All language subtitles for Dodesukaden.1970.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,358 --> 00:00:18,592 Coproduced by YONKI NO KAI and TOHO CO., LTD. 2 00:00:18,697 --> 00:00:25,262 DODES'KA-DEN 3 00:00:25,370 --> 00:00:27,338 Concept by CLUB OF THE FOUR KNIGHTS: 4 00:00:27,439 --> 00:00:28,907 AKIRA KUROSAWA, KEISUKE KINOSHITA 5 00:00:29,007 --> 00:00:30,600 KON ICHIKAWA, MASAKI KOBAYASHI 6 00:00:30,709 --> 00:00:33,940 Executive Producers AKIRA KUROSAWA and YOICHI MATSUE 7 00:00:34,045 --> 00:00:37,276 Based on the novel by SHUGORO YAMAMOTO 8 00:00:37,382 --> 00:00:39,874 Screenplay by AKIRA KUROSAWA HIDEO OGUNI 9 00:00:39,985 --> 00:00:41,282 and SHINOBU HASHIMOTO 10 00:00:41,386 --> 00:00:43,286 Cinematography by TAKAO SAITO YASUMICHI FUKUZAWA 11 00:00:43,388 --> 00:00:45,288 Art direction by YOSHIRO MURAKI SHINOBU MURAKI 12 00:00:45,390 --> 00:00:47,358 Music by TORU TAKEMITSU 13 00:00:54,065 --> 00:00:55,965 Starring: 14 00:00:56,067 --> 00:00:58,035 YOSHITAKA ZUSHI KIN SUGAI 15 00:00:58,136 --> 00:01:00,628 TOSHIYUKI TONOMURA SHINSUKE MINAMI, YUKO KUSUNOKI 16 00:01:00,739 --> 00:01:02,707 JUNZABURO BAN KIYOKO TANGE 17 00:01:02,807 --> 00:01:05,299 MICHIO HINO, KEIJI FURUYAMA TAPPEI SHIMOKAWA 18 00:01:05,410 --> 00:01:07,640 KUNIE TANAKA JITSUKO YOSHIMURA 19 00:01:07,746 --> 00:01:09,976 HISASHI IGAWA HIDEKO OKIYAMA 20 00:01:10,081 --> 00:01:12,311 TATSUO MATSUMURA IMARI TSUJI 21 00:01:12,417 --> 00:01:14,647 TOMOKO YAMAZAKI MASAHIKO KAMETANI 22 00:01:14,753 --> 00:01:16,983 HIROSHI AKUTAGAWA TOMOKO NARAOKA 23 00:01:17,088 --> 00:01:19,318 NOBORU MITANI HIROYUKI KAWASE 24 00:01:19,424 --> 00:01:21,654 AKEMI NEGISHI EIMEI ESUMI 25 00:01:21,760 --> 00:01:23,990 MINORU TAKASHIMA KAZUO KATO 26 00:01:42,781 --> 00:01:46,240 Directed by AKIRA KUROSAWA 27 00:02:50,949 --> 00:02:55,648 I know I often ask this, but please listen to me, dear Buddha. 28 00:02:55,754 --> 00:03:00,282 Please make my mother smarter. 29 00:03:22,614 --> 00:03:25,379 Why that face? 30 00:03:26,651 --> 00:03:30,246 Mother, what's worrying you? 31 00:03:30,355 --> 00:03:32,483 Nothing. 32 00:03:33,558 --> 00:03:36,858 I'm not worried at all. 33 00:04:03,455 --> 00:04:06,447 Please, dear Buddha, 34 00:04:07,325 --> 00:04:11,762 perhaps I ask too often, and you may be tired of this, 35 00:04:11,863 --> 00:04:15,731 but please help my mother. 36 00:04:40,892 --> 00:04:43,327 I'd better go to work now. 37 00:04:44,295 --> 00:04:46,787 The maintenance crew isn't reliable at all. 38 00:04:46,898 --> 00:04:49,833 So it takes more time to do an inspection! 39 00:05:34,479 --> 00:05:37,039 I'm going now. 40 00:05:37,916 --> 00:05:42,114 I've got eight runs this morning. 41 00:05:42,220 --> 00:05:44,746 Same in the afternoon. 42 00:05:44,856 --> 00:05:47,257 I'll be back in the evening. 43 00:08:35,426 --> 00:08:37,326 Look at that. 44 00:08:42,200 --> 00:08:44,862 What are the maintenance men doing? 45 00:08:45,703 --> 00:08:48,104 What a lousy job! 46 00:09:06,190 --> 00:09:09,251 This is an old car, though. 47 00:09:09,594 --> 00:09:12,962 Maybe I shouldn't blame them. 48 00:09:59,577 --> 00:10:01,568 Let's go. 49 00:10:42,653 --> 00:10:44,747 Trolley freak! 50 00:12:46,143 --> 00:12:48,669 Good morning, Mr. Tanba. 51 00:12:49,480 --> 00:12:51,380 Good morning. 52 00:12:53,084 --> 00:12:56,679 Are you still a religious man? 53 00:12:56,787 --> 00:13:00,382 Yes, I say my prayers every morning and evening. 54 00:13:01,859 --> 00:13:04,351 Well, it's hard on your mother. 55 00:13:04,462 --> 00:13:08,865 Don't worry. She's all right because I'm with her. 56 00:13:09,600 --> 00:13:11,591 You're right. 57 00:13:19,243 --> 00:13:22,907 How's the streetcar today? 58 00:13:23,014 --> 00:13:26,575 Not so good, not so bad. 59 00:13:27,051 --> 00:13:30,351 How is business? 60 00:13:32,356 --> 00:13:35,621 Just so-so. 61 00:13:40,498 --> 00:13:42,489 Now — 62 00:14:00,484 --> 00:14:03,249 Say hello to your mother. 63 00:14:17,902 --> 00:14:21,702 Don't get drunk again. Come straight home tonight. 64 00:14:21,806 --> 00:14:25,606 Shut up. You're the one driving me to drink. 65 00:14:35,619 --> 00:14:37,178 Hey. 66 00:14:38,689 --> 00:14:42,250 Let's go, Hatsu. 67 00:14:42,460 --> 00:14:45,361 Okay, buddy. I'll be right out. 68 00:14:49,400 --> 00:14:50,993 Listen. 69 00:14:51,102 --> 00:14:54,333 Come home drunk again and you sleep outside. 70 00:14:54,438 --> 00:14:58,534 What a woman! Why don't you say hello to my buddy? 71 00:14:58,642 --> 00:15:01,634 He was so drunk last night — 72 00:15:01,745 --> 00:15:03,679 Let's go, buddy. 73 00:15:03,781 --> 00:15:06,614 She'll keep going all day if we listen. 74 00:15:06,717 --> 00:15:11,154 All women are the same. 75 00:15:11,255 --> 00:15:15,089 They nag you so much you end up in a bad mood. 76 00:15:15,192 --> 00:15:18,218 After work, let's have a drink. 77 00:15:35,479 --> 00:15:38,210 - Good morning. - Have a nice day. 78 00:15:57,001 --> 00:15:59,299 Shima is a good man. 79 00:15:59,403 --> 00:16:02,498 But I can't stand that tic of his 80 00:16:02,606 --> 00:16:04,472 or that wife of his. 81 00:16:32,770 --> 00:16:34,397 Morning. 82 00:17:00,264 --> 00:17:02,062 Weigh this. 83 00:17:02,266 --> 00:17:06,396 We don't sell cabbage by weight. There's a set price per head. 84 00:17:06,503 --> 00:17:11,236 You expect me to pay for the bad part? 85 00:17:12,076 --> 00:17:14,602 What a greedy vendor! 86 00:17:14,712 --> 00:17:17,113 You can't accuse me of that. 87 00:17:17,214 --> 00:17:22,778 You know my greens are a lot cheaper than in town. 88 00:17:22,886 --> 00:17:24,650 Cheaper and worse. 89 00:17:24,755 --> 00:17:28,316 Your stuff doesn't even come close to the ones in town. 90 00:17:28,425 --> 00:17:30,484 All this about a head of cabbage. 91 00:17:30,594 --> 00:17:34,224 I don't have to listen to your chattering. 92 00:17:34,932 --> 00:17:37,958 Take it. You don't have to pay. 93 00:17:38,068 --> 00:17:39,536 What? 94 00:17:40,004 --> 00:17:41,665 I'm not a beggar! 95 00:17:41,772 --> 00:17:45,572 I asked the price. I'm a customer, aren't I? 96 00:17:45,676 --> 00:17:50,375 - But you treat me like — - I'm sorry. It just slipped out. 97 00:17:50,481 --> 00:17:54,111 Let me weigh it for you. 98 00:18:57,147 --> 00:18:59,206 Why count? 99 00:18:59,450 --> 00:19:03,478 No one cares how many hairs it has. 100 00:19:03,587 --> 00:19:05,988 You may be right, 101 00:19:06,090 --> 00:19:10,618 but for me, there must be just 30. 102 00:19:10,728 --> 00:19:14,665 Watching you work is a pain in the neck! 103 00:19:43,160 --> 00:19:48,155 Hey, who got you pregnant this time? 104 00:19:53,003 --> 00:19:55,267 There's my Umeko. 105 00:19:55,372 --> 00:19:57,500 I hear you're with a new young guy. 106 00:19:58,575 --> 00:20:01,044 You've gotten prettier. 107 00:20:01,712 --> 00:20:06,013 Hey, we haven't done it for a long time. 108 00:20:06,116 --> 00:20:10,553 Take a break from the young guys and let me have a little. 109 00:20:10,654 --> 00:20:13,146 Too good for us? 110 00:20:13,390 --> 00:20:17,384 Why not have a good time with me again? 111 00:20:19,029 --> 00:20:22,465 How are our children? Are they all well? 112 00:20:26,336 --> 00:20:31,433 This is a great disaster to us, Katsuko. 113 00:20:32,443 --> 00:20:36,437 Your aunt is in the hospital for an operation. 114 00:20:37,915 --> 00:20:40,816 God knows till when. 115 00:20:45,622 --> 00:20:51,425 I've arranged for your mother to pay the expenses. 116 00:20:52,863 --> 00:20:55,992 But even though it's her own sister, 117 00:20:56,099 --> 00:20:58,796 she wants us to pay it all back 118 00:20:58,969 --> 00:21:03,839 out of the monthly expenses we spend on you. 119 00:21:04,808 --> 00:21:07,709 Just think about that. 120 00:21:08,445 --> 00:21:13,076 You owe it to your aunt after everything she's done for you. 121 00:21:17,120 --> 00:21:20,613 You must work very hard. 122 00:21:21,859 --> 00:21:27,764 You know what worries her at the hospital. 