --> 01:22:40,247 I've only had four days. 964 01:22:40,998 --> 01:22:43,417 What difference does it make to you? 965 01:22:44,919 --> 01:22:47,755 Well, it makes all the difference in the world. 966 01:22:47,838 --> 01:22:49,757 The last days... 967 01:22:49,840 --> 01:22:51,842 were to be the most important. 968 01:22:58,057 --> 01:22:59,892 Well, I will be here... 969 01:23:00,017 --> 01:23:01,560 until tomorrow. 970 01:23:05,022 --> 01:23:06,565 I'm sorry. 971 01:23:09,276 --> 01:23:13,155 Sorry it wasn't like what you thought, or anything. 972 01:23:15,866 --> 01:23:17,118 No. 973 01:23:18,160 --> 01:23:20,079 Nothing like I thought. 974 01:23:22,331 --> 01:23:24,542 Nothing like I have to do now. 975 01:23:35,719 --> 01:23:38,514 I must go out 976 01:23:38,597 --> 01:23:40,850 for about twenty minutes. 977 01:23:41,142 --> 01:23:43,435 There's something I have to do. 978 01:23:44,728 --> 01:23:46,939 Er... About twenty minutes. 979 01:25:59,405 --> 01:26:02,032 "Barbara Anne Hoffman." 980 01:26:16,297 --> 01:26:18,215 "Dear Ben. 981 01:26:18,299 --> 01:26:24,096 "You and your ideas of cosy family life make me sick. 982 01:26:24,179 --> 01:26:26,223 "I'm going to be famous, 983 01:26:26,307 --> 01:26:29,852 "and have lots of beautiful men 984 01:26:29,977 --> 01:26:32,521 "make love to me, 985 01:26:33,480 --> 01:26:34,982 "and be free..." 986 01:26:35,065 --> 01:26:37,067 Miss Smith? 987 01:26:41,155 --> 01:26:42,740 Miss Smith? 988 01:26:43,157 --> 01:26:44,366 Miss Smith? 989 01:26:46,076 --> 01:26:48,537 Miss Smith, are you there? Can you hear me? 990 01:26:48,620 --> 01:26:51,290 Coming. I'm just in the bathroom. 991 01:27:02,259 --> 01:27:05,304 I was afraid being on my own, so I... 992 01:27:05,387 --> 01:27:06,930 put the chain on. 993 01:27:12,644 --> 01:27:14,188 Are you in bed? 994 01:27:14,980 --> 01:27:16,398 Yes. 995 01:27:40,381 --> 01:27:42,508 Not tonight, Miss Smith. 996 01:27:43,509 --> 01:27:45,094 Not tonight. 997 01:30:36,223 --> 01:30:39,393 I'm not going to have anything to hold over me when I'm married, 998 01:30:39,476 --> 01:30:41,270 if that's what you think. 999 01:32:00,390 --> 01:32:01,767 Naked, 1000 01:32:02,851 --> 01:32:04,061 pale, 1001 01:32:05,437 --> 01:32:07,064 fair girl, 1002 01:32:09,399 --> 01:32:11,443 found in my bed 1003 01:32:12,611 --> 01:32:14,279 one summer morning. 1004 01:32:50,440 --> 01:32:52,067 I hate you. 1005 01:32:52,401 --> 01:32:53,985 I hate you! 1006 01:32:55,696 --> 01:32:58,281 I want to say something to you, Mr Hoffman. 1007 01:32:58,407 --> 01:32:59,866 You insulted me. 1008 01:32:59,950 --> 01:33:01,284 Insulted me! 1009 01:33:02,536 --> 01:33:05,163 That was never my intention, Miss Smith. 1010 01:33:05,288 --> 01:33:09,376 What's wrong with you is that you're afraid even to kiss someone. 1011 01:33:09,459 --> 01:33:14,297 Just because you married that awful woman and her gin bottles. 