Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,580 --> 00:00:32,870
Hurry up.
4
00:00:33,200 --> 00:00:33,580
Take him out.
5
00:00:34,040 --> 00:00:35,040
Let's go.
6
00:00:35,200 --> 00:00:36,200
Why?
7
00:00:42,450 --> 00:00:43,450
Are you still smoking?
8
00:01:03,500 --> 00:01:05,120
Sir, everything is cleared.
9
00:01:11,120 --> 00:01:12,250
Destroy them all.
10
00:01:12,370 --> 00:01:13,370
Yes.
11
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
In the past six months,
12
00:01:30,700 --> 00:01:33,450
the progress of the opium ban
in Guangzhou city is still acceptable.
13
00:01:33,870 --> 00:01:34,250
Gentlemen,
14
00:01:34,700 --> 00:01:35,700
you've worked hard.
15
00:01:38,000 --> 00:01:39,330
Our Qing Dynasty was abused
16
00:01:39,500 --> 00:01:41,080
and trampled by foreigners for decades.
17
00:01:41,830 --> 00:01:42,330
His Majesty
18
00:01:42,580 --> 00:01:43,869
ordered you, as the governor,
19
00:01:43,870 --> 00:01:45,056
to imitate Lin Zexu in destroying opium,
20
00:01:45,080 --> 00:01:46,346
which can be said to work miracles.
21
00:01:46,370 --> 00:01:47,750
Opium does great harm to people.
22
00:01:48,410 --> 00:01:49,660
It causes nothing but damage.
23
00:01:50,080 --> 00:01:51,440
We are duty-bound to destroy opium
24
00:01:51,830 --> 00:01:52,500
for the people.
25
00:01:52,660 --> 00:01:54,346
It's just, a visible spear
is easily withstood,
26
00:01:54,370 --> 00:01:56,136
but an unseen arrow
is hard to guard against.
27
00:01:56,160 --> 00:01:57,226
I'm afraid those backstabbers
28
00:01:57,250 --> 00:01:58,330
won't sit still anymore.
29
00:01:58,830 --> 00:01:59,830
Admiral.
30
00:02:00,000 --> 00:02:01,660
You must be extra careful.
31
00:02:03,910 --> 00:02:04,976
As a member of the Su family,
32
00:02:05,000 --> 00:02:07,040
I am not the one who
clings to life and fears death.
33
00:02:07,330 --> 00:02:08,160
I can
34
00:02:08,161 --> 00:02:09,330
give my life for this matter,
35
00:02:10,160 --> 00:02:11,160
without regrets.
36
00:02:12,870 --> 00:02:13,870
Come on.
37
00:04:25,580 --> 00:04:27,140
Thank you for the rescue, vigorous man.
38
00:04:27,580 --> 00:04:28,940
Admiral Su, no need to mention it.
39
00:04:29,500 --> 00:04:30,950
May I have your name, vigorous man?
40
00:04:31,250 --> 00:04:32,410
I am Liu Jiang.
41
00:04:32,660 --> 00:04:33,500
As a matter of fact,
42
00:04:33,620 --> 00:04:35,290
your son is my drinking buddy.
43
00:04:35,540 --> 00:04:36,540
Pardon me?
44
00:04:36,910 --> 00:04:38,110
You mean my rebel son, Su Can?
45
00:04:47,500 --> 00:04:48,080
Long time no see.
46
00:04:48,200 --> 00:04:49,720
Hong, hurry and take good care of him.
47
00:04:51,000 --> 00:04:52,120
Have a good time.
48
00:04:53,450 --> 00:04:56,540
Drink, drink, ladies,
make sure they have a great time.
49
00:06:30,370 --> 00:06:30,950
Good.
50
00:06:31,160 --> 00:06:31,700
Good.
51
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Good.
52
00:06:38,700 --> 00:06:39,700
Good.
53
00:06:40,620 --> 00:06:41,660
Fantastic, indeed.
54
00:06:42,040 --> 00:06:43,330
Lady Ruyu.
55
00:06:43,700 --> 00:06:45,830
You are endowed with
both beauty and talent.
56
00:06:46,120 --> 00:06:47,870
Your beauty would overthrow a kingdom.
57
00:06:50,950 --> 00:06:52,226
It's a little token of my feelings.
58
00:06:52,250 --> 00:06:54,120
May it delight you.
59
00:06:55,620 --> 00:06:56,620
Oh my.
60
00:06:56,750 --> 00:06:58,830
Your Highness, it's so generous of you.
61
00:07:00,500 --> 00:07:01,580
It's just,
62
00:07:02,080 --> 00:07:03,330
it's just Lady Ruyu,
63
00:07:03,620 --> 00:07:04,370
she has always
64
00:07:04,540 --> 00:07:06,750
made a living by talent and skill,
not her body.
65
00:07:08,040 --> 00:07:09,160
Nobody dares to refuse me
66
00:07:09,580 --> 00:07:10,870
on what I want.
67
00:07:13,620 --> 00:07:15,700
Well, well, well.
68
00:07:16,040 --> 00:07:19,040
Great barkers are no biters.
69
00:07:19,620 --> 00:07:21,249
Oh my, Young Master Su.
70
00:07:21,250 --> 00:07:23,039
You have come, finally.
71
00:07:23,040 --> 00:07:24,580
I, Su Can, am a man of my words.
72
00:07:25,000 --> 00:07:26,500
I made a promise to Lady Ruyu,
73
00:07:27,040 --> 00:07:28,749
so here I am.
74
00:07:28,750 --> 00:07:29,580
You brat.
75
00:07:29,581 --> 00:07:30,830
Do you know who this man is?
76
00:07:31,200 --> 00:07:32,410
You bit me.
77
00:07:32,830 --> 00:07:34,096
Do I have to check with your master
78
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
before kicking your ass?
79
00:07:35,330 --> 00:07:36,409
This is His Royal Highness the Prince.
80
00:07:36,410 --> 00:07:38,016
Show good sense and
get the hell out of here.
81
00:07:38,040 --> 00:07:39,040
His Royal Highness.
82
00:07:39,290 --> 00:07:41,450
You are truly in a leisurely
and carefree mood
83
00:07:42,120 --> 00:07:43,450
to come to this Zuihua House
84
00:07:43,700 --> 00:07:45,120
and enjoy with the people.
85
00:07:45,660 --> 00:07:46,660
How dare you!
86
00:07:52,790 --> 00:07:53,790
Shanqi.
87
00:07:57,830 --> 00:07:58,830
Let's go.
88
00:08:04,290 --> 00:08:05,290
Already?
89
00:08:05,790 --> 00:08:06,830
Come back soon, all right?
90
00:08:20,250 --> 00:08:22,040
You are still reckless as always.
91
00:08:22,290 --> 00:08:23,290
He is a Prince.
92
00:08:23,540 --> 00:08:24,540
So what?
93
00:08:25,540 --> 00:08:27,200
Is there anyone I dare not provoke?
94
00:08:28,000 --> 00:08:29,080
If you say I am reckless,
95
00:08:29,830 --> 00:08:31,580
I will show you how reckless I am.
96
00:08:31,700 --> 00:08:32,700
You are annoying.
97
00:08:37,330 --> 00:08:38,500
This...
98
00:08:39,120 --> 00:08:41,699
This is from my mother.
99
00:08:41,700 --> 00:08:44,790
She wanted to give it
to her future daughter-in-law.
100
00:08:45,580 --> 00:08:46,580
Take it or not,
101
00:08:46,660 --> 00:08:47,700
it is up to you.
102
00:09:01,950 --> 00:09:02,870
Our clan, the Su family,
103
00:09:02,910 --> 00:09:05,370
has always been simple,
honest, and dutiful by nature.
104
00:09:05,750 --> 00:09:07,750
Now how come we have
a black sheep like you?
105
00:09:07,830 --> 00:09:09,540
I know I have embarrassed the Su family.
106
00:09:09,950 --> 00:09:11,226
I neither could gain scholarly honor
107
00:09:11,250 --> 00:09:12,200
nor bring glory to my ancestors.
108
00:09:12,201 --> 00:09:13,750
But it is my life, isn't it?
109
00:09:13,870 --> 00:09:16,266
As your father, I don't force you
to be wealthy in knowledge.
110
00:09:16,290 --> 00:09:18,346
All I ask is that you take
the martial arts examination.
111
00:09:18,370 --> 00:09:20,346
In the future, if you have
the honor to serve our country,
112
00:09:20,370 --> 00:09:22,700
you can bring some glory to the Su family.
113
00:09:22,790 --> 00:09:24,510
Back then, you were a First-Degree Scholar,
114
00:09:24,580 --> 00:09:26,676
but you couldn't protect my mother and my
maternal grandfather's family, could you?
115
00:09:26,700 --> 00:09:28,330
You are now the Admiral.
116
00:09:28,700 --> 00:09:30,726
Why is my mother's memorial tablet
still in the cemetery?
117
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
You!
118
00:09:40,370 --> 00:09:41,870
Do you have no idea
119
00:09:42,330 --> 00:09:43,700
who you have offended?
