All language subtitles for Debris.S01E13.WEBRip.x264-ION100

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,164 --> 00:00:06,923 The piece that we’re looking for, 2 00:00:07,078 --> 00:00:08,812 I remember what it does. 3 00:00:08,929 --> 00:00:11,701 INFLUX believes it can create a kind of map 4 00:00:11,786 --> 00:00:13,679 showing the location of every piece. 5 00:00:15,661 --> 00:00:18,567 Orbital is weaponizing the Debris. 6 00:00:18,652 --> 00:00:20,631 - Are you ready? - Okay. 7 00:00:20,716 --> 00:00:22,428 We thought we were in control, 8 00:00:22,513 --> 00:00:24,521 but we are in the presence of something bigger, 9 00:00:24,622 --> 00:00:26,194 the ball of light. 10 00:00:26,279 --> 00:00:28,756 The race for Debris and the power that it holds, 11 00:00:28,841 --> 00:00:30,099 it could end here. 12 00:00:30,184 --> 00:00:33,271 George identified the location of the piece. 13 00:02:25,280 --> 00:02:27,349 Theme Music... 14 00:02:50,076 --> 00:02:52,076 *DEBRIS* Season 01 Episode 13 15 00:02:52,160 --> 00:02:54,160 Episode Title: "Celestial Body" Aired on: May 24, 2021. 16 00:02:55,967 --> 00:02:59,661 Maddox. Hey. 17 00:02:59,746 --> 00:03:01,920 Anson Ash escaped from the black site. 18 00:03:02,004 --> 00:03:03,841 - How? - Killed a guard, 19 00:03:03,926 --> 00:03:05,692 jacked himself with a defibrillator 20 00:03:05,777 --> 00:03:07,075 and teleported out. 21 00:03:07,160 --> 00:03:08,083 We got some X-rays 22 00:03:08,168 --> 00:03:09,831 from the prison last night. 23 00:03:09,916 --> 00:03:12,753 Bryan, he has shards of Debris all through his body. 24 00:03:12,838 --> 00:03:14,753 Were they experimenting on themselves? 25 00:03:14,838 --> 00:03:16,761 Our guys think he ingested them, 26 00:03:16,846 --> 00:03:19,066 and they phased into different organs. 27 00:03:19,358 --> 00:03:22,198 I tried to get a read through CCTV, 28 00:03:22,283 --> 00:03:23,617 get a pin on where he went. 29 00:03:23,702 --> 00:03:25,495 - I wanted you to know. - Great. 30 00:03:25,580 --> 00:03:28,207 All right, listen, I gotta go. I’ll be in touch. 31 00:03:28,292 --> 00:03:29,542 Thanks. 32 00:03:33,100 --> 00:03:34,909 Maddox. 33 00:03:35,577 --> 00:03:37,036 INFLUX. 34 00:03:37,121 --> 00:03:39,540 I just don’t want my father to be running 35 00:03:39,625 --> 00:03:41,855 and hiding for his whole life. 36 00:03:42,438 --> 00:03:45,956 As long as they’re out there, he will never be safe. 37 00:03:46,781 --> 00:03:50,558 I just thought, with his ideas behind us, that... 38 00:03:52,588 --> 00:03:55,964 um, that we would be able to stop INFLUX. 39 00:03:56,049 --> 00:03:57,833 Anson being in prison was a good start. 40 00:03:57,918 --> 00:04:01,331 We are going to protect your father for as long as it takes. 41 00:04:02,777 --> 00:04:03,861 I hope. 42 00:04:49,605 --> 00:04:54,193 Let’s go! We have to leave! 43 00:04:54,277 --> 00:04:57,070 Dad, what are you wearing? 44 00:04:57,154 --> 00:05:01,450 Protection for the radiation from the radio waves. 45 00:05:01,572 --> 00:05:02,930 I was working on the antennas. 46 00:05:03,014 --> 00:05:04,933 How the radiations formed in such... 47 00:05:05,648 --> 00:05:07,119 We have to leave! 48 00:05:10,376 --> 00:05:12,361 I’ve got the coordinates for the mapmaker, 49 00:05:12,446 --> 00:05:14,564 but the signal’s getting weaker. 50 00:05:14,649 --> 00:05:16,716 We... We have to leave. 