1012 01:33:14,840 --> 01:33:16,883 You couldn't even look me straight in the face. 1013 01:33:17,092 --> 01:33:19,261 You think everyone's like that, don't you? 1014 01:33:19,386 --> 01:33:21,930 Looking at the back of my neck in the office. 1015 01:33:22,305 --> 01:33:24,808 You've made a fool of me, Mr Hoffman! 1016 01:33:25,892 --> 01:33:27,310 But I have... 1017 01:33:27,894 --> 01:33:32,232 treated you always with the utmost respect. 1018 01:33:32,524 --> 01:33:34,067 Exactly! 1019 01:33:34,192 --> 01:33:36,486 Did you find me all that repulsive? 1020 01:33:36,903 --> 01:33:40,615 You know, when I came here, I came prepared for the very worst. 1021 01:33:41,408 --> 01:33:44,870 But you're just a rotten hoaxer, Mr Hoffman. 1022 01:33:45,704 --> 01:33:47,622 You never even kissed me! 1023 01:33:50,250 --> 01:33:51,877 I hate you. 1024 01:33:53,170 --> 01:33:54,963 You never even kissed me. 1025 01:34:10,228 --> 01:34:12,439 You'll remember me, Miss Smith. 1026 01:34:13,607 --> 01:34:15,484 You'll remember me... 1027 01:34:15,859 --> 01:34:19,863 in weeks of grinding domestic boredom, 1028 01:34:20,655 --> 01:34:22,616 when you're married to 1029 01:34:22,699 --> 01:34:24,242 Tom's mother. 1030 01:34:26,620 --> 01:34:28,914 You see, I wanted to show you things. 1031 01:34:30,373 --> 01:34:32,292 I wanted to baby you. 1032 01:34:35,086 --> 01:34:37,130 You need an older man. 1033 01:34:38,173 --> 01:34:41,218 Will Tom brush your hair? 1034 01:34:42,344 --> 01:34:43,804 Will Tom... 1035 01:34:45,680 --> 01:34:48,016 ru... rub the back of your neck? 1036 01:34:51,812 --> 01:34:55,357 You could live like a little mouse in my pocket. 1037 01:34:55,816 --> 01:34:58,193 We'd dance and sing, 1038 01:34:58,985 --> 01:35:01,321 and drive in the sun with the hood down. 1039 01:35:06,201 --> 01:35:08,787 I wanted a chance to show you that 1040 01:35:09,371 --> 01:35:12,916 a man's face doesn't matter all that much. 1041 01:35:19,172 --> 01:35:21,299 I've loved you, Miss Smith, 1042 01:35:22,259 --> 01:35:24,177 like a doting idiot, 1043 01:35:26,596 --> 01:35:28,431 for eighteen months 1044 01:35:28,640 --> 01:35:30,183 and two weeks. 1045 01:35:34,187 --> 01:35:36,147 I wanted to woo you. 1046 01:35:40,527 --> 01:35:42,279 You what? 1047 01:35:44,447 --> 01:35:46,908 I... I wanted to woo you. 1048 01:35:49,661 --> 01:35:52,539 Get out! Go on, get out! 1049 01:36:07,554 --> 01:36:09,222 Getting late. 1050 01:36:17,939 --> 01:36:20,400 What? What are you doing? 1051 01:36:20,942 --> 01:36:23,194 Look, you can't go yet. Um... 1052 01:36:24,070 --> 01:36:25,780 Th... This is our last morning. 1053 01:36:25,947 --> 01:36:28,450 You must have breakfast in bed. I insist. 1054 01:36:28,533 --> 01:36:30,827 - You insist? - Please, please. 1055 01:36:30,911 --> 01:36:31,995 Yes. 1056 01:36:33,747 --> 01:36:35,206 Please. 1057 01:36:36,374 --> 01:36:37,876 There, there. 1058 01:36:38,168 --> 01:36:40,629 I'll peel your egg for you. 1059 01:36:41,004 --> 01:36:43,340 There. That's that. 1060 01:36:44,341 --> 01:36:46,885 Put the radio on there. 1061 01:36:46,968 --> 01:36:49,304 I'm used to having my breakfast by myself. 