123 00:21:32,202 --> 00:21:36,833 If you were more attractive and had a better figure, 124 00:21:37,341 --> 00:21:40,504 you could get a better job. 125 00:21:41,979 --> 00:21:45,609 But this is all you can do. 126 00:21:46,550 --> 00:21:49,781 To make up for it, do your aunt's share, too. 127 00:21:50,254 --> 00:21:52,018 Understand? 128 00:21:59,429 --> 00:22:02,865 Your nature isn't even human. 129 00:22:03,400 --> 00:22:06,802 Nor animal. 130 00:22:08,372 --> 00:22:14,004 I'd have to say your nature is purely vegetable. 131 00:22:16,280 --> 00:22:19,113 Hello! It's Isemasa. 132 00:22:35,566 --> 00:22:37,762 Drinking as usual? 133 00:22:41,772 --> 00:22:44,264 I shouldn't say this to a good customer, 134 00:22:44,875 --> 00:22:46,707 but he's really lazy. 135 00:22:48,345 --> 00:22:53,579 He drinks or sleeps while you and his wife work. 136 00:22:56,053 --> 00:23:00,456 Now that his wife is in the hospital, he makes you work all alone. 137 00:23:10,567 --> 00:23:12,535 You've gotten thinner, too. 138 00:23:18,642 --> 00:23:21,805 Here, take this. It's good. 139 00:23:25,849 --> 00:23:28,375 See you later. 140 00:24:18,969 --> 00:24:21,267 Hey, how are you? 141 00:24:25,409 --> 00:24:27,878 Why don't you answer me, asshole! 142 00:24:52,703 --> 00:24:55,832 He has the eyes of a dead man. 143 00:24:56,239 --> 00:24:58,799 He gives me the creeps. 144 00:25:02,546 --> 00:25:05,277 It's just as though he was dead. 145 00:25:06,049 --> 00:25:10,577 I'll bet his blood is as cold as ice. 146 00:25:21,598 --> 00:25:26,934 Our house ought to be built on a hill. 147 00:25:30,474 --> 00:25:35,002 We Japanese used to build houses 148 00:25:35,545 --> 00:25:38,242 in valleys and mountain coves. 149 00:25:38,348 --> 00:25:42,649 We've always preferred the lowlands. 150 00:25:44,654 --> 00:25:48,090 That's true. 151 00:25:49,659 --> 00:25:53,687 I saw pictures of foreign countries. 152 00:25:53,797 --> 00:25:59,258 They have their houses in high places, 153 00:25:59,369 --> 00:26:03,169 but ours are in low places. 154 00:26:04,307 --> 00:26:08,835 There's a reason for that. 155 00:26:10,514 --> 00:26:14,041 There are many earthquakes and typhoons in Japan. 156 00:26:14,484 --> 00:26:18,819 Wooden houses in high places are easily shaken 157 00:26:19,055 --> 00:26:22,047 by earthquakes and typhoons. 158 00:26:23,160 --> 00:26:29,099 So they chose the lowlands to avoid the danger. 159 00:26:30,367 --> 00:26:33,826 But that's not the only reason. 160 00:26:36,006 --> 00:26:40,204 The Japanese prefer soft light 161 00:26:40,310 --> 00:26:43,007 to bright sunshine. 162 00:26:43,446 --> 00:26:46,472 We like shady places. 163 00:26:46,883 --> 00:26:51,218 We like to live in the midst of nature. 164 00:26:52,455 --> 00:26:57,894 So we couldn't get used to concrete houses. 165 00:27:03,533 --> 00:27:09,028 That's right. I don't like concrete houses either. 166 00:27:09,806 --> 00:27:12,867 They're too cold for me. 167 00:27:13,243 --> 00:27:17,578 But we shouldn't forget one thing. 168 00:27:19,683 --> 00:27:24,314 It's true that wooden houses suit the Japanese people. 169 00:27:25,722 --> 00:27:29,488 But we mustn't cling to our culture and characteristics 170 00:27:29,860 --> 00:27:35,230 if we become weak and lose endurance as a result. 171 00:27:37,200 --> 00:27:41,535 By living in houses 172 00:27:42,305 --> 00:27:46,299 made of stone, iron, and concrete, 173 00:27:46,843 --> 00:27:50,507 foreigners have strengthened their characters and capabilities. 174 00:27:58,121 --> 00:28:03,753 Now we're building our own house. 175 00:28:05,395 --> 00:28:08,421 We must take our future into consideration. 176 00:28:09,399 --> 00:28:12,596 We must think of you, your children, 177 00:28:13,436 --> 00:28:17,566 and your grandchildren. 178 00:28:20,076 --> 00:28:22,704 Yes, that's true. 179 00:29:21,338 --> 00:29:24,308 He must have been handsome when he was young. 180 00:29:24,407 --> 00:29:26,398 He still is. 181 00:29:26,509 --> 00:29:29,706 Someone went over to see him one night. 182 00:29:29,813 --> 00:29:33,807 "Someone"? Trying to take a dig at me? 183 00:29:33,917 --> 00:29:37,217 What makes you think that? 184 00:30:08,118 --> 00:30:10,587 Well, did you go all the way? 185 00:30:11,454 --> 00:30:16,085 You always brag about getting what you want. 186 00:30:16,326 --> 00:30:18,624 Something must have happened. 187 00:30:19,329 --> 00:30:23,994 Once I'd made up my mind that I wanted him, 188 00:30:24,768 --> 00:30:29,797 I washed myself with a real perfumed soap at the public bath 189 00:30:31,141 --> 00:30:33,235 and went over to his place. 190 00:30:33,343 --> 00:30:35,368 How exciting. 191 00:30:35,478 --> 00:30:37,708 So did it go well or not? 192 00:30:39,149 --> 00:30:40,947 Well, 193 00:30:42,285 --> 00:30:45,050 when I was just about to enter his house, 194 00:30:46,056 --> 00:30:49,356 I heard an awful groan. 195 00:30:51,194 --> 00:30:55,825 I opened the door a little and looked in. 196 00:30:57,300 --> 00:30:59,325 He was asleep. 197 00:31:03,506 --> 00:31:06,999 He must have been having a nightmare. 198 00:31:09,345 --> 00:31:14,476 He groaned as if he was being crushed. 199 00:31:17,921 --> 00:31:21,619 Then he suddenly woke up... 200 00:31:23,126 --> 00:31:25,527 and said, 201 00:31:26,529 --> 00:31:30,488 "Ocho" in a low voice. 202 00:31:32,602 --> 00:31:36,334 It was like a voice from the grave. 203 00:31:39,109 --> 00:31:42,545 It gave me the chills. 204 00:31:44,714 --> 00:31:48,651 And I ran away from his place. 205 00:33:20,210 --> 00:33:24,909 This mackerel is no good. It's stale. 206 00:33:25,648 --> 00:33:30,176 But this one — A fresh fish has tight skin. 207 00:33:32,855 --> 00:33:34,846 Look at this. 208 00:33:35,625 --> 00:33:38,458 It's peeling off. 209 00:33:56,145 --> 00:33:58,079 Another one. 210 00:33:58,615 --> 00:34:01,050 That's all for tonight. 211 00:34:01,384 --> 00:34:05,184 Come on. Don't be so mean. 212 00:34:05,288 --> 00:34:09,020 - No, that's all. - Why? 213 00:34:11,427 --> 00:34:15,261 Buddy, it sure is good to see you. Come on in. 214 00:34:15,365 --> 00:34:19,666 I'm not so good. I want to talk to you. 215 00:34:19,769 --> 00:34:23,433 All right. Have a drink first. 216 00:34:23,539 --> 00:34:24,973 Come in. 217 00:34:32,315 --> 00:34:34,841 What happened? 218 00:34:34,951 --> 00:34:39,889 I can't stand my damn wife anymore. 219 00:34:39,989 --> 00:34:45,428 I feel like I'm some kind of dog, all tied up. 220 00:34:46,729 --> 00:34:52,827 I don't really understand, but that can't feel good, can it? 221 00:34:52,935 --> 00:34:54,369 Of course not. 222 00:34:54,470 --> 00:35:00,000 It's just like having a bucketful of sand poured over your head 223 00:35:00,109 --> 00:35:03,044 while you're eating. 224 00:35:05,915 --> 00:35:07,508 You know what? 225 00:35:08,151 --> 00:35:12,611 You sure do have your share of troubles at home. 226 00:35:12,722 --> 00:35:15,817 - Yeah, I do. - Tatsu's stubborn. 227 00:35:15,925 --> 00:35:20,419 She's good-natured, but she loses it when she gets mad. 228 00:35:22,832 --> 00:35:24,527 What's that? 229 00:35:25,034 --> 00:35:27,264 What did you say about the sand? 230 00:35:27,437 --> 00:35:32,671 Did she really pour sand over your head? 231 00:35:33,409 --> 00:35:36,936 No, it only felt like that. 232 00:35:39,248 --> 00:35:44,118 She was acting really grumpy, so I asked why. 233 00:35:44,220 --> 00:35:47,417 She said it wasn't any of my business. 