All language subtitles for Gangs of London - 02x04 - Episode 4.PlayWEB.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,076 --> 00:00:27,875 Elle est vraiment vivante ? Elle ne crie plus. 2 00:00:29,394 --> 00:00:31,393 Elle est vivante. 3 00:00:32,752 --> 00:00:34,831 On devrait vĂ©rifier, non ? 4 00:00:37,070 --> 00:00:40,348 Je suis assis sur ce truc. Elle bouge. 5 00:00:50,703 --> 00:00:52,822 Mec, c'est dingue. 6 00:00:53,382 --> 00:00:56,540 La ferme. On y va. 7 00:00:57,899 --> 00:01:01,397 Tamaz ! Un coup de main. C'est lourd. 8 00:01:01,497 --> 00:01:06,195 Pauvre bĂ©bĂ©. C'est quoi ce bordel ? T'es pas prĂȘt. 9 00:01:06,295 --> 00:01:07,874 On est prĂȘts. 10 00:01:07,974 --> 00:01:11,452 Tu trouves que c'est assez profond ? 11 00:01:12,691 --> 00:01:15,810 Creuse alors. 12 00:01:15,849 --> 00:01:19,108 On la met dedans. Le patron est lĂ . 13 00:01:36,999 --> 00:01:39,977 T'es qu'un bon Ă  rien, Jano ! 14 00:01:40,077 --> 00:01:44,235 MĂȘme pas capable de faire un boulot aussi simple ! 15 00:01:52,670 --> 00:01:59,067 Laissez-moi sortir ! 16 00:02:17,457 --> 00:02:19,456 Tout est de la faute de Luan. 17 00:02:20,576 --> 00:02:22,954 - N'oubliez pas. - Laissez-moi sortir ! 18 00:02:23,054 --> 00:02:24,913 Quelqu'un ! 19 00:02:25,013 --> 00:02:27,572 À l'aide ! 20 00:02:29,131 --> 00:02:30,790 Au secours ! 21 00:02:40,965 --> 00:02:43,324 Faites-moi sortir ! 22 00:02:49,641 --> 00:02:51,639 Sortez-moi de lĂ  ! 23 00:02:52,079 --> 00:02:54,078 Luan ! 24 00:02:58,676 --> 00:03:00,675 Luan ! 25 00:03:06,552 --> 00:03:08,171 Babi ! 26 00:03:11,989 --> 00:03:13,988 Regarde. 27 00:03:16,426 --> 00:03:18,505 Maman va vraiment rentrer aujourd'hui ? 28 00:03:19,425 --> 00:03:23,823 Bien sĂ»r, Bukoreshe. Elle a hĂąte de te voir. 29 00:03:39,055 --> 00:03:41,053 Elle va arriver, fais-moi confiance. 30 00:04:38,383 --> 00:04:39,563 OĂč est-elle ? 31 00:04:39,663 --> 00:04:42,501 Pas ici. Manifestement. 32 00:04:48,978 --> 00:04:51,476 Tu as rompu notre accord. 33 00:04:51,576 --> 00:04:54,555 - Marianne s'est enfuie. - Je n'y suis pour rien. 34 00:04:54,655 --> 00:04:57,173 Quelqu'un l'a aidĂ©e. 35 00:04:58,093 --> 00:05:00,092 Pas mes hommes. 36 00:05:00,931 --> 00:05:05,169 Koba, pitiĂ©, je ne suis au courant de rien. 37 00:05:09,047 --> 00:05:11,126 C'est dommage. 38 00:05:12,086 --> 00:05:15,284 Je t'ai donnĂ© une chance, tu l'as gĂąchĂ©e. 39 00:05:17,123 --> 00:05:19,122 Maintenant, regarde. 40 00:05:31,116 --> 00:05:33,874 Elle a encore assez d'air pour le moment. 41 00:05:35,074 --> 00:05:38,392 Je te donnerai tout ce que tu veux. 42 00:05:39,511 --> 00:05:41,770 Rends-moi ma femme. 43 00:05:41,870 --> 00:05:44,309 S'il te plait, Koba. 44 00:05:54,064 --> 00:05:57,202 Rassemble tes hommes. Tes plus fidĂšles lieutenants. 45 00:05:57,302 --> 00:06:01,400 Dis-leur : "J'emmerde Marianne Wallace, on travaille pour Koba maintenant." 46 00:06:01,500 --> 00:06:04,198 - D'accord. - Tu achĂštes chez moi, tu me donnes une part, 47 00:06:04,298 --> 00:06:08,256 et si tu vois des traĂźtres en ville, tu me les amĂšnes. 