51 00:05:19,719 --> 00:05:21,289 I guess we’re leaving. 52 00:05:36,039 --> 00:05:37,703 Are you okay? 53 00:05:38,453 --> 00:05:42,250 Yeah. Yes, I’m fine. 54 00:05:47,563 --> 00:05:50,199 Take a left here. We’re getting closer. 55 00:06:25,228 --> 00:06:26,978 What’s going on here? 56 00:06:59,577 --> 00:07:01,171 Who are these people? 57 00:07:01,265 --> 00:07:03,406 That’s a very good question. 58 00:07:33,424 --> 00:07:36,009 They’re all facing east. 59 00:07:38,327 --> 00:07:41,952 Hello. Can you hear me? 60 00:07:42,085 --> 00:07:44,882 - Hi. - Hello. 61 00:07:45,225 --> 00:07:48,366 This is like what happened to the techs at the warehouse. 62 00:07:55,291 --> 00:07:57,015 Low. 63 00:07:57,250 --> 00:07:58,793 Huh. 64 00:07:59,233 --> 00:08:02,171 You said this was a "map maker" piece, George, 65 00:08:02,421 --> 00:08:05,050 a piece you might not even notice you had. 66 00:08:05,648 --> 00:08:07,648 This isn’t map making. 67 00:08:08,136 --> 00:08:12,139 And now we’re standing out here with no suits. 68 00:08:12,483 --> 00:08:14,882 It’s too late for suits. 69 00:08:15,818 --> 00:08:18,546 The suits wouldn’t be of any use anyway. 70 00:08:18,866 --> 00:08:22,226 They weren’t designed for this type of Debris. 71 00:08:22,483 --> 00:08:25,046 These... These people were brought here. 72 00:08:25,202 --> 00:08:28,195 They came by car, so presumably, 73 00:08:28,280 --> 00:08:31,410 they were affected before they even got here. 74 00:08:31,494 --> 00:08:36,991 But somehow they knew to be here. 75 00:08:39,827 --> 00:08:44,827 This Debris could be affecting people 20 miles around. 76 00:08:45,225 --> 00:08:48,585 And we were done the minute we hit the parking lot. 77 00:08:49,210 --> 00:08:51,960 So will the same thing happen to us? 78 00:08:53,224 --> 00:08:54,766 I don’t know. 79 00:08:54,983 --> 00:08:57,603 The techs started dying two hours after exposure. 80 00:08:57,687 --> 00:09:00,890 Dad. Dad! 81 00:09:04,360 --> 00:09:07,613 The only way to find out is to keep moving forward. 82 00:09:07,890 --> 00:09:09,680 We have to find the Debris. 83 00:09:09,765 --> 00:09:11,450 We have to examine it. 84 00:09:11,619 --> 00:09:13,273 I need to look at it. 85 00:09:14,100 --> 00:09:15,726 Hey! 86 00:09:40,168 --> 00:09:43,749 I can feel it, an energy. 87 00:09:44,442 --> 00:09:49,071 Can you? I can feel it. 88 00:10:20,518 --> 00:10:21,685 What is this? 89 00:10:21,858 --> 00:10:23,636 It’s emotional convergence. 90 00:10:23,754 --> 00:10:24,796 What does that mean? 91 00:10:24,888 --> 00:10:27,365 Come on! No! Come on! 92 00:10:27,449 --> 00:10:31,027 Hey! What are we gonna do? 93 00:10:44,543 --> 00:10:46,587 It’s beautiful! 94 00:11:13,342 --> 00:11:16,144 - Devin Reece. - Two E’s? 95 00:11:17,518 --> 00:11:20,425 - Two E’s. - All right. Got it. 96 00:11:21,683 --> 00:11:26,058 So these people are affected but somehow we’re not? 97 00:11:26,222 --> 00:11:30,387 Are we saying that the Debris is just selecting people for its own purposes? 98 00:11:30,495 --> 00:11:32,300 I don’t know. But it seems like we’re entering 99 00:11:32,385 --> 00:11:34,495 some sort of new phase. 100 00:11:35,144 --> 00:11:37,721 Whoo! 101 00:11:37,972 --> 00:11:39,676 That one smelled like vanilla. 102 00:11:39,761 --> 00:11:43,060 This smells like baby diapers. 103 00:11:43,237 --> 00:11:45,910 Almost as bad as the tech section on the plane. 104 00:11:45,995 --> 00:11:47,105 You mean your side of the plane? 