234 00:35:47,523 --> 00:35:52,188 I told her, "Then don't be like that." 235 00:35:52,295 --> 00:35:54,320 Then she said, "Why shouldn't I?" 236 00:35:55,164 --> 00:35:57,656 How do I know why? 237 00:35:58,067 --> 00:36:02,800 I didn't know what to say, so I had to yell. 238 00:36:02,905 --> 00:36:07,570 I said, "Get out!" But she ignored me. 239 00:36:07,677 --> 00:36:12,274 So I got out myself and came here. 240 00:36:13,116 --> 00:36:18,953 After all, a husband has some pride. 241 00:36:19,055 --> 00:36:20,545 Doesn't he, Hatsu? 242 00:36:20,656 --> 00:36:23,682 You're so right. 243 00:36:25,495 --> 00:36:30,126 Husbands have to work hard enough outside. 244 00:36:30,566 --> 00:36:32,830 It's only natural 245 00:36:32,935 --> 00:36:37,099 they want their wives to be nice to them. 246 00:36:37,206 --> 00:36:40,938 But my wife isn't like that. 247 00:36:41,544 --> 00:36:47,176 She's like a nail digging into a cavity in my tooth. 248 00:36:49,218 --> 00:36:51,687 - That's too bad. - Yeah. 249 00:36:52,021 --> 00:36:56,686 - Women are really impossible. - Yeah. 250 00:36:57,326 --> 00:37:02,264 They have too much free time. 251 00:37:02,498 --> 00:37:06,662 They enjoy turning a little thing into something huge. 252 00:37:06,769 --> 00:37:08,635 That's right. 253 00:37:10,039 --> 00:37:13,942 - I'll tell her a thing or two. - You will? 254 00:37:14,243 --> 00:37:17,679 Now, now. You're drunk. 255 00:37:18,514 --> 00:37:21,006 Don't be ridiculous. 256 00:37:21,984 --> 00:37:25,943 This much won't get me drunk, right, buddy? 257 00:37:26,055 --> 00:37:29,514 - But you'd better not go now. - He's right. 258 00:37:29,926 --> 00:37:35,126 - I will go. - No. Don't go. 259 00:37:35,231 --> 00:37:40,601 You'd better not. Don't go, okay? 260 00:37:41,070 --> 00:37:44,199 I'm fine. Just shut up and listen. 261 00:37:44,307 --> 00:37:46,036 Leave it to me. 262 00:37:46,142 --> 00:37:48,304 - Okay, then. - Are you all right? 263 00:37:48,411 --> 00:37:51,642 I'm all right. I'm going. 264 00:37:52,415 --> 00:37:54,975 - Are you sure? - Yeah, bye now. 265 00:38:00,022 --> 00:38:01,854 He's gone. 266 00:38:06,696 --> 00:38:10,360 I'll have some. Pour me some. 267 00:38:11,067 --> 00:38:13,900 You want some sake? 268 00:38:21,477 --> 00:38:25,243 My hands must be drunk, too. 269 00:38:26,949 --> 00:38:29,816 You're spilling it all over. 270 00:38:33,689 --> 00:38:36,556 I'm sorry. 271 00:38:40,196 --> 00:38:41,755 Hey. 272 00:38:42,031 --> 00:38:45,968 You're Hatsu's Yoshie, aren't you? 273 00:38:49,238 --> 00:38:52,731 This is a big surprise. 274 00:38:55,211 --> 00:38:59,148 I feel sort of funny. 275 00:39:01,951 --> 00:39:03,578 Strange. 276 00:39:04,420 --> 00:39:06,980 My heart isn't beating at all. 277 00:39:11,594 --> 00:39:13,619 Let me see. 278 00:39:20,303 --> 00:39:24,240 It's thumping all right. 279 00:39:25,274 --> 00:39:29,609 It's moving my hand. 280 00:39:29,712 --> 00:39:32,079 Oh, is it? 281 00:39:32,181 --> 00:39:34,650 How is your heart? 282 00:39:34,750 --> 00:39:38,482 - Feel for yourself. - May I? 283 00:39:39,088 --> 00:39:42,752 It takes too long this way. The hell with your heart. 284 00:39:42,858 --> 00:39:47,819 Hold on a minute. Not so rough. Wait. 285 00:39:49,699 --> 00:39:52,191 Am I rough? 286 00:39:54,070 --> 00:39:55,560 What's the matter? 287 00:39:56,339 --> 00:39:59,104 Don't go to sleep there. 288 00:39:59,809 --> 00:40:01,777 You'll catch cold. 289 00:40:03,746 --> 00:40:05,805 No, I won't. 290 00:40:56,265 --> 00:40:59,963 Hello, boy. You can have that there. 291 00:41:00,069 --> 00:41:01,366 Thank you. 292 00:41:01,470 --> 00:41:04,735 Cook the fish before you eat it, though. 293 00:41:31,233 --> 00:41:34,635 Don't come in while customers are here. 294 00:42:36,732 --> 00:42:38,860 You again! 295 00:42:44,140 --> 00:42:46,837 There's nothing for you here. 296 00:42:55,184 --> 00:42:58,643 No use standing there. Get out. 297 00:42:58,988 --> 00:43:00,752 Wait. 298 00:43:03,659 --> 00:43:05,855 Don't be so mean! 299 00:43:20,643 --> 00:43:22,372 Thank you. 300 00:44:25,474 --> 00:44:31,106 I've been thinking all evening 301 00:44:33,282 --> 00:44:36,479 about the house we're building. 302 00:44:41,257 --> 00:44:43,123 Looks like you're sleepy. 303 00:44:43,225 --> 00:44:46,092 No, I'm not sleepy. 304 00:44:47,263 --> 00:44:49,231 I'm listening. 305 00:44:50,165 --> 00:44:54,363 The gate comes first. 306 00:44:55,738 --> 00:45:00,107 The gate is the face of a house. 307 00:45:00,542 --> 00:45:05,173 The face shows the character. 308 00:45:05,514 --> 00:45:08,074 That's right. 309 00:45:10,085 --> 00:45:14,079 Since we're building a house on a hill, 310 00:45:17,126 --> 00:45:18,753 it must be in a European style. 311 00:45:19,828 --> 00:45:22,422 How about rococo? 312 00:45:30,472 --> 00:45:33,134 Or Spanish style? 313 00:45:34,009 --> 00:45:37,104 British style isn't bad either. 314 00:45:38,514 --> 00:45:43,577 They're a bit showy. 315 00:45:44,053 --> 00:45:48,217 It should be neither too fancy nor too imposing. 316 00:45:48,624 --> 00:45:52,322 I want a gate both plain and inviting. 317 00:45:56,865 --> 00:46:00,665 What do you think? 318 00:46:02,338 --> 00:46:06,104 It's made of iron, yet it doesn't seem cold. 319 00:46:06,709 --> 00:46:10,475 It's not so showy, rather inviting. 320 00:46:12,514 --> 00:46:14,949 Yes, it's nice. 321 00:46:17,486 --> 00:46:20,421 It will be a deep green. 322 00:46:20,723 --> 00:46:26,457 But it must be painted red first, anti-corrosive. 323 00:46:32,368 --> 00:46:34,803 The gate is finished. 324 00:48:18,774 --> 00:48:21,709 No, not that. 325 00:48:22,845 --> 00:48:25,610 Those are my tools. 326 00:48:26,081 --> 00:48:28,675 The money is over here. 327 00:48:33,422 --> 00:48:37,484 There's not much, but I'll give you some. 328 00:48:55,410 --> 00:48:58,607 That's all I have now. 329 00:48:58,714 --> 00:49:01,615 Come again if you need more. 330 00:49:01,717 --> 00:49:04,516 I'll save some up for you. 331 00:49:12,995 --> 00:49:15,293 Close the shutters. 332 00:49:15,397 --> 00:49:19,265 Come in through the door next time. 333 00:49:59,007 --> 00:50:00,839 Look at this. 334 00:50:01,043 --> 00:50:04,479 This is real roast beef. 335 00:50:05,347 --> 00:50:08,442 Cooked rare very nicely. 336 00:50:09,551 --> 00:50:15,490 The inside must remain red like this. 337 00:50:15,924 --> 00:50:17,517 You want it? 338 00:50:17,626 --> 00:50:20,425 No, you eat it. 339 00:50:21,663 --> 00:50:25,657 I don't like raw meat. 340 00:50:34,743 --> 00:50:40,682 Now that the gate is made, the fence comes next. 341 00:50:40,849 --> 00:50:43,216 Yes, that's right. 342 00:50:44,253 --> 00:50:46,779 Since the gate is made of iron, 343 00:50:47,155 --> 00:50:52,184 the fence will be made of iron bars, too. 344 00:50:58,767 --> 00:51:01,259 Nice, isn't it? 345 00:51:03,138 --> 00:51:05,505 Yes, it's nice. 346 00:51:06,942 --> 00:51:08,307 Very nice. 347 00:51:32,067 --> 00:51:33,592 Katsuko! 348 00:51:35,837 --> 00:51:40,274 You look like you're about to collapse. 349 00:51:41,476 --> 00:51:43,672 You can only work so much. 350 00:51:43,779 --> 00:51:46,248 You've got a right to think of yourself. 351 00:51:48,083 --> 00:51:50,677 I know you work day and night. 352 00:51:51,053 --> 00:51:54,023 But you shouldn't have to for that drunkard. 353 00:51:54,389 --> 00:51:58,326 Think of your health and don't overwork yourself. 354 00:52:03,365 --> 00:52:05,629 You've gotten thinner. 355 00:52:09,071 --> 00:52:11,506 Here, take this. 356 00:52:12,140 --> 00:52:14,074 I took a bite, though. 357 00:52:27,656 --> 00:52:29,818 That darn drunkard. 358 00:52:32,094 --> 00:52:33,892 He can go to hell! 359 00:53:19,474 --> 00:53:23,206 Be careful! You nearly got run over. 360 00:53:23,311 --> 00:53:25,973 What if you got killed? 361 00:53:26,081 --> 00:53:29,847 You're not allowed to sit on the tracks. 362 00:53:30,152 --> 00:53:34,749 And you were sitting right there. Unbelievable! 