48 00:06:08,976 --> 00:06:12,354 Convoquez tout le monde pour ce soir. 49 00:06:12,454 --> 00:06:13,833 Viens avec tes hommes. 50 00:06:13,933 --> 00:06:17,471 Annonce ça publiquement et je te donne son emplacement. 51 00:06:17,571 --> 00:06:19,870 C'est dans des heures, Eddie ! 52 00:06:19,970 --> 00:06:22,149 Luan. 53 00:06:22,249 --> 00:06:24,248 Fais-lui confiance, Luan. 54 00:06:26,527 --> 00:06:28,525 On a un accord ? 55 00:06:29,205 --> 00:06:31,684 - On a un accord ? - Oui. 56 00:06:34,722 --> 00:06:36,541 Bien. 57 00:06:36,641 --> 00:06:38,640 On se voit ce soir. 58 00:06:40,919 --> 00:06:42,918 On y va. 59 00:07:05,066 --> 00:07:08,205 Vous ĂȘtes le seul Ă  avoir un pied dans les deux camps. 60 00:07:08,305 --> 00:07:11,163 Je me fous de votre plan. 61 00:07:11,263 --> 00:07:15,841 Sean Wallace va mettre le feu Ă  cette ville. J'ai pas envie de brĂ»ler. 62 00:07:15,941 --> 00:07:19,998 Vous avez eu deux jours, alors faites-moi sortir. 63 00:07:20,098 --> 00:07:25,136 Sean est volatile. Pour l'instant, c'est ce qui le rend utile. 64 00:07:25,975 --> 00:07:28,554 Faites passer le message que cette ville n'est plus viable. 65 00:07:28,654 --> 00:07:33,751 Je veux dire, Londres, avec Sean Wallace Ă  la barre. 66 00:07:33,851 --> 00:07:36,070 Vous investiriez ? 67 00:07:39,608 --> 00:07:46,025 Et s'il s'Ă©nerve et refuse les ordres ? 68 00:07:46,125 --> 00:07:49,863 Alors il faudra quelqu'un pour le recadrer. 69 00:07:49,963 --> 00:07:55,200 Quelqu'un avec de l'expĂ©rience qui comprend son fonctionnement. 70 00:07:58,678 --> 00:08:02,296 Hors de question. Allez vous faire foutre. 71 00:08:02,396 --> 00:08:04,495 - Je ne suis pas intĂ©ressĂ©. - RĂ©flĂ©chissez, Carter. 72 00:08:04,595 --> 00:08:09,233 Koba pose des questions, et c'est mon cou qui est sur le billot. 73 00:08:11,791 --> 00:08:15,809 J'en ai peut-ĂȘtre marre de protĂ©ger Sean Wallace. 74 00:08:15,909 --> 00:08:17,968 Si Koba le demande encore, 75 00:08:18,068 --> 00:08:20,207 je pourrais lui dire qui cible ses hommes. 76 00:08:20,307 --> 00:08:23,445 Vous ne ferez jamais ça. 77 00:08:23,545 --> 00:08:26,304 Pour protĂ©ger mon pĂšre... si. 78 00:08:27,463 --> 00:08:30,042 Je dirais Ă  Koba et aux investisseurs 79 00:08:30,142 --> 00:08:33,580 tout ce que vous prĂ©voyez et avec qui. 80 00:08:34,499 --> 00:08:39,097 Donc... faites-moi... sortir. 81 00:08:43,255 --> 00:08:46,653 D'accord. Je vais prendre des dispositions. 82 00:08:47,532 --> 00:08:50,011 Il me faut cette clĂ©. 83 00:08:53,769 --> 00:08:55,768 - NOUVELLE CIBLE. - Je l'amĂšnerai. 84 00:08:56,208 --> 00:08:58,207 Vous faites erreur. 85 00:08:59,846 --> 00:09:03,224 C'est une chance de changer la ville. 86 00:09:03,324 --> 00:09:05,323 Non. 87 00:09:06,203 --> 00:09:08,321 Il n'y a rien pour moi ici. 88 00:09:10,081 --> 00:09:12,159 Vas-y, Danny ! 89 00:09:14,278 --> 00:09:16,537 Allez, fiston ! 90 00:09:16,637 --> 00:09:18,636 Vas-y, attrape-le ! 91 00:09:20,715 --> 00:09:22,714 Allez ! 92 00:09:25,752 --> 00:09:27,751 Super. 