120
00:09:43,870 --> 00:09:45,000
He is just a Prince.
121
00:09:46,040 --> 00:09:47,400
Why do I have to be afraid of him?
122
00:09:49,290 --> 00:09:50,330
Shuo Tuo and his party
123
00:09:50,580 --> 00:09:52,120
are colluding with foreign enemies
124
00:09:52,540 --> 00:09:53,620
to dump opium
125
00:09:53,700 --> 00:09:54,860
and to do harm to our people.
126
00:09:55,330 --> 00:09:58,040
To him, I am such a thorn in his side.
127
00:09:58,370 --> 00:09:58,910
And now
128
00:09:59,040 --> 00:10:00,200
you are conflicted with him.
129
00:10:00,540 --> 00:10:01,870
I am really worried about you.
130
00:10:05,000 --> 00:10:06,039
Don't you always tell me that
131
00:10:06,040 --> 00:10:07,636
a country has its laws
and a family has its rules?
132
00:10:07,660 --> 00:10:08,040
What,
133
00:10:08,041 --> 00:10:09,410
is there no law that can rule him?
134
00:10:10,120 --> 00:10:10,540
Then,
135
00:10:10,870 --> 00:10:12,710
what's the use of me
taking the imperial exam?
136
00:10:13,000 --> 00:10:14,450
I have been careful enough
137
00:10:14,830 --> 00:10:15,750
to have plenty of evidence
138
00:10:15,751 --> 00:10:17,040
of their crimes.
139
00:10:17,500 --> 00:10:18,660
When I can go to the capital,
140
00:10:18,750 --> 00:10:20,430
I will clarify this matter to His Majesty.
141
00:10:20,910 --> 00:10:22,040
And they, of course,
142
00:10:22,660 --> 00:10:24,100
will be hoisted by their own petard.
143
00:10:27,250 --> 00:10:28,870
You've failed?
144
00:10:29,580 --> 00:10:30,900
Please forgive me, Your Highness.
145
00:10:35,830 --> 00:10:37,080
Su Gui.
146
00:10:38,330 --> 00:10:39,620
Su Can.
147
00:10:41,250 --> 00:10:43,580
I will definitely make you both
148
00:10:44,080 --> 00:10:45,660
lose all standing and reputation.
149
00:10:47,160 --> 00:10:48,440
Your Highness, please calm down.
150
00:10:48,580 --> 00:10:49,790
Don't let them
151
00:10:50,250 --> 00:10:51,370
spoil your good mood.
152
00:10:52,700 --> 00:10:53,700
Pianpian.
153
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Over here, Your Highness.
154
00:12:27,660 --> 00:12:28,660
Nice.
155
00:12:29,790 --> 00:12:31,190
You do have some amazing illusions,
156
00:12:31,620 --> 00:12:32,620
Pianpian.
157
00:12:33,040 --> 00:12:36,540
It made me feel like I'm on cloud nine.
158
00:12:49,000 --> 00:12:50,540
Sir, this is...
159
00:12:50,750 --> 00:12:52,250
Let's come straight to the point.
160
00:12:53,830 --> 00:12:54,830
I am
161
00:12:55,080 --> 00:12:55,700
unlucky,
162
00:12:55,950 --> 00:12:57,500
Su Can is my one and only son.
163
00:12:57,910 --> 00:12:59,829
I do not wish him
a successful career in government,
164
00:12:59,830 --> 00:13:01,620
I just want him to be down-to-earth,
165
00:13:02,000 --> 00:13:03,346
be good at something to make a living,
166
00:13:03,370 --> 00:13:04,580
and don't waste his time
167
00:13:04,790 --> 00:13:06,620
in places of depravity.
168
00:13:08,910 --> 00:13:10,410
Admiral, I understand your concern.
169
00:13:11,250 --> 00:13:12,250
But
170
00:13:12,540 --> 00:13:13,580
Su Can and I
171
00:13:13,790 --> 00:13:14,976
have known each other for many years.
172
00:13:15,000 --> 00:13:16,910
We are soul mates,
173
00:13:17,580 --> 00:13:18,740
we've never crossed the line.
174
00:13:18,830 --> 00:13:19,830
Now,
175
00:13:20,040 --> 00:13:22,660
you are trying to buy me
off with such a valuable gift.
176
00:13:22,950 --> 00:13:24,710
You gave it to the
wrong person, I'm afraid.
177
00:13:25,950 --> 00:13:26,950
Admiral.
178
00:13:27,080 --> 00:13:28,080
Please leave.
179
00:13:40,950 --> 00:13:41,950
Mother,
180
00:13:45,040 --> 00:13:48,200
do you think I don't want to study hard
181
00:13:49,660 --> 00:13:51,250
to make a name for myself
182
00:13:53,830 --> 00:13:55,200
and honor
183
00:13:56,160 --> 00:13:58,540
the ancestors of the Su family?
184
00:14:01,040 --> 00:14:03,540
But every time I pick a book up,
185
00:14:07,580 --> 00:14:11,160
I think of you and my grandfather's family.
186
00:14:19,790 --> 00:14:21,000
Mother,
187
00:14:23,370 --> 00:14:25,950
I miss you.
188
00:14:43,370 --> 00:14:44,580
Master! Master!
189
00:14:46,120 --> 00:14:47,120
Master, you...
190
00:14:47,370 --> 00:14:48,790
Why can't you be tender toward me
191
00:14:49,410 --> 00:14:50,370
just for a little?
192
00:14:50,370 --> 00:14:51,370
You know about pain now?
193
00:14:51,750 --> 00:14:52,580
Obviously.
194
00:14:52,581 --> 00:14:54,620
I just got beat up by my
father and now you too?
195
00:14:54,660 --> 00:14:56,499
Serve you right, you brat.
196
00:14:56,500 --> 00:14:58,659
Your father almost got killed.
197
00:14:58,660 --> 00:15:00,750
And look at you, drinking all day long.
198
00:15:02,160 --> 00:15:02,910
Did you save my father?
199
00:15:02,910 --> 00:15:03,910
What do you think?
200
00:15:04,950 --> 00:15:05,950
Use your head.
201
00:15:18,910 --> 00:15:19,910
This liquor is not bad.
202
00:15:27,660 --> 00:15:28,660
Pianpian.
203
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
Sorry for
204
00:15:30,950 --> 00:15:31,950
making you suffer today.
205
00:15:32,370 --> 00:15:34,290
No harm done, Mister Kozaki.
206
00:15:35,660 --> 00:15:37,999
I just think that Shuo Tuo is
207
00:15:38,000 --> 00:15:40,660
arrogant, domineering, greedy, and lustful.
208
00:15:40,830 --> 00:15:42,330
If he goes on like this,
209
00:15:43,330 --> 00:15:45,370
I'm afraid new problems
will crop up unexpectedly.
210
00:15:46,580 --> 00:15:48,250
Greedy and lustful.
211
00:15:48,500 --> 00:15:51,830
I chose him because of that.
212
00:15:52,330 --> 00:15:53,700
Now Shuo Tuo
213
00:15:54,120 --> 00:15:57,410
has become addicted to
making money through opium.
214
00:15:57,700 --> 00:16:02,080
You must know that we still need
Shuo Tuo to deal with those ministers
215
00:16:02,870 --> 00:16:05,120
who are in charge of
destroying opium, like Su Gui.
216
00:16:06,160 --> 00:16:10,370
It's just that things
will be hard on you these days.
217
00:16:12,120 --> 00:16:15,200
As long as we can achieve our goals,
218
00:16:15,750 --> 00:16:17,910
everything will be worth it.
219
00:16:36,870 --> 00:16:37,410
Take a look,
220
00:16:37,620 --> 00:16:38,620
does it fit?
221
00:16:42,040 --> 00:16:43,040
As long as you make it,
222
00:16:43,330 --> 00:16:44,330
it fits.
223
00:16:57,750 --> 00:16:58,750
What's wrong?
224
00:17:00,200 --> 00:17:01,200
Can,
225
00:17:05,000 --> 00:17:06,290
you are so good at martial arts.
226
00:17:06,950 --> 00:17:08,160
Have you ever thought about
227
00:17:09,000 --> 00:17:10,320
taking martial arts examinations?
228
00:17:12,700 --> 00:17:15,000
Why are you telling me that, too?
229
00:17:23,450 --> 00:17:24,790
You are a good man by nature.
230
00:17:25,450 --> 00:17:27,450
If you keep sulking with your father,
231
00:17:27,540 --> 00:17:30,330
you'll ruin your bright future.
232
00:17:33,160 --> 00:17:34,500
If you truly want to marry me,
233
00:17:34,950 --> 00:17:36,120
why don't you make a bet
234
00:17:36,330 --> 00:17:37,330
with your father?
235
00:17:37,750 --> 00:17:39,230
By the time you pass the examination,
236
00:17:40,580 --> 00:17:41,700
as a matter of course,
237
00:17:42,290 --> 00:17:43,770
you will get married and settle down.
238
00:17:48,750 --> 00:17:49,750
Ruyu,
239
00:17:51,870 --> 00:17:52,950
nobody knows me
240
00:17:54,330 --> 00:17:55,330
but you.