363 00:53:34,856 --> 00:53:36,585 Hillbilly! 364 00:53:51,173 --> 00:53:53,870 TROLLEY FREAK 365 00:56:57,492 --> 00:56:59,358 It's me. 366 01:00:54,729 --> 01:00:57,289 Prices have gone up. It's a problem. 367 01:00:57,398 --> 01:01:00,527 You won't even believe how much salted salmon cost. 368 01:01:00,635 --> 01:01:03,832 I know. It's really horrible. 369 01:01:03,938 --> 01:01:08,000 I wanted to buy a slice of pork. Just one slice. 370 01:01:08,109 --> 01:01:11,841 And the price really shocked me. 371 01:01:25,593 --> 01:01:30,292 Those two and their husbands — I can't believe it! 372 01:01:30,598 --> 01:01:33,158 They've swapped husbands! 373 01:01:33,268 --> 01:01:37,364 Of course everyone has her secret affair. 374 01:01:38,172 --> 01:01:41,198 No one's putting that down. 375 01:01:41,309 --> 01:01:43,903 But they're too open about it. 376 01:01:44,012 --> 01:01:48,108 They still get along with each other. 377 01:01:48,216 --> 01:01:50,378 Their husbands too. 378 01:01:55,089 --> 01:01:58,753 Hope this good weather will last. 379 01:01:58,860 --> 01:02:01,329 Yeah, I hope so. 380 01:02:01,529 --> 01:02:03,793 See you, buddy. - See you tomorrow. 381 01:02:05,066 --> 01:02:06,534 Hey. 382 01:02:49,310 --> 01:02:51,108 Now, 383 01:02:51,913 --> 01:02:56,350 we're going to finish our house. 384 01:02:57,218 --> 01:03:01,280 That's right. Exactly. 385 01:03:02,223 --> 01:03:04,624 The color of the walls, 386 01:03:05,159 --> 01:03:08,220 excluding the doors and the windows, 387 01:03:08,663 --> 01:03:12,930 will decide the feeling of the house. 388 01:03:14,502 --> 01:03:17,164 What color would you like? 389 01:03:17,872 --> 01:03:21,137 Let's see, I'd like... 390 01:03:21,509 --> 01:03:23,500 white. 391 01:03:23,611 --> 01:03:25,306 White? 392 01:03:42,897 --> 01:03:45,958 I did it white as you said, 393 01:03:46,467 --> 01:03:48,936 but it's too common. 394 01:04:28,409 --> 01:04:29,843 Wonderful! 395 01:04:32,280 --> 01:04:34,647 Yes, it's nice. 396 01:04:38,786 --> 01:04:41,278 I'm going to kill you! 397 01:04:42,957 --> 01:04:45,688 Come and get me, bastards! 398 01:04:50,998 --> 01:04:52,659 What's wrong with your husband? 399 01:04:52,767 --> 01:04:56,761 Who knows? He gets drunk like that sometimes. 400 01:05:11,285 --> 01:05:13,310 What, you old fart? 401 01:05:48,222 --> 01:05:50,691 He's all right. 402 01:05:56,097 --> 01:05:58,122 It's all right. 403 01:06:04,238 --> 01:06:09,642 What did Mr. Tanba tell you that time? 404 01:06:11,445 --> 01:06:13,436 Well... 405 01:06:15,917 --> 01:06:18,079 Shall I change places with you? 406 01:06:18,186 --> 01:06:19,676 What, you old fart? 407 01:06:19,787 --> 01:06:23,883 Let me trade places with you. It's tiring to do that alone. 408 01:06:50,384 --> 01:06:52,853 I really felt deflated. 409 01:06:53,521 --> 01:06:57,549 Trade places with him? It's not like it was manual labor. 410 01:06:57,725 --> 01:07:00,558 How could I ask him? 411 01:07:01,462 --> 01:07:05,626 I felt ashamed and went to bed. 412 01:07:18,512 --> 01:07:21,971 It's a slight change of design. 413 01:07:22,750 --> 01:07:26,277 It's not a great change. 414 01:07:26,988 --> 01:07:30,754 But you put in so much work already. 415 01:07:34,061 --> 01:07:36,621 I mean that porch. 416 01:07:36,998 --> 01:07:41,265 It's too small for any practical use. 417 01:07:42,169 --> 01:07:45,662 You'll want to play on it 418 01:07:45,773 --> 01:07:48,834 or look around from it. 419 01:07:49,510 --> 01:07:52,810 Yes, you're right. 420 01:07:56,417 --> 01:07:59,148 We should redo it. 421 01:08:07,662 --> 01:08:13,032 That's a much better shape, isn't it? 422 01:08:14,535 --> 01:08:17,061 Yes, it is. 423 01:08:41,128 --> 01:08:43,062 Don't give me that look. 424 01:08:43,297 --> 01:08:48,861 I must eat this much for the baby. 425 01:09:27,875 --> 01:09:31,243 What's the matter, Father? 426 01:09:31,879 --> 01:09:36,373 Why do you look at us so strangely sometimes? 427 01:09:36,717 --> 01:09:41,086 Oh, I'm only surprised at how big you've grown. 428 01:09:51,298 --> 01:09:56,293 I'm fed up with everything now. 429 01:09:58,706 --> 01:10:02,836 Life is nothing but pain to me. 430 01:10:05,279 --> 01:10:10,240 When I get up in the morning and get ready for breakfast... 431 01:10:14,355 --> 01:10:17,586 thinking I have to do everything all over again, 432 01:10:18,559 --> 01:10:21,824 I just lose my strength. 433 01:10:23,831 --> 01:10:26,766 Food doesn't taste good. 434 01:10:29,270 --> 01:10:32,171 I lose my appetite. 435 01:10:37,611 --> 01:10:41,377 When I go to the public bath... 436 01:10:43,384 --> 01:10:48,515 I'm disgusted to see myself in the mirror. 437 01:10:52,960 --> 01:10:57,830 Naked, I look really disgusting and filthy. 438 01:10:57,932 --> 01:11:00,128 I can't stand myself. 439 01:11:02,369 --> 01:11:04,235 At this point, 440 01:11:05,706 --> 01:11:08,403 the only thing I want... 441 01:11:09,944 --> 01:11:12,276 is to die quickly. 442 01:11:13,514 --> 01:11:18,452 I want to disappear from this world. 443 01:11:51,652 --> 01:11:56,249 This powder is used in engraving. 444 01:11:56,357 --> 01:11:59,054 It's a very strong poison not sold to the public. 445 01:11:59,159 --> 01:12:05,257 You'll die without pain an hour after taking it. 446 01:12:05,466 --> 01:12:09,801 If you really want to die, take it. 447 01:12:27,788 --> 01:12:32,624 Thank you. It's very kind of you. 448 01:12:33,861 --> 01:12:35,488 Good-bye. 449 01:12:54,982 --> 01:12:58,782 I wasn't always like this. 450 01:12:59,653 --> 01:13:05,490 I used to run a kimono shop. 451 01:13:06,393 --> 01:13:10,159 I had a wife and two sons. 452 01:13:11,932 --> 01:13:15,425 I had five employees and a servant. 453 01:13:17,171 --> 01:13:22,473 I even had two mistresses and lived in luxury. 454 01:13:25,145 --> 01:13:26,112 But... 455 01:13:28,916 --> 01:13:32,716 after my sons were called up for military service 456 01:13:33,454 --> 01:13:38,085 and were killed at the China Front... 457 01:13:39,927 --> 01:13:43,625 I lost interest in business. 458 01:13:45,766 --> 01:13:50,567 My wife fell sick and died six months later. 459 01:13:51,105 --> 01:13:54,973 My house was burnt during an air raid, 460 01:13:55,809 --> 01:13:58,403 and I lost everything. 461 01:13:58,512 --> 01:14:02,380 I had to let my mistresses go. 462 01:14:04,351 --> 01:14:09,687 I earned my living by peddling toys. 463 01:14:12,559 --> 01:14:18,293 Still, my dead wife and sons appear in my dreams 464 01:14:18,399 --> 01:14:23,098 and talk with me every night. 465 01:14:24,405 --> 01:14:27,670 They laugh and talk 466 01:14:28,008 --> 01:14:31,842 as if they were alive. 467 01:14:32,179 --> 01:14:36,673 You must be happy during those times. 468 01:14:37,251 --> 01:14:39,811 Yes, I am. 469 01:14:41,321 --> 01:14:45,849 You feel that happiness because you live your life. 470 01:14:47,928 --> 01:14:50,192 In other words, 471 01:14:50,297 --> 01:14:54,530 they are alive as long as you are alive. 472 01:14:55,102 --> 01:14:59,938 Is it all right to kill them by killing yourself? 473 01:15:16,457 --> 01:15:20,985 You said this poison would take effect in an hour. 474 01:15:21,495 --> 01:15:23,930 Can't I stop it now? 475 01:15:24,031 --> 01:15:27,831 It's only been five minutes. 476 01:15:28,068 --> 01:15:33,234 The effect of one drug can be mitigated by another. 477 01:15:33,340 --> 01:15:37,971 In medicine, there are laxatives and astringents, 478 01:15:38,078 --> 01:15:42,948 digestives and counteractives, 479 01:15:43,050 --> 01:15:44,609 things like that. 480 01:15:44,785 --> 01:15:49,814 Is there such a medication for this poison? 481 01:15:49,923 --> 01:15:53,917 Of course there is. Every poison has an antidote. 482 01:15:54,027 --> 01:15:57,588 I'm not sure if I have any. 483 01:15:57,698 --> 01:15:59,928 - Look for it. - Just a minute. 