Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,350
THE BLOOD OF THE DRAGON
1
00:01:55,000 --> 00:01:59,073
From this moment on, everyone will know that
his invincibility is just a legend.
2
00:02:34,200 --> 00:02:39,194
See Yang, it looks like a tea house.
Want to rest? - I'd rather not.
3
00:02:42,080 --> 00:02:47,200
Look at that girl over there!
4
00:02:48,120 --> 00:02:52,193
In between! I'll make you some tea.
5
00:02:55,120 --> 00:02:59,113
Anyone who refuses tea in the heat
You will certainly have a guilty conscience.
6
00:03:00,080 --> 00:03:03,117
He won't be able to do much more,
he looked quite exhausted.
7
00:03:27,240 --> 00:03:30,118
It's getting serious now, I'm afraid.
8
00:03:37,240 --> 00:03:40,038
I was already waiting for you.
9
00:03:58,120 --> 00:04:00,190
What do you want from me?
10
00:04:01,240 --> 00:04:07,190
Why such a good warrior
how are you dressed as a farmer?
11
00:04:14,000 --> 00:04:17,117
Well dressed for a peasant girl,
do not you think?
12
00:05:42,160 --> 00:05:45,038
You three! take care of the girl
leave it to me!
13
00:05:55,240 --> 00:05:57,231
Lung, take it!
14
00:06:16,160 --> 00:06:19,118
Lung, don't think about me! run away!
15
00:06:28,040 --> 00:06:30,031
He must not escape us!
16
00:06:58,160 --> 00:07:01,118
We have to reach him, he will try
ride to Shing-Shai.
17
00:07:34,240 --> 00:07:40,190
Just one coin. Help an orphan who
lost both mother and father.
18
00:07:49,080 --> 00:07:51,150
Remember the orphans.
19
00:07:53,080 --> 00:07:54,195
Thanks.
20
00:07:57,040 --> 00:07:59,190
pity one
blind orphan.
21
00:08:00,080 --> 00:08:03,072
I am blind
and without parents since I was born.
22
00:08:03,160 --> 00:08:08,029
And heaven bless your
mercy and your money.
23
00:08:09,120 --> 00:08:12,157
You can ask anything from me except
my money.
24
00:08:12,200 --> 00:08:15,988
there I go
say goodbye too fast!
25
00:08:16,120 --> 00:08:17,155
So wait,
listen to me!
26
00:08:18,160 --> 00:08:21,994
A small gift for one
blind orphan.
27
00:08:22,080 --> 00:08:24,116
Go away, I'm not giving anything away!
28
00:08:25,200 --> 00:08:29,034
If you're so petty, I must
curse you and your house.
29
00:08:31,120 --> 00:08:33,156
Do you want to threaten me?
30
00:08:33,240 --> 00:08:36,152
I do not do this,
please give me a coin.
31
00:08:36,240 --> 00:08:40,140
Since you're going to die soon,
what do you get with your money?
32
00:08:40,160 --> 00:08:43,038
I will show you!
33
00:08:50,040 --> 00:08:52,190
Wait, I'll get you!
34
00:08:58,040 --> 00:09:00,031
He should pay me for this.
35
00:09:25,080 --> 00:09:27,116
Better help me catch the guy.
36
00:09:28,040 --> 00:09:30,190
none of you
Did you see that little criminal?
37
00:09:32,160 --> 00:09:34,196
I pull him out.
38
00:09:57,120 --> 00:10:02,194
I can't see you why
I'm blind.
39
00:10:05,240 --> 00:10:07,117
No!
- Wait.
40
00:10:15,120 --> 00:10:19,033
Oh no! You have to see
that I'm blind
41
00:10:20,040 --> 00:10:23,191
I'll give you a silver coin.
- For what!
42
00:10:39,120 --> 00:10:42,032
I beg you...
43
00:10:42,120 --> 00:10:47,194
This bamboo tube must be taken to Shing-Shai.
44
00:10:48,120 --> 00:10:53,069
Please look for a man there,
his name is Ma-Ting.
45
00:10:53,120 --> 00:10:55,031
He's been waiting for this.
46
00:10:59,200 --> 00:11:05,116
I'm dying. You have
to finish this job.
47
00:11:10,160 --> 00:11:12,993
No! He is dead!
48
00:11:42,080 --> 00:11:43,195
Jang-Ching!
49
00:11:44,200 --> 00:11:46,077
Nishu!
50
00:11:48,160 --> 00:11:51,072
Look what this is!
51
00:11:52,200 --> 00:11:57,060
Where did you get the silver?
Did you steal again?
52
00:11:57,080 --> 00:12:00,117
I didn't steal.
It's a gift ...
53
00:12:00,200 --> 00:12:02,998
of a man who died
in the street.
54
00:12:03,240 --> 00:12:05,151
Do not lie to me.
55
00:12:05,240 --> 00:12:09,119
I never lied to you,
just for everyone else.
56
00:12:09,160 --> 00:12:12,118
I also have a bamboo cane.
- A bamboo cane?
57
00:12:13,200 --> 00:12:17,990
Greetings. Sit down!
- get out of here!
58
00:12:21,040 --> 00:12:23,156
Come here!