1062 01:36:49,429 --> 01:36:50,931 Yes, yes, yes. Yes, of course. 1063 01:36:51,348 --> 01:36:53,266 Naturally. I'll, um... 1064 01:36:53,516 --> 01:36:55,644 Well, I'll... I'll just get a newspaper, 1065 01:36:56,019 --> 01:36:58,480 and, um, you can read that by yourself. 1066 01:36:59,147 --> 01:37:00,857 Er... yes. 1067 01:37:06,947 --> 01:37:08,323 There's The Times. 1068 01:37:08,406 --> 01:37:10,486 Don't read the obituaries. They're always depressing. 1069 01:37:10,575 --> 01:37:11,660 Radio. 1070 01:37:11,743 --> 01:37:13,954 I'll just take this out of your way. 1071 01:37:16,039 --> 01:37:17,457 Well, bon appétit. 1072 01:37:44,025 --> 01:37:45,485 The Times. 1073 01:38:50,633 --> 01:38:52,052 Yes? 1074 01:38:55,305 --> 01:38:57,098 Do you live here, sir? 1075 01:38:57,265 --> 01:38:58,767 Yes. 1076 01:38:59,392 --> 01:39:01,770 I'm Tom. Tom Mitchell. 1077 01:39:02,604 --> 01:39:04,397 Oh, yes, yes. 1078 01:39:04,481 --> 01:39:06,399 Mitchell from the office. 1079 01:39:06,483 --> 01:39:08,318 I suppose you must have some message. 1080 01:39:08,401 --> 01:39:11,321 Oh, no, no, no, Mr Hoffman. I'm... I'm looking for someone. 1081 01:39:12,072 --> 01:39:14,449 It's so bloody silly. Someone must be having me on. 1082 01:39:14,532 --> 01:39:15,784 Who? 1083 01:39:15,867 --> 01:39:16,951 What? 1084 01:39:17,035 --> 01:39:19,579 Who... Who are you looking for? 1085 01:39:19,746 --> 01:39:22,832 My fiancée, Janet Smith. She works in the typing pool. 1086 01:39:22,957 --> 01:39:24,417 Come in. 1087 01:39:26,961 --> 01:39:29,589 - Oh, thank you, sir. - Um... 1088 01:39:29,714 --> 01:39:31,424 Er... We're a little late. 1089 01:39:31,549 --> 01:39:34,344 - Er... She's only just having breakfast. - Hmm? 1090 01:39:34,427 --> 01:39:36,304 I do hope it's not bad news or anything. 1091 01:39:36,429 --> 01:39:39,349 She was so... So happy this morning. 1092 01:39:39,432 --> 01:39:41,935 Um... But anyway, as it's obviously so urgent, 1093 01:39:42,018 --> 01:39:44,479 you'd, er... you'd better see her. 1094 01:39:44,562 --> 01:39:46,731 Um, she's, um... 1095 01:39:48,108 --> 01:39:49,776 She's... 1096 01:39:51,194 --> 01:39:52,779 in there. 1097 01:40:25,270 --> 01:40:26,980 Oh, bother. 1098 01:40:29,190 --> 01:40:31,901 Why aren't you in Scarborough with your grandmother? 1099 01:40:33,611 --> 01:40:36,239 - I'm sick. I couldn't go. - I put you on the train. 1100 01:40:36,322 --> 01:40:38,783 Well, um... I had to come back. 1101 01:40:41,286 --> 01:40:43,746 I thought this was written by a raving loony. 1102 01:40:44,455 --> 01:40:46,416 I was gonna throw it away. 1103 01:40:46,749 --> 01:40:48,877 What are you doing here? 1104 01:40:49,752 --> 01:40:52,839 This was at the office this morning. It was on my desk. 1105 01:40:54,340 --> 01:40:56,509 "Once you had a pretty girl. 1106 01:40:56,843 --> 01:40:58,845 "You and she were to be wed. 1107 01:40:58,970 --> 01:41:01,723 "Now she's at 24 Malet Court 1108 01:41:01,806 --> 01:41:04,184 "in another man's bed. 1109 01:41:04,350 --> 01:41:06,895 "Signed, Wellwisher. 