484 01:16:00,033 --> 01:16:04,994 Hurry up and give me that antidote. 485 01:16:05,105 --> 01:16:08,439 Where is it? Where? 486 01:16:10,344 --> 01:16:12,938 Not there? 487 01:16:13,447 --> 01:16:15,973 Where is it? 488 01:16:18,652 --> 01:16:20,484 Hurry! 489 01:16:28,629 --> 01:16:30,097 Give me the antidote now! 490 01:16:30,197 --> 01:16:33,360 Murderer! 491 01:16:34,835 --> 01:16:38,931 Give me the medicine. 492 01:16:39,039 --> 01:16:40,700 Murderer! 493 01:16:41,175 --> 01:16:43,644 Don't be so upset. 494 01:16:43,877 --> 01:16:48,474 It's only a digestive you took. 495 01:18:08,929 --> 01:18:12,729 This is nothing to get upset about. 496 01:18:13,934 --> 01:18:15,800 Just keep still. 497 01:18:21,074 --> 01:18:22,599 Close your eyes. 498 01:18:23,877 --> 01:18:27,609 Lie still with your eyes closed. 499 01:18:29,516 --> 01:18:30,984 It's nothing. 500 01:18:38,325 --> 01:18:40,350 Close your eyes! 501 01:18:41,662 --> 01:18:43,152 Do it! 502 01:18:51,471 --> 01:18:56,807 Why are you making a fire? We don't need hot water. 503 01:18:56,910 --> 01:19:00,869 I have to boil this fish. 504 01:19:00,981 --> 01:19:04,212 Fish? Let me see. 505 01:19:12,159 --> 01:19:14,787 Sour mackerel. 506 01:19:14,962 --> 01:19:19,126 It's not raw. It's pickled in salt and vinegar. 507 01:19:19,466 --> 01:19:24,836 But the sushi chef told me to cook it first. 508 01:19:24,938 --> 01:19:27,600 It must be a mistake. 509 01:19:27,975 --> 01:19:31,411 We don't boil sour mackerel. 510 01:19:32,045 --> 01:19:33,979 But — 511 01:19:41,054 --> 01:19:45,719 Now let's consider the kitchen. 512 01:19:46,593 --> 01:19:49,995 The modern style is convenient. 513 01:19:50,464 --> 01:19:54,196 But to make the best food, 514 01:19:54,301 --> 01:19:57,396 our traditional style is preferable. 515 01:19:58,572 --> 01:20:01,542 What do you think? 516 01:20:35,909 --> 01:20:40,176 You mentioned Hei's woman. Isn't she the one called Ocho? 517 01:20:40,280 --> 01:20:41,748 I don't know. 518 01:20:41,848 --> 01:20:44,408 She just invited herself in? 519 01:20:44,518 --> 01:20:50,013 - She doesn't look that pushy. - Don't be fooled by her looks. 520 01:20:50,991 --> 01:20:56,896 I once knew a woman who looked just like her. 521 01:20:58,999 --> 01:21:04,563 Women like that are extraordinarily sensual. 522 01:21:06,206 --> 01:21:11,872 They don't lose interest in sex no matter how old they are. 523 01:21:12,379 --> 01:21:17,874 Wait and see. She'll eat him alive. 524 01:21:38,171 --> 01:21:42,472 Supper is ready, please. 525 01:23:29,049 --> 01:23:32,041 Old man, there's something common to all women, 526 01:23:32,852 --> 01:23:37,449 15, 30, no matter how old they are. 527 01:23:39,960 --> 01:23:44,864 A middle-aged woman sometimes looks 528 01:23:45,065 --> 01:23:50,026 as innocent as a teenage girl. 529 01:23:50,570 --> 01:23:56,009 A 16-year-old girl sometimes gives you a look 530 01:23:56,243 --> 01:24:01,841 as if she were a 35-year-old woman. 531 01:24:04,050 --> 01:24:07,213 Women are really devilish. 532 01:24:11,491 --> 01:24:17,294 Stop crying, Taro. Umeko is worried about you. 533 01:24:19,499 --> 01:24:20,694 Father. 534 01:24:20,967 --> 01:24:22,628 What is it? 535 01:24:23,103 --> 01:24:27,438 Is it true we aren't your children? 536 01:24:28,208 --> 01:24:33,669 Think for yourself. Do you think you aren't? 537 01:24:35,348 --> 01:24:39,182 I know every one of you is mine. 538 01:24:39,552 --> 01:24:42,886 So, you're all dear to me. 539 01:24:45,659 --> 01:24:48,856 But if you don't love me 540 01:24:49,596 --> 01:24:52,531 and if you don't think I'm your dad, 541 01:24:52,766 --> 01:24:55,736 then I am not, right? 542 01:24:56,803 --> 01:25:01,240 But people have always said 543 01:25:02,142 --> 01:25:05,635 that we aren't your kids, 544 01:25:05,812 --> 01:25:09,271 that our fathers are all different. 545 01:25:09,916 --> 01:25:13,511 And they didn't just tell me, but also Jiro, 546 01:25:13,853 --> 01:25:17,312 Hanako and Shiro. 547 01:25:19,526 --> 01:25:21,893 People say what they want. 548 01:25:22,862 --> 01:25:28,426 You can't stop them from saying all kinds of things. 549 01:25:28,768 --> 01:25:30,236 Right? 550 01:25:31,304 --> 01:25:36,470 No one can really tell whose child is whose. 551 01:25:37,644 --> 01:25:43,310 If you believe someone is your dad, 552 01:25:43,416 --> 01:25:45,817 then you are his son. 553 01:25:46,686 --> 01:25:50,589 If someone says you aren't my kids, 554 01:25:50,690 --> 01:25:54,820 then you ask him about his own father. 555 01:25:55,762 --> 01:25:58,788 I'll bet he can't answer. 556 01:26:00,667 --> 01:26:05,537 After all, it's either you believe me, 557 01:26:07,307 --> 01:26:11,437 or you believe the others. 558 01:26:14,848 --> 01:26:17,408 Who do you believe? - You, Father. 559 01:26:23,089 --> 01:26:25,057 I like my sister. 560 01:26:42,308 --> 01:26:46,575 The mackerel isn't the reason. 561 01:26:48,782 --> 01:26:52,082 If the fish was spoiled, 562 01:26:53,486 --> 01:26:58,447 we'd have hives or feel nauseated. 563 01:26:59,726 --> 01:27:05,426 But neither of us have those symptoms. 564 01:27:06,833 --> 01:27:08,767 That is to say, 565 01:27:09,302 --> 01:27:12,829 this isn't food poisoning. 566 01:27:13,406 --> 01:27:16,103 It's only diarrhea 567 01:27:17,544 --> 01:27:20,104 caused by exposure to the cold. 568 01:27:23,450 --> 01:27:26,215 Yes, that's right. 569 01:27:30,523 --> 01:27:33,891 I'll be back. 570 01:28:06,860 --> 01:28:09,386 The operation turned out all right. 571 01:28:09,596 --> 01:28:13,157 I've had a good long rest for four months, 572 01:28:13,500 --> 01:28:16,333 and I'm told to rest even more. 573 01:28:22,242 --> 01:28:25,610 I don't think I've been this happy 574 01:28:26,446 --> 01:28:29,643 since I was born. 575 01:28:32,952 --> 01:28:37,219 But one thing worried me 576 01:28:37,323 --> 01:28:39,883 after I came home. 577 01:28:41,561 --> 01:28:44,189 It's Katsuko. 578 01:28:44,898 --> 01:28:48,095 She's become so thin and sick-looking. 579 01:28:55,542 --> 01:29:00,070 She earned our living all alone. That's why. 580 01:29:00,179 --> 01:29:03,410 There must be something more. 581 01:29:05,718 --> 01:29:08,050 It's time, Katsuko. 582 01:29:08,154 --> 01:29:13,558 You need to prepare your aunt's dinner on time. 583 01:29:13,660 --> 01:29:17,995 Make it according to the doctor's recipe. 584 01:29:30,510 --> 01:29:31,978 This house? 585 01:29:33,913 --> 01:29:35,540 Excuse me. 586 01:29:43,022 --> 01:29:46,458 I'm a police investigator. 587 01:29:47,560 --> 01:29:49,995 Do you know him? 588 01:29:52,365 --> 01:29:54,356 No, I don't. 589 01:29:57,003 --> 01:30:00,496 It was at night, so you may not recognize him. 590 01:30:00,607 --> 01:30:03,577 But you must remember that you were robbed. 591 01:30:04,344 --> 01:30:08,747 No, I don't remember that. 592 01:30:09,782 --> 01:30:11,307 Strange. 593 01:30:11,584 --> 01:30:14,815 This fellow was arrested a week ago for burglary. 594 01:30:14,921 --> 01:30:20,451 He confessed to having robbed you too. 595 01:30:20,994 --> 01:30:23,292 That's not what I said. 596 01:30:23,396 --> 01:30:29,335 It's true that I snuck in here and tried to steal that box. 597 01:30:29,435 --> 01:30:32,370 But he told me it was only his tools 598 01:30:32,472 --> 01:30:34,873 and gave me some money. 599 01:30:34,974 --> 01:30:39,878 I don't know anything about that. 600 01:30:39,979 --> 01:30:43,347 I admit it myself, so it's true. 601 01:30:43,449 --> 01:30:47,977 You told me to come for money again. 602 01:30:48,087 --> 01:30:51,682 No, I didn't. You must have dreamed it. 603 01:30:53,626 --> 01:30:56,027 Maybe he's senile. 604 01:30:56,129 --> 01:30:59,656 Can someone who's senile do work like this? 605 01:31:00,233 --> 01:31:06,172 Didn't he break in or steal anything at night? 