- Please sit down and drink.
59
00:12:27,240 --> 00:12:30,073
You wanted to sit down!
60
00:12:30,200 --> 00:12:33,033
Won't you play for me!
61
00:12:34,040 --> 00:12:37,157
Are you always so brave? Or
only with helpless women and children?
62
00:12:38,080 --> 00:12:39,195
And you won't catch me!
63
00:12:44,080 --> 00:12:45,229
Out of the way!
64
00:12:48,200 --> 00:12:50,111
Nishu! Nishu!
65
00:13:07,240 --> 00:13:11,028
Let him go! - I'll rip your
tongue if you do it again!
66
00:13:12,040 --> 00:13:16,113
Assassin! Leave the child alone!
- Do you want to share the spanking?
67
00:13:19,080 --> 00:13:21,150
Please don't hurt her!
68
00:13:27,080 --> 00:13:32,074
I'll give you everything you want,
but release my aunt!
69
00:13:34,200 --> 00:13:39,035
Did he hurt you a lot?
- You are miserable robbers!
70
00:13:39,080 --> 00:13:41,071
Don't say that again!
- Come now.
71
00:13:42,080 --> 00:13:45,117
Stop! return the
things to the boy!
72
00:13:48,200 --> 00:13:50,111
Who are you?
73
00:13:52,040 --> 00:13:56,158
This is a minor issue. You go
do what I said now.
74
00:13:58,200 --> 00:14:01,033
Do you feel very safe there?
75
00:14:09,200 --> 00:14:12,078
You allow yourself a lot!
76
00:14:13,080 --> 00:14:17,198
- I had a request for you.
- I understood nothing!
77
00:14:42,040 --> 00:14:45,077
i can see that you
you see.
78
00:14:45,200 --> 00:14:49,113
Are you in the service of Tu-Chaos?
So you're Gung Fu!
79
00:14:50,120 --> 00:14:54,033
I can not deny.
- Traitor!
80
00:17:24,160 --> 00:17:28,233
we must continue
or did you miss the fun?
81
00:17:31,080 --> 00:17:32,229
Here!
82
00:17:34,200 --> 00:17:38,079
And also silver!
- We will.
83
00:18:16,080 --> 00:18:19,152
You are not Nishu, the
blind orphan ?
84
00:18:19,200 --> 00:18:23,079
I know you too, you
always gave me 20 coins.
85
00:18:24,040 --> 00:18:27,157
These comrades are
Mandarin Tu-Chao service.
86
00:18:27,240 --> 00:18:31,153
Please take it back.
- It really doesn't belong to me.
87
00:18:31,200 --> 00:18:34,988
I took it from a
injured man.
88
00:18:35,120 --> 00:18:38,140
But he asked me
to give to a specific person.
89
00:18:38,160 --> 00:18:43,029
So you have no choice, the last
will is sacred. You go now.
90
00:18:45,160 --> 00:18:48,118
You must be Lung Tai-Cheng, wait.
91
00:18:52,160 --> 00:18:58,156
If others use violence,
how should Nishu react?
92
00:18:59,080 --> 00:19:02,152
Don't worry. Still
I can't fight, but I can run really fast!
93
00:19:03,120 --> 00:19:06,237
you will be caught
just like before.
94
00:19:07,120 --> 00:19:11,113
I wasn't allowed to run away now,
I had to defend you.
95
00:19:14,240 --> 00:19:20,110
Who should you go to?
- To Ma-Ting in Shing-Shai.
96
00:19:20,240 --> 00:19:24,153
We'll both go there.
97
00:19:27,160 --> 00:19:31,119
Bye, I'll be back soon.
Don't worry!
98
00:19:31,200 --> 00:19:34,112
I know you are in good hands.
99
00:20:05,160 --> 00:20:09,119
I liked how you handled
both.
100
00:20:12,160 --> 00:20:14,151
Say, do you still accept students?
101
00:20:17,200 --> 00:20:19,236
A lot can be learned from you.
102
00:20:20,200 --> 00:20:23,192
Those who are famous in the arms trade
they will never be able to live in peace again.
103
00:20:24,040 --> 00:20:27,112
But then you don't
have to put up with everything.
104
00:20:51,000 --> 00:20:55,073
So hot. we can't stay here
- Are you serious?
105
00:20:56,120 --> 00:20:58,190
It was just a joke.
106
00:20:58,240 --> 00:21:03,030
When you take on a job,
you have to do it.
107
00:21:03,120 --> 00:21:07,193
There is a saying: whatever you
started, which...
108
00:21:09,160 --> 00:21:15,030
You know how it is.
- Complete without rest.
109
00:21:15,120 --> 00:21:19,159
You are incredibly wise.
110
00:21:22,160 --> 00:21:26,039
Remember that wisdom never
is on the tip of a spear.
111
00:21:27,080 --> 00:21:33,030
What can this bamboo cane contain?
It's certainly not valuable.
112
00:21:34,200 --> 00:21:38,079
a person already
sacrificed his life for it.
113
00:21:43,160 --> 00:21:45,993
Come on, we still have a long way to go
way to go.