1110 01:41:12,275 --> 01:41:15,236 "PS. Take a friend's advice. 1111 01:41:15,320 --> 01:41:16,946 "Catch a boat tonight. 1112 01:41:17,030 --> 01:41:19,699 "Canada is the land of opportunity." 1113 01:41:20,325 --> 01:41:24,787 God, Tom, I never, never... Look, he said that if I came here... 1114 01:41:24,871 --> 01:41:26,789 No, no, no. I'll tell you from the beginning. 1115 01:41:26,873 --> 01:41:30,919 - You and him? - No! Not me and him! 1116 01:41:31,002 --> 01:41:32,771 I thought you were in Scarborough with your grandmother. 1117 01:41:32,795 --> 01:41:34,631 What is she doing here? 1118 01:41:34,756 --> 01:41:35,840 Well, Mitchell, look. 1119 01:41:35,924 --> 01:41:39,010 Nowadays, people demand greater freedom, more from life. 1120 01:41:39,093 --> 01:41:41,012 - Hmm? - We are each called upon 1121 01:41:41,095 --> 01:41:43,306 for tolerance, understanding. 1122 01:41:43,389 --> 01:41:45,183 But what is she doing here?! 1123 01:41:48,853 --> 01:41:51,064 Well, we shall have to tell him, 1124 01:41:51,147 --> 01:41:52,523 darling. 1125 01:41:56,069 --> 01:41:57,987 No, Mr Hoffman. I'll tell him. 1126 01:41:58,446 --> 01:42:01,574 Look, Tom, I'll be ready in a moment. You just wait for me downstairs. 1127 01:42:01,658 --> 01:42:03,826 You've no time for niceties, Mitchell. 1128 01:42:03,910 --> 01:42:05,870 You're about to be found out. 1129 01:42:07,121 --> 01:42:10,124 - Janet and I... Well... - What? 1130 01:42:10,208 --> 01:42:13,294 We're very, very old friends. 1131 01:42:14,128 --> 01:42:16,506 Tom, he's a lunatic! Don't listen to him, please! 1132 01:42:16,589 --> 01:42:18,591 I know you've been selling information to people 1133 01:42:18,675 --> 01:42:20,718 who steal the firm's goods in transit. 1134 01:42:20,802 --> 01:42:21,970 I know. 1135 01:42:22,053 --> 01:42:23,471 Why did you tell him? 1136 01:42:23,554 --> 01:42:25,598 I've already paid the deposit on our house! Why? 1137 01:42:25,682 --> 01:42:27,892 - But I didn't! - Resign, disappear. 1138 01:42:28,226 --> 01:42:30,270 Canada, Australia. 1139 01:42:30,353 --> 01:42:32,563 South African police needs you. 1140 01:42:32,855 --> 01:42:34,399 Disappear, Mitchell. 1141 01:42:34,857 --> 01:42:36,192 Disappear. 1142 01:42:36,276 --> 01:42:38,111 I might even... 1143 01:42:38,194 --> 01:42:39,195 pay your fare. 1144 01:42:39,362 --> 01:42:42,407 No, no, you're not gonna listen. You're not. Go on, please, Tom. 1145 01:42:42,532 --> 01:42:44,176 - Wait for me downstairs. - Janet, I can't go... 1146 01:42:44,200 --> 01:42:46,345 - Tom, please! - Look, please, Janet, let me stay here. 1147 01:42:46,369 --> 01:42:47,954 Just wait for me, please. 1148 01:42:48,037 --> 01:42:50,039 Janet! 1149 01:42:50,123 --> 01:42:51,916 "Wellwisher"! 1150 01:42:52,542 --> 01:42:55,336 - You! - Now you know he only cares about himself. 1151 01:42:55,420 --> 01:42:58,381 It was a crime to stop hanging with people like you in the world. 1152 01:42:58,464 --> 01:43:00,567 - Where are you going? - Where do you think I'm going? 