Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:10,319
He must be valuable.
2
00:00:10,343 --> 00:00:12,029
But he's had his own troubles.
3
00:00:12,053 --> 00:00:15,533
Maddox pulled him out of
an M.P. prison in Afghanistan.
4
00:00:15,557 --> 00:00:17,994
When I was in Surobi,
I destroyed families.
5
00:00:18,018 --> 00:00:22,456
Garcia. You're still
taking the injections.
6
00:00:22,480 --> 00:00:24,375
When they send them to me.
7
00:00:24,399 --> 00:00:25,543
I need to build
a device to track
8
00:00:25,567 --> 00:00:28,379
a very dangerous
piece of Debris.
9
00:00:28,403 --> 00:00:30,631
I need Zarkari's files.
10
00:00:30,655 --> 00:00:32,967
I know what grief
can do to a person
11
00:00:32,991 --> 00:00:35,886
how it makes you feel alone.
12
00:00:35,910 --> 00:00:38,889
I know from experience.
13
00:00:38,913 --> 00:00:40,391
Everyone's got a past, Bryan.
14
00:00:40,415 --> 00:00:42,310
I can't help but wonder
15
00:00:42,334 --> 00:00:45,229
who was in the picture
you were looking at.
16
00:00:45,253 --> 00:00:47,672
Hey! Another time.
17
00:01:02,062 --> 00:01:03,789
Are you reading this?
18
00:01:03,813 --> 00:01:05,249
Close to maxed.
19
00:01:05,273 --> 00:01:08,127
It's not just me.
20
00:01:08,151 --> 00:01:10,236
Never seen a signal like this.
21
00:01:12,238 --> 00:01:14,050
It's peaking.
22
00:01:14,074 --> 00:01:15,217
No one get closer.
23
00:01:15,241 --> 00:01:16,927
We can go in with Vector Twos.
24
00:01:16,951 --> 00:01:18,888
We don't know that
will be safe, either.
25
00:01:18,912 --> 00:01:20,973
Just bring me one.
26
00:01:20,997 --> 00:01:23,625
You'd prefer a civilian find this
piece? We don't have a choice.
27
00:01:27,921 --> 00:01:30,632
If I'm not back in ten
minutes, quarantine the area.
28
00:01:34,969 --> 00:01:36,947
This is Hazmat Team Four.
29
00:01:36,971 --> 00:01:39,849
We're on site and seeing
Laghari readings in excess of 700.
30
00:02:04,958 --> 00:02:06,960
What are you doing here?
31
00:02:16,386 --> 00:02:19,305
Bryan Beneventi.
32
00:02:22,100 --> 00:02:24,602
Bryan Beneventi.
33
00:02:59,220 --> 00:03:03,284
My God! It's
everywhere! Everywhere!
34
00:03:03,308 --> 00:03:08,289
I spy with my little eye
somebody who's, like, very...
35
00:03:08,313 --> 00:03:09,957
- Very grumpy.
- Yeah.
36
00:03:09,981 --> 00:03:11,709
I just don't understand.
Just help me understand
37
00:03:11,733 --> 00:03:13,544
why you're even
balancing it on a dashboard.
38
00:03:13,568 --> 00:03:15,880
It's a pothole. Potholes
are unforeseeable.
39
00:03:15,904 --> 00:03:17,882
- It's why they call them potholes.
- I foresee them. I foresee them.
40
00:03:17,906 --> 00:03:20,718
Now here I am. I'm
gonna smell like mint chip.
41
00:03:20,742 --> 00:03:23,370
- Macchiato. Sorry.
- Macchiato? What? I.
42
00:03:25,747 --> 00:03:28,309
I'm sorry, okay? Please
accept my apology.
43
00:03:28,333 --> 00:03:31,020
- I'm trying.
- You looking for another coffee shop?
44
00:03:31,044 --> 00:03:32,605
- Yeah.
- If you are,
45
00:03:32,629 --> 00:03:34,815
I'd like a caramel Frappuccino.
46
00:03:34,839 --> 00:03:37,693
I'm calling Garcia to
find out about my dad,
47
00:03:37,717 --> 00:03:40,279
and you really need
to quit with the sugar.
48
00:03:40,303 --> 00:03:42,573
Pump three, please.
49
00:03:42,597 --> 00:03:45,951
And, would you happen
to sell aluminium foil?
50
00:03:45,975 --> 00:03:48,496
- Aluminum foil?
- Yes.
51
00:03:48,520 --> 00:03:50,939
No, we don't. Sorry.
52
00:03:52,774 --> 00:03:55,544
I think that's you.
53
00:03:55,568 --> 00:03:57,171
- Thank you.
- Yeah.
54
00:03:57,195 --> 00:03:59,548
- Yes.
- Dad?
55
00:03:59,572 --> 00:04:01,092
Hello, sweetheart. How are you?
56
00:04:01,116 --> 00:04:03,010
Yeah, fine. We're
headed back to you.
57
00:04:03,034 --> 00:04:05,304
Why are you answering
Garcia's phone?