114
00:21:49,240 --> 00:21:55,156
This Ma-Ting, you know where he
live in Shing-Shai ? - I'll just ask about him.
115
00:22:00,160 --> 00:22:05,188
We came empty handed.
We've waited a long time for Brother Yang.
116
00:22:07,040 --> 00:22:10,077
On the way, we encountered Gung Fu. He is
coming here with a man.
117
00:22:10,120 --> 00:22:13,078
He must have gotten into a fight
. He looked very bad.
118
00:22:13,160 --> 00:22:16,232
So Gung-Fu dares to
come back here.
119
00:22:17,040 --> 00:22:21,079
We watched him for a long time,
they all disappeared into Yu-Lai's tavern.
120
00:22:21,120 --> 00:22:26,990
The tavern is one of their meeting points.
In it Ping-Shang saw...
121
00:22:27,040 --> 00:22:29,235
as well as Tu-Shao's envoy, Pa-Tao.
122
00:22:32,000 --> 00:22:35,037
so you don't
managed to defend themselves, cowards!
123
00:22:35,200 --> 00:22:37,998
The instructions were clear.
124
00:22:38,120 --> 00:22:42,238
The bamboo tube contains a list of
all the protesters and their hiding places.
125
00:22:43,120 --> 00:22:46,112
Gung Fu, you let us down a lot.
126
00:22:47,120 --> 00:22:51,193
We did our best.
Pa-Tao, look here!
127
00:22:59,000 --> 00:23:03,152
Who did this to you?
- A strange fighter with a spear.
128
00:23:03,240 --> 00:23:07,119
He is arrogant, sassy and strong.
I can't tell you more.
129
00:23:08,160 --> 00:23:14,030
So it can only be the fighter who
roam and eliminate all opponents.
130
00:23:14,120 --> 00:23:18,238
His name is Lung Tai-Cheng.
- It must have been him.
131
00:23:19,080 --> 00:23:24,108
Where can we find him?
- In an inn west of town.
132
00:23:26,040 --> 00:23:27,234
Wing Chang!
- Commander!
133
00:23:28,160 --> 00:23:33,188
Pick some brave people and
find the inn. You will be waiting for me there.
134
00:23:34,200 --> 00:23:40,036
I heard that Tai-Cheng is
way of the city.
135
00:23:41,200 --> 00:23:44,112
It's really good that I found out in
right time.
136
00:23:44,200 --> 00:23:48,113
Commander of the Imperial Guard
will come for a reason.
137
00:23:54,120 --> 00:23:57,032
No, no!
- Traitor!
138
00:24:03,240 --> 00:24:08,189
Take it away and come back soon,
but alone. - Yes sir
139
00:24:13,000 --> 00:24:15,992
Let me live Don't kill me!
140
00:24:17,200 --> 00:24:20,078
What's new in town?
141
00:24:20,240 --> 00:24:24,180
it is said that there is
many suspicious people hanging around Yuan-wai's house.
142
00:24:24,200 --> 00:24:28,079
There is also a young warrior among them.
143
00:24:28,120 --> 00:24:30,156
It is said that he is the son of Ma-Chung.
144
00:24:30,240 --> 00:24:34,153
Son of Ma-Chung?
So he has to be Ma-Ting.
145
00:24:35,120 --> 00:24:39,989
Who wants to talk to me
- A warrior and a child.
146
00:25:09,040 --> 00:25:10,155
Do you want to talk to me
147
00:25:14,200 --> 00:25:17,158
I'm looking for a man,
his name is Ma-Ting.
148
00:25:24,040 --> 00:25:28,989
Lung Tai-Cheng, so you came
and want to talk to me?
149
00:25:29,240 --> 00:25:34,155
You know who I am?
- You killed my father.
150
00:25:35,240 --> 00:25:40,030
I don't know the names of my opponents anymore,
I've defeated many.
151
00:25:40,200 --> 00:25:43,192
You can forget his name,
but never your sword!
152
00:26:25,120 --> 00:26:27,111
So you are Ma-Chung's son?
153
00:26:28,080 --> 00:26:34,030
You remember now. It was the
defeat that killed my father.
154
00:26:34,200 --> 00:26:37,112
You
I couldn't just leave it there.
155
00:26:40,120 --> 00:26:43,237
It's been so long since
I really forgot about these things.
156
00:26:44,080 --> 00:26:48,073
I never forget and
you will pay for it now!
157
00:26:48,160 --> 00:26:51,152
I did not come
to fight you.
158
00:27:00,240 --> 00:27:02,993
We just wanted to give you
something!
159
00:27:11,080 --> 00:27:13,150
Ma-Ting, please stop!
160
00:27:24,160 --> 00:27:25,229
Wait!
161
00:27:29,040 --> 00:27:32,112
Nobody wants to hear us.
- So it's not possible.
162
00:27:58,040 --> 00:28:01,157
Lung Tai-Cheng, now
my father's sword triumphed.
163
00:28:04,080 --> 00:28:08,232
Remember that only a coward gets it right
your opponent from behind.
164
00:28:10,000 --> 00:28:11,035
Right!
165
00:28:15,040 --> 00:28:17,998
No matter what you think,
you will die now!