1153 01:43:00,591 --> 01:43:02,135 To get on with my own life. 1154 01:43:04,304 --> 01:43:06,139 He won't want you now. 1155 01:43:06,764 --> 01:43:09,809 - Why don't you shut up?! - Thinks you've been living with me. 1156 01:43:09,892 --> 01:43:13,229 - He'll never understand. - He will. He will. 1157 01:43:13,855 --> 01:43:17,775 I... I'll take him away somewhere. I'll make him understand. 1158 01:43:19,193 --> 01:43:20,611 And I love you. 1159 01:43:20,820 --> 01:43:22,280 I adore you. 1160 01:43:22,697 --> 01:43:25,783 I worship every inch of your idiot body. 1161 01:43:26,117 --> 01:43:27,869 Your hair, your teeth, 1162 01:43:27,952 --> 01:43:29,746 your being a girl. 1163 01:43:32,081 --> 01:43:34,250 Stay with me, Janet. 1164 01:43:34,959 --> 01:43:38,004 Why? Why did you bring Tom here? 1165 01:43:38,880 --> 01:43:41,549 Well, you see, it was all or nothing. 1166 01:43:43,009 --> 01:43:45,011 It turned into that. 1167 01:43:45,470 --> 01:43:46,929 You... 1168 01:43:47,263 --> 01:43:49,140 or nothing. 1169 01:43:49,307 --> 01:43:51,559 - You and me? - Yes. 1170 01:43:52,185 --> 01:43:53,853 You and me. 1171 01:43:55,563 --> 01:43:57,190 Look at you. 1172 01:43:58,399 --> 01:44:00,276 Who wants you? 1173 01:44:00,360 --> 01:44:01,611 You're mad. 1174 01:44:01,736 --> 01:44:04,155 And... and... and you're ugly. 1175 01:44:09,619 --> 01:44:11,412 Janet! Miss Smith! 1176 01:44:11,496 --> 01:44:13,664 Please, Miss Smith. Listen to me. 1177 01:44:13,790 --> 01:44:16,000 I... I wanted to take advantage of you, 1178 01:44:16,084 --> 01:44:17,710 but I found I couldn't. 1179 01:44:17,794 --> 01:44:19,420 I love you too much for that. 1180 01:44:24,801 --> 01:44:28,554 I wanted you to love me. Just a little. 1181 01:44:35,144 --> 01:44:37,313 Oh, Mr Hoffman. 1182 01:44:38,398 --> 01:44:40,024 Goodbye. 1183 01:45:11,264 --> 01:45:13,141 You and that horrible old man, 1184 01:45:13,224 --> 01:45:15,601 getting mixed up with people like that. 1185 01:45:15,810 --> 01:45:17,812 Oh, dear God. 1186 01:45:17,895 --> 01:45:19,522 What are we going to do? 1187 01:45:19,605 --> 01:45:21,023 It's so bloody unfair. 1188 01:45:21,107 --> 01:45:23,192 Lots of people do it. They get away with it. Why me? 1189 01:45:23,276 --> 01:45:26,195 Yes, and lots of people go to prison too, Tom. 1190 01:45:26,279 --> 01:45:28,489 Where are we to go? 1191 01:45:28,573 --> 01:45:31,033 He was getting on so well. 1192 01:45:31,200 --> 01:45:35,121 He was only saying the other day how much the people at work liked him. 1193 01:45:35,204 --> 01:45:36,706 We can't go away. 1194 01:45:37,457 --> 01:45:39,792 We can't go to a cold climate. 1195 01:45:39,876 --> 01:45:41,711 I can't leave my home. 1196 01:45:44,005 --> 01:45:46,174 We'll find a way out, Mum. 1197 01:45:46,299 --> 01:45:47,842 You could go to the police. 1198 01:45:47,925 --> 01:45:49,427 - Police? - No, thank you. 1199 01:45:49,552 --> 01:45:51,846 Look, what's the worst that can happen, Tom? 1200 01:45:51,929 --> 01:45:53,848 A year in prison. 