105 00:11:47,189 --> 00:11:48,482 Almost. 106 00:11:52,722 --> 00:11:56,620 - Mercedes Russell. - Mercedes Russell. 107 00:11:58,128 --> 00:11:59,409 Can I ask you a question? 108 00:11:59,792 --> 00:12:01,411 Yeah. 109 00:12:01,495 --> 00:12:02,950 It might sting a bit. 110 00:12:03,035 --> 00:12:04,953 Wow. That sounds ominous. 111 00:12:06,308 --> 00:12:08,418 We’re putting all of our faith 112 00:12:08,691 --> 00:12:10,420 in your father, 113 00:12:10,980 --> 00:12:14,886 and he was reanimated through his eye. 114 00:12:15,073 --> 00:12:17,050 They restarted his brain, 115 00:12:17,135 --> 00:12:19,597 and he can’t remember where he was six months ago. 116 00:12:22,237 --> 00:12:24,393 He can’t remember why Maddox wants him dead. 117 00:12:24,477 --> 00:12:26,853 He’s marching around in his tined foil cape; 118 00:12:27,050 --> 00:12:29,542 his memory’s foggy at best. 119 00:12:31,846 --> 00:12:34,519 Just doesn’t feel right. 120 00:12:39,735 --> 00:12:41,816 He could be wrong about all of it. 121 00:12:43,612 --> 00:12:45,238 Maybe they told him something, 122 00:12:45,323 --> 00:12:48,050 and he just doesn’t remember it. 123 00:12:48,753 --> 00:12:50,627 That’s dangerous. 124 00:12:51,144 --> 00:12:54,917 All I know is that they brought him back to find it. 125 00:12:55,118 --> 00:12:56,869 So it must be important. 126 00:13:43,806 --> 00:13:45,245 You... 127 00:13:46,434 --> 00:13:48,214 are... 128 00:13:49,433 --> 00:13:50,771 Dario. 129 00:13:51,346 --> 00:13:53,941 You are Dario. 130 00:13:55,132 --> 00:13:56,467 I... 131 00:13:59,845 --> 00:14:01,277 am... 132 00:14:04,878 --> 00:14:06,129 Mom. 133 00:14:07,873 --> 00:14:09,166 I am Mom. 134 00:14:15,645 --> 00:14:17,189 Hi, Julia. 135 00:14:17,923 --> 00:14:20,527 Hey, Linda. Thanks for going. 136 00:14:20,784 --> 00:14:23,362 You know what? Just leave those. I’ll deal with them. 137 00:14:23,495 --> 00:14:26,261 Okay. I’m just going to put the next load in. 138 00:14:37,318 --> 00:14:39,370 Nice car. 139 00:14:41,561 --> 00:14:43,145 I almost left. 140 00:14:43,393 --> 00:14:44,987 No, you didn’t. 141 00:14:48,746 --> 00:14:51,665 Irina speaks native language... 142 00:15:23,472 --> 00:15:25,364 Take a look at their social media profiles. 143 00:15:25,448 --> 00:15:26,902 They all have two things in common. 144 00:15:26,987 --> 00:15:29,389 They all live within 25 miles of here, 145 00:15:29,474 --> 00:15:32,472 and they all have newborns. 146 00:15:32,651 --> 00:15:34,183 Interesting. 147 00:15:34,448 --> 00:15:35,933 After becoming a parent, 148 00:15:36,018 --> 00:15:38,698 you’re in a heightened emotional state; emotionally raw. 149 00:15:38,792 --> 00:15:41,840 Higher highs, lower lows, 150 00:15:42,644 --> 00:15:44,957 the joy of having a child, 151 00:15:45,042 --> 00:15:47,003 the postpartum depression, 152 00:15:47,652 --> 00:15:49,534 and the fear of getting it wrong. 153 00:15:49,699 --> 00:15:50,995 So it’s seeking out people in 154 00:15:51,080 --> 00:15:55,308 specific vulnerable emotional states, studying them? 155 00:15:55,600 --> 00:15:59,089 Trying to absorb them, somehow. 156 00:16:03,669 --> 00:16:05,831 Feeding off them emotionally. 157 00:16:09,645 --> 00:16:11,731 What’s taking Otto so long? 158 00:16:32,906 --> 00:16:34,157 You ready? 159 00:16:35,710 --> 00:16:37,612 As I’ll ever be. 160 00:16:45,059 --> 00:16:47,853 - What have you done? - Let’s hit the road. 161 00:17:49,102 --> 00:17:50,964 Yeah. They just keep coming. 