166
00:28:18,120 --> 00:28:24,036
It was an honest duel. I
I defeated, but I saved your life.
167
00:28:24,160 --> 00:28:27,197
Now is not the time for grace.
168
00:28:29,240 --> 00:28:33,119
Nishu, did someone ask for mercy?
169
00:28:33,240 --> 00:28:36,118
But no, you would never do that, would you?
170
00:29:26,000 --> 00:29:28,116
You're bleeding!
171
00:29:37,240 --> 00:29:40,994
Nishu, hurry! Get on my shoulders!
172
00:29:41,080 --> 00:29:44,152
But you don't have to carry me,
I can run very fast.
173
00:29:45,040 --> 00:29:50,239
You will need to compress the wound to
make it stop bleeding.
174
00:29:56,240 --> 00:30:00,153
Now go or they will kill us!
175
00:30:25,160 --> 00:30:26,991
We will
176
00:30:51,160 --> 00:30:56,188
He killed my father in
next meeting the decision will be made.
177
00:30:57,000 --> 00:31:02,199
We have to think about our task.
Revenge feelings play no role.
178
00:31:15,080 --> 00:31:18,197
I greet you and bring you news.
- Come in and talk.
179
00:31:21,000 --> 00:31:23,036
Lock the door!
- We obey.
180
00:31:30,120 --> 00:31:33,192
What do you know about Jang?
- His wife was murdered.
181
00:31:33,240 --> 00:31:37,119
and he went
found dead in a village alley.
182
00:31:38,040 --> 00:31:42,079
Did you find the bamboo cane?
- He didn't carry it with him.
183
00:31:45,240 --> 00:31:48,232
Therefore, there is a risk of
already in someone else's hands.
184
00:31:53,200 --> 00:31:57,159
Is it still bleeding a lot?
- Almost stopped.
185
00:32:02,160 --> 00:32:08,076
Lung, you must not die now.
- I don't think about it yet.
186
00:32:39,040 --> 00:32:43,113
Because Ma-Ting wanted to kill you,
we just rip the scarf.
187
00:32:45,120 --> 00:32:50,035
What did I do to you?
- I'm sorry.
188
00:32:52,080 --> 00:32:55,197
Nishu, you are the first person to
who I apologize.
189
00:32:56,040 --> 00:33:01,160
To this day, I've never done that,
although I knew I was wrong.
190
00:33:01,240 --> 00:33:04,118
but you me
threw it in the water anyway!
191
00:33:09,200 --> 00:33:12,988
It is very important that Ma-Ting
receive this.
192
00:33:13,120 --> 00:33:18,194
Do you really want to give it to him?
After everything he's done to you?
193
00:33:18,240 --> 00:33:22,153
Stay calm. He's not bad
he loves his country.
194
00:33:23,040 --> 00:33:28,114
Does he love his country?
- I'll try to explain it to you.
195
00:33:28,240 --> 00:33:32,233
Mandarin Tu-Chao is a
very cruel ruler.
196
00:33:33,240 --> 00:33:37,199
And all those who honor their homeland
they fight him.
197
00:33:38,120 --> 00:33:42,140
But Ma-Ting, where is he fighting?
- His work is much more dangerous.
198
00:33:42,160 --> 00:33:47,109
He has
to call all the people listed here for a secret meeting.
199
00:33:48,040 --> 00:33:53,114
The meeting point is described here.
That's why they want it.
200
00:33:53,240 --> 00:33:59,031
Who knows who had to die for it.
Ma-Ting is in grave danger.
201
00:33:59,080 --> 00:34:03,198
After all, he attacked him from behind
and you pretend it's nothing.
202
00:34:03,240 --> 00:34:08,109
If you don't want to remain a beggar,
think of my words.
203
00:34:08,200 --> 00:34:12,159
Everyone has a duty
must comply.
204
00:34:13,000 --> 00:34:16,993
Remember, your father died for
my cause.
205
00:34:17,200 --> 00:34:21,034
I can understand what he
did.
206
00:34:23,080 --> 00:34:27,198
Do you think he can beat you?
- I know how to fight him.
207
00:34:28,120 --> 00:34:31,192
Not even ten of your kind
would be able to defeat me.
208
00:34:32,240 --> 00:34:33,150
Do you really mean?
209
00:34:34,120 --> 00:34:40,036
He dares his life for the people.
In contrast, what is such a small wound?
210
00:34:50,080 --> 00:34:54,039
Take me to a place where
can gather new strength.
211
00:34:54,120 --> 00:34:56,236
I only have my aunt Jang-Chin,
she will take care of you.
212
00:34:57,160 --> 00:35:01,199
You noble gentlemen, indulge yourself
. - Thanks.
213
00:35:03,240 --> 00:35:06,038
Very good!
- For you!
214
00:35:06,160 --> 00:35:11,188
Because of the cook in the Silver Lotus
, you really can't go there anymore.
215
00:35:16,160 --> 00:35:21,109
you get out!
I am the Lord now! - Get out!
216
00:35:38,160 --> 00:35:41,118
We can receive
a little massage from you too ? - Leave!
217
00:35:45,120 --> 00:35:46,155
What do you want from me?