58
00:04:05,328 --> 00:04:08,307
Garcia lent me his
van and his phone.
59
00:04:08,331 --> 00:04:10,267
I'm at a petrol station...
60
00:04:10,291 --> 00:04:12,436
Why are you at a petrol station?
61
00:04:12,460 --> 00:04:15,064
I'm on my way to
the... the antennas.
62
00:04:15,088 --> 00:04:16,524
Antennas?
63
00:04:16,548 --> 00:04:19,610
Yes. The antenna
fields in Virginia.
64
00:04:19,634 --> 00:04:24,115
So you're telling me that you were driving
all the way from Oregon to Virginia alone?
65
00:04:24,139 --> 00:04:28,411
I'll be fine. I need a way to...
To boost the scanner signal
66
00:04:28,435 --> 00:04:29,870
once I'm done.
67
00:04:29,894 --> 00:04:31,080
You're asking a
lot of questions.
68
00:04:31,104 --> 00:04:32,540
And I can't concentrate.
69
00:04:32,564 --> 00:04:34,458
I've got a lot on my plate.
70
00:04:34,482 --> 00:04:37,753
Please don't worry.
I'm perfectly capable.
71
00:04:37,777 --> 00:04:38,963
Okay.
72
00:04:38,987 --> 00:04:40,631
Finola,
73
00:04:40,655 --> 00:04:43,134
you have to get
the Laghari files
74
00:04:43,158 --> 00:04:44,593
to me as soon as possible.
75
00:04:44,617 --> 00:04:46,470
Yep. I'm working on that.
76
00:04:46,494 --> 00:04:48,097
And I'm gonna
speak to Ferris, okay?
77
00:04:48,121 --> 00:04:50,182
Well, I'll contact
you once I'm there.
78
00:04:50,206 --> 00:04:51,541
Okay.
79
00:04:52,792 --> 00:04:55,646
My God.
80
00:04:55,670 --> 00:04:57,106
- Yeah.
- It's Tom.
81
00:04:57,130 --> 00:04:59,984
You need to come to
Cedarville, Maryland, right away.
82
00:05:00,008 --> 00:05:01,319
Okay. Why?
83
00:05:01,343 --> 00:05:02,778
We found a woman out here
84
00:05:02,802 --> 00:05:04,572
affected by Debris,
and she asked for you.
85
00:05:04,596 --> 00:05:05,906
What do you mean?
86
00:05:05,930 --> 00:05:07,908
She's asking for you by name.
87
00:05:07,932 --> 00:05:10,560
She just keeps saying your name.
88
00:05:24,240 --> 00:05:26,177
Didn't see an order
come through for this.
89
00:05:26,201 --> 00:05:27,678
I could have it ready for you.
90
00:05:27,702 --> 00:05:29,263
Come on, you know
how these things go.
91
00:05:29,287 --> 00:05:31,974
It was a last-minute thing.
I just gotta run some tests.
92
00:05:31,998 --> 00:05:34,393
It could help me with a
new piece we just found.
93
00:05:34,417 --> 00:05:35,710
Thanks, Kelso.
94
00:05:44,886 --> 00:05:47,389
Check these readings.
95
00:05:54,229 --> 00:05:56,832
- Tom.
- Around nine A.M.,
96
00:05:56,856 --> 00:05:59,460
satellite scan picked up
disturbances in the atmosphere...
97
00:05:59,484 --> 00:06:02,630
When the Situation Team arrived,
they found her here waiting for them.
98
00:06:02,654 --> 00:06:04,215
You ever see her before?
99
00:06:04,239 --> 00:06:05,966
- No.
- Who is she?
100
00:06:05,990 --> 00:06:08,386
Mariel Caldwell, a local
high school teacher.
101
00:06:08,410 --> 00:06:12,515
Wildlife preserve camera picked her
up on a hiking trail just south of here.
102
00:06:12,539 --> 00:06:13,974
But check this out.
103
00:06:13,998 --> 00:06:16,185
We don't know where
that shimmer came from,
104
00:06:16,209 --> 00:06:19,021
but it disappeared
when it reached her.
105
00:06:19,045 --> 00:06:20,839
Seems like it's following her.
106
00:06:22,132 --> 00:06:24,735
We have a team searching
the area for Debris.
107
00:06:24,759 --> 00:06:27,571
- She didn't say anything else?
- No.
108
00:06:27,595 --> 00:06:29,639
She just keeps
repeating your name.
109
00:06:31,057 --> 00:06:35,061
- Where is she now?
- Where we found her.
110
00:06:45,155 --> 00:06:46,448
Hi.
111
00:06:48,450 --> 00:06:52,388
Your name is Mariel?
You're asking for Bryan
112
00:06:52,412 --> 00:06:54,664
Bryan Beneventi.
113
00:06:56,666 --> 00:06:59,002
I'm Bryan Beneventi.
114
00:07:01,629 --> 00:07:03,131
How do you know my name?
115
00:07:07,093 --> 00:07:11,973
You said my name.
How do you know me?