162 00:17:53,745 --> 00:17:57,242 Sometimes they’re unloading, and sometimes they’re not. 163 00:17:57,326 --> 00:18:00,034 It’s so strange. It’s like it’s happening in cycles. 164 00:18:00,298 --> 00:18:04,551 We have to figure out a way to shut this place down and free these people. 165 00:18:04,706 --> 00:18:06,332 I’ll get the N-Us from the SUV, 166 00:18:06,431 --> 00:18:08,441 we might be able to disrupt it. 167 00:18:08,714 --> 00:18:12,675 Yes, and I’ll see if I can recalibrate them. 168 00:18:34,270 --> 00:18:36,772 Never forget how much I love you. 169 00:18:51,664 --> 00:18:53,508 We’re good. 170 00:19:04,471 --> 00:19:07,274 You know I can’t let you leave with that case, right? 171 00:19:10,847 --> 00:19:12,422 I mean, you know that. 172 00:19:15,777 --> 00:19:18,727 There’s another door for you, Irina, 173 00:19:19,077 --> 00:19:21,414 one only you can go through. 174 00:19:29,198 --> 00:19:31,789 Do you think you can manipulate the N-Us? 175 00:19:33,195 --> 00:19:36,055 Pretty soon others are going to come looking for them, Dad. 176 00:19:38,200 --> 00:19:41,399 They can ping cell phones, 177 00:19:41,665 --> 00:19:43,995 and then get GPS on cars. 178 00:19:44,944 --> 00:19:48,655 Police will be called, and then the FBI... 179 00:19:49,209 --> 00:19:52,295 and that leads to Orbital and then Maddox. 180 00:19:52,380 --> 00:19:54,257 I can’t let them find you, Dad. 181 00:20:03,281 --> 00:20:05,282 The N-Us won’t work. 182 00:20:06,276 --> 00:20:08,374 I didn’t think they would. 183 00:20:08,459 --> 00:20:09,686 Well, let me tell Bryan. 184 00:20:09,771 --> 00:20:14,979 I needed to distract Bryan so that I can talk to you alone. 185 00:20:16,659 --> 00:20:17,721 Okay. 186 00:20:17,813 --> 00:20:20,180 There’s some things you need to understand. 187 00:20:25,674 --> 00:20:27,190 Try to move this. 188 00:20:29,935 --> 00:20:31,479 You want me to touch it? 189 00:20:31,564 --> 00:20:34,502 It’s okay. I just want to demonstrate something to you. 190 00:20:35,322 --> 00:20:37,471 - It’s all right. - No, Dad. Don’t. 191 00:20:37,877 --> 00:20:39,856 This one won’t hurt us. 192 00:20:50,590 --> 00:20:52,333 Come. 193 00:20:53,122 --> 00:20:54,857 It’s all right. 194 00:21:08,059 --> 00:21:09,310 Go ahead. 195 00:21:22,172 --> 00:21:23,865 Yeah. 196 00:21:26,423 --> 00:21:29,634 Although his piece of Debris is relatively small. 197 00:21:29,719 --> 00:21:32,982 It’s weight right now at this moment, 198 00:21:33,292 --> 00:21:36,795 because of the psychic connection to those people out there, 199 00:21:36,879 --> 00:21:40,107 is that of a large building. 200 00:21:41,160 --> 00:21:43,544 And it cannot be moved... 201 00:21:44,199 --> 00:21:47,458 as long as their minds are linked to it. 202 00:21:47,646 --> 00:21:49,357 To get it out of here, 203 00:21:49,442 --> 00:21:53,763 we have to sever the link between the Debris and those people. 204 00:21:54,365 --> 00:21:59,497 This process will have an adverse effect on them. 205 00:22:00,827 --> 00:22:03,371 What kind of adverse effect? 206 00:22:03,456 --> 00:22:06,818 Their memories will be wiped completely. 207 00:22:07,353 --> 00:22:09,693 And there’s nothing you can do about it. 208 00:22:09,996 --> 00:22:13,443 And you’re going to have no choice but to allow it to happen. 209 00:22:14,430 --> 00:22:16,765 Don’t we always have a choice? 