218
00:35:47,080 --> 00:35:50,117
By order of Mandarin Tu-Chao
, we are chasing rebels.
219
00:35:54,200 --> 00:35:56,111
We didn't invite you!
220
00:36:00,040 --> 00:36:01,996
serve wine
is it a crime now?
221
00:36:02,160 --> 00:36:06,233
We know exactly who we are looking for,
let's wait for him here.
222
00:36:07,120 --> 00:36:10,112
So sit down and behave
properly!
223
00:36:10,160 --> 00:36:14,073
Where are you going?
Wait for me!
224
00:36:15,200 --> 00:36:17,077
What you want?
225
00:36:17,120 --> 00:36:21,193
I can
lay with you for a while?
226
00:36:23,280 --> 00:36:27,159
I wanted something like this
I've never slept with one without front teeth.
227
00:36:27,240 --> 00:36:30,198
You bitch! Don't say that again!
228
00:36:32,200 --> 00:36:36,113
Miss! What do you have for...
229
00:36:47,080 --> 00:36:48,195
Oh, it's empty!
230
00:36:50,240 --> 00:36:55,234
Calm! If you keep making noise,
we'll never catch Lung!
231
00:36:56,240 --> 00:37:00,995
nothing will happen to you if
you sit down and be calm.
232
00:37:04,040 --> 00:37:08,033
Chang, I don't need you anymore today.
go home.
233
00:37:08,120 --> 00:37:10,111
But ma'am...
234
00:37:13,040 --> 00:37:18,060
Don't worry,
leave it with me.
235
00:37:18,080 --> 00:37:19,115
Yes ma'am.
236
00:37:24,280 --> 00:37:27,192
Sir, I'm going now.
- get out of here!
237
00:37:38,240 --> 00:37:43,075
You go outside. Who
look suspicious will be arrested!
238
00:37:45,000 --> 00:37:46,069
Come!
239
00:38:44,040 --> 00:38:49,194
We saw Pa-Tao
leave the inn in a hurry.
240
00:38:50,200 --> 00:38:52,140
do you know which direction
were they going?
241
00:38:52,160 --> 00:38:56,119
We followed them for a long time. You are
on the way to Sheng-Weng.
242
00:38:57,120 --> 00:39:01,113
Remember the little boy.
243
00:39:01,160 --> 00:39:04,152
I saw him
begging for alms in Shengwen. I thought he was blind.
244
00:39:05,160 --> 00:39:10,075
The appearance of Lung may be related to the
Jang's death.
245
00:39:10,160 --> 00:39:16,020
If our adversaries knew the story,
they would ride north.
246
00:39:16,040 --> 00:39:17,189
So why did they go to the
south?
247
00:39:18,280 --> 00:39:24,037
You stay here. I will go
to Cheng-wen alone.
248
00:39:24,240 --> 00:39:26,117
So be it.
249
00:40:47,240 --> 00:40:50,118
We offer our regards.
250
00:40:51,120 --> 00:40:57,070
The Mandarin sent us to
receive the list of rebels...
251
00:40:57,120 --> 00:41:02,148
and kill everyone on the list.
Is it in your possession?
252
00:41:04,160 --> 00:41:07,118
No, it was stolen from us.
- Did they steal from you?
253
00:41:07,160 --> 00:41:08,991
Who has it now?
254
00:41:14,160 --> 00:41:19,075
My people already had the list when
Lung Tai-Cheng appeared...
255
00:41:19,120 --> 00:41:21,190
And he got us into a fight.
- And more?
256
00:41:21,240 --> 00:41:25,233
He took the list from us.
We fight like tigers.
257
00:41:26,080 --> 00:41:28,992
He ripped my finger off.
- Come here!
258
00:41:29,120 --> 00:41:32,078
Noble Pa-Tao, affirm that I have no
fault.
259
00:41:44,240 --> 00:41:46,117
Get out of my eyes.
260
00:41:47,080 --> 00:41:52,029
Do you even know where to find him?
- At an inn opposite Cheng-Chai.
261
00:41:54,080 --> 00:41:57,072
And you know for whom
was that list?
262
00:41:57,200 --> 00:42:01,159
We think we know. IT IS
the young chief Ma-Ting.
263
00:42:04,040 --> 00:42:08,113
Ma-Chung's son.
He will be a valiant opponent.
264
00:42:09,040 --> 00:42:13,113
Long ago, Ma-Chung competed
with Lung Tai-Cheng.
265
00:42:13,200 --> 00:42:16,192
But he succumbed and died
of pain and shame.
266
00:42:17,080 --> 00:42:20,152
And Ma-Ting never
forget this shame.
267
00:42:21,200 --> 00:42:26,115
I'm sure they will never be
friends.
268
00:42:27,200 --> 00:42:32,991
Lung only knows his own laws,
he is a lone fighter.
269
00:42:33,120 --> 00:42:37,033
Therefore, our next task is
destroy Ma-Ting.
270
00:42:37,120 --> 00:42:39,190
I will take care of Lung Tai-Cheng
later.
271
00:43:09,160 --> 00:43:12,152
Don't you want to go further?
- Do you remember how I...
272
00:43:12,200 --> 00:43:16,079
I put two men to flee?