116
00:07:14,976 --> 00:07:16,203
Surobi.
117
00:07:16,227 --> 00:07:19,731
The A01 Highway.
118
00:07:21,274 --> 00:07:23,210
Surobi?
119
00:07:23,234 --> 00:07:25,779
Are you talking about
Surobi, Afghanistan?
120
00:07:27,489 --> 00:07:29,633
It's in my brown paper folder.
121
00:07:29,657 --> 00:07:33,721
It's moon dust everywhere.
122
00:07:33,745 --> 00:07:35,848
Birds are coming in.
123
00:07:35,872 --> 00:07:39,167
What does that mean?
What is she talking about?
124
00:07:41,544 --> 00:07:43,689
Afghanistan.
125
00:07:43,713 --> 00:07:47,902
Movie night after
Dee-Fack. I hate movie night.
126
00:07:47,926 --> 00:07:51,680
Dust... Dust... Dust...
Dustoff... Inbound.
127
00:07:53,014 --> 00:07:54,784
What's going on?
128
00:07:54,808 --> 00:07:57,036
Do you understand
what she's talking about?
129
00:07:57,060 --> 00:07:59,246
Watch your flank, Frenchie.
130
00:07:59,270 --> 00:08:02,750
Yes. I got your six.
131
00:08:02,774 --> 00:08:06,027
Somehow, this woman
knows things about my life.
132
00:08:11,199 --> 00:08:15,537
She's reading at zero now.
Whatever happened is over.
133
00:08:29,801 --> 00:08:34,365
Mariel, how do you know me?
134
00:08:34,389 --> 00:08:36,725
Where did you hear my name?
135
00:08:39,936 --> 00:08:41,622
Let's do a sweep two
kilometers to the west.
136
00:08:41,646 --> 00:08:43,124
It never ends around this place.
137
00:08:43,148 --> 00:08:44,750
How do you know
parts of my life?
138
00:08:44,774 --> 00:08:47,694
Jensen. Jensen!
139
00:08:49,904 --> 00:08:51,757
How are you doing that?
140
00:08:51,781 --> 00:08:55,886
I'm gonna miss you
when you're gone...
141
00:08:55,910 --> 00:08:57,871
Bryan.
142
00:08:59,581 --> 00:09:01,142
What does that mean?
143
00:09:01,166 --> 00:09:03,793
I'm gonna miss you
when you're gone.
144
00:09:05,253 --> 00:09:06,856
Bryan.
145
00:09:06,880 --> 00:09:09,233
That's the last thing
that my mother said to me
146
00:09:09,257 --> 00:09:11,718
before I deployed
to Afghanistan.
147
00:09:13,261 --> 00:09:15,406
This woman is repeating
conversations from my life.
148
00:09:15,430 --> 00:09:17,908
Please verify there is no
ACM in that area, Frenchie.
149
00:09:17,932 --> 00:09:20,453
Beneventi, stand back.
150
00:09:20,477 --> 00:09:22,371
They're firing even
closer to us right now.
151
00:09:22,395 --> 00:09:25,374
If you do that, then
we'll get along very well.
152
00:09:25,398 --> 00:09:27,126
Very, very, very well.
153
00:09:27,150 --> 00:09:29,235
Hey!
154
00:09:50,465 --> 00:09:51,800
Everything okay?
155
00:09:58,098 --> 00:09:59,265
Yeah.
156
00:10:01,309 --> 00:10:02,787
Yeah, all good.
157
00:10:02,811 --> 00:10:05,039
- Bryan!
- We need help in here!
158
00:10:05,063 --> 00:10:07,833
Hey. Bryan. Bryan,
can you see me?
159
00:10:07,857 --> 00:10:11,087
He's not responding!
Get him to the scan room!
160
00:10:11,111 --> 00:10:13,214
What did you do to him?
161
00:10:13,238 --> 00:10:14,256
What did you do?
162
00:10:14,280 --> 00:10:15,966
Guess you got a
new goal to aspire to.
163
00:10:15,990 --> 00:10:17,885
Bryan! Listen to me!
164
00:10:17,909 --> 00:10:21,705
Can you hear me? Can
you see me? Look at me!
165
00:10:27,377 --> 00:10:29,021
Y'all done with
this water bottle?
166
00:10:29,045 --> 00:10:30,898
On Valentine's Day,
that's tough, Frenchie.
167
00:10:30,922 --> 00:10:32,483
Yeah, tell me about it.
168
00:10:32,507 --> 00:10:34,068
We loaded, fellas?
169
00:10:34,092 --> 00:10:35,444
- Yep.
- Yeah, good to go, Benny.
170
00:10:35,468 --> 00:10:36,737
Hey, hey, hey, Frenchie, wait.
171
00:10:36,761 --> 00:10:39,573
Yo! Who in the hell?
172
00:10:39,597 --> 00:10:42,118
- Bro, that is definitely my bad.
- That was nasty, Jensen.
173
00:10:42,142 --> 00:10:44,036
I am definitely
gonna being paying
174
00:10:44,060 --> 00:10:45,871
your mother a visit for
this when I get home.