210 00:22:17,146 --> 00:22:19,022 - Hmm. - I’ll figure out a way. 211 00:22:19,107 --> 00:22:20,888 You are such a compassionate person. 212 00:22:21,203 --> 00:22:23,044 You always have been. 213 00:22:23,397 --> 00:22:25,716 You’ve got so much of your mother in you. 214 00:22:26,526 --> 00:22:29,361 Oh. I’ll find a way. 215 00:22:29,446 --> 00:22:31,154 I’ve done it before, 216 00:22:32,021 --> 00:22:34,022 and I’ll do it again. 217 00:22:34,387 --> 00:22:37,935 No, there’s no time. 218 00:22:38,209 --> 00:22:39,966 What do you mean, we don’t have time? 219 00:22:40,597 --> 00:22:44,058 We’ve been here well over two hours, 220 00:22:44,259 --> 00:22:47,107 and they haven’t died like the people in the warehouse. 221 00:22:47,301 --> 00:22:49,094 It’s not the same thing. 222 00:22:49,179 --> 00:22:50,880 I mean, yes, they’re being held, 223 00:22:50,965 --> 00:22:52,911 but my instincts are good. 224 00:22:52,996 --> 00:22:55,206 Dad, we can do this. 225 00:22:57,014 --> 00:23:00,089 There’s no more time. 226 00:23:00,249 --> 00:23:02,246 Why do you keep saying that? 227 00:23:02,331 --> 00:23:06,167 Because INFLUX operatives are almost here. 228 00:23:10,932 --> 00:23:13,392 How could you possibly know that? 229 00:23:15,736 --> 00:23:17,446 Because I called them. 230 00:23:24,257 --> 00:23:29,464 Why would you say that you have called INFLUX? 231 00:23:29,549 --> 00:23:31,372 I’m going to tell you something that 232 00:23:31,457 --> 00:23:33,708 at first you’re going to wish I hadn’t. 233 00:23:33,910 --> 00:23:37,558 - Dad! - I took my life 234 00:23:37,738 --> 00:23:41,972 to allow myself a rebirth, and I paid the price. 235 00:23:43,121 --> 00:23:44,660 I want you to know this. 236 00:23:45,043 --> 00:23:48,421 That not one day goes by that... 237 00:23:48,506 --> 00:23:54,252 That I don’t think of you and your sister. I want you to know this. 238 00:23:54,337 --> 00:23:57,768 What are you talking about? A rebirth? 239 00:23:58,014 --> 00:23:59,932 That’s not what happened. 240 00:24:00,157 --> 00:24:02,768 They did this to you. 241 00:24:03,090 --> 00:24:05,908 You didn’t allow yourself anything. 242 00:24:06,404 --> 00:24:09,236 Remember that first night in the hotel, 243 00:24:09,538 --> 00:24:15,525 I told you that this was bigger than you, me, your sister? 244 00:24:15,637 --> 00:24:17,930 - Yes. - And I told you I needed 245 00:24:18,374 --> 00:24:21,418 the Laghari files to find this. 246 00:24:21,502 --> 00:24:23,710 Yes. What does this have to do with INFLUX? 247 00:24:23,795 --> 00:24:29,772 If we can’t help people, we do not deserve this Debris. 248 00:24:32,346 --> 00:24:38,202 Okay. I came, and and I found you. 249 00:24:39,801 --> 00:24:41,803 Do you remember that? 250 00:24:42,052 --> 00:24:43,386 Tell me that you remember that. 251 00:24:43,471 --> 00:24:45,764 Look at me. Tell me that you remember that. 252 00:24:45,849 --> 00:24:47,343 You didn’t. 253 00:24:47,428 --> 00:24:50,155 I knew you were coming. 254 00:24:51,170 --> 00:24:52,905 You just came too early. 255 00:24:52,990 --> 00:24:56,159 What are you saying? What are you saying? 256 00:24:56,244 --> 00:24:58,454 What do you mean, you knew? 257 00:24:58,700 --> 00:25:02,704 This Debris has given me more than even I expected. 258 00:25:03,210 --> 00:25:05,030 Sweetheart, you’ve seen it. 259 00:25:05,122 --> 00:25:08,304 The U.S.has been weaponizing the Debris. 