93 00:09:33,028 --> 00:09:36,806 - Merci d'ĂȘtre venu. - Heureux que tu aies appelĂ©. 94 00:09:36,906 --> 00:09:39,905 Je fais au mieux pour Danny. 95 00:09:45,262 --> 00:09:47,261 - Shannon... - Non, papa. 96 00:09:49,940 --> 00:09:53,518 LĂšve ta tĂȘte ! Tire... 97 00:09:53,618 --> 00:09:55,317 Un peu trop moderne pour toi. 98 00:09:55,417 --> 00:09:57,416 La cravate. 99 00:10:01,733 --> 00:10:03,732 C'est celle d'Alex. 100 00:10:14,687 --> 00:10:17,165 Je vous ai abandonnĂ©s tous les deux et j'en suis dĂ©solĂ©. 101 00:10:41,273 --> 00:10:43,272 Emmenez-moi Ă  Mirlinda. 102 00:10:48,829 --> 00:10:52,067 Luan, croyez-moi. Je ne connaissais pas les plans Koba. 103 00:10:56,665 --> 00:10:58,663 Vraiment ? 104 00:10:59,703 --> 00:11:06,159 Alors qu'avez-vous fait quand il l'a enterrĂ©e ? 105 00:11:06,259 --> 00:11:09,118 Si vous faites ça, il s'en prendra Ă  toute votre famille. 106 00:11:09,218 --> 00:11:11,217 C'est ma femme ! 107 00:11:12,216 --> 00:11:14,215 Ma femme ! 108 00:11:23,211 --> 00:11:25,449 Ils vous ont tout pris. 109 00:11:28,288 --> 00:11:30,287 Votre pouvoir. 110 00:11:31,366 --> 00:11:33,365 Vos principes. 111 00:11:34,525 --> 00:11:36,524 Et maintenant votre fils. 112 00:11:43,000 --> 00:11:47,678 Quand allez-vous rĂ©agir ? 113 00:12:42,249 --> 00:12:44,248 OĂč est-elle ? 114 00:13:03,078 --> 00:13:05,077 Mirlinda ! 115 00:13:09,675 --> 00:13:11,294 Luan ! 116 00:13:59,688 --> 00:14:01,687 Non ! 117 00:14:15,840 --> 00:14:18,199 Quoi ? Il ne t'a rien dit ? 118 00:14:23,556 --> 00:14:26,234 On suivait le tĂ©lĂ©phone depuis le dĂ©but. 119 00:19:58,420 --> 00:20:01,458 Quelqu'un a pris l'argent. La moitiĂ© des comptes est vide. 120 00:20:04,057 --> 00:20:07,435 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Il ne reste que 500 millions. 121 00:20:07,535 --> 00:20:10,373 - C'est un tiers de ce qu'on avait. - Non, non. 122 00:20:11,333 --> 00:20:13,852 C'est notre argent. On est foutus sans lui. 123 00:20:18,529 --> 00:20:22,567 Je peux peut-ĂȘtre sauver le reste des fonds. 124 00:20:26,605 --> 00:20:29,263 Merci de t'ĂȘtre occupĂ©e de ces paiements, 125 00:20:29,363 --> 00:20:31,362 mais la situation a changĂ©. 126 00:20:32,522 --> 00:20:35,380 - Sean est vivant et il est Ă  Londres. - Quoi ? 127 00:20:35,480 --> 00:20:37,219 Il prĂ©voit de reprendre la ville. 128 00:20:37,319 --> 00:20:40,478 - Je vais avoir besoin de ton aide. - Quoi ? 129 00:20:41,437 --> 00:20:43,616 - Une boisson ? - De l'eau, merci. 130 00:20:43,716 --> 00:20:45,775 Il sait pour nous ? Que vous m'avez fait sortir ? 131 00:20:45,875 --> 00:20:49,893 Non et ça doit rester ainsi. 132 00:20:49,993 --> 00:20:51,572 Oui. 133 00:20:51,672 --> 00:20:54,770 Il va falloir aller voir cet avocat, Rutherford, 134 00:20:54,870 --> 00:20:56,809 pour sĂ©curiser les derniers fonds. 135 00:20:56,909 --> 00:20:59,748 Il a un vol Ă  16h donc il faut te dĂ©pĂȘcher. 136 00:21:03,705 --> 00:21:07,344 - Pourquoi moi ? - Parce qu'il ne te verra pas arriver. 