You might be lurking here.
273
00:44:07,080 --> 00:44:10,038
Hey look where it came from
this horse?
274
00:44:12,240 --> 00:44:15,152
Let's look for the knight! We will!
275
00:45:59,040 --> 00:46:01,156
You wanted like this!
276
00:46:30,200 --> 00:46:35,069
Why is nothing happening today? lung
deserves a different reception!
277
00:46:35,120 --> 00:46:36,109
You're still!
278
00:46:39,040 --> 00:46:42,077
Are you the little beggar?
- I don't need to beg.
279
00:46:42,120 --> 00:46:43,235
Get out.
280
00:46:45,080 --> 00:46:46,195
Stay here!
281
00:46:47,240 --> 00:46:52,180
Is your strength just enough for children?
- Shut up!
282
00:46:52,200 --> 00:46:56,193
If you say one more word,
I'll kill you!
283
00:46:58,240 --> 00:47:01,152
Where is your friend Lung?
284
00:47:03,040 --> 00:47:05,190
I don't know any Lung?
285
00:47:12,120 --> 00:47:15,032
Put an end to it! You do not have shame?
286
00:47:15,160 --> 00:47:20,029
I lied to you, I'm
here alone.
287
00:47:21,240 --> 00:47:24,118
Lung Tai-Cheng
will not be afraid.
288
00:47:25,040 --> 00:47:28,157
Why is he hiding?
289
00:47:29,040 --> 00:47:31,031
Who told you I'm hiding?
290
00:48:14,080 --> 00:48:16,036
Come in!
291
00:48:16,120 --> 00:48:21,035
It's no use, they
can no longer hear you.
292
00:49:32,240 --> 00:49:36,119
Lung Tai-Cheng is there.
- And why are you out?
293
00:49:37,200 --> 00:49:41,193
I didn't hit him and
he has already killed my people.
294
00:49:42,120 --> 00:49:44,031
So I will do it.
295
00:49:46,160 --> 00:49:48,116
You better watch out!
296
00:49:50,080 --> 00:49:53,038
Lung Tai-Cheng, get out
if you dare!
297
00:50:00,080 --> 00:50:03,197
Nishu, give me my spear!
298
00:50:28,240 --> 00:50:33,997
Is your courage worth as much as your vote?
- In between!
299
00:50:34,040 --> 00:50:39,990
You are seriously injured and would be
wiser not to fight now.
300
00:50:41,080 --> 00:50:46,996
Even in a desperate situation,
a man must not give up.
301
00:50:47,200 --> 00:50:51,113
Running away is not a solution for me.
302
00:50:53,200 --> 00:50:59,036
Coward, go out and fight!
- Nishu, open the gate for me.
303
00:51:00,080 --> 00:51:03,117
Jang-ching, a jug of wine.
304
00:52:04,240 --> 00:52:07,118
Noble Pa-Tao! Are you hurt?
305
00:52:14,120 --> 00:52:18,193
If my wound hadn't opened,
I would have defeated him.
306
00:52:19,040 --> 00:52:21,235
I'm very hurt,
is the wound deep?
307
00:52:22,040 --> 00:52:24,076
Calm down, it's just a scratch.
308
00:52:25,200 --> 00:52:27,031
Cursed.
309
00:52:27,120 --> 00:52:32,240
You have to recover.
Sit down and catch your breath.
310
00:52:35,040 --> 00:52:37,190
Damn, I underestimated him.
311
00:52:37,240 --> 00:52:41,074
the only one that
can handle it is Tai-Chieng.
312
00:52:41,200 --> 00:52:46,149
Locking yourself in is not your style.
I'm going up on the roof.
313
00:52:47,040 --> 00:52:47,995
Be careful!
314
00:53:26,080 --> 00:53:27,069
Other.
315
00:53:33,000 --> 00:53:37,039
We won't do anything
let's wait for Tai-Chieng too
316
00:53:37,080 --> 00:53:39,071
What if he attacks us?
317
00:53:47,200 --> 00:53:50,237
Let me watch the back door.
318
00:53:51,040 --> 00:53:54,191
We can't defeat him,
but we can avoid running away from him.
319
00:53:55,080 --> 00:53:58,072
I hope Tai-Chieng gets here soon.
320
00:55:18,040 --> 00:55:21,112
I won't let you
bleed to death here. I'm calling a doctor.
321
00:55:22,240 --> 00:55:25,152
leaving now would be
suicide.
322
00:55:26,080 --> 00:55:30,039
you will die if
continue to refuse any help.
323
00:55:37,080 --> 00:55:40,197
Jang Shing, I will.
324
00:55:41,160 --> 00:55:43,116
No, you stay here.
325
00:55:46,080 --> 00:55:50,039
Let him go, he knows
very well your way...
326
00:55:50,120 --> 00:55:52,156
and the night protects you
of your enemies.
327
00:55:52,240 --> 00:55:54,231
He will give you medicine.
328
00:55:55,200 --> 00:56:00,035
Get over your pride and let it go
us help you!
329
00:56:01,200 --> 00:56:07,150
You said you gotta do your duty
if you don't want to be a beggar.