260 00:25:08,599 --> 00:25:10,809 So have other countries. 261 00:25:10,894 --> 00:25:14,564 They cannot be trusted to be the guardians 262 00:25:14,649 --> 00:25:16,025 of this technology. 263 00:25:16,242 --> 00:25:18,960 Putting it in the hands of the people 264 00:25:19,120 --> 00:25:22,873 so that they have the power to resist governments 265 00:25:23,425 --> 00:25:26,928 and use this technology for good. 266 00:25:27,013 --> 00:25:28,721 This is what we need to do. 267 00:25:28,806 --> 00:25:32,581 No! What you are saying is wrong. 268 00:25:32,728 --> 00:25:35,307 Why are you talking this way? 269 00:25:35,476 --> 00:25:36,977 Bryan was right. 270 00:25:37,328 --> 00:25:42,959 This isn’t a map-making piece of Debris. 271 00:25:44,669 --> 00:25:47,212 This piece, in concert with others, 272 00:25:47,296 --> 00:25:50,883 will enable the transformation of the human mind 273 00:25:50,967 --> 00:25:56,013 so that humanity can ascend to a higher plane 274 00:25:56,097 --> 00:25:57,973 of consciousness and thought. 275 00:25:58,057 --> 00:25:59,850 Dad, this isn’t you. 276 00:26:00,275 --> 00:26:04,331 I know you. This isn’t you. 277 00:26:04,694 --> 00:26:06,612 They have done something to you. 278 00:26:07,392 --> 00:26:09,685 - No. - Oh my... This isn’t you. 279 00:26:09,770 --> 00:26:13,774 I have never lied to you about what I believe 280 00:26:13,990 --> 00:26:16,241 this Debris can give to us. 281 00:26:16,325 --> 00:26:17,910 What have you done? 282 00:26:20,663 --> 00:26:23,458 You never wanted to go into the pool. 283 00:26:25,140 --> 00:26:30,061 I had to throw you in, and you kicked and screamed and... 284 00:26:30,631 --> 00:26:32,633 But you always did better that way. 285 00:26:45,151 --> 00:26:46,848 Nice to see you again. 286 00:27:06,363 --> 00:27:09,323 - Bryan! - Hello, Bryan. 287 00:27:09,408 --> 00:27:10,408 Yes. 288 00:27:13,215 --> 00:27:15,092 There are still more people arriving. 289 00:27:15,176 --> 00:27:18,470 Yes, yes. We have decided against the N-U’s. 290 00:27:18,554 --> 00:27:20,556 - It’s too dangerous. - Then what can we do? 291 00:27:20,640 --> 00:27:22,266 We’re gonna try something else. 292 00:27:22,350 --> 00:27:25,436 Let us know if there’s any change in their behavior. 293 00:27:25,520 --> 00:27:27,187 Okay. 294 00:27:27,271 --> 00:27:33,235 - I was worried about you. - Why? What did you see? 295 00:27:33,319 --> 00:27:35,279 Nothing that’s clear. 296 00:27:35,363 --> 00:27:38,700 Call it instinct. 297 00:27:40,830 --> 00:27:46,252 What happened? It’s active. Functioning. 298 00:27:46,463 --> 00:27:48,715 A Telesphere was born yesterday. 299 00:27:51,629 --> 00:27:54,298 Came from a pocket dimension inside Orbital. 300 00:27:54,382 --> 00:27:57,385 I think it’s birth may have triggered the Debris. 301 00:27:59,512 --> 00:28:01,513 Any idea with the sphere is now? 302 00:28:01,597 --> 00:28:05,059 No. There’s been no reports about it either. 303 00:28:06,894 --> 00:28:09,521 You must be very proud. 304 00:28:09,605 --> 00:28:11,816 You have the right to be. 305 00:28:13,736 --> 00:28:16,310 Sometimes the world gets a leader 306 00:28:17,091 --> 00:28:20,010 that just defies it all. 307 00:28:21,085 --> 00:28:23,193 He has something in mind, 308 00:28:23,786 --> 00:28:26,013 something only he can see. 309 00:28:27,439 --> 00:28:29,904 A visionary. Okay? 310 00:28:32,378 --> 00:28:35,482 He knows what we could be, 311 00:28:37,315 --> 00:28:39,484 what we would be, 312 00:28:41,368 --> 00:28:43,208 and what we should be. 313 00:28:44,321 --> 00:28:45,872 INFLUX. 