241
00:17:56,500 --> 00:17:58,660
When I pass the examination,
242
00:17:59,410 --> 00:18:02,370
it will be the day when I marry you
with a palanquin with eight carriers.
243
00:18:04,000 --> 00:18:06,346
Did Can really say he was going to
take the martial arts exams?
244
00:18:06,370 --> 00:18:07,370
Yes, Master.
245
00:18:08,700 --> 00:18:09,700
However...
246
00:18:11,830 --> 00:18:13,390
If you have something to say, go ahead.
247
00:18:13,500 --> 00:18:14,250
Young Master said
248
00:18:14,370 --> 00:18:16,329
Lady Ruyu made up his mind.
249
00:18:16,330 --> 00:18:17,700
When he passes the exam,
250
00:18:18,620 --> 00:18:20,500
he will marry Lady Ruyu.
251
00:18:21,910 --> 00:18:22,410
What?
252
00:18:22,580 --> 00:18:23,750
Young Master also said
253
00:18:23,790 --> 00:18:25,290
if you disapprove of this matter,
254
00:18:26,290 --> 00:18:27,700
let's just forget about it.
255
00:18:33,450 --> 00:18:34,450
Fine.
256
00:18:37,830 --> 00:18:39,950
I need you to make up for what I lost today
257
00:18:40,370 --> 00:18:41,830
as soon as possible.
258
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
Your Highness.
259
00:18:46,160 --> 00:18:47,250
If it goes on like this,
260
00:18:47,910 --> 00:18:48,910
our losses
261
00:18:48,911 --> 00:18:50,200
are getting bigger and bigger.
262
00:18:50,750 --> 00:18:51,910
This Su Gui...
263
00:18:56,370 --> 00:18:57,370
Your Highness.
264
00:18:59,330 --> 00:19:00,330
I bring news.
265
00:19:00,910 --> 00:19:01,910
Speak.
266
00:19:02,410 --> 00:19:05,090
I heard that boy Su Can is going to
take a martial arts examination.
267
00:19:05,580 --> 00:19:06,200
Really?
268
00:19:06,330 --> 00:19:07,330
It's true.
269
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Your Highness.
270
00:19:15,910 --> 00:19:17,500
I have just the right thing for it.
271
00:19:26,790 --> 00:19:27,660
This...
272
00:19:27,700 --> 00:19:28,290
This,
273
00:19:28,700 --> 00:19:30,660
I had this specially made.
274
00:19:31,580 --> 00:19:32,790
It can make one feel
275
00:19:32,950 --> 00:19:34,250
refreshed a hundredfold.
276
00:19:35,450 --> 00:19:37,830
If this good thing is given to Su Can,
277
00:19:39,830 --> 00:19:41,330
his material arts examination
278
00:19:42,330 --> 00:19:43,950
must be ever successful.
279
00:20:03,910 --> 00:20:04,910
Mother,
280
00:20:05,700 --> 00:20:07,910
I brought your favorite osmanthus cake.
281
00:20:08,410 --> 00:20:09,250
Take a bite, please.
282
00:20:09,251 --> 00:20:10,691
Does it still taste like it used to?
283
00:20:13,290 --> 00:20:14,290
Mother.
284
00:20:15,250 --> 00:20:16,730
I've decided to take the examination.
285
00:20:17,160 --> 00:20:18,000
Father promised me that
286
00:20:18,160 --> 00:20:19,700
once I won the title,
287
00:20:20,910 --> 00:20:22,790
I could marry Ruyu.
288
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
Mother.
289
00:20:25,790 --> 00:20:27,660
It would be nice
290
00:20:28,250 --> 00:20:29,490
if only you could see all this.
291
00:20:30,660 --> 00:20:31,660
Can.
292
00:20:44,950 --> 00:20:45,950
Can.
293
00:20:55,540 --> 00:20:57,910
Why are you here?
294
00:20:58,250 --> 00:20:59,540
I heard you were here
295
00:20:59,830 --> 00:21:00,870
so I came to find you.
296
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
Young Master.
297
00:21:29,580 --> 00:21:31,000
Oh my, Young Master.
298
00:21:32,500 --> 00:21:32,870
Young Master.
299
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Young Master.
300
00:21:34,750 --> 00:21:36,120
My God, Young Master.
301
00:21:36,500 --> 00:21:38,450
How did you fall asleep in here?
302
00:21:38,950 --> 00:21:40,620
Hurry and get up.
303
00:21:41,040 --> 00:21:44,000
We must hurry home, you have to
take the examination tomorrow.
304
00:22:30,410 --> 00:22:33,290
This Su Can is incredible, many matches
have passed and he's invincible.
305
00:22:33,580 --> 00:22:34,580
The last match.
306
00:22:34,790 --> 00:22:36,540
Su Can versus Huang Xiong.
307
00:23:34,250 --> 00:23:35,250
Nice, nice.
308
00:23:46,370 --> 00:23:47,080
Great.
309
00:23:47,160 --> 00:23:48,160
Great.
310
00:23:50,580 --> 00:23:51,580
Great, great.
311
00:23:51,790 --> 00:23:52,790
Great.
312
00:23:56,370 --> 00:24:00,289
Su Can brings credit
to his father this time, finally.
313
00:24:00,290 --> 00:24:01,290
Yes, yes.
314
00:24:20,200 --> 00:24:21,370
What happened to Su Can?
315
00:24:24,830 --> 00:24:26,330
Is it a craving hits?
316
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Candidate Su Can,
317
00:24:42,160 --> 00:24:43,620
you took opium for fame
318
00:24:44,330 --> 00:24:45,330
by hook or by crook.
319
00:24:45,370 --> 00:24:46,370
Take him.
320
00:25:20,830 --> 00:25:21,750
Master, Master, it's no good.
321
00:25:21,790 --> 00:25:22,869
Master.
322
00:25:22,870 --> 00:25:24,500
Something had happened to Young Master.
323
00:25:24,540 --> 00:25:25,580
Young Master...
324
00:25:25,700 --> 00:25:27,250
He took opium!
325
00:25:27,540 --> 00:25:28,949
He is now in the state prison
326
00:25:28,950 --> 00:25:29,950
on the orders of
327
00:25:30,000 --> 00:25:31,370
Surveillance Commissioner.
328
00:25:32,450 --> 00:25:33,450
What?
329
00:25:42,370 --> 00:25:43,770
I didn't know the Admiral was here,
330
00:25:43,950 --> 00:25:44,450
my apology
331
00:25:44,830 --> 00:25:46,270
for not waiting for you at the door.
332
00:25:46,330 --> 00:25:47,330
There's no harm.
333
00:25:48,500 --> 00:25:49,660
I heard that my son, Su Can,
334
00:25:49,700 --> 00:25:51,806
was detained on the order of
the Surveillance Commissioner.
335
00:25:51,830 --> 00:25:52,830
Is that true?
336
00:25:53,750 --> 00:25:54,660
Your son truly
337
00:25:54,661 --> 00:25:56,330
disgraced you this time, Admiral.
338
00:25:57,000 --> 00:25:58,410
He did by all means for fame.
339
00:25:58,620 --> 00:26:00,260
He even took those bad things like opium.
340
00:26:00,830 --> 00:26:03,070
The fact that he harmed others
without benefiting himself
341
00:26:03,450 --> 00:26:05,200
is a shame for the Su family of yours.
342
00:26:05,620 --> 00:26:07,080
There must be a misunderstanding.
343
00:26:07,700 --> 00:26:09,056
How can my son be addicted to opium
344
00:26:09,080 --> 00:26:10,200
when he is perfectly fine?
345
00:26:11,200 --> 00:26:12,700
Admiral, I understand
346
00:26:12,830 --> 00:26:14,110
your desire to protect your son,
347
00:26:14,910 --> 00:26:17,580
but with all the eyes around,
I had no choice but to detain him.
348
00:26:17,700 --> 00:26:18,950
The ins and outs of this matter
349
00:26:19,040 --> 00:26:20,040
are still unclear.
350
00:26:21,000 --> 00:26:22,620
According to judicial procedures,
351
00:26:23,330 --> 00:26:24,580
you should have released my son
352
00:26:24,870 --> 00:26:26,040
and re-investigated it.
353
00:26:26,580 --> 00:26:27,750
Well, well,
354
00:26:28,040 --> 00:26:31,160
a country has its laws
and a family has its rules.
355
00:26:31,540 --> 00:26:33,500
You are the Admiral,
356
00:26:34,540 --> 00:26:36,500
how could you seek
personal gains with your power?
357
00:26:37,700 --> 00:26:39,660
It will be bad if someone
358
00:26:39,910 --> 00:26:42,040
with a wicked mind goes to report it
359
00:26:42,540 --> 00:26:43,700
to His Majesty.
360
00:26:44,500 --> 00:26:44,950
Your Highness.
361
00:26:45,370 --> 00:26:47,080
My son, Su Can, is innocent.
362
00:26:49,330 --> 00:26:51,410
Admiral Su,
363
00:26:51,830 --> 00:26:53,290
you're hopeless.