175
00:10:45,895 --> 00:10:47,248
She's lonely, she's
not that lonely.
176
00:10:47,272 --> 00:10:50,209
Benny, Colonel Kellogg
is en route for a visit.
177
00:10:50,233 --> 00:10:53,212
Advance plan op board
has just been posted.
178
00:10:53,236 --> 00:10:56,340
Command finally approves an op?
179
00:10:56,364 --> 00:10:58,300
Thank you, Sergeant.
180
00:10:58,324 --> 00:11:00,219
So Colonel's coming in
to brief us up personally.
181
00:11:00,243 --> 00:11:02,370
Look at that. We made
the big leagues, boys.
182
00:11:03,747 --> 00:11:05,141
Thank God.
183
00:11:05,165 --> 00:11:07,917
It's a little late here
to make a difference.
184
00:11:10,420 --> 00:11:12,422
- Fun times.
- Yeah.
185
00:11:28,772 --> 00:11:31,250
Oxygen 50, pressure
210 over 100.
186
00:11:31,274 --> 00:11:33,961
- Pulse 120.
- Nystagmus.
187
00:11:33,985 --> 00:11:36,088
- Agonal breathing, diaphoretic.
- What is happening?
188
00:11:36,112 --> 00:11:38,424
He's having an idiopathic
neurological event.
189
00:11:38,448 --> 00:11:40,426
We're doing all we can.
190
00:11:40,450 --> 00:11:43,471
Yeah. We're still searching.
191
00:11:43,495 --> 00:11:46,599
The Debris has to be
somewhere out there. It has to be.
192
00:11:46,623 --> 00:11:48,351
The shimmer came from somewhere.
193
00:11:48,375 --> 00:11:51,187
There's some sort of
connection between them.
194
00:11:51,211 --> 00:11:52,938
We have to disable
the Debris in order
195
00:11:52,962 --> 00:11:54,440
to break its hold on Mariel
196
00:11:54,464 --> 00:11:56,025
and her link to Bryan.
197
00:11:56,049 --> 00:11:58,110
I understand that, but we're
not getting anything here.
198
00:11:58,134 --> 00:12:00,696
No signatures. And there's
about a thousand acres to cover.
199
00:12:00,720 --> 00:12:02,740
Okay. I've got some more
agents on the way to you now.
200
00:12:02,764 --> 00:12:04,307
Keep me posted.
201
00:12:13,983 --> 00:12:15,795
What have you got?
202
00:12:15,819 --> 00:12:18,339
Her heart rate is
matching Bryan's.
203
00:12:18,363 --> 00:12:21,801
Blood pressure,
oxygen levels, all match.
204
00:12:21,825 --> 00:12:25,012
So these are the
MGRS coordinates.
205
00:12:25,036 --> 00:12:26,305
Four. Two. Sierra.
206
00:12:28,456 --> 00:12:31,110
That's the Military
Grid Reference System.
207
00:12:31,134 --> 00:12:31,560
Yeah.
208
00:12:31,584 --> 00:12:32,584
Eight-five.
209
00:12:35,338 --> 00:12:37,191
That's not very far from here.
210
00:12:37,215 --> 00:12:40,010
It's Surobi again.
211
00:12:41,928 --> 00:12:44,115
Same old recon until
the colonel gets here.
212
00:12:44,139 --> 00:12:46,534
It's your chance to show command
that you're leadership material.
213
00:12:46,558 --> 00:12:48,494
Don't forget us when
you're at the top.
214
00:12:48,518 --> 00:12:50,329
Set up for me to fail.
215
00:12:50,353 --> 00:12:52,081
"Heightened threat of Taliban
attacks from the mountains."
216
00:12:52,105 --> 00:12:53,833
It's always the
case in this country.
217
00:12:53,857 --> 00:12:55,584
Exactly. So why even
bother sending that?
218
00:12:55,608 --> 00:12:56,608
Semper Gumby.
219
00:12:59,195 --> 00:13:03,884
That boy over there? I've never seen
him before. Who is he? Why is he here?
220
00:13:03,908 --> 00:13:07,346
I've seen him around. His dad
runs a new shop by the entrance.
221
00:13:07,370 --> 00:13:09,932
- You didn't read the flyer?
- He can't read.
222
00:13:09,956 --> 00:13:12,018
What, you think he's a
bomber? He's just a kid, man.
223
00:13:12,042 --> 00:13:13,602
I've learned the hard way.
224
00:13:13,626 --> 00:13:16,379
- Nelson, go check it out, please.
- All right.
225
00:13:20,550 --> 00:13:24,196
Benny, we found that girl
that was injured on the last op.
226
00:13:24,220 --> 00:13:26,407
I'm taking her to get
her hand checked out.
227
00:13:26,431 --> 00:13:28,141
Thanks.
228
00:13:37,859 --> 00:13:39,337
Heightened threat, my ass.
229
00:13:39,361 --> 00:13:41,672
Taliban haven't come
through here in weeks.