606 01:31:06,572 --> 01:31:12,011 No, nothing like that happened. 607 01:31:13,413 --> 01:31:15,381 What a waste of time. 608 01:31:15,481 --> 01:31:17,540 Excuse us. 609 01:31:32,999 --> 01:31:34,967 - We have guests. - Hello. 610 01:31:38,471 --> 01:31:39,905 Come in. 611 01:31:44,711 --> 01:31:46,201 Come in. 612 01:31:49,515 --> 01:31:53,247 You don't have to hesitate here. Come in. 613 01:31:56,989 --> 01:31:58,821 Excuse me. 614 01:32:04,864 --> 01:32:08,061 Come and greet my colleagues. 615 01:32:10,036 --> 01:32:12,266 I can't get it to start. 616 01:32:12,839 --> 01:32:14,637 This is frustrating. 617 01:32:16,242 --> 01:32:21,681 I have to do all this for a bunch of bastards crowding the place. 618 01:32:22,181 --> 01:32:26,846 Did you see the chief today? 619 01:32:27,320 --> 01:32:30,950 He took out a cigarette and struck a match. 620 01:32:31,991 --> 01:32:33,925 Then the explosion! 621 01:32:37,063 --> 01:32:40,363 The whole box, right by his nose. 622 01:32:48,541 --> 01:32:53,308 Meet Mr. Igawa, Mr. Nomoto, and Mr. Matsui. 623 01:32:53,613 --> 01:32:55,672 This is my wife. 624 01:32:55,782 --> 01:32:58,342 Nice to meet you. 625 01:33:29,515 --> 01:33:32,280 I'm going to the bath. The fire's lit. 626 01:33:42,161 --> 01:33:45,096 I'll warm some sake. 627 01:34:41,120 --> 01:34:43,054 Let me ask you a question. 628 01:34:43,155 --> 01:34:48,958 Have you ever found a way to get rice from a rice store? 629 01:34:49,295 --> 01:34:52,162 I don't mean borrowing, 630 01:34:52,531 --> 01:34:55,899 I mean taking it right in front of their eyes. 631 01:35:11,684 --> 01:35:17,623 You take a big pot and get it all wet on the inside, 632 01:35:18,424 --> 01:35:22,520 and have it filled at the rice store. 633 01:35:22,628 --> 01:35:26,997 Try to get it on credit and they'll refuse. 634 01:35:27,099 --> 01:35:31,434 You throw the rice out, but the pot is wet. 635 01:35:31,537 --> 01:35:36,407 So some rice remains stuck to the sides. 636 01:35:36,676 --> 01:35:41,637 If you repeat that three times, you'll get enough for a meal. 637 01:35:42,181 --> 01:35:43,979 Great, isn't it? 638 01:35:44,083 --> 01:35:47,883 The sake is ready. - I'll get it. 639 01:35:50,456 --> 01:35:52,390 Mr. Igawa, please. 640 01:35:52,658 --> 01:35:54,251 Mr. Nomoto. 641 01:36:02,234 --> 01:36:05,295 We'll start with Mr. Igawa, our superior. 642 01:36:08,240 --> 01:36:10,038 What is it? 643 01:36:11,911 --> 01:36:14,175 Say, Shima. 644 01:36:15,514 --> 01:36:19,849 We're not welcome here, are we? 645 01:36:39,905 --> 01:36:42,272 Did I say something wrong? 646 01:36:42,375 --> 01:36:47,040 No. You're a good person. I know that. 647 01:36:47,146 --> 01:36:49,808 But what's wrong with her? 648 01:36:49,915 --> 01:36:54,409 You introduced her as your wife, so we greeted her politely. 649 01:36:54,520 --> 01:36:57,148 But she — - I'm sorry. 650 01:36:57,890 --> 01:37:01,053 I apologize. 651 01:37:01,327 --> 01:37:05,457 It's just that she's rough and selfish. 652 01:37:05,564 --> 01:37:08,295 Don't apologize. I'm not blaming you. 653 01:37:08,401 --> 01:37:09,869 You're a good person. 654 01:37:09,969 --> 01:37:12,961 That's why I'm outraged by her. 655 01:37:13,072 --> 01:37:16,508 Who is she? How can she call herself a wife? 656 01:37:17,943 --> 01:37:20,776 I'm not mad about how rude she was to us. 657 01:37:20,880 --> 01:37:23,406 But what a way to treat her husband! 658 01:37:24,050 --> 01:37:26,178 She doesn't greet you when you come home. 659 01:37:26,285 --> 01:37:30,347 And she leaves you alone with your guests. 660 01:37:30,456 --> 01:37:33,482 I can't take it! That's not how a wife should behave! 661 01:37:33,592 --> 01:37:35,856 If I were you, I would kick her out! 662 01:37:35,961 --> 01:37:38,396 That's why... 663 01:37:38,864 --> 01:37:41,333 I'm apologizing to you. 664 01:37:42,735 --> 01:37:45,227 You don't have to. 665 01:37:45,404 --> 01:37:50,069 You're really a good person. I'm not blaming you. 666 01:37:50,409 --> 01:37:53,902 You should kick her out instead of apologizing to us. 667 01:37:54,013 --> 01:37:57,472 As fellow men, let me say this. That kind of woman — 668 01:38:00,553 --> 01:38:04,751 How dare you say that. 669 01:38:05,224 --> 01:38:09,024 What has my wife done to you? 670 01:38:09,128 --> 01:38:12,723 How can you tell me to kick her out? 671 01:38:12,832 --> 01:38:15,631 - Let's not fight, Shima. - It's fine. 672 01:38:15,734 --> 01:38:17,828 Let's listen to him. 673 01:38:19,538 --> 01:38:21,768 She's my wife. 674 01:38:22,775 --> 01:38:25,506 Sure, my wife — 675 01:38:26,078 --> 01:38:31,346 She might seem worthless to you. 676 01:38:31,450 --> 01:38:34,784 But she's been through a lot because of me. 677 01:38:34,887 --> 01:38:40,724 Even when we had nothing to eat but water, 678 01:38:42,394 --> 01:38:44,294 she's stuck right by me. 679 01:38:45,264 --> 01:38:47,289 You don't know 680 01:38:47,399 --> 01:38:52,803 how she fought to make a living with me. 681 01:38:52,905 --> 01:38:56,569 That rice-pot story— She did that. 682 01:38:56,675 --> 01:39:01,738 What right do you have to tell me to kick her out? 683 01:39:02,314 --> 01:39:05,648 Tell me. What right do you have? 684 01:39:08,988 --> 01:39:11,252 I understand. 685 01:39:11,524 --> 01:39:14,459 I was wrong. Forgive me. 686 01:39:46,592 --> 01:39:48,822 Let's have a drink. 687 01:39:50,563 --> 01:39:52,122 Shima. 688 01:40:22,094 --> 01:40:25,724 You won't talk to me. 689 01:40:58,597 --> 01:41:00,224 I understand. 690 01:41:02,167 --> 01:41:05,228 I can't say anything about you blaming me. 691 01:41:07,840 --> 01:41:13,142 Not after you saw what I did. 692 01:41:16,849 --> 01:41:20,376 What was the matter with me? 693 01:41:21,687 --> 01:41:24,486 I don't understand myself. 694 01:41:26,759 --> 01:41:31,390 Something like a wild beast was in me. 695 01:41:31,864 --> 01:41:34,162 I couldn't control myself. 696 01:41:36,568 --> 01:41:42,268 It wasn't like I loved him more than you. 697 01:41:42,875 --> 01:41:45,207 Believe me. 698 01:42:09,802 --> 01:42:13,033 I know you suffered a lot. 699 01:42:14,606 --> 01:42:18,873 But I've had a hard time of it too. 700 01:42:20,846 --> 01:42:24,646 My mother felt sorry for you. 701 01:42:25,551 --> 01:42:29,010 She didn't forgive me as long as she lived. 702 01:42:30,923 --> 01:42:33,153 Since her death, 703 01:42:33,826 --> 01:42:37,694 I've hated and blamed myself. 704 01:42:55,547 --> 01:43:01,486 I hear that even a criminal who's committed murder 705 01:43:02,020 --> 01:43:05,957 is pardoned after serving his time. 706 01:43:11,730 --> 01:43:17,032 If there's something that would satisfy you, 707 01:43:17,136 --> 01:43:19,070 please tell me. 708 01:43:20,038 --> 01:43:24,441 I'll do anything to make it up to you. 709 01:44:00,746 --> 01:44:03,272 GYNECOLOGIST 710 01:44:04,850 --> 01:44:07,785 I don't care how it happened. 711 01:44:12,157 --> 01:44:17,186 Just be honest and tell me who it is. 712 01:44:19,565 --> 01:44:24,594 I have to know so I can decide what to do. 713 01:44:26,004 --> 01:44:27,995 Tell me, Katsuko. 714 01:44:28,440 --> 01:44:30,966 Who is the man? 715 01:45:03,809 --> 01:45:05,868 What's wrong with him? 716 01:45:11,617 --> 01:45:14,018 He's been going to the bathroom a lot. 717 01:45:14,119 --> 01:45:16,816 He must be very ill if he can't walk anymore. 718 01:45:16,922 --> 01:45:18,412 I feel sorry for him, 719 01:45:18,524 --> 01:45:22,188 but I wouldn't talk to his stuck-up father. 720 01:45:36,241 --> 01:45:41,805 If the diarrhea doesn't stop, he'd better see a doctor. 721 01:45:41,914 --> 01:45:44,815 It's not so serious. 722 01:45:47,986 --> 01:45:50,114 Right? 723 01:45:50,722 --> 01:45:55,353 Right. I'll be fine soon. 724 01:46:16,081 --> 01:46:20,484 You tried to be nice, but he's too proud. 