364
00:26:53,870 --> 00:26:56,330
You've tried so hard on destroying opium,
365
00:26:56,950 --> 00:26:58,540
yet your son
366
00:26:59,160 --> 00:27:01,250
broke that law deliberately.
367
00:27:03,290 --> 00:27:05,080
You can't even teach your son properly,
368
00:27:05,620 --> 00:27:07,660
you should find a private place
to reflect yourself.
369
00:27:07,830 --> 00:27:09,370
There must be a misunderstanding.
370
00:27:10,080 --> 00:27:11,560
Please look into this, Your Highness.
371
00:27:12,790 --> 00:27:13,790
Admiral Su,
372
00:27:23,910 --> 00:27:25,249
have you ever
373
00:27:25,250 --> 00:27:26,410
heard this phrase?
374
00:27:29,040 --> 00:27:32,620
"Clean water contains no fish."
375
00:27:36,620 --> 00:27:37,620
We are just
376
00:27:37,790 --> 00:27:40,620
short of a right-hand
man like you, Admiral Su.
377
00:27:41,450 --> 00:27:42,160
Why don't you
378
00:27:42,410 --> 00:27:44,080
go easy on us?
379
00:27:45,080 --> 00:27:46,080
And I
380
00:27:46,250 --> 00:27:47,610
will ask Surveillance Commissioner
381
00:27:48,160 --> 00:27:49,500
to release your son immediately.
382
00:27:52,540 --> 00:27:53,040
I, Su Gui,
383
00:27:53,250 --> 00:27:54,329
will never form a clique for evil purposes.
384
00:27:54,330 --> 00:27:55,330
Su Gui.
385
00:27:55,950 --> 00:27:57,700
Do you want to save your son or not?
386
00:27:57,870 --> 00:27:59,096
You disregarding His Majesty's wish
387
00:27:59,120 --> 00:28:00,000
and selling opium
388
00:28:00,120 --> 00:28:01,120
for your gain,
389
00:28:01,121 --> 00:28:02,620
leaving the people in the mire.
390
00:28:03,000 --> 00:28:04,136
I will tell His Majesty everything
391
00:28:04,160 --> 00:28:05,556
when going to the capital
at the end of the year,
392
00:28:05,580 --> 00:28:06,860
and all of you will be executed.
393
00:28:07,040 --> 00:28:09,160
How can His Majesty
394
00:28:09,790 --> 00:28:11,540
trust your words alone?
395
00:28:11,830 --> 00:28:14,150
I've already got a lot of
evidence of your evil intentions.
396
00:28:14,290 --> 00:28:14,830
If you'd excuse me.
397
00:28:15,080 --> 00:28:16,080
You!
398
00:28:23,830 --> 00:28:24,830
What?
399
00:28:25,370 --> 00:28:27,250
How did Can get involved with opium?
400
00:28:28,910 --> 00:28:29,910
There must be
401
00:28:29,950 --> 00:28:31,150
some kind of misunderstanding.
402
00:28:31,250 --> 00:28:34,080
But Judgment Hall said
the evidence was solid.
403
00:28:34,540 --> 00:28:35,540
I heard that Admiral Su
404
00:28:35,600 --> 00:28:37,516
put aside his pride pleading
the Prince and Surveillance Commissioner.
405
00:28:37,540 --> 00:28:38,660
They refused to release him.
406
00:28:39,160 --> 00:28:40,476
His Royal Highness also gave orders that
407
00:28:40,500 --> 00:28:41,870
he would be beheaded
408
00:28:42,040 --> 00:28:43,120
at noon tomorrow.
409
00:29:15,000 --> 00:29:15,500
Your Highness.
410
00:29:15,910 --> 00:29:16,910
Nothing was found
411
00:29:17,290 --> 00:29:18,290
at Su Gui's house.
412
00:29:18,410 --> 00:29:19,620
What?
413
00:29:23,950 --> 00:29:24,950
Useless.
414
00:29:25,750 --> 00:29:26,806
Please cease from anger, Your Highness.
415
00:29:26,830 --> 00:29:27,830
I am such a fool.
416
00:29:30,200 --> 00:29:32,830
Su Gui won't make an
empty show of strength.
417
00:29:33,290 --> 00:29:34,660
The evidence he has in his hands
418
00:29:35,080 --> 00:29:36,410
must be a real deal.
419
00:29:41,870 --> 00:29:42,870
Keep looking.
420
00:29:43,580 --> 00:29:45,450
Dig every inch of ground to find it.
421
00:29:47,450 --> 00:29:48,620
Yes, Your Highness.
422
00:29:53,080 --> 00:29:53,580
Your Highness.
423
00:29:53,750 --> 00:29:55,660
Lady Ruyu of Zuihua
House is asking to see you.
424
00:30:08,450 --> 00:30:09,580
Lady Ruyu.
425
00:30:10,450 --> 00:30:11,450
Greetings, Your Highness.
426
00:30:11,450 --> 00:30:12,450
Come on, have a seat.
427
00:30:16,660 --> 00:30:18,159
I wonder what brings you
428
00:30:18,160 --> 00:30:19,870
to my humble house.
429
00:30:22,120 --> 00:30:23,370
Ruyu is here
430
00:30:23,620 --> 00:30:25,080
because of Su Can's matter.
431
00:30:28,330 --> 00:30:29,540
May I ask Your Highness
432
00:30:29,870 --> 00:30:31,450
whether Su Can be spared?
433
00:30:31,700 --> 00:30:33,620
Su Can broke the law,
434
00:30:33,870 --> 00:30:36,266
he was detained by
Surveillance Commissioner because of that.
435
00:30:36,290 --> 00:30:37,910
I am just a mere Prince,
436
00:30:38,160 --> 00:30:40,660
I can do nothing even
if I want to cover him up.
437
00:30:41,500 --> 00:30:42,080
Whether Su Can
438
00:30:42,290 --> 00:30:43,450
has committed a crime or not,
439
00:30:43,870 --> 00:30:45,620
or why he was arrested,
440
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Your Highness
441
00:30:47,790 --> 00:30:48,950
must know better than anyone.
442
00:30:52,870 --> 00:30:53,870
Is that what
443
00:30:54,410 --> 00:30:56,580
you came here to tell me?
444
00:30:58,450 --> 00:31:00,039
I still have important work to do.
445
00:31:00,040 --> 00:31:01,560
Excuse me for not keeping you company.
446
00:31:02,330 --> 00:31:03,330
Your Highness.
447
00:31:03,830 --> 00:31:05,510
What do you want in return to release him?
448
00:31:05,790 --> 00:31:07,350
If Ruyu can do it, I will definitely...
449
00:31:08,790 --> 00:31:10,160
Definitely what?
450
00:31:12,250 --> 00:31:13,620
I'll do whatever you say.
451
00:31:16,910 --> 00:31:18,000
You
452
00:31:18,910 --> 00:31:20,870
said that yourself.
453
00:31:21,750 --> 00:31:22,750
I did not
454
00:31:24,250 --> 00:31:26,080
compel you to do anything.
455
00:31:28,450 --> 00:31:29,450
Shanqi,
456
00:31:29,910 --> 00:31:34,620
I think there is something off
about Su Can's case,
457
00:31:36,790 --> 00:31:39,040
tell Surveillance Commissioner
to figure it out,
458
00:31:39,660 --> 00:31:41,830
don't blacken a good man's name.
459
00:33:09,410 --> 00:33:10,410
Father.
460
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
Father.
461
00:33:13,500 --> 00:33:14,500
Father.
462
00:33:15,040 --> 00:33:16,040
Father.
463
00:33:36,950 --> 00:33:39,040
Do you know who gave
the order to have me killed?
464
00:33:40,290 --> 00:33:41,290
Shuo Tuo and his party.
465
00:33:42,250 --> 00:33:44,160
To him, I am such a thorn in his side.
466
00:33:44,750 --> 00:33:46,510
How he wish he could
finish me off for good.
467
00:33:57,830 --> 00:34:00,000
Shuo Tuo!
468
00:34:25,870 --> 00:34:27,160
Shuo Tuo!
469
00:34:28,410 --> 00:34:29,910
Come out!
470
00:34:30,660 --> 00:34:31,949
Who is here
471
00:34:31,950 --> 00:34:33,410
disturbing my good dream?
472
00:34:34,910 --> 00:34:36,249
I want you to be buried with
473
00:34:36,250 --> 00:34:38,000
thirty people in my family.
474
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
Young Master Su,
475
00:34:56,540 --> 00:34:58,040
why do you utter such things?
476
00:35:01,330 --> 00:35:02,330
Last night,
477
00:35:02,700 --> 00:35:04,910
I spent all night long with Lady Ruyu.
478
00:35:05,870 --> 00:35:06,870
Moreover,
479
00:35:07,080 --> 00:35:08,080
if it wasn't for me,
480
00:35:08,330 --> 00:35:09,869
you'd still be in prison now.
481
00:35:09,870 --> 00:35:10,870
Young Master Su,
482
00:35:11,290 --> 00:35:13,700
is this the way you treat your savior?
483
00:35:16,910 --> 00:35:17,910
Ah, right.