230
00:13:41,696 --> 00:13:43,924
That doesn't mean anything.
231
00:13:43,948 --> 00:13:46,552
If command thinks there's an
increased Taliban presence, I trust it.
232
00:13:46,576 --> 00:13:50,473
You're too trusting, Nelson. They
get it wrong, too. Far too often.
233
00:13:50,497 --> 00:13:53,267
Yeah, well, I'd rather not be
the one who winds up dead.
234
00:13:53,291 --> 00:13:56,711
Just do your job. They want more
recon, we'll give them more recon.
235
00:14:05,345 --> 00:14:08,115
- Stay alert.
- Copy that.
236
00:14:08,139 --> 00:14:11,160
Bravo Company, you
are cleared in Sector Nine.
237
00:14:11,184 --> 00:14:13,746
- You speak English?
- Yes.
238
00:14:13,770 --> 00:14:16,481
You're the one who saved me.
239
00:14:19,150 --> 00:14:21,921
- What's your name?
- Asalah.
240
00:14:21,945 --> 00:14:24,256
My name is Bryan.
241
00:14:24,280 --> 00:14:26,700
It's too dangerous for
you to be out here alone.
242
00:14:28,493 --> 00:14:32,556
Bryan, my Baba
243
00:14:32,580 --> 00:14:35,393
my grandfather
244
00:14:35,417 --> 00:14:37,627
I don't want him to be killed.
245
00:14:39,254 --> 00:14:41,023
I know you're looking for
a bad man in the village,
246
00:14:41,047 --> 00:14:42,817
but he is not a bad man.
247
00:14:42,841 --> 00:14:44,610
He's a good man.
248
00:14:44,634 --> 00:14:46,904
Where are your parents?
249
00:14:46,928 --> 00:14:49,699
I've been separated from them.
250
00:14:49,723 --> 00:14:51,450
And my brother.
251
00:14:51,474 --> 00:14:55,621
My Baba said they're
not able to travel back,
252
00:14:55,645 --> 00:14:57,748
so he's all I have left.
253
00:14:57,772 --> 00:15:00,710
Your grandfather is a good man.
254
00:15:00,734 --> 00:15:02,920
Right? Okay.
255
00:15:02,944 --> 00:15:04,797
He has nothing to worry about.
256
00:15:04,821 --> 00:15:08,217
We're not here to hurt anybody.
257
00:15:08,241 --> 00:15:10,511
Does that make sense?
258
00:15:10,535 --> 00:15:13,139
Sometimes we stop
outside the base.
259
00:15:13,163 --> 00:15:17,852
I like the music
they play there.
260
00:15:17,876 --> 00:15:21,856
Music is ghazairoo.
261
00:15:21,880 --> 00:15:25,318
Ghazairoo?
262
00:15:25,342 --> 00:15:27,778
I don't know what that means.
263
00:15:27,802 --> 00:15:31,639
Food for soul.
264
00:15:38,688 --> 00:15:43,294
Your grandfather's
gonna be safe, Asalah.
265
00:15:43,318 --> 00:15:45,880
This is Bravo Company
over in Sector Nine.
266
00:15:45,904 --> 00:15:49,467
Possible insurgents sighted.
Could use an extra patrol over here.
267
00:15:49,491 --> 00:15:53,179
Hey, Miller wants to know if we
want to meet his unit in Sector Nine.
268
00:15:53,203 --> 00:15:55,431
What's he looking to
hit a home run today?
269
00:15:55,455 --> 00:15:58,351
Yeah, he really wants
to hit all the bases.
270
00:15:58,375 --> 00:16:01,145
Sometimes you just
gotta home run for it.
271
00:16:01,169 --> 00:16:03,689
It's really messed up, Jensen.
272
00:16:03,713 --> 00:16:08,611
Well, I'm not gonna let Miller
get all that glory, Beneventi.
273
00:16:08,635 --> 00:16:10,762
Let's roll.
274
00:16:19,437 --> 00:16:20,748
Where are we at?
275
00:16:20,772 --> 00:16:22,541
His condition's
nowhere near stable.
276
00:16:22,565 --> 00:16:25,753
His heart rate's dropping.
We tried everything to stop it.
277
00:16:25,777 --> 00:16:28,405
We have no idea
what she's doing to him.
278
00:16:36,496 --> 00:16:39,266
How does she know
these things about him?
279
00:16:39,290 --> 00:16:40,977
Where does she
get this information?
280
00:16:41,001 --> 00:16:42,687
We're still not sure.
281
00:16:42,711 --> 00:16:45,398
It's been relatively
quiet in the region.
282
00:16:45,422 --> 00:16:47,149
What did the shimmer look like?
283
00:16:47,173 --> 00:16:50,653
Nothing. It was the usual
prismatic appearance,
284
00:16:50,677 --> 00:16:53,906
nothing different than
normal shine attributes.
285
00:16:53,930 --> 00:16:58,577
The first thing she mentioned
was a village in Afghanistan.
286
00:16:58,601 --> 00:17:02,206
Surobi. Bryan knew
what she meant.