314 00:28:52,273 --> 00:28:53,583 Humanity. 315 00:28:59,206 --> 00:29:02,825 I don’t want to kill you, but I will if I have to. 316 00:29:19,939 --> 00:29:22,150 How long will it take for them to die? 317 00:29:24,389 --> 00:29:25,932 How long’s a piece of string? 318 00:29:31,146 --> 00:29:33,107 I’ll make it as quick as I can. 319 00:29:35,838 --> 00:29:37,567 Likely a brain hemorrhage. 320 00:29:41,387 --> 00:29:43,305 No. 321 00:29:43,717 --> 00:29:46,536 I want you to turn it off slowly. 322 00:29:46,773 --> 00:29:48,483 Ease them off the bottle. 323 00:29:50,416 --> 00:29:53,502 Their minds will still be wiped. 324 00:29:53,751 --> 00:29:57,964 I want you to do that. Things can be learned again. 325 00:30:11,865 --> 00:30:13,369 The beans. 326 00:30:48,222 --> 00:30:49,599 You have to ingest this. 327 00:30:51,225 --> 00:30:53,477 It’ll provide you with a protective envelope 328 00:30:53,561 --> 00:30:55,271 against the effect. 329 00:30:55,355 --> 00:30:58,065 It’ll prevent your mind from being wiped. 330 00:30:58,149 --> 00:31:02,319 There are at least 50 innocent people there. 331 00:31:02,403 --> 00:31:05,906 This is the only way to disengage them from the Debris. 332 00:31:05,990 --> 00:31:09,744 Turn it off, so we can move it. 333 00:31:16,751 --> 00:31:18,544 And what about Bryan? 334 00:31:18,628 --> 00:31:21,130 He won’t be alone in his sacrifice. 335 00:31:21,214 --> 00:31:25,093 - You’re doing... - I won’t lose you again. 336 00:31:59,053 --> 00:32:00,431 Stop this. 337 00:32:00,516 --> 00:32:01,599 Stop this. 338 00:32:02,100 --> 00:32:03,936 Just stop this! 339 00:32:05,406 --> 00:32:06,728 Stop it. 340 00:32:06,851 --> 00:32:08,478 I’m sorry. 341 00:33:04,650 --> 00:33:08,321 Careful, careful, careful, you cretin. 342 00:33:09,447 --> 00:33:11,699 Careful, the finesse of a butcher. 343 00:33:20,534 --> 00:33:24,496 - Finola. - Bryan. 344 00:33:27,590 --> 00:33:29,384 I must say. 345 00:33:30,797 --> 00:33:32,631 He’s a tough one, ain’t he? 346 00:33:32,894 --> 00:33:37,273 Just stay down. Stay down. They’re with INFLUX. 347 00:33:37,475 --> 00:33:41,688 Otto, how does he even know what day it is? 348 00:33:48,215 --> 00:33:50,189 Look at me, young man. 349 00:33:51,004 --> 00:33:53,297 Look at me. 350 00:33:53,741 --> 00:33:55,659 There. 351 00:33:55,743 --> 00:33:58,830 See? I’m not going to hurt you. 352 00:34:00,164 --> 00:34:02,250 How do you remember anything? 353 00:34:04,231 --> 00:34:06,275 Why didn’t it affect you? 354 00:34:18,127 --> 00:34:20,389 I know who you are. 355 00:34:23,928 --> 00:34:26,030 You’re the third man. 356 00:34:27,157 --> 00:34:29,242 The third man! 357 00:34:29,327 --> 00:34:33,205 Garcia, Ming, and you. 358 00:34:33,290 --> 00:34:34,708 Leave him alone. 359 00:34:34,923 --> 00:34:38,319 You did a wonderful job in hiding your identity. 