725 01:46:20,586 --> 01:46:23,920 No, he isn't proud. 726 01:46:24,189 --> 01:46:27,124 Poor fellow. He's just weak. 727 01:46:27,793 --> 01:46:30,990 I feel more sorry for the boy, though. 728 01:46:42,474 --> 01:46:44,943 It doesn't matter who did it. 729 01:46:45,711 --> 01:46:47,873 Let me make one thing clear. 730 01:46:48,380 --> 01:46:51,714 You seem to suspect me, but I didn't do it. 731 01:46:52,117 --> 01:46:54,017 How could I? 732 01:46:54,119 --> 01:46:56,781 She's like a family member, not just a niece. 733 01:46:56,888 --> 01:46:59,414 She's my adopted daughter, you know. 734 01:46:59,524 --> 01:47:03,620 So which is it? Does she keep or get rid of the baby? 735 01:47:03,729 --> 01:47:06,164 She shouldn't keep the baby. 736 01:47:06,264 --> 01:47:09,666 She's too young. What about our reputation? 737 01:47:10,235 --> 01:47:15,036 She should take medical measures rather than ethical measures now. 738 01:47:15,140 --> 01:47:18,667 What do you mean? Abortion? 739 01:47:18,777 --> 01:47:20,506 That's right. 740 01:47:20,712 --> 01:47:23,477 And the money? 741 01:47:26,118 --> 01:47:31,716 We'll have to borrow from your sister. 742 01:47:33,725 --> 01:47:38,322 But we've already borrowed so much from her. 743 01:47:38,430 --> 01:47:42,833 Yes, we'll have to make it 744 01:47:42,934 --> 01:47:46,029 so that she can't refuse us. 745 01:47:46,138 --> 01:47:47,833 Excuse me. 746 01:47:56,148 --> 01:47:58,515 Is this Katsuko Watanaka's residence? 747 01:47:59,051 --> 01:48:01,918 Will you come with me? 748 01:48:02,120 --> 01:48:06,421 - What is it? - An assault. 749 01:48:07,159 --> 01:48:10,754 It may become a murder case. 750 01:48:10,862 --> 01:48:15,197 I see. Go with the officer. 751 01:48:15,300 --> 01:48:17,064 Are you her father? 752 01:48:17,169 --> 01:48:21,766 Katsuko is my wife's niece. 753 01:48:22,874 --> 01:48:26,003 You said an assault. 754 01:48:26,111 --> 01:48:29,342 How badly is she injured? 755 01:48:29,448 --> 01:48:33,476 She's not the victim, but the assailant. 756 01:48:33,952 --> 01:48:39,413 She took a kitchen knife and stabbed this kid, Okabe — 757 01:48:39,758 --> 01:48:44,355 A sake-shop delivery boy. He's badly wounded. 758 01:48:47,666 --> 01:48:49,430 Hurry up. 759 01:48:54,039 --> 01:48:57,009 You don't have to go see her right away. 760 01:48:57,776 --> 01:49:00,040 Pay a visit to the victim first. 761 01:49:00,145 --> 01:49:03,945 You can't see him. He's in a coma. 762 01:49:04,182 --> 01:49:06,150 Come to the station. 763 01:49:06,718 --> 01:49:10,154 Remember, you're the parents of the assailant. 764 01:49:20,565 --> 01:49:26,504 A fast cure is the only treatment in such a case. 765 01:49:29,741 --> 01:49:33,075 But there's a limit to it. 766 01:49:35,447 --> 01:49:39,475 I wish I could walk. 767 01:49:41,186 --> 01:49:45,282 I'm sure I'll be able to walk soon. 768 01:49:45,757 --> 01:49:47,816 I don't mean that. 769 01:49:49,060 --> 01:49:53,725 I'm not asking you to go get food. 770 01:49:53,965 --> 01:49:59,426 If I can't stand the hunger, I'll go myself. 771 01:50:00,372 --> 01:50:02,136 Don't worry. 772 01:50:03,141 --> 01:50:06,042 I'm not so hungry. 773 01:50:06,778 --> 01:50:10,612 The longer you fast, the better you get. 774 01:50:12,751 --> 01:50:17,552 One can live without eating for a week or so. 775 01:51:51,816 --> 01:51:53,477 Well... 776 01:51:56,187 --> 01:51:58,815 We were talking about the drawing room. 777 01:51:58,924 --> 01:52:02,189 I proposed the Scottish style. 778 01:52:03,194 --> 01:52:06,824 But I've decided to reconsider. 779 01:52:18,977 --> 01:52:21,605 Well? 780 01:52:23,682 --> 01:52:27,118 What's the situation? How's Katsuko? 781 01:52:27,652 --> 01:52:30,349 Did she really attack the delivery boy? 782 01:52:30,455 --> 01:52:33,288 With a kitchen knife? 783 01:52:33,391 --> 01:52:35,416 She really did. 784 01:52:37,395 --> 01:52:39,830 I've been thinking. 785 01:52:40,365 --> 01:52:45,701 There can be only one reason why she did it. 786 01:52:45,804 --> 01:52:47,602 You agree, don't you? 787 01:52:47,706 --> 01:52:52,405 One reason. He got her pregnant. 788 01:52:56,247 --> 01:52:58,443 She won't say anything. 789 01:53:00,652 --> 01:53:03,019 No matter how many times I asked, 790 01:53:04,589 --> 01:53:08,253 she wouldn't tell me why she did it. 791 01:53:10,729 --> 01:53:13,357 If she had any reason for doing it, 792 01:53:13,465 --> 01:53:16,765 it would be considered. The officer told me so. 793 01:53:16,868 --> 01:53:20,429 But she just keeps quiet. 794 01:53:20,638 --> 01:53:24,802 No wonder she can't talk. She's ashamed. 795 01:53:24,909 --> 01:53:26,741 That's why. 796 01:53:29,914 --> 01:53:32,611 The police want you to come. 797 01:53:33,785 --> 01:53:37,187 What for? She's your niece. 798 01:53:38,823 --> 01:53:42,657 She's your adopted daughter. 799 01:53:48,333 --> 01:53:52,031 I'll have to go there every day now. 800 01:53:52,904 --> 01:53:58,240 What will I say every time they ask where you are? 801 01:53:58,343 --> 01:54:02,302 Tell them I'm sick. I've got nothing to do with this. 802 01:54:03,081 --> 01:54:07,814 They've got no right to summon anybody for anything. 803 01:54:08,420 --> 01:54:10,411 How dare they! 804 01:54:50,061 --> 01:54:53,031 You won't forgive me. 805 01:55:44,115 --> 01:55:47,779 You'll never forgive me. 806 01:57:28,486 --> 01:57:31,148 What kind of tree is this? 807 01:57:50,908 --> 01:57:55,004 It's no longer a tree when it's dead. 808 01:58:32,717 --> 01:58:35,243 Luckily it's over. 809 01:58:36,387 --> 01:58:39,914 The delivery boy will recover in three weeks. 810 01:58:40,458 --> 01:58:42,927 He said this, protecting Katsuko, 811 01:58:43,461 --> 01:58:46,590 "I don't understand why she did it. 812 01:58:47,098 --> 01:58:49,829 But I don't hate her. 813 01:58:50,868 --> 01:58:53,838 If the victim doesn't think she did anything wrong, 814 01:58:54,872 --> 01:58:58,331 then why punish Katsuko?" 815 01:58:58,509 --> 01:59:01,171 A policeman told me so. 816 01:59:01,713 --> 01:59:05,479 He says that because of a guilty conscience. 817 01:59:05,583 --> 01:59:09,850 If he was stabbed for no reason, 818 01:59:10,121 --> 01:59:15,958 why should he ask them not to punish her? 819 01:59:16,060 --> 01:59:19,792 He's as much as confessed to the crime. 820 01:59:20,698 --> 01:59:23,360 The police want you for that. 821 01:59:26,003 --> 01:59:29,029 They know you aren't sick. 822 01:59:30,942 --> 01:59:33,172 They'll come for you. 823 01:59:35,279 --> 01:59:36,872 Come for me? 824 01:59:38,916 --> 01:59:41,749 Why would they want me? 825 01:59:42,153 --> 01:59:46,522 Katsuko wants to talk to you in front of them. 826 01:59:46,624 --> 01:59:48,615 What for? 827 01:59:49,394 --> 01:59:51,362 I don't know. 828 01:59:53,164 --> 01:59:56,464 When she learned that the boy was safe, 829 01:59:56,934 --> 02:00:00,802 she asked them to call you. 830 02:00:03,608 --> 02:00:06,270 I think they already know something. 831 02:00:06,377 --> 02:00:07,708 Nonsense! 832 02:00:07,812 --> 02:00:12,306 Whatever that wicked girl said isn't true! 833 02:00:12,417 --> 02:00:14,909 Why are you shouting? 834 02:00:15,686 --> 02:00:18,712 If what she says isn't true, 835 02:00:18,956 --> 02:00:21,857 you don't have to shout 836 02:00:22,460 --> 02:00:24,724 or be afraid of the police. 837 02:00:26,164 --> 02:00:28,724 I'm not afraid of the police! 838 02:00:29,467 --> 02:00:34,166 What proof can they find in her lies? 839 02:01:47,678 --> 02:01:49,146 Hey. 840 02:01:51,148 --> 02:01:54,243 I don't see your friend. Where is he? 841 02:01:54,352 --> 02:01:57,014 We didn't work together today. He'll be here soon. 842 02:01:57,121 --> 02:01:59,283 Give me a shot of the devil killer. 