287
00:17:02,230 --> 00:17:06,961
It's as if she's recounting, um
288
00:17:06,985 --> 00:17:09,755
an experience he had there.
289
00:17:09,779 --> 00:17:12,049
Why do you think that?
290
00:17:12,073 --> 00:17:16,512
She's using military
terminology, listing coordinates.
291
00:17:16,536 --> 00:17:19,473
It just sounds like she's
292
00:17:19,497 --> 00:17:22,601
reciting conversations he's had.
293
00:17:22,625 --> 00:17:27,064
Bryan, welcome to
Operation Desert Falcon.
294
00:17:27,088 --> 00:17:30,151
Desert Falcon?
295
00:17:30,175 --> 00:17:31,902
Have you heard of that before?
296
00:17:31,926 --> 00:17:34,113
Intel that a high-value target
297
00:17:34,137 --> 00:17:36,574
has arrived in the
region... Al-Malik.
298
00:17:36,598 --> 00:17:39,410
Yeah. I recognize
what she's saying.
299
00:17:39,434 --> 00:17:41,620
One of the Taliban's top
commanders in Nangarhar.
300
00:17:41,644 --> 00:17:45,523
We cannot allow him to
expand his hold in Surobi.
301
00:17:47,400 --> 00:17:49,962
This was your real mission.
302
00:17:49,986 --> 00:17:53,883
This was a very
important mission to Bryan,
303
00:17:53,907 --> 00:17:56,719
for many reasons.
304
00:17:56,743 --> 00:17:58,596
This is a jackpot target.
305
00:17:58,620 --> 00:18:00,848
Al-Malik's fighters are
hiding among the locals.
306
00:18:00,872 --> 00:18:04,477
Your orders are to identify
any Taliban laying low here
307
00:18:04,501 --> 00:18:07,855
and to capture Al-Malik
should you come across him.
308
00:18:07,879 --> 00:18:10,441
This won't be an easy task.
309
00:18:10,465 --> 00:18:13,861
But I know I am surrounded
by the most capable men
310
00:18:13,885 --> 00:18:15,029
in all of Afghanistan.
311
00:18:15,053 --> 00:18:17,281
Yeah. So they tell me.
312
00:18:17,305 --> 00:18:18,824
We'll get it done, boys.
313
00:18:18,848 --> 00:18:20,868
Right?
314
00:18:20,892 --> 00:18:24,288
"Won't be an easy task?"
Understatement of the century.
315
00:18:24,312 --> 00:18:26,082
These guys are armed to
the teeth by the Iranians.
316
00:18:26,106 --> 00:18:29,293
Beneventi, a word.
317
00:18:29,317 --> 00:18:31,236
Relax, gentlemen.
318
00:18:34,948 --> 00:18:37,426
Congratulations on
making commanding officer.
319
00:18:37,450 --> 00:18:38,886
That's bad ass.
320
00:18:38,910 --> 00:18:40,388
Thanks, Benny.
321
00:18:40,412 --> 00:18:42,098
Both come a long
way since that last tour.
322
00:18:42,122 --> 00:18:44,266
Yes, sir.
323
00:18:44,290 --> 00:18:47,794
So... what do you
think about this op?
324
00:18:49,713 --> 00:18:53,192
No joke. We're
gonna pull it off.
325
00:18:53,216 --> 00:18:54,944
Great.
326
00:18:54,968 --> 00:18:58,864
I need there to be a
positive result out of this.
327
00:18:58,888 --> 00:19:00,640
Yeah. No fail missions.
328
00:19:10,692 --> 00:19:15,339
You're looking a lot better
than the last time I saw you.
329
00:19:15,363 --> 00:19:17,133
You're in good hands here.
330
00:19:17,157 --> 00:19:20,136
Keep me up to date?
331
00:19:20,160 --> 00:19:22,722
- This is him.
- Asalah, what are you doing here?
332
00:19:22,746 --> 00:19:25,182
They're taking my
stitches out soon.
333
00:19:25,206 --> 00:19:27,250
Sit down.
334
00:19:28,460 --> 00:19:30,855
How did you learn English?
335
00:19:30,879 --> 00:19:33,983
My grandfather, he
was a doctor in Kabul.
336
00:19:34,007 --> 00:19:35,568
He could speak five languages.
337
00:19:35,592 --> 00:19:38,321
I want to go to America one day,
338
00:19:38,345 --> 00:19:41,324
so I have to be
better before then.
339
00:19:41,348 --> 00:19:44,660
Well, you speak it
very well already.
340
00:19:44,684 --> 00:19:46,912
I want to be able
to play piano there,
341
00:19:46,936 --> 00:19:49,856
but my brother says I'll
never be good enough.
342
00:19:51,316 --> 00:19:53,919
Have you ever
heard of Elton John?
343
00:19:53,943 --> 00:19:56,797
- No.
- No?
344
00:19:56,821 --> 00:20:00,092
Elton John is a
345
00:20:00,116 --> 00:20:03,095
very famous musician.