484
00:35:18,620 --> 00:35:20,290
Was opium good?
485
00:35:24,200 --> 00:35:25,200
But,
486
00:35:25,201 --> 00:35:27,450
Young Master Su, you certainly
have got good taste.
487
00:35:27,700 --> 00:35:28,500
Last night,
488
00:35:28,501 --> 00:35:30,790
Ruyu and I had such an enjoyable night.
489
00:35:31,910 --> 00:35:33,120
I did find
490
00:35:33,330 --> 00:35:36,330
a softer, more affectionate side of her.
491
00:35:42,830 --> 00:35:43,830
Can.
492
00:35:48,410 --> 00:35:49,700
Can.
493
00:35:51,330 --> 00:35:53,450
Stop, I'm begging you.
494
00:35:54,250 --> 00:35:55,330
Please stop.
495
00:36:03,790 --> 00:36:06,040
I beg you, stop, I beg you.
496
00:36:09,120 --> 00:36:10,120
Can.
497
00:37:48,040 --> 00:37:48,580
Haha.
498
00:37:48,950 --> 00:37:49,950
Are you awake?
499
00:37:51,750 --> 00:37:52,750
Master.
500
00:37:58,410 --> 00:37:59,410
You brat.
501
00:38:00,000 --> 00:38:01,160
You know I am your master,
502
00:38:01,660 --> 00:38:03,750
which means you're fine.
503
00:38:10,290 --> 00:38:11,870
I know you are upset.
504
00:38:12,290 --> 00:38:12,830
There, there,
505
00:38:13,080 --> 00:38:14,080
it's all over.
506
00:38:15,200 --> 00:38:16,830
What matters most now is
507
00:38:17,370 --> 00:38:19,290
to get well, for the time being.
508
00:38:26,700 --> 00:38:28,000
There, there.
509
00:38:32,500 --> 00:38:33,500
Your Highness.
510
00:38:33,830 --> 00:38:35,550
Now those troublemakers have gone for good.
511
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
The demand
512
00:38:37,580 --> 00:38:39,340
for our goods exceeds
the supply once again.
513
00:38:42,040 --> 00:38:43,040
Great.
514
00:38:43,120 --> 00:38:44,750
Kozaki, you've worked hard.
515
00:38:45,000 --> 00:38:47,450
It's my pleasure to serve Your Highness.
516
00:38:48,660 --> 00:38:49,660
Your Highness.
517
00:38:50,250 --> 00:38:51,700
I heard that Su Can
518
00:38:52,000 --> 00:38:55,040
was tortured to the point he'd rather die.
519
00:38:57,160 --> 00:38:58,620
I heard that, too.
520
00:38:59,540 --> 00:39:01,660
And it's all thanks to your excellent plan.
521
00:39:06,080 --> 00:39:08,080
The way Su Can is right now
522
00:39:08,700 --> 00:39:11,160
is much more interesting
than if he was dead.
523
00:39:30,080 --> 00:39:31,080
Oh, dear.
524
00:39:31,870 --> 00:39:33,830
Aren't you the beauty queen
of the Zuihua House,
525
00:39:33,950 --> 00:39:36,120
Miss Shen Ruyu?
526
00:39:36,450 --> 00:39:38,039
I wonder why you condescended
527
00:39:38,040 --> 00:39:39,040
to show up here
528
00:39:39,870 --> 00:39:40,540
with my beggars' sect.
529
00:39:40,750 --> 00:39:42,040
I heard Su Can is here.
530
00:39:42,580 --> 00:39:43,450
I wonder if you, vigorous man,
531
00:39:43,540 --> 00:39:44,540
will take me to him.
532
00:39:45,370 --> 00:39:46,370
Miss Shen.
533
00:39:47,000 --> 00:39:48,540
Su Can is
534
00:39:48,830 --> 00:39:51,040
a bane of others' existence.
535
00:39:51,200 --> 00:39:52,700
His whole family died because of him,
536
00:39:52,910 --> 00:39:54,120
then he got hooked on opium.
537
00:39:54,500 --> 00:39:55,790
He's a loser for life.
538
00:39:57,160 --> 00:39:57,750
Miss Shen had better...
539
00:39:57,750 --> 00:39:58,750
Qingli.
540
00:39:58,950 --> 00:39:59,950
Stop talking nonsense.
541
00:40:02,200 --> 00:40:03,360
You're getting undisciplined.
542
00:40:03,410 --> 00:40:04,410
Get out.
543
00:40:08,620 --> 00:40:09,750
Sorry for my bad teaching.
544
00:40:16,950 --> 00:40:17,950
Can.
545
00:40:21,950 --> 00:40:23,000
Look who is here.
546
00:40:26,580 --> 00:40:27,580
Can.
547
00:40:32,500 --> 00:40:33,636
You have got the wrong person.
548
00:40:33,660 --> 00:40:34,750
I am not Can.
549
00:40:37,330 --> 00:40:38,330
You brat.
550
00:40:44,120 --> 00:40:45,120
Can.
551
00:40:45,700 --> 00:40:46,700
I know,
552
00:40:46,830 --> 00:40:47,830
I let you down.
553
00:40:48,910 --> 00:40:49,950
I'm so relieved
554
00:40:50,660 --> 00:40:51,700
to see you're fine.
555
00:40:56,540 --> 00:40:59,120
This is from my mother.
556
00:40:59,330 --> 00:41:02,410
She wanted to give it
to her future daughter-in-law.
557
00:41:04,200 --> 00:41:05,200
Take it or not,
558
00:41:05,290 --> 00:41:06,330
it is up to you.
559
00:41:17,160 --> 00:41:18,160
I'll get going.
560
00:41:27,540 --> 00:41:28,160
Lady Ruyu.
561
00:41:28,410 --> 00:41:29,410
Wait.
562
00:41:30,200 --> 00:41:31,450
You brat.
563
00:41:31,950 --> 00:41:33,790
Do you look down upon
yourself just like that?
564
00:41:34,540 --> 00:41:36,330
Open up your eyes.
565
00:41:36,870 --> 00:41:38,160
Standing in front of you now
566
00:41:38,370 --> 00:41:40,540
is the girl you said you would marry.
567
00:41:41,000 --> 00:41:42,039
Do you think Lady Ruyu
568
00:41:42,040 --> 00:41:43,999
is the kind of girl who would
boil the hound once it caught the rabbit?
569
00:41:44,000 --> 00:41:45,580
She had no choice
570
00:41:45,790 --> 00:41:48,080
but to be with Shuo Tuo
because she had to save you.
571
00:41:49,000 --> 00:41:49,910
No matter what happens,
572
00:41:49,950 --> 00:41:51,000
you owe her.
573
00:41:51,620 --> 00:41:52,750
Look at you now.
574
00:41:53,000 --> 00:41:54,926
If it were anyone else, they would
make themselves scarce by now.
575
00:41:54,950 --> 00:41:56,449
Why is Lady Ruyu still here?
576
00:41:56,450 --> 00:41:57,500
Work it out for yourself.
577
00:41:57,870 --> 00:42:00,040
Just saying "I am not Can" and it's done?
578
00:42:00,290 --> 00:42:02,830
You're running away
and are passing the buck.
579
00:42:06,000 --> 00:42:06,620
Master.
580
00:42:06,950 --> 00:42:07,950
Please stop.
581
00:42:08,500 --> 00:42:11,040
Please help me to take care of
Su Can from now on.
582
00:42:11,790 --> 00:42:12,790
I'll get going.
583
00:42:18,290 --> 00:42:19,290
Ruyu.
584
00:42:59,870 --> 00:43:00,870
Can.
585
00:43:01,000 --> 00:43:01,910
Can.
586
00:43:01,910 --> 00:43:02,910
Stay away from me.
587
00:43:03,000 --> 00:43:04,790
You, stay away from me.
588
00:43:12,200 --> 00:43:13,200
Can.
589
00:43:13,410 --> 00:43:14,610
Hang in there a few more days.
590
00:43:15,790 --> 00:43:16,790
Master said
591
00:43:16,870 --> 00:43:17,909
you just had to make it through
592
00:43:17,910 --> 00:43:19,350
the next half month to quit smoking.
593
00:43:19,910 --> 00:43:22,450
Can, let's hang on a few more days, okay?
594
00:43:23,040 --> 00:43:24,040
Can.
595
00:43:27,790 --> 00:43:29,330
Can.
596
00:43:32,200 --> 00:43:33,200
Master.
597
00:43:34,660 --> 00:43:36,160
Master, I can't take it anymore.
598
00:43:36,950 --> 00:43:39,450
Master, I can't take it anymore.
599
00:43:40,540 --> 00:43:43,040
Master, I can't take it anymore.
600
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Drink.
601
00:43:58,910 --> 00:44:00,670
You will forget everything
when you're drunk.
602
00:44:01,290 --> 00:44:02,290
Drink.
603
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
You brat.
604
00:44:43,000 --> 00:44:43,660
How is it?
605
00:44:43,660 --> 00:44:44,660
Great.
606
00:44:45,870 --> 00:44:46,870
Good.