137 00:21:08,743 --> 00:21:11,841 Quand je suis venue te voir, tu m'as dit ĂȘtre prĂȘte 138 00:21:11,941 --> 00:21:16,039 Ă  construire quelque chose pour toi, pour Danny. 139 00:21:16,139 --> 00:21:18,078 Tu n'as plus rien Ă  prouver. 140 00:21:18,178 --> 00:21:21,036 Ce qu'ils ont fait Ă  Alex, c'est la raison de ton combat. 141 00:21:21,136 --> 00:21:23,455 Jusqu'Ă  ce que tu sois celle qui dĂ©cide. 142 00:21:25,054 --> 00:21:27,053 Marianne... 143 00:21:28,173 --> 00:21:30,751 Si je dĂ©cide de le faire, 144 00:21:30,851 --> 00:21:33,490 je dois ĂȘtre sĂ»re que Danny et mon pĂšre seront en sĂ©curitĂ©. 145 00:21:34,049 --> 00:21:38,207 - Bien sĂ»r. Notre accord tient toujours. - Peu importe ce que Sean dĂ©cide. 146 00:21:39,567 --> 00:21:41,566 Tu as ma parole. 147 00:21:42,085 --> 00:21:44,084 D'accord. 148 00:22:07,112 --> 00:22:09,371 En quoi puis-je vous aider, Mme Dumani ? 149 00:22:09,471 --> 00:22:11,950 Il faut me vĂ©rifier un compte. 150 00:22:19,785 --> 00:22:22,744 C'est l'un des quatre comptes de Bradbury Holdings. 151 00:22:25,742 --> 00:22:28,461 DĂ©solĂ©, mais je ne sais rien sur ce compte. 152 00:22:29,500 --> 00:22:31,499 Vraiment ? 153 00:22:34,578 --> 00:22:36,816 Alors pourquoi prendre la fuite ? 154 00:22:40,055 --> 00:22:42,234 S'il vous plaĂźt, j'ai dit Ă  Asif Afridi tout ce que je savais... 155 00:22:42,334 --> 00:22:44,333 Je ne suis pas ici au nom de M. Afridi. 156 00:22:45,972 --> 00:22:48,850 DĂ©solĂ©. Je ne peux pas vous aider. 157 00:22:58,605 --> 00:23:00,984 Vous allez trouver un moyen. 158 00:23:01,084 --> 00:23:05,461 Je pense que l'avocat nous cache quelque chose. 159 00:23:05,561 --> 00:23:08,680 Mais ne vous inquiĂ©tez pas, nous avons rĂ©cupĂ©rĂ© la majoritĂ©. 160 00:23:09,399 --> 00:23:11,478 Il ne reste que 500 millions. 161 00:23:13,637 --> 00:23:15,956 J'ai quelqu'un sur le coup. 162 00:24:41,031 --> 00:24:43,030 Merde ! 163 00:24:48,827 --> 00:24:51,626 - Shannon ! - M. Rutherford, j'ai le... 164 00:24:53,705 --> 00:24:56,223 - Non. - Qu'est-ce que tu fais ? LĂąche-moi ! 165 00:25:04,939 --> 00:25:07,757 - Il faut sortir d'ici. - Comme si j'allais te suivre. 166 00:25:07,857 --> 00:25:11,695 T'as une meilleure option ? 167 00:25:12,814 --> 00:25:14,813 Viens. 168 00:25:15,413 --> 00:25:17,412 Allez. 169 00:25:36,122 --> 00:25:38,101 Rutherford Ă©tait ma cible. 170 00:25:38,201 --> 00:25:39,700 Il est mort, tu devrais ĂȘtre content. 171 00:25:39,800 --> 00:25:41,220 Pas quand on laisse un tĂ©moin derriĂšre. 172 00:25:41,320 --> 00:25:43,298 Mais si tu n'avais pas "aidĂ©". il n'y aurait pas eu de problĂšme. 173 00:25:43,398 --> 00:25:46,337 Pourquoi tu fais ça ? Danny a besoin de toi. 174 00:25:46,437 --> 00:25:48,816 - Pourquoi tous ces risques ? - Tout ce que je fais est pour Danny. 175 00:25:48,916 --> 00:25:51,214 - On ne dirait pas. - Garde tes leçons de morale. 176 00:25:51,314 --> 00:25:54,493 Je ne veux pas que toi et Danny soyez blessĂ©s. 177 00:25:54,593 --> 00:25:58,930 Tu es entrĂ© dans notre vie, as dit Ă  mon fils que tu allais rester. 178 00:25:59,030 --> 00:26:01,149 Donc ton enfant n'a pas de pĂšre et c'est ma faute ? 