346
00:20:03,119 --> 00:20:05,348
Plays the piano.
347
00:20:05,372 --> 00:20:07,665
Here.
348
00:20:23,932 --> 00:20:26,202
Wears weird sunglasses,
349
00:20:26,226 --> 00:20:29,538
even when he's indoors.
350
00:20:29,562 --> 00:20:31,523
So we might have to
get you a pair of those.
351
00:20:41,533 --> 00:20:43,386
It's beautiful.
352
00:20:43,410 --> 00:20:46,788
- I want to learn how to play it.
- Yeah, me too.
353
00:20:51,918 --> 00:20:54,814
The only piano I know of
here is 40 kilometers away.
354
00:20:54,838 --> 00:20:57,525
I'm not allowed to go over
there because of the conflicts.
355
00:20:57,549 --> 00:21:01,761
Hopefully, I will be able
to when the conflict is over.
356
00:21:03,763 --> 00:21:04,763
Yeah.
357
00:21:06,599 --> 00:21:08,786
Once the conflict is over.
358
00:21:08,810 --> 00:21:12,540
You don't think it'll be over?
359
00:21:12,564 --> 00:21:15,793
It's complex.
360
00:21:15,817 --> 00:21:18,587
I think what we're doing here is
361
00:21:18,611 --> 00:21:22,299
for all the right reasons,
362
00:21:22,323 --> 00:21:25,285
but sometimes good
intentions go wrong.
363
00:21:29,372 --> 00:21:35,271
Solais possible always.
364
00:21:35,295 --> 00:21:37,005
Solais peace, right?
365
00:21:42,135 --> 00:21:44,113
Bryan, can I make you a deal?
366
00:21:44,137 --> 00:21:45,972
You want to make me a deal?
367
00:21:48,099 --> 00:21:50,810
Yeah. Go ahead.
Make me a deal. Shoot.
368
00:21:54,439 --> 00:21:57,084
I will help you find the
Taliban in the village,
369
00:21:57,108 --> 00:21:59,712
show you where they are.
370
00:21:59,736 --> 00:22:01,863
No, it's not the sort
of help that we need.
371
00:22:04,199 --> 00:22:07,178
Promise me... Please promise
me nothing will happen to my Baba.
372
00:22:07,202 --> 00:22:10,139
We're going to look after him,
but you don't need to do anything.
373
00:22:10,163 --> 00:22:12,099
I want to help.
374
00:22:12,123 --> 00:22:13,476
It's too dangerous.
375
00:22:13,500 --> 00:22:14,727
That's why we're here.
376
00:22:14,751 --> 00:22:17,563
I need my Baba to be safe.
377
00:22:17,587 --> 00:22:20,149
I understand that.
378
00:22:20,173 --> 00:22:23,802
Promise?
379
00:22:31,059 --> 00:22:34,020
I promise you,
but stay out of this.
380
00:22:35,188 --> 00:22:37,023
Thank you.
381
00:22:48,535 --> 00:22:50,721
- Still at it?
- Reports are coming in
382
00:22:50,745 --> 00:22:53,808
that Al-Malik is only in
Surobi temporarily to resupply.
383
00:22:53,832 --> 00:22:56,102
- That's great for us.
- No.
384
00:22:56,126 --> 00:22:58,396
That means there'll be out
of reach of our operation.
385
00:22:58,420 --> 00:22:59,855
- Beneventi?
- Yeah.
386
00:22:59,879 --> 00:23:01,524
Keep a better eye on your stuff.
387
00:23:01,548 --> 00:23:03,192
Where did you get this?
388
00:23:03,216 --> 00:23:05,027
The Afghan girl you were speaking
to earlier in the medical tent?
389
00:23:05,051 --> 00:23:07,053
- Yeah.
- Said she found it on the ground.
390
00:23:11,558 --> 00:23:13,143
What?
391
00:23:19,524 --> 00:23:22,027
Hot damn. That's Al-Malik.
392
00:23:25,989 --> 00:23:27,883
They've tried everything.
393
00:23:27,907 --> 00:23:30,302
They still don't know
what's happening.
394
00:23:30,326 --> 00:23:32,555
Nothing's working.
395
00:23:32,579 --> 00:23:34,056
Why Bryan? Why him?
396
00:23:34,080 --> 00:23:38,144
Why was this woman
asking for him specifically?
397
00:23:38,168 --> 00:23:40,896
You remember there
was a piece of Debris
398
00:23:40,920 --> 00:23:43,107
that cloned him
back in Pennsylvania.
399
00:23:43,131 --> 00:23:45,192
You think this
is related to that?
400
00:23:45,216 --> 00:23:49,280
I mean, I am not positive,
but in order to clone him,
401
00:23:49,304 --> 00:23:51,907
the Debris had to have
access to his memories,
402
00:23:51,931 --> 00:23:55,745
and maybe... maybe
at that moment,
403
00:23:55,769 --> 00:24:00,082
his memories just shutter
around every piece of Debris.