607
00:44:47,250 --> 00:44:48,699
Today, I'll teach you the material arts
608
00:44:48,700 --> 00:44:49,830
that go with wine.
609
00:44:50,830 --> 00:44:51,830
Watch and learn.
610
00:46:15,620 --> 00:46:16,620
Good.
611
00:46:17,950 --> 00:46:20,120
You've made a lot of progress lately.
612
00:46:21,000 --> 00:46:22,480
It's all thanks to Master's kindness.
613
00:46:23,000 --> 00:46:24,330
After this incident,
614
00:46:24,750 --> 00:46:27,580
you have become less arrogant
615
00:46:27,830 --> 00:46:29,789
and calmer.
616
00:46:29,790 --> 00:46:31,330
If it weren't for Master and Ruyu,
617
00:46:32,580 --> 00:46:34,120
I would have been tortured to death
618
00:46:34,410 --> 00:46:35,749
by opium addiction.
619
00:46:35,750 --> 00:46:37,750
It's all thanks to your self-control.
620
00:46:37,790 --> 00:46:40,790
I bear the blood feud of
thirty members of the Su family.
621
00:46:41,540 --> 00:46:44,790
My father figured out that
Shuo Tuo was running a clique
622
00:46:45,160 --> 00:46:46,499
and selling opium,
623
00:46:46,500 --> 00:46:48,950
then Shuo Tuo set me up to get addicted.
624
00:46:49,370 --> 00:46:51,160
He couldn't make a deal with my father
625
00:46:52,370 --> 00:46:54,160
so he killed my father for his content.
626
00:46:56,200 --> 00:46:59,910
Blood will have blood, I'm sure of it.
627
00:47:04,790 --> 00:47:05,790
Can.
628
00:47:05,910 --> 00:47:07,580
Curbing violence with violence
629
00:47:08,500 --> 00:47:12,789
is not the only way to
chase away your inner pain.
630
00:47:12,790 --> 00:47:15,540
So I'm supposed to
let him get away with it?
631
00:47:16,790 --> 00:47:17,790
Can.
632
00:47:18,500 --> 00:47:20,159
What matters most now is
633
00:47:20,160 --> 00:47:22,580
collecting evidence
against Shuo Tuo and his party.
634
00:47:23,450 --> 00:47:25,540
I heard that the new minister
of opium control
635
00:47:25,950 --> 00:47:27,330
is on his way to Guangzhou.
636
00:47:28,080 --> 00:47:29,790
He enforces laws impartially
637
00:47:29,910 --> 00:47:32,750
with upright and outspoken,
just like Admiral Su.
638
00:47:32,910 --> 00:47:34,660
Let's meet him and tell him everything,
639
00:47:34,950 --> 00:47:38,620
we won't let Shuo Tuo
and his party keep doing harm.
640
00:47:39,620 --> 00:47:40,620
Evidence.
641
00:49:24,540 --> 00:49:25,540
Your Highness.
642
00:49:25,950 --> 00:49:28,290
Yesterday, Su Can went back to Su Manor
643
00:49:28,620 --> 00:49:30,080
and took out a bag.
644
00:49:30,540 --> 00:49:31,540
Really?
645
00:49:31,790 --> 00:49:32,870
I saw him with my own eyes.
646
00:49:33,040 --> 00:49:34,040
It's absolutely true.
647
00:49:36,290 --> 00:49:37,290
Pianpian,
648
00:49:39,620 --> 00:49:40,620
go.
649
00:49:50,000 --> 00:49:50,660
Your Highness.
650
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Have you heard?
651
00:49:52,370 --> 00:49:54,700
The newly appointed minister
of opium control,
652
00:49:54,830 --> 00:49:56,700
Imperial Censor Gu Ying,
will be here shortly.
653
00:49:57,290 --> 00:50:00,620
His chariot has entered
Guangzhou City at this moment.
654
00:50:01,790 --> 00:50:05,040
I heard this man was
perfectly impartial and upright.
655
00:50:05,790 --> 00:50:08,540
I'm worried he'll ruin our business here.
656
00:50:21,580 --> 00:50:22,580
Your Highness.
657
00:50:24,120 --> 00:50:25,120
You are...
658
00:50:25,200 --> 00:50:27,120
Imperial Censor Gu has just arrived.
659
00:50:27,620 --> 00:50:29,370
I have a little token
660
00:50:29,700 --> 00:50:31,200
of my care.
661
00:50:32,580 --> 00:50:33,120
Your Highness.
662
00:50:33,330 --> 00:50:36,750
Gu Ying is Imperial Censor.
663
00:50:36,910 --> 00:50:39,330
Your Highness is giving me a hard time now.
664
00:50:39,700 --> 00:50:40,080
No.
665
00:50:40,700 --> 00:50:42,330
You are overthinking now.
666
00:50:43,950 --> 00:50:45,790
You have been fatigued by a long journey,
667
00:50:46,580 --> 00:50:49,660
this is just a small
token of my appreciation.
668
00:50:50,330 --> 00:50:51,790
That's all.
669
00:50:54,330 --> 00:50:56,290
How can I
670
00:50:56,830 --> 00:50:59,000
deserve such a gift
from you, Your Highness?
671
00:51:01,370 --> 00:51:03,000
You are too serious.
672
00:51:03,540 --> 00:51:04,540
Besides,
673
00:51:05,330 --> 00:51:08,159
I've already given them to you.
674
00:51:08,160 --> 00:51:10,080
There is no reason for
me to take them back.
675
00:51:11,700 --> 00:51:12,700
This...
676
00:51:13,910 --> 00:51:16,160
Don't turn me down, Imperial Censor Gu.
677
00:51:18,330 --> 00:51:19,330
Well...
678
00:51:19,660 --> 00:51:22,580
I will accept your presents deferentially.
679
00:51:23,500 --> 00:51:24,500
From now on,
680
00:51:24,620 --> 00:51:26,450
if I can be of any use,
681
00:51:26,750 --> 00:51:28,160
please let me know.
682
00:51:28,450 --> 00:51:31,330
You're exactly the kind of man
I like to work with.
683
00:51:32,540 --> 00:51:35,910
I've heard a lot about how generous
you are for a long time, Your Highness.
684
00:51:36,250 --> 00:51:37,330
Now that I met you,
685
00:51:37,790 --> 00:51:39,700
as expected, you're full of high spirit.
686
00:51:39,870 --> 00:51:42,200
I have an unbounded admiration for you.
687
00:51:44,370 --> 00:51:46,290
It is only fitting that you and I,
688
00:51:46,450 --> 00:51:49,000
serving as officials of the court,
should look after each other.
689
00:51:53,790 --> 00:51:55,790
As long as you know what to do,
690
00:51:56,200 --> 00:51:58,200
you can have
691
00:51:58,580 --> 00:52:00,580
all the prosperity and wealth you want.
692
00:52:02,500 --> 00:52:06,200
I will follow your lead, Your Highness.
693
00:52:07,330 --> 00:52:10,080
So from now on,
694
00:52:10,660 --> 00:52:13,410
we are on the same side.
695
00:52:16,330 --> 00:52:17,830
Thank you for your kindness.
696
00:52:18,160 --> 00:52:20,620
I will be at your service.
697
00:53:19,370 --> 00:53:19,950
Brother.
698
00:53:20,160 --> 00:53:21,160
Master.
699
00:53:21,750 --> 00:53:22,870
Take them to leave first.
700
00:53:25,950 --> 00:53:26,830
Master.
701
00:53:26,831 --> 00:53:29,540
This is for siding with the outsiders
instead of your own people.
702
00:53:33,700 --> 00:53:34,700
Master!
703
00:53:37,290 --> 00:53:39,290
Master, let's go.
704
00:54:00,620 --> 00:54:01,620
Master.
705
00:54:07,950 --> 00:54:08,950
Can.
706
00:54:09,500 --> 00:54:11,120
There is nothing else that I can do.
707
00:54:13,410 --> 00:54:14,500
Ruyu's love for you
708
00:54:15,160 --> 00:54:17,250
is as deep as the sea.
709
00:54:17,540 --> 00:54:21,830
Those bastards came out of nowhere,
I couldn't bring her out.
710
00:54:22,540 --> 00:54:24,410
You have to save her.
711
00:54:24,540 --> 00:54:25,540
Master, rest assured.
712
00:54:26,330 --> 00:54:28,950
I will definitely bring Ruyu back.
713
00:54:29,410 --> 00:54:31,790
And that traitor, Qingli,
714
00:54:32,910 --> 00:54:34,450
along with Shuo Tuo and his party,
715
00:54:35,040 --> 00:54:38,200
I must stir this gang up.
716
00:54:38,620 --> 00:54:39,910
Can.
717
00:54:40,580 --> 00:54:41,580
We beggars
718
00:54:41,750 --> 00:54:42,910
have always been
719
00:54:43,000 --> 00:54:45,120
fighting the strong
and getting rid of evil,
720
00:54:45,450 --> 00:54:46,910
putting chivalry as our priority.
721
00:54:47,290 --> 00:54:48,450
Today,
722
00:54:48,830 --> 00:54:50,870
I will leave Dog Hitting Waddy
723
00:54:51,330 --> 00:54:52,620
to you.