179 00:26:06,506 --> 00:26:10,004 Laisse-moi sortir, Elliot. 180 00:26:10,104 --> 00:26:11,763 - Shannon, je suis dĂ©solĂ©... - Tu as abandonnĂ© ta famille. 181 00:26:11,863 --> 00:26:13,363 Ne me dis pas comment protĂ©ger la mienne. 182 00:26:13,463 --> 00:26:15,761 Tu ne sais rien du tout sur ma famille ! 183 00:26:15,861 --> 00:26:17,960 C'est vrai. T'es qu'un Ă©tranger. Alors laisse-moi sortir. 184 00:26:18,060 --> 00:26:20,439 - Non. - Laisse-moi sortir ! 185 00:26:20,539 --> 00:26:22,778 Pas avant que tu ne me dises pourquoi tu l'as tuĂ© ! 186 00:26:24,097 --> 00:26:25,956 Qu'est-ce que tu fais ? 187 00:26:26,056 --> 00:26:28,055 DĂ©solĂ©. ArrĂȘte ! 188 00:26:51,283 --> 00:26:53,681 Ça n'a jamais Ă©tĂ© un mensonge. 189 00:26:54,401 --> 00:26:56,400 Avec toi et Danny. 190 00:26:58,079 --> 00:27:00,858 - Je voulais venir avec vous. - Oui, mais tu ne l'as pas fait. 191 00:27:00,958 --> 00:27:02,957 Pourquoi ? 192 00:27:06,435 --> 00:27:09,073 Vous avez une chance de les sauver. 193 00:28:17,837 --> 00:28:19,836 Saba. 194 00:28:20,316 --> 00:28:22,215 Qu'est-ce que tu veux ? 195 00:28:22,315 --> 00:28:24,694 Tu sais que tu n'as pas le droit. 196 00:28:24,794 --> 00:28:27,732 Je sais. Je ne voulais pas que mon dernier souvenir soit... 197 00:28:31,670 --> 00:28:34,129 Pas un seul homme lĂ -dedans ne l'aime autant que moi. 198 00:28:34,229 --> 00:28:36,727 - Je sais. - Et je n'ai pas le droit d'y ĂȘtre ? 199 00:28:36,827 --> 00:28:38,166 Crois-moi, je le sais. 200 00:28:38,266 --> 00:28:40,265 Il est mort maintenant. 201 00:28:43,424 --> 00:28:45,463 Et donc, qu'est-ce que je vais faire ? 202 00:28:46,262 --> 00:28:48,381 Maintenant qu'il est mort. 203 00:29:07,091 --> 00:29:10,989 - Qu'est-ce que tu veux, Saba ? - Je veux rester ici. 204 00:29:11,089 --> 00:29:16,007 Je dois finir mes Ă©tudes, Hakim. Je peux ĂȘtre utile. Promis. 205 00:29:18,245 --> 00:29:20,244 Je n'ai pas besoin de serveuse. 206 00:29:21,124 --> 00:29:23,922 Je peux faire des livraisons. Faz va me montrer. 207 00:29:25,642 --> 00:29:27,541 Allez, j'apprends vite 208 00:29:27,641 --> 00:29:30,279 et je ne serai pas arrĂȘtĂ©e et fouillĂ©e autant que les garçons. 209 00:29:35,037 --> 00:29:37,036 D'accord. 210 00:29:37,515 --> 00:29:40,674 - On va voir ce qu'on peut faire. - Merci. 211 00:29:42,233 --> 00:29:44,352 J'aimais aussi Basem, tu sais. 212 00:29:48,590 --> 00:29:52,428 Cet homme m'a pratiquement Ă©levĂ©, et tu le sais. 213 00:29:54,347 --> 00:29:58,045 On va retrouver ses meurtriers et ils vont payer. 214 00:29:58,145 --> 00:30:00,423 Je te le promets. 215 00:30:27,809 --> 00:30:30,488 Koba a convoquĂ© Merwan Ă  une rĂ©union ce soir. 216 00:30:31,607 --> 00:30:34,086 On en a marre de ce tarĂ©. 217 00:30:36,364 --> 00:30:39,143 Mes camarades veulent savoir quand nous recevrons l'argent. 218 00:30:39,243 --> 00:30:41,242 - Merwan a... - BientĂŽt. 219 00:30:42,441 --> 00:30:44,440 "BientĂŽt" n'est pas une date. 220 00:30:45,799 --> 00:30:47,978 Ma mĂšre est en train de contacter ses sources. 