360 00:34:40,097 --> 00:34:41,557 Who are you? 361 00:34:43,106 --> 00:34:45,650 Who are you? 362 00:34:48,626 --> 00:34:50,086 Let’s go. 363 00:35:10,500 --> 00:35:12,335 It was wonderful meeting you. 364 00:35:20,164 --> 00:35:21,915 Why? 365 00:35:22,288 --> 00:35:24,081 Why? 366 00:35:24,577 --> 00:35:29,647 I can show you. You belong with me. 367 00:35:29,732 --> 00:35:31,858 No. No. I don’t. 368 00:35:32,120 --> 00:35:34,956 You belong with me. 369 00:35:35,756 --> 00:35:38,757 Look at me. Look into my eyes. 370 00:35:39,060 --> 00:35:44,481 If I tell you that there are things that you have no idea of, 371 00:35:44,816 --> 00:35:48,278 that there are things about Debris that I know, 372 00:35:48,401 --> 00:35:52,749 things that I believe that you need to know. 373 00:35:52,834 --> 00:35:57,505 Tell me. Am I lying? 374 00:35:59,252 --> 00:36:02,964 You belong with me, your father. 375 00:36:06,997 --> 00:36:12,473 My father, died six months ago. 376 00:36:14,014 --> 00:36:15,668 And you are not him. 377 00:36:28,403 --> 00:36:30,569 This technology will be free. 378 00:36:39,257 --> 00:36:40,684 Hey, you okay? 379 00:36:42,368 --> 00:36:43,952 I don’t know. 380 00:36:46,904 --> 00:36:48,697 I think so. 381 00:36:48,791 --> 00:36:51,950 Who was that? What was that all about? 382 00:36:53,684 --> 00:36:56,684 When it all started falling... 383 00:36:57,807 --> 00:37:02,246 I was injured in a Debris event with Garcia, 384 00:37:02,331 --> 00:37:05,106 and a Chinese agent named Ming. 385 00:37:07,078 --> 00:37:10,206 I have been taking injections for it, 386 00:37:10,438 --> 00:37:14,895 as a precaution to stave off something. 387 00:37:14,980 --> 00:37:16,215 What? Stave off what? 388 00:37:16,300 --> 00:37:17,819 They don’t know. Maybe nothing. 389 00:37:17,904 --> 00:37:19,739 This is the first time that something 390 00:37:20,206 --> 00:37:22,249 has happened because of it. 391 00:37:26,662 --> 00:37:29,325 I’ve never seen that man before in my life. 392 00:37:33,985 --> 00:37:36,153 We need to tell Maddox everything. 393 00:37:37,855 --> 00:37:39,184 Yeah. 394 00:37:45,514 --> 00:37:48,004 It would never have worked out with that girl, 395 00:37:48,876 --> 00:37:51,045 not in any iteration. 396 00:38:21,944 --> 00:38:25,201 Linda, is everything okay? What you still doing here? 397 00:38:25,346 --> 00:38:28,391 Julia didn’t feel well and went upstairs to take a nap. 398 00:38:40,063 --> 00:38:41,576 Hey, Julia. 399 00:38:48,995 --> 00:38:50,496 Julia? 400 00:38:57,289 --> 00:39:00,357 Honey? Julia? 401 00:39:01,874 --> 00:39:03,417 Craig. 402 00:39:03,533 --> 00:39:05,993 It’s okay. It’s okay. 403 00:39:06,078 --> 00:39:09,289 I almost did something so stupid. 404 00:39:09,606 --> 00:39:11,566 I almost did it. 405 00:39:12,349 --> 00:39:13,787 It’s okay. 406 00:39:13,872 --> 00:39:15,959 I’m here, you’ll be all right. 407 00:39:20,131 --> 00:39:21,799 I can’t do this anymore. 408 00:39:21,884 --> 00:39:23,267 - I know. - Okay? 409 00:39:23,352 --> 00:39:25,061 I need you to help me. 410 00:39:25,228 --> 00:39:27,105 I want you to come with me. 411 00:39:51,737 --> 00:39:53,345 What is that? 412 00:40:15,568 --> 00:40:16,799 Mom? 413 00:40:19,611 --> 00:40:22,564 Oh, oh... 414 00:40:23,229 --> 00:40:25,674 Oh, my God. 415 00:40:29,762 --> 00:40:31,103 How? 416 00:40:31,655 --> 00:40:34,361 Yes. Mom. 417 00:40:34,686 --> 00:40:36,689 Mom. Oh, my God. 418 00:41:13,718 --> 00:41:15,510 You’ve had a long journey. 419 00:41:16,606 --> 00:41:18,978 My name is Dahkeya. 420 00:41:55,739 --> 00:41:57,615 INFLUX just obtained the piece 421 00:41:57,700 --> 00:41:59,713 in a quarry in Virginia. 422 00:42:01,603 --> 00:42:03,313 Then it’s time. 423 00:42:22,359 --> 00:42:23,986 Let’s begin. 27992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.