330
00:57:11,160 --> 00:57:13,151
Ah, an evil spirit!
331
00:57:14,080 --> 00:57:17,038
An evil spirit? We met!
332
00:57:21,000 --> 00:57:25,118
You're looking for your finger here
what was ripped off?
333
00:57:26,000 --> 00:57:31,120
If you say one more word,
I'll rip off all your fingers one by one!
334
00:57:31,160 --> 00:57:33,116
You don't understand anything about fun!
335
00:57:33,240 --> 00:57:36,232
Stop! Where you want to go
- To my friend Lung.
336
00:57:37,240 --> 00:57:39,196
Is he no longer at the tavern?
337
00:57:41,120 --> 00:57:45,193
He's been gone a long time.
- So-so.
338
00:57:48,040 --> 00:57:52,180
You can tell the story to other people!
I know you're lying to me
339
00:57:52,200 --> 00:57:55,158
A man of honor never lies.
Come with me!
340
00:57:56,240 --> 00:57:58,231
I agree. But I'll look for the others.
341
00:57:59,040 --> 00:58:03,113
If we go alone, I'll give you
the bamboo cane.
342
00:58:07,080 --> 00:58:10,231
For 20 silver coins, I will
steal from you.
343
00:58:11,040 --> 00:58:13,110
You get 40 when I have it.
344
00:58:13,200 --> 00:58:17,239
So you have to let go of me, otherwise
I can't show you the way.
345
00:58:58,040 --> 00:58:59,075
you are already tired
346
00:58:59,120 --> 00:59:01,998
When we're finally there,
you enter alone.
347
00:59:02,080 --> 00:59:04,150
When you have it, you
will disappear immediately.
348
00:59:05,120 --> 00:59:07,031
What do you think?
349
00:59:07,120 --> 00:59:10,078
You will get your silver when
to give to me.
350
00:59:10,120 --> 00:59:14,159
Don't try to deceive me,
such a head falls off easily!
351
00:59:18,040 --> 00:59:19,109
Ma-Ting?
352
01:00:55,160 --> 01:00:58,152
Get out, don't be afraid.
353
01:01:02,000 --> 01:01:04,036
Is he dead too?
354
01:01:05,160 --> 01:01:08,072
Didn't see you with Lung Tai-Cheng
? Where is he?
355
01:01:08,160 --> 01:01:12,153
You are the last one I would tell.
Why did you do this to him?
356
01:01:13,160 --> 01:01:15,071
There's only room for one of us.
357
01:01:15,120 --> 01:01:18,999
I knew you
had no heart!
358
01:01:24,120 --> 01:01:28,989
Lung believed you were a hero.
This is not true!
359
01:01:29,160 --> 01:01:33,073
Lung Tai-Cheng thinks I am
a hero?
360
01:01:33,160 --> 01:01:39,156
We just wanted to bring you something and
you cowardly attacked him from behind.
361
01:01:39,200 --> 01:01:44,115
What did you want to bring me?
- A bamboo cane.
362
01:01:46,080 --> 01:01:48,071
Where?
363
01:01:48,120 --> 01:01:54,070
Lung read it and said who
struggle for the people has to be admired.
364
01:02:03,000 --> 01:02:05,992
Do you want to let me go now?
365
01:02:07,000 --> 01:02:11,198
I have good medicine for him,
tell me where to find it.
366
01:02:12,000 --> 01:02:14,070
It's out of the question!
367
01:02:14,200 --> 01:02:18,113
I will not fight him.
I swear on my honor
368
01:02:25,040 --> 01:02:29,033
Do you have any good medicine?
- It's a secret family recipe.
369
01:02:29,160 --> 01:02:31,071
So let's go now.
370
01:02:34,200 --> 01:02:38,034
We should break up with him.
Let's light up the house!
371
01:02:38,080 --> 01:02:43,154
If we set fire to the house,
the list will be destroyed.
372
01:02:59,080 --> 01:03:03,153
Go bring reinforcements.
We need the best.
373
01:04:32,040 --> 01:04:33,234
The day wakes up.
374
01:04:44,040 --> 01:04:45,155
There.
375
01:05:14,120 --> 01:05:17,032
Jang Ching!
- There you are again!
376
01:05:46,080 --> 01:05:49,072
This cannot be the remedy!
377
01:05:52,120 --> 01:05:55,192
I came
to heal the wound I left.
378
01:06:00,200 --> 01:06:02,156
Greetings!
379
01:06:05,240 --> 01:06:07,196
Bring me a rag.
380
01:07:11,240 --> 01:07:14,198
Noble Pa-Tao!
We await your orders!
381
01:07:15,160 --> 01:07:21,076
Everyone in this house is an enemy.
Do you know what that means.
382
01:07:22,240 --> 01:07:25,118
Surround the house!
383
01:07:28,200 --> 01:07:33,149
As soon as Tai-Chieng arrives,
we can attack with full force.
384
01:07:54,120 --> 01:07:58,079
You are still waiting for someone.
- who?
385
01:07:58,200 --> 01:08:01,158
Tai-Chieng.
- Tai Chieng?
386
01:08:01,240 --> 01:08:07,156
He and my father were once friends,
but he sold himself.