221 00:30:48,078 --> 00:30:50,197 Dis Ă  tes camarades de patienter. 222 00:30:52,916 --> 00:30:55,314 Je ne te laisserai pas tomber, c'est promis. 223 00:31:03,910 --> 00:31:06,928 - Je suis dĂ©solĂ©, Billy. - Je sais. 224 00:31:07,028 --> 00:31:09,127 C'Ă©tait nĂ©cessaire. 225 00:31:11,186 --> 00:31:13,725 S'il y avait eu un autre moyen... 226 00:31:13,825 --> 00:31:15,824 je l'aurais choisi. 227 00:31:16,583 --> 00:31:19,102 Tout est de leur faute, Ă  papa et maman. 228 00:31:20,621 --> 00:31:22,980 On est des Wallace, on peut pas y Ă©chapper. 229 00:31:25,179 --> 00:31:26,838 Et si je ne suis pas assez bon ? 230 00:31:26,938 --> 00:31:31,096 Tu l'es. Regarde, qu'aurait fait papa ? 231 00:31:32,175 --> 00:31:34,614 PassĂ© un accord avec l'homme le plus puissant de la piĂšce. 232 00:31:36,933 --> 00:31:41,370 - Et l'aurait saignĂ© Ă  blanc. - Ça va prendre du temps. 233 00:31:42,530 --> 00:31:45,828 Mais j'en n'ai pas. Et je ne suis pas papa. 234 00:31:45,928 --> 00:31:49,626 ArrĂȘte d'essayer de l'ĂȘtre. 235 00:31:49,726 --> 00:31:52,165 Tu t'es prĂ©parĂ© Ă  ça toute ta vie. 236 00:31:53,244 --> 00:31:55,483 Fais-le Ă  ta façon. 237 00:31:58,002 --> 00:32:00,000 Merci. 238 00:33:03,527 --> 00:33:05,266 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 239 00:33:05,366 --> 00:33:07,665 Vous ne rĂ©pondiez pas au tĂ©lĂ©phone. 240 00:33:07,765 --> 00:33:10,443 - Que s'est-il passĂ© avec l'avocat ? - C'est rĂ©glĂ©. 241 00:33:11,243 --> 00:33:15,681 Il y a eu un tĂ©moin. Elle est allĂ©e voir la police. 242 00:33:17,520 --> 00:33:20,558 Le rapport mentionnait deux agresseurs. 243 00:33:23,117 --> 00:33:27,674 N'exagĂ©rez pas, Elliot. Vous n'ĂȘtes pas indispensable. 244 00:33:42,387 --> 00:33:45,305 On s'est arrangĂ©s. Vous partez demain. 245 00:33:47,584 --> 00:33:49,683 À moins d'un changement depuis ce matin ? 246 00:33:49,783 --> 00:33:53,821 - Non. Aucun changement. - Bien, n'oubliez pas ma clĂ©. 247 00:34:32,440 --> 00:34:34,479 Fais mieux que nous. 248 00:35:26,612 --> 00:35:28,611 OĂč est Rosa ? 249 00:35:31,569 --> 00:35:33,848 Je l'ai emmenĂ©e. 250 00:35:35,247 --> 00:35:37,246 Dans un endroit sĂ»r. 251 00:35:40,525 --> 00:35:45,062 Tu n'avais pas le droit. Elle Ă©tait sous ma responsabilitĂ©. 252 00:35:45,162 --> 00:35:49,440 Exactement. Je devais la protĂ©ger de toi. 253 00:35:55,237 --> 00:35:57,236 Je vois. 254 00:36:13,267 --> 00:36:14,766 Vous aviez raison. 255 00:36:14,866 --> 00:36:18,924 Elliot a confirmĂ© que Koba va rencontrer les gangs ce soir. 256 00:36:19,024 --> 00:36:21,863 Tous les pontes seront lĂ . 257 00:36:22,542 --> 00:36:24,741 Vous en pensez quoi, Sean ? 258 00:36:34,856 --> 00:36:38,554 Rassemble tout le monde. On attaque Koba ce soir. 259 00:36:38,654 --> 00:36:42,192 On frappera tous ses bastions simultanĂ©ment. 260 00:36:42,292 --> 00:36:45,091 Huit Ă©quipes pour anĂ©antir son rĂ©seau. 261 00:36:49,248 --> 00:36:51,327 Vous l'avez entendu. 262 00:36:57,004 --> 00:36:59,623 Je veux que tu coordonnes l'attaque. 263 00:36:59,723 --> 00:37:01,722 D'accord ? 