724
00:54:57,910 --> 00:54:58,910
Master!
725
00:54:59,160 --> 00:55:00,160
You will be
726
00:55:01,450 --> 00:55:03,290
their acting Master.
727
00:55:06,330 --> 00:55:07,330
Master!
728
00:55:07,540 --> 00:55:08,540
Master!
729
00:55:08,830 --> 00:55:09,830
Master!
730
00:55:10,000 --> 00:55:11,000
Master!
731
00:55:11,450 --> 00:55:12,450
Master!
732
00:55:12,660 --> 00:55:13,660
Master!
733
00:55:14,660 --> 00:55:15,660
Master!
734
00:55:15,910 --> 00:55:17,000
Master!
735
00:55:18,250 --> 00:55:18,750
Your Highness,
736
00:55:19,080 --> 00:55:20,080
please spare my life.
737
00:55:20,700 --> 00:55:22,539
Su Can is extremely cunning.
738
00:55:22,540 --> 00:55:23,700
He must have hidden it.
739
00:55:24,000 --> 00:55:25,200
Hidden?
740
00:55:26,750 --> 00:55:29,000
Now we've woken a sleeping wolf,
741
00:55:29,410 --> 00:55:31,660
those beggars must have hidden it already.
742
00:55:32,040 --> 00:55:33,909
Now, where am I supposed to find it?
743
00:55:33,910 --> 00:55:36,830
Your Highness, please spare my life.
744
00:55:40,450 --> 00:55:41,450
Your Highness.
745
00:55:41,660 --> 00:55:44,580
Su Can and his friends had a narrow escape,
746
00:55:44,790 --> 00:55:47,200
but we
747
00:55:47,950 --> 00:55:49,330
brought Shen Ruyu back.
748
00:55:51,000 --> 00:55:52,450
You mean...
749
00:55:59,120 --> 00:55:59,750
Young Master Su!
750
00:56:00,040 --> 00:56:01,040
Young Master Su!
751
00:56:01,160 --> 00:56:02,160
Young Master Su!
752
00:56:02,580 --> 00:56:03,580
Lingdang?
753
00:56:04,250 --> 00:56:04,870
Why are you...
754
00:56:04,950 --> 00:56:06,449
They let me go to tell
you about the exchange
755
00:56:06,450 --> 00:56:08,039
in the woods in the western suburbs
at the hour of Rat.
756
00:56:08,040 --> 00:56:09,040
If you don't show up,
757
00:56:09,041 --> 00:56:11,081
my lady's dead body will be
left for you to collect.
758
00:56:11,250 --> 00:56:11,910
They also said that
759
00:56:11,911 --> 00:56:13,631
you know what to bring to make an exchange.
760
00:56:37,410 --> 00:56:38,410
Ruyu.
761
00:56:40,200 --> 00:56:41,200
Can.
762
00:56:41,910 --> 00:56:42,910
Where is it?
763
00:56:57,700 --> 00:57:00,040
You do have boldness, Young Master Su.
764
00:57:00,660 --> 00:57:02,620
Cut the crap, hurry and let her go!
765
00:57:04,580 --> 00:57:06,290
Don't be such a pusher, Young Master Su.
766
00:57:07,000 --> 00:57:08,500
Since you're here,
767
00:57:09,160 --> 00:57:11,790
and I can tell you two
are each other's sunshine,
768
00:57:12,700 --> 00:57:15,410
you should stay as well, Young Master Su.
769
00:57:57,330 --> 00:57:58,330
Ruyu!
770
00:58:12,410 --> 00:58:15,450
I didn't expect that old Su Gui
771
00:58:16,370 --> 00:58:18,790
to collect that many
pieces of evidence behind my back.
772
00:58:20,080 --> 00:58:21,750
He really worked hard.
773
00:58:22,370 --> 00:58:23,370
Your Highness.
774
00:58:24,910 --> 00:58:25,910
No one
775
00:58:26,540 --> 00:58:28,830
will ever dare to stand against us again.
776
00:59:13,370 --> 00:59:14,450
Your Highness.
777
00:59:23,200 --> 00:59:26,870
I must say these new
arrivals are really good.
778
00:59:27,450 --> 00:59:28,910
Of course, all the best things
779
00:59:29,080 --> 00:59:30,870
are offered to you, Your Highness.
780
00:59:32,410 --> 00:59:33,750
It is said that
781
00:59:34,160 --> 00:59:37,540
more and more people
are hooked on opium in Guangzhou.
782
00:59:37,750 --> 00:59:39,080
I know, right?
783
00:59:40,040 --> 00:59:44,750
This stuff is way more
addictive than the stuff I smoke.
784
00:59:44,870 --> 00:59:46,700
If one can't control the amount of intake,
785
00:59:46,790 --> 00:59:48,790
it will cost his life.
786
00:59:52,500 --> 00:59:56,580
Too much of this could kill people, and
once you try it, you would become insane.
787
00:59:57,410 --> 01:00:01,080
Long ago, there was Lin Zexu
who destroyed opium at Humen.
788
01:00:01,540 --> 01:00:06,500
Now even His Majesty
can hardly be able to save himself.
789
01:00:09,290 --> 01:00:12,620
Besides, a vigorous anti-smoking campaign
790
01:00:12,910 --> 01:00:14,579
would not only cost money and people
791
01:00:14,580 --> 01:00:17,660
but also hurt relations
with foreign countries.
792
01:00:17,870 --> 01:00:18,910
What for?
793
01:00:19,620 --> 01:00:20,620
You're right.
794
01:00:21,500 --> 01:00:22,500
But
795
01:00:23,080 --> 01:00:24,580
isn't that what you wanted?
796
01:00:25,700 --> 01:00:28,290
Blinded the people with opium first,
797
01:00:28,660 --> 01:00:32,699
and then made the Emperor
a puppet step by step.
798
01:00:32,700 --> 01:00:33,700
Last but not least...
799
01:00:33,830 --> 01:00:34,830
Hey.
800
01:00:37,660 --> 01:00:40,290
At that time, you all will get favors.
801
01:00:40,410 --> 01:00:41,676
I am grateful to you, Your Highness.
802
01:00:41,700 --> 01:00:43,140
I am grateful to you, Your Highness.
803
01:00:57,370 --> 01:00:58,370
Mister Kozaki.
804
01:00:59,370 --> 01:01:03,950
Now the whole of Guangzhou
is under our control.
805
01:01:05,660 --> 01:01:07,080
Not easy at all, I must say.
806
01:01:14,410 --> 01:01:15,660
There is an old Chinese
807
01:01:16,040 --> 01:01:17,040
saying that
808
01:01:17,120 --> 01:01:20,040
the turbulent wind precedes
the mountain storm.
809
01:01:20,700 --> 01:01:24,950
Why don't we take the opportunity
to pick up the pace?
810
01:01:25,660 --> 01:01:26,660
No need to rush.
811
01:01:28,120 --> 01:01:31,620
Now it is not the point of
storming the enemy's den.
812
01:01:33,080 --> 01:01:35,250
When the opportunity is ripe,
813
01:01:35,620 --> 01:01:36,950
let them see
814
01:01:38,290 --> 01:01:41,870
who is the real master of the Qing Dynasty.
815
01:02:27,790 --> 01:02:28,949
Never expect that
816
01:02:28,950 --> 01:02:31,330
Shuo Tuo does have his means.
817
01:02:31,580 --> 01:02:33,200
After drawing Gu Ying over to our side,
818
01:02:33,700 --> 01:02:36,160
our plan has speeded up considerably.
819
01:02:36,410 --> 01:02:37,659
At this rate,
820
01:02:37,660 --> 01:02:38,370
we shall soon
821
01:02:38,371 --> 01:02:40,040
be crowned with success.
822
01:02:43,750 --> 01:02:44,830
Mister Kozaki.
823
01:02:46,000 --> 01:02:47,250
At a time like this,
824
01:02:47,750 --> 01:02:52,000
we have to succeed with assurance.
825
01:02:53,540 --> 01:02:56,700
Don't worry, I have
everything under control.
826
01:03:09,910 --> 01:03:10,410
Kozaki.
827
01:03:10,500 --> 01:03:11,500
Your Highness.
828
01:03:11,700 --> 01:03:12,700
How's it going?
829
01:03:12,790 --> 01:03:14,289
We are counting numbers.
830
01:03:14,290 --> 01:03:16,500
They can be shipped to all
opium dens tomorrow.
831
01:03:16,580 --> 01:03:18,290
When the money comes in,
832
01:03:18,450 --> 01:03:19,660
it's all yours, Your Highness.
833
01:03:19,830 --> 01:03:20,830
Good.
834
01:03:28,370 --> 01:03:30,120
Gu Ying is a smart man,
835
01:03:30,750 --> 01:03:32,200
unlike that Su Gui,
836
01:03:32,950 --> 01:03:34,290
putting his finger in the fire.
837
01:03:35,750 --> 01:03:37,580
With his help,
838
01:03:39,540 --> 01:03:41,410
it's going much smoother
than it used to be.