387
01:08:07,200 --> 01:08:09,191
Therefore, this
friendship had to be broken.
388
01:08:10,040 --> 01:08:15,990
I saw him tonight,
but I dodged.
389
01:08:16,240 --> 01:08:21,189
Why isn't he here?
- He thinks I'm in Ching-Shai.
390
01:08:22,080 --> 01:08:25,197
Since he won't find me there,
he will arrive soon.
391
01:08:27,160 --> 01:08:30,994
I'm afraid he has
terribly avenged on my people.
392
01:08:33,080 --> 01:08:38,029
He wields a terrible weapon, something
between sword and whip.
393
01:08:38,080 --> 01:08:41,231
And he hurls the death stars
with unbelievable precision.
394
01:08:42,080 --> 01:08:47,154
If it weren't for the wound,
I could easily beat him.
395
01:08:47,200 --> 01:08:49,111
Brother Lung, I...
396
01:08:52,160 --> 01:08:57,188
Brother Ma, one mistake divided us.
But it's over.
397
01:08:58,160 --> 01:09:03,154
You came to save me.
I thank you.
398
01:09:04,200 --> 01:09:06,111
don't embarrass me
399
01:09:07,120 --> 01:09:08,235
Speak no more.
400
01:09:09,120 --> 01:09:12,157
Before arriving at Tai-Chieng, we must
drop the course.
401
01:09:12,240 --> 01:09:18,190
That would be useless. In the meantime,
there will be no peace.
402
01:09:19,040 --> 01:09:22,077
We have to destroy it.
403
01:09:32,120 --> 01:09:37,035
The morning is the dawn.
That night was endless.
404
01:09:50,240 --> 01:09:55,155
There are four knights. The leader
looks very wild.
405
01:09:58,160 --> 01:10:02,995
Let's hand the list over to Jang Shing.
406
01:10:03,120 --> 01:10:04,235
Because I?
407
01:10:09,200 --> 01:10:13,034
Is safer.
He won't look for it with you.
408
01:10:13,120 --> 01:10:18,194
As soon as I'm in a duel,
I will have to leave them to you.
409
01:10:19,040 --> 01:10:21,076
Take a horse and run away!
410
01:10:21,240 --> 01:10:24,152
To escape? What kind of man would I be?
411
01:10:25,040 --> 01:10:26,234
Better dead...
- A wise man.
412
01:10:27,080 --> 01:10:31,119
It's not just about
you.
413
01:10:32,000 --> 01:10:37,199
If they got the list, it would be
the end of all our efforts.
414
01:11:00,200 --> 01:11:04,113
Please Jang Shing!
415
01:11:12,200 --> 01:11:17,149
The truth that is recognized
must be defended.
416
01:11:18,240 --> 01:11:20,071
Lung!
417
01:11:32,120 --> 01:11:35,032
If you dare, get out!
418
01:11:38,120 --> 01:11:40,998
Coward!
419
01:11:58,040 --> 01:12:00,076
He looks hurt.
420
01:12:04,240 --> 01:12:10,236
You never wielded the sword for others,
who do you want to fight for now?
421
01:12:13,120 --> 01:12:16,157
Who do you think about?
422
01:12:18,160 --> 01:12:20,993
But I'm amazed.
423
01:12:21,240 --> 01:12:25,233
you will have to kill me
before getting it.
424
01:14:46,240 --> 01:14:48,993
I'll stay here with Lung.
425
01:14:50,240 --> 01:14:56,110
I also stay.
We would just be a burden to you.
426
01:14:56,240 --> 01:14:58,180
Do your work.
427
01:14:58,200 --> 01:15:01,158
But I ...
- Follow your path!
428
01:15:02,120 --> 01:15:07,069
Our life paths are predetermined.
429
01:20:14,040 --> 01:20:15,189
Watch out, he's running away!
430
01:20:16,160 --> 01:20:18,116
Who is telling you?
431
01:22:07,080 --> 01:22:08,195
What is it?
432
01:22:47,120 --> 01:22:50,112
Lung, you're done.
433
01:22:50,200 --> 01:22:53,033
you can only
resist for a short time.
434
01:22:53,080 --> 01:22:57,073
If you hand me the paper...
435
01:22:57,200 --> 01:23:02,991
i would give you
dignity and honor.
436
01:23:04,200 --> 01:23:08,990
I am not a traitor.
My honor is not for sale!
437
01:23:12,240 --> 01:23:17,189
You don't know what's good for you.
You pay a high price.
438
01:23:40,240 --> 01:23:45,030
Tai-Chieng, I killed all your
men.
439
01:23:46,120 --> 01:23:51,035
so it's my credit
if I kill you now.
440
01:29:54,080 --> 01:29:58,117
Master Lung, Master Lung!
441
01:29:59,080 --> 01:30:01,229
Oh, Lung Tai-Cheng.
442
01:30:03,50 --> 01:30:10,149
Master Lung, Master Lung!
443
01:30:13,100 --> 01:30:19,196
Which is? Say what! Sleep in peace.
444
01:30:20,000 --> 01:30:25,100
Subtitle Translation: Edler67
edlerlira@hotmail.com35485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.