264 00:37:22,431 --> 00:37:25,309 Au moins Marianne Wallace a livrĂ© ses armes. 265 00:37:27,868 --> 00:37:29,867 Je t'avais dit qu'il y arriverait. 266 00:37:31,426 --> 00:37:34,385 Ne t'emballe pas. 267 00:37:39,342 --> 00:37:42,320 T'as raison. On va faire les choses Ă  ma façon. 268 00:37:42,420 --> 00:37:44,419 Qu'est-ce que je peux faire ? 269 00:37:52,535 --> 00:37:54,534 Parfait. Vas-y. 270 00:37:55,334 --> 00:37:57,333 On y va ! 271 00:39:06,296 --> 00:39:08,755 C'est facile. T'en fais pas. 272 00:39:08,855 --> 00:39:10,714 Va te faire foutre ! 273 00:39:10,814 --> 00:39:13,233 Le GPS te dit oĂč aller de toute façon. 274 00:39:13,333 --> 00:39:15,631 Le client est lĂ , il attend. 275 00:39:15,731 --> 00:39:18,590 C'est comme livrer une pizza, Ă  part que c'est de la drogue. 276 00:39:18,690 --> 00:39:20,429 En plus, il y a des avantages. 277 00:39:20,529 --> 00:39:22,628 Du style ? 278 00:39:22,728 --> 00:39:24,547 Trainer avec moi. 279 00:39:24,647 --> 00:39:26,766 Connard ! 280 00:39:28,085 --> 00:39:31,303 AlgĂ©riens, Vietnamiens, 281 00:39:31,403 --> 00:39:34,502 Albanais, Somaliens, 282 00:39:34,602 --> 00:39:37,980 Turcs, Chinois 283 00:39:38,080 --> 00:39:39,499 et les Kurdes. 284 00:39:39,599 --> 00:39:42,257 Merci Ă  tous d'ĂȘtre venus. 285 00:39:42,357 --> 00:39:45,516 J'espĂ©rais nous rĂ©unir aujourd'hui avec de bonnes nouvelles. 286 00:39:46,435 --> 00:39:50,813 Pour vous montrer un homme qui avait finalement fait le bon choix. 287 00:39:54,591 --> 00:40:01,387 Malheureusement, voilĂ  deux hommes qui ne l'ont pas fait. 288 00:40:03,346 --> 00:40:05,465 C'est quoi ce bordel, Edward ? 289 00:40:10,223 --> 00:40:15,300 Heureusement, quelqu'un est intervenu pour toi. 290 00:40:17,739 --> 00:40:21,037 TraĂźtre ! 291 00:40:21,137 --> 00:40:24,435 EspĂšce de traĂźtre ! 292 00:40:24,535 --> 00:40:26,854 Putain de traĂźtre ! 293 00:40:35,769 --> 00:40:39,467 Merwan a confirmĂ©. Tous les pontes sont lĂ . 294 00:40:39,567 --> 00:40:41,986 Bien reçu. Équipe verte en route pour Edgware. 295 00:40:42,086 --> 00:40:44,705 Équipe noire, 7 minutes avant dĂ©part pour Chinatown. 296 00:40:44,805 --> 00:40:47,223 Tout le monde est dans les temps ? 297 00:40:47,323 --> 00:40:49,302 Équipe jaune en approche d'Islington. 298 00:40:49,402 --> 00:40:51,501 Équipe bleue en approche de Walthamstow. 299 00:40:51,601 --> 00:40:54,619 - Équipe rouge arrivĂ©e Ă  Lambeth. - Équipe argent dans les Docklands. 300 00:40:54,719 --> 00:40:58,238 PrĂ©venez quand vous serez tous en position. 301 00:41:02,355 --> 00:41:05,674 En position. 302 00:41:12,750 --> 00:41:16,708 Toutes les Ă©quipes se tiennent prĂȘtes et attendent mon signal. 303 00:41:18,387 --> 00:41:21,385 Frappes simultanĂ©es. 304 00:41:26,823 --> 00:41:29,281 T'es sĂ»r que c'est lĂ  ? 305 00:41:29,381 --> 00:41:31,380 J'ai suivi le GPS. 306 00:41:31,900 --> 00:41:36,457 On dirait que tout le monde a eu la mĂȘme adresse. 307 00:41:38,496 --> 00:41:42,654 - Putain de traĂźtre ! - Ne critique pas Afrim ! 308 00:41:43,534 --> 00:41:45,533 Il est coopĂ©ratif. 