1201 01:45:54,348 --> 01:45:55,850 A year? 1202 01:45:56,559 --> 01:45:59,562 You wouldn't talk like that if you had to go through it. 1203 01:45:59,645 --> 01:46:02,064 I did say I'd take half the blame. 1204 01:46:02,273 --> 01:46:05,776 All you'd get would be your picture in the papers. 1205 01:46:16,245 --> 01:46:20,416 Janet, couldn't you talk to that man again? 1206 01:46:20,875 --> 01:46:23,586 I mean, you spent a week with him. 1207 01:46:23,753 --> 01:46:26,297 - Four days. - Can't you... 1208 01:46:26,589 --> 01:46:28,424 Can't you find out? 1209 01:46:28,549 --> 01:46:30,885 Make sure he'll say nothing. 1210 01:46:31,469 --> 01:46:34,931 If only. Oh, if only. 1211 01:46:36,140 --> 01:46:39,352 Yes, I could speak to him again. 1212 01:46:42,688 --> 01:46:44,315 Tom? 1213 01:46:52,698 --> 01:46:57,203 Tom, would you like me to go back and speak to him again? 1214 01:46:58,037 --> 01:47:00,164 Yes, yes, Anything you can do. 1215 01:47:00,831 --> 01:47:05,086 You mean, you wouldn't mind if I went back to him, to talk to him? 1216 01:47:05,169 --> 01:47:08,422 You've been living with him! What difference does it make?! 1217 01:47:15,846 --> 01:47:17,515 I see. 1218 01:47:19,684 --> 01:47:21,102 I see. 1219 01:47:24,438 --> 01:47:26,399 Well, I'm going home now. 1220 01:47:26,899 --> 01:47:28,526 To think about it. 1221 01:47:31,279 --> 01:47:33,281 Don't come with me, Tom. 1222 01:47:33,656 --> 01:47:36,409 Stay with your mother. She needs you. 1223 01:48:30,254 --> 01:48:32,089 Go away. 1224 01:49:33,526 --> 01:49:35,403 Something I want to ask you. 1225 01:49:40,199 --> 01:49:41,992 What do you want to ask me? 1226 01:49:57,842 --> 01:49:59,969 Can I give up going to work? 1227 01:50:02,722 --> 01:50:03,973 Yes. 1228 01:50:04,598 --> 01:50:05,850 And... 1229 01:50:07,393 --> 01:50:10,020 Can I have piano lessons? 1230 01:50:11,480 --> 01:50:13,816 - Yes. - From a real teacher? 1231 01:50:14,692 --> 01:50:15,943 Yes. 1232 01:50:16,152 --> 01:50:19,822 And can I choose the things for the new kitchen? 1233 01:50:20,406 --> 01:50:22,616 - Yes. - And... 1234 01:50:22,783 --> 01:50:24,744 - And can I... - Yes, anything. 1235 01:50:26,662 --> 01:50:27,913 And... 1236 01:50:28,581 --> 01:50:31,250 Can you kiss me now, please? 1237 01:50:32,001 --> 01:50:33,377 Now? 1238 01:50:53,481 --> 01:50:55,649 Well, it's all right. 1239 01:50:55,858 --> 01:50:59,111 Just wanted to make sure it would be all right when you did kiss me. 1240 01:51:03,365 --> 01:51:05,785 Can I go to bed now, please? 1241 01:51:06,410 --> 01:51:08,370 Because I'm tired. 1242 01:51:28,140 --> 01:51:29,642 Miss Smith? 1243 01:51:30,184 --> 01:51:31,644 Take a memo. 1244 01:51:31,894 --> 01:51:33,312 What, Mr Hoffman? 1245 01:51:34,688 --> 01:51:36,315 "Welcome home. 1246 01:51:39,151 --> 01:51:41,362 "Yours sincerely..." 1247 01:51:59,964 --> 01:52:06,053 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 82480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.