843 02:01:59,390 --> 02:02:01,484 It packs a punch when you're tired out. 844 02:02:01,592 --> 02:02:03,890 The new one I got is pretty strong. 845 02:02:03,995 --> 02:02:07,954 I've been drinking for years. The real poison is — 846 02:02:08,065 --> 02:02:11,433 Say no more. 847 02:02:18,442 --> 02:02:20,376 After all, 848 02:02:21,178 --> 02:02:24,148 man can't live without food. 849 02:02:25,283 --> 02:02:29,481 Even a sick man should eat something. 850 02:03:09,961 --> 02:03:15,422 I'll go get some food. I'll be back soon. 851 02:03:16,667 --> 02:03:20,934 I'll get something good for you. 852 02:04:26,203 --> 02:04:29,036 Quiet! Who's there? 853 02:04:30,408 --> 02:04:35,107 Just a minute now. Let me see. 854 02:04:35,479 --> 02:04:40,815 I drank a shot at that stall over there 855 02:04:41,185 --> 02:04:44,280 then went down a side street 856 02:04:45,456 --> 02:04:47,390 into another bar. 857 02:04:47,491 --> 02:04:50,290 Who's there? 858 02:04:51,195 --> 02:04:55,632 How can you say that, idiot? 859 02:04:56,133 --> 02:05:01,162 Have you forgotten your husband's voice? 860 02:05:01,272 --> 02:05:07,211 What kind of a wife are you? 861 02:05:11,749 --> 02:05:14,684 It's you. What's the matter? 862 02:05:15,419 --> 02:05:18,184 A fine greeting. "It's you." 863 02:05:20,758 --> 02:05:22,692 Don't joke around. 864 02:05:22,793 --> 02:05:25,558 You had the devil killer, didn't you? 865 02:05:25,663 --> 02:05:30,829 So what? What's wrong with that? 866 02:05:31,635 --> 02:05:34,263 Give me some water. - Don't ask too much. 867 02:05:34,371 --> 02:05:39,810 Why don't you mind your husband for once? 868 02:05:41,912 --> 02:05:44,074 Water! - Here. 869 02:06:04,502 --> 02:06:07,699 This is my buddy, isn't it? 870 02:06:07,872 --> 02:06:10,204 It's my buddy! 871 02:06:10,307 --> 02:06:12,799 Weren't you with him? 872 02:06:14,011 --> 02:06:16,605 No, not today. 873 02:06:16,881 --> 02:06:22,081 I had a lot of free whiskey after work. 874 02:06:22,353 --> 02:06:26,312 Give me a hand. He's too heavy. 875 02:06:27,591 --> 02:06:29,958 - Hey. - What? 876 02:06:30,528 --> 02:06:33,498 - Up. - What are you doing? 877 02:06:34,398 --> 02:06:36,992 What are you doing to me? 878 02:06:37,601 --> 02:06:38,762 Let me go! 879 02:06:41,071 --> 02:06:43,733 Come on, buddy. 880 02:06:44,809 --> 02:06:48,302 My husband's dead drunk. 881 02:06:48,412 --> 02:06:51,074 And you too, Hatsu? 882 02:06:51,749 --> 02:06:53,717 What did you say? 883 02:06:55,085 --> 02:06:59,545 You call him your husband? What do you mean? 884 02:06:59,657 --> 02:07:01,125 Look at him. 885 02:07:01,225 --> 02:07:03,956 Give me a pillow. 886 02:07:05,496 --> 02:07:07,897 He's my buddy, isn't he? 887 02:07:09,033 --> 02:07:11,058 It's my buddy! 888 02:07:11,168 --> 02:07:14,934 You still have your shoes on. 889 02:07:15,039 --> 02:07:19,306 You too, and you carried him up. 890 02:07:20,744 --> 02:07:24,681 What? Me too? 891 02:07:25,583 --> 02:07:29,611 Yeah, I still have my shoes on too. 892 02:07:34,525 --> 02:07:36,186 Well, 893 02:07:37,061 --> 02:07:39,894 my best wishes to him. 894 02:07:40,331 --> 02:07:41,799 Good night. 895 02:07:42,299 --> 02:07:43,858 Say hello to Yoshie. 896 02:07:43,968 --> 02:07:47,165 Water! Give me some water! 897 02:07:47,271 --> 02:07:50,036 Here's your water! 898 02:07:56,547 --> 02:07:58,379 I'm back. 899 02:07:58,482 --> 02:08:02,112 I told them you were sick. 900 02:08:02,219 --> 02:08:08,158 The restaurant man gave us something good. 901 02:08:09,660 --> 02:08:13,494 We forgot about the swimming pool. 902 02:08:13,597 --> 02:08:16,430 Let's make one. 903 02:08:17,534 --> 02:08:21,266 Oh, yes, let's. 904 02:08:21,839 --> 02:08:24,604 One you'd like. 905 02:08:26,343 --> 02:08:31,076 I'm glad you're talking. Everything will be all right. 906 02:08:32,149 --> 02:08:36,586 The worst is finally over. 907 02:08:50,501 --> 02:08:54,961 Children are really very strong. 908 02:09:04,248 --> 02:09:08,583 A swimming pool is good. 909 02:09:09,820 --> 02:09:12,846 It'll be in the lawn. 910 02:09:14,091 --> 02:09:19,029 White tiles in the midst of evergreens. 911 02:09:20,030 --> 02:09:25,525 Still, filling and draining it will be hard. 912 02:09:25,936 --> 02:09:30,134 The place is on a hill. 913 02:09:31,008 --> 02:09:35,206 We'll need a huge water tank in case of water shortages. 914 02:09:36,814 --> 02:09:38,908 And the drainage problem. 915 02:09:39,016 --> 02:09:43,920 To drain a pool full of water, 916 02:09:44,621 --> 02:09:48,114 a small drainpipe won't do. 917 02:09:49,760 --> 02:09:54,960 But don't worry. We'll make it. 918 02:09:55,299 --> 02:09:58,894 This is all your idea, 919 02:09:59,803 --> 02:10:03,865 and the pool will be good for your health. 920 02:10:05,709 --> 02:10:08,576 Your soup is ready. 921 02:10:27,097 --> 02:10:29,828 It's consommé. 922 02:10:29,933 --> 02:10:33,665 It's best after not eating. 923 02:11:01,765 --> 02:11:03,563 What's wrong? 924 02:11:18,182 --> 02:11:20,207 How was your man last night? 925 02:11:20,317 --> 02:11:24,151 Mine was dead drunk again. I don't know what to say! 926 02:11:24,254 --> 02:11:26,518 Men are all the same. 927 02:11:26,623 --> 02:11:30,719 I wish they brought home half the money they spend on liquor. 928 02:11:30,928 --> 02:11:33,260 What makes them do it? 929 02:11:33,363 --> 02:11:35,832 Something just gets into them. 930 02:11:36,767 --> 02:11:38,861 I'm tired of this. 931 02:11:42,106 --> 02:11:43,870 Hey! 932 02:11:43,974 --> 02:11:47,000 - They've swapped again. - Looks like rain. 933 02:11:47,111 --> 02:11:49,773 - They look happy though. - Look at that cloud. 934 02:11:49,880 --> 02:11:54,283 Yeah, it's about time. 935 02:11:58,088 --> 02:11:59,681 Go ahead. 936 02:12:16,373 --> 02:12:19,308 I don't see you at the store anymore. 937 02:12:19,676 --> 02:12:20,802 Oh, right. 938 02:12:21,612 --> 02:12:24,013 Your uncle's disappeared. 939 02:12:26,550 --> 02:12:28,382 I'm sorry. 940 02:12:38,362 --> 02:12:40,729 I don't understand. 941 02:12:41,765 --> 02:12:43,961 Why did you do that to me? 942 02:12:44,568 --> 02:12:46,161 Why? 943 02:12:50,307 --> 02:12:52,105 I wanted... 944 02:12:54,244 --> 02:12:56,770 to kill myself. 945 02:12:57,080 --> 02:13:00,106 You mean suicide? 946 02:13:02,286 --> 02:13:07,725 But, why did you have to do that to me then? 947 02:13:10,060 --> 02:13:15,055 I don't know how to say this right. 948 02:13:18,202 --> 02:13:20,398 I don't exactly remember... 949 02:13:22,372 --> 02:13:24,500 what it was like. 950 02:13:27,978 --> 02:13:29,605 Only, 951 02:13:31,348 --> 02:13:34,409 when I thought of killing myself, 952 02:13:37,521 --> 02:13:40,889 I was afraid you would forget me. 953 02:13:43,393 --> 02:13:45,452 I thought 954 02:13:47,898 --> 02:13:51,163 you would forget me soon after I died. 955 02:13:51,969 --> 02:13:53,733 I was so scared. 956 02:13:55,305 --> 02:13:57,000 So scared. 957 02:13:58,208 --> 02:14:00,142 I couldn't stand it. 958 02:14:11,922 --> 02:14:13,981 I had no idea. 959 02:14:21,665 --> 02:14:23,724 Let's go eat something. 960 02:14:26,436 --> 02:14:30,339 I'm not hungry now. 961 02:14:31,275 --> 02:14:34,245 Well, then, some other time. 962 02:14:40,017 --> 02:14:44,682 I'm sorry, Mr. Okabe. 963 02:15:59,196 --> 02:16:01,665 Look, your pool is all done. 964 02:16:21,351 --> 02:16:23,649 Working hard, eh? 965 02:16:23,754 --> 02:16:25,415 Hello! 966 02:17:49,606 --> 02:17:54,339 The maintenance crew had better finish the job by morning. 967 02:17:54,811 --> 02:17:56,609 This car may be old, 968 02:17:56,713 --> 02:17:59,546 but that doesn't mean they can slack off. 969 02:17:59,950 --> 02:18:04,319 I must give them a talk tomorrow. Wait and see. 970 02:19:48,391 --> 02:19:52,555 THE END 63558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.