309 00:41:46,892 --> 00:41:49,111 Sa femme ne mourra pas. 310 00:41:49,211 --> 00:41:51,210 Tamaz, s'il te plait. 311 00:41:52,609 --> 00:41:54,608 Laissez-moi sortir ! 312 00:41:55,647 --> 00:41:58,006 Laissez-moi sortir ! 313 00:41:59,645 --> 00:42:03,723 Laissez-moi sortir ! 314 00:42:08,681 --> 00:42:11,159 EnfoirĂ© ! 315 00:42:13,358 --> 00:42:16,316 EnfoirĂ© ! 316 00:42:19,275 --> 00:42:20,814 Ça suffit ! 317 00:42:20,914 --> 00:42:23,992 Si vous avez l'intention de nous tuer, faites-le. 318 00:42:25,831 --> 00:42:31,049 Pensez Ă  vos familles au pays. L'argent arrivera bientĂŽt. 319 00:42:31,149 --> 00:42:33,767 On y va simultanĂ©ment. 320 00:42:33,867 --> 00:42:37,165 Sans peur, ni remords. Le pouvoir est Ă  nous ! 321 00:42:37,265 --> 00:42:39,824 C'est l'une de nos voitures ? 322 00:42:47,340 --> 00:42:49,239 - Salut, Faz. - Qu'est-ce que tu fous lĂ , mec ? 323 00:42:49,339 --> 00:42:51,358 Pourquoi on est tous ici ? 324 00:42:52,937 --> 00:42:56,775 On va bien clarifier les choses. 325 00:43:02,812 --> 00:43:06,850 Je construis un truc Ă©norme dans cette ville. 326 00:43:07,570 --> 00:43:09,608 On attend le signal de Merwan. 327 00:43:19,004 --> 00:43:23,281 Ceux qui coopĂšrent en tireront des bĂ©nĂ©fices. 328 00:43:24,361 --> 00:43:27,479 Mais ceux qui m'insultent... 329 00:43:37,194 --> 00:43:39,193 C'est bon. On y va ! 330 00:43:41,232 --> 00:43:43,711 Allez ! 331 00:43:47,429 --> 00:43:49,008 - J'ai des ordres. - Quoi ? 332 00:44:58,151 --> 00:45:00,150 C'est qui ? 333 00:45:01,470 --> 00:45:03,129 Équipe noire, mission terminĂ©e. 334 00:45:03,229 --> 00:45:05,228 Équipe rouge, mission terminĂ©e. 335 00:45:09,066 --> 00:45:11,065 Équipe verte, mission terminĂ©e. 336 00:45:55,361 --> 00:45:57,360 Allez. 337 00:45:58,880 --> 00:46:02,418 Attends ! Attends ! 338 00:46:02,518 --> 00:46:04,936 - Aide-moi. - Non. 339 00:46:05,036 --> 00:46:08,674 - Partez ! - Il faut emmener Ed. 340 00:46:50,492 --> 00:46:52,551 La police n'est pas en mesure de confirmer la cause 341 00:46:52,651 --> 00:46:56,269 des multiples explosions qui ont secouĂ© la ville ce soir. 342 00:46:56,369 --> 00:46:58,988 Des rapports de coups de feu et de batailles de rue 343 00:46:59,088 --> 00:47:01,986 suggĂšrent le retour d'une guerre des gangs dans la capitale. 344 00:47:02,086 --> 00:47:06,144 Un tĂ©moin dĂ©crit la scĂšne Ă  notre reporter avec ces mots : 345 00:47:06,244 --> 00:47:08,143 "Londres est en feu ." 346 00:47:18,078 --> 00:47:21,436 Avancez ! 347 00:47:24,235 --> 00:47:26,234 À genoux ! 348 00:47:38,667 --> 00:47:41,426 Vous allez passer un message Ă  Koba. 349 00:47:42,905 --> 00:47:45,264 Ce soir n'Ă©tait que le dĂ©but. 350 00:47:46,823 --> 00:47:50,321 Sean Wallace va venir le chercher 351 00:47:50,421 --> 00:47:52,420 et tout ce qu'il touche. 352 00:47:54,899 --> 00:47:57,017 Je reprends Londres. 353 00:49:26,810 --> 00:49:29,809 Ça va. 354 00:50:09,000 --> 00:50:14,000 Traduit par jordan2delta www.addic7ed.com 26250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.