839
01:03:41,540 --> 01:03:42,780
Congratulations, Your Highness.
840
01:03:44,000 --> 01:03:45,120
Shuo Tuo, you brigand.
841
01:04:02,370 --> 01:04:03,370
Imperial Censor Gu.
842
01:04:03,870 --> 01:04:05,410
This is...
843
01:04:05,830 --> 01:04:08,200
I'm a little confused.
844
01:04:12,200 --> 01:04:16,500
Are you son of Admiral Su, Su Can?
845
01:04:17,290 --> 01:04:18,290
Yes, I am.
846
01:04:21,080 --> 01:04:22,580
You insisted on seeing me.
847
01:04:24,450 --> 01:04:25,500
What is that?
848
01:04:27,250 --> 01:04:28,926
Although I have not passed the examination,
849
01:04:28,950 --> 01:04:30,870
like my father,
I am determined to destroy opium.
850
01:04:31,200 --> 01:04:33,330
My father died before
his wishes were fulfilled.
851
01:04:33,450 --> 01:04:35,160
As the only one left of the Su family,
852
01:04:35,950 --> 01:04:37,700
I am bound by my father's will.
853
01:04:44,370 --> 01:04:45,370
Sir.
854
01:04:45,950 --> 01:04:47,926
Now the Qing dynasty is suffering
from internal and external troubles.
855
01:04:47,950 --> 01:04:51,160
How many foreign powers
are eyeing to carve up our kingdom?
856
01:04:51,580 --> 01:04:54,500
The Shuo Tuo party even quenched
their thirst by drinking poison
857
01:04:54,870 --> 01:04:58,120
and even used the opium trade
to achieve their own interests.
858
01:04:58,660 --> 01:04:59,980
This truly is utterly detestable.
859
01:05:00,040 --> 01:05:01,410
Please help me to achieve my aim.
860
01:05:01,870 --> 01:05:03,200
There is still a long way to go
861
01:05:04,120 --> 01:05:05,830
to destroy opium.
862
01:05:06,500 --> 01:05:08,660
The way your father banned
opium was too radical.
863
01:05:11,580 --> 01:05:12,580
When I find out
864
01:05:13,290 --> 01:05:16,540
the opium source and
hidden warehouse of the Shuo Tuo party,
865
01:05:17,500 --> 01:05:21,619
I will need your local strength
and the troops I bring
866
01:05:21,620 --> 01:05:27,620
to destroy the Shuo Tuo party in one fall.
867
01:05:31,910 --> 01:05:33,330
Heaven above and earth below,
868
01:05:34,040 --> 01:05:37,290
you dared to sell opium, seek power
and wealth by betraying your country,
869
01:05:38,160 --> 01:05:39,869
deceive the people with opium,
870
01:05:39,870 --> 01:05:41,499
and murder the officials of the court.
871
01:05:41,500 --> 01:05:43,079
Surrender yourselves!
872
01:05:43,080 --> 01:05:45,700
A mere Imperial Censor
873
01:05:46,330 --> 01:05:48,080
dared to trick me?
874
01:05:48,580 --> 01:05:50,410
Do you have a death wish?
875
01:05:52,750 --> 01:05:54,620
This is a golden token from the Emperor.
876
01:05:55,160 --> 01:05:56,329
Seeing this golden token
877
01:05:56,330 --> 01:05:57,790
is equal to seeing His Majesty.
878
01:05:58,000 --> 01:06:00,290
Disarm and surrender quickly!
879
01:06:03,540 --> 01:06:05,000
I'm afraid you've
880
01:06:05,580 --> 01:06:07,450
forgotten where you are.
881
01:06:07,950 --> 01:06:09,200
You
882
01:06:09,660 --> 01:06:12,250
and this rabble you brought with you,
883
01:06:13,250 --> 01:06:15,120
don't you dare to coerce me with that.
884
01:06:17,120 --> 01:06:19,800
As an official of the imperial court,
you know the law but break it,
885
01:06:20,410 --> 01:06:23,850
collude with foreign enemies, sell opium,
and bring disaster to the country and people.
886
01:06:24,120 --> 01:06:25,750
Anybody has the right to punish you!
887
01:06:28,580 --> 01:06:30,200
If
888
01:06:30,750 --> 01:06:32,830
You all die,
889
01:06:33,660 --> 01:06:35,120
who would know?
890
01:07:43,700 --> 01:07:45,790
So you are the one who set me up with opium
891
01:07:46,500 --> 01:07:47,900
after stupefied me in the cemetery?
892
01:07:52,040 --> 01:07:53,750
You've come to your mind.
893
01:08:54,450 --> 01:08:55,660
You stink beggar,
894
01:08:56,450 --> 01:08:58,250
you think you can do anything to me
895
01:08:58,500 --> 01:09:00,500
if you work with Gu Ying?
896
01:09:02,330 --> 01:09:03,500
You flattered yourself.
897
01:09:03,910 --> 01:09:07,500
You have a death
wish, just like your father.
898
01:09:08,410 --> 01:09:09,660
How about
899
01:09:09,830 --> 01:09:13,410
I help you out and
send you to your father right now?
900
01:09:31,950 --> 01:09:33,950
Bastard.
901
01:10:56,040 --> 01:10:58,660
It's God's will and the
Emperor's command that
902
01:10:59,120 --> 01:11:01,789
Su Can, the son of
Guangzhou Admiral Su Gui,
903
01:11:01,790 --> 01:11:04,670
is courageous and resolute, pays attention
to the interests of the whole.
904
01:11:05,040 --> 01:11:07,249
He was instrumental in eradicating
905
01:11:07,250 --> 01:11:08,579
the Shoo Tuo party.
906
01:11:08,580 --> 01:11:10,080
I am very pleased.
907
01:11:10,330 --> 01:11:11,490
The investigation proved that
908
01:11:11,540 --> 01:11:13,580
the cheating case in
the examination of Su Can
909
01:11:13,950 --> 01:11:16,370
was purely planted by Shuo Tuo.
910
01:11:16,750 --> 01:11:20,410
Su Can is a man of extraordinary talent and
has outstanding achievements in material arts.
911
01:11:20,830 --> 01:11:23,829
After giving full consideration,
I hereby appoint him
912
01:11:23,830 --> 01:11:25,120
as the Scholar of Martial Arts.
913
01:11:25,450 --> 01:11:27,806
He has to go to the capital
to assume his position on a certain day.
914
01:11:27,830 --> 01:11:29,040
That's all.
915
01:11:29,330 --> 01:11:31,660
I, as a mere subject,
humbly receive the Imperial Edict.
916
01:11:33,950 --> 01:11:36,619
Scholar Su, His Majesty appointed you
as the Scholar of Martial Arts.
917
01:11:36,620 --> 01:11:39,820
You should say "I, as an office of the
court, humbly receive the Imperial Edict."
918
01:11:42,160 --> 01:11:45,120
I, as an office of the court,
humbly receive the Imperial Edict.
919
01:11:45,580 --> 01:11:50,910
Long live the King!
920
01:11:53,950 --> 01:11:54,950
Scholar Su.
921
01:12:02,410 --> 01:12:03,410
Please stand up.
922
01:12:05,080 --> 01:12:06,700
Please.
923
01:12:06,750 --> 01:12:07,750
Sure.
924
01:12:16,200 --> 01:12:17,579
- Imperial Censor Gu.
- Scholar Su.
925
01:12:17,580 --> 01:12:19,289
This month, more than
10,000 boxes of opium were seized,
926
01:12:19,290 --> 01:12:20,619
with a total of more
than 1.2 million-catty,
927
01:12:20,620 --> 01:12:22,420
all of which have been
destroyed as of today.
928
01:12:23,080 --> 01:12:24,080
Excellent.
929
01:12:25,950 --> 01:12:27,200
You all have worked hard.
930
01:12:29,500 --> 01:12:30,820
Thank His Majesty's graciousness.
931
01:12:31,250 --> 01:12:33,120
At last, we have fulfilled our mission.
932
01:12:35,200 --> 01:12:36,200
But
933
01:12:36,500 --> 01:12:37,660
it's not the end
934
01:12:38,200 --> 01:12:39,790
of the road of opium destruction.
935
01:12:40,580 --> 01:12:42,080
There is still a long way to go.
936
01:12:42,410 --> 01:12:44,450
We will have to go on
this road for a good while.
937
01:12:44,750 --> 01:12:45,330
I believe that
938
01:12:45,580 --> 01:12:47,660
people of the same
mind can cut through gold.
939
01:12:48,620 --> 01:12:51,000
Sooner or later,
940
01:12:51,330 --> 01:12:52,499
these poisons
941
01:12:52,500 --> 01:12:54,040
will disappear completely.
942
01:12:54,790 --> 01:12:55,829
The western powers
943
01:12:55,830 --> 01:12:58,330
wanted to divide our
Qing Dynasty with opium.
944
01:12:58,660 --> 01:13:00,750
It's just a pipe dream.
945
01:13:02,160 --> 01:13:04,080
Hope so.
946
01:13:07,450 --> 01:13:09,540
It must be so.
58534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.