404
00:24:00,106 --> 00:24:03,002
And if I am right
405
00:24:03,026 --> 00:24:05,421
his information was
part of the Debris
406
00:24:05,445 --> 00:24:08,007
that Mariel Caldwell
came into contact with.
407
00:24:08,031 --> 00:24:10,885
Wait a minute, you're
saying that, what,
408
00:24:10,909 --> 00:24:13,929
that the Debris pieces could be
communicating with each other?
409
00:24:13,953 --> 00:24:16,015
I mean, Laghari
himself speculated
410
00:24:16,039 --> 00:24:18,684
that the Debris uses the
spectrum to communicate,
411
00:24:18,708 --> 00:24:23,189
so is this this really
that far-fetched?
412
00:24:23,213 --> 00:24:25,983
Okay, so you're basically
saying that Brian's memory
413
00:24:26,007 --> 00:24:30,946
was backed up into
some sort of a network
414
00:24:30,970 --> 00:24:32,948
that the Debris is
all connected to?
415
00:24:32,972 --> 00:24:33,991
Right.
416
00:24:34,015 --> 00:24:37,662
Everything in our
world is connected.
417
00:24:37,686 --> 00:24:39,622
Why wouldn't theirs be too?
418
00:24:39,646 --> 00:24:42,750
But why this
mission specifically?
419
00:24:42,774 --> 00:24:45,151
I don't know.
420
00:24:46,528 --> 00:24:48,464
The Debris read you too,
421
00:24:48,488 --> 00:24:49,823
back in Kansas.
422
00:24:50,782 --> 00:24:52,575
I suppose it did.
423
00:24:54,494 --> 00:24:58,307
Well, if I'm right,
424
00:24:58,331 --> 00:25:01,001
the Debris holds pieces
of me in it's network too.
425
00:25:02,669 --> 00:25:06,023
Go ahead.
426
00:25:06,047 --> 00:25:08,234
Yeah, we found the Debris
just off one of the trails.
427
00:25:08,258 --> 00:25:09,819
I'm sending you the
images right now.
428
00:25:09,843 --> 00:25:11,237
Well, shut it down.
429
00:25:11,261 --> 00:25:13,155
See that's the
thing. It is shut down.
430
00:25:13,179 --> 00:25:16,492
When we found it, it was
barely registering at .006.
431
00:25:16,516 --> 00:25:17,576
It's dead.
432
00:25:17,600 --> 00:25:19,745
Has anything changed there?
433
00:25:19,769 --> 00:25:21,622
No. But we saw the
shimmer following her.
434
00:25:21,646 --> 00:25:23,332
And then it disappeared.
435
00:25:23,356 --> 00:25:25,233
It must be part of her now.
436
00:25:26,735 --> 00:25:28,695
Okay, let me call you back.
437
00:25:34,034 --> 00:25:36,679
I think we should try
what you suggested.
438
00:25:36,703 --> 00:25:38,913
What did you suggest?
439
00:25:40,331 --> 00:25:42,601
We could try to reset his brain.
440
00:25:42,625 --> 00:25:43,811
Reboot him.
441
00:25:43,835 --> 00:25:45,688
Electroconvulsive therapy.
442
00:25:45,712 --> 00:25:48,882
Maybe we can disrupt the
connection she has over him that way.
443
00:25:51,051 --> 00:25:52,969
All right. Tell me
what you need.
444
00:25:54,929 --> 00:25:56,181
Okay.
445
00:26:02,228 --> 00:26:04,665
When was the last
time he had his injection?
446
00:26:04,689 --> 00:26:06,876
Is that what you
think drew it to him?
447
00:26:06,900 --> 00:26:09,211
I'm not so sure. We
just sent him one.
448
00:26:09,235 --> 00:26:11,964
I've been monitoring his
blood work for any markers.
449
00:26:11,988 --> 00:26:14,091
They might be losing
their effectiveness.
450
00:26:14,115 --> 00:26:16,326
If he gets out of this, I
want you to up the dosage.
451
00:26:23,249 --> 00:26:24,584
Asalah!
452
00:26:27,629 --> 00:26:29,273
Believe me now?
453
00:26:29,297 --> 00:26:33,361
It's one of the bravest
things I have ever seen,
454
00:26:33,385 --> 00:26:35,196
but it is too dangerous.
455
00:26:35,220 --> 00:26:38,282
- You can't do that.
- You want my country to be free?
456
00:26:38,306 --> 00:26:40,076
- Yes.
- So do I.
457
00:26:40,100 --> 00:26:42,828
We're all the same...
America, Afghanistan.
458
00:26:42,852 --> 00:26:45,289
Different countries. But
good men are good men,
459
00:26:45,313 --> 00:26:46,415
and bad men are bad men.
460
00:26:46,439 --> 00:26:48,417
I agree with that.
461
00:26:48,441 --> 00:26:49,752
Most people around here...
462
00:26:49,776 --> 00:26:52,963
Don't see it that way.
463
00:26:52,987 --> 00:26:54,799
I cannot lose my grandfather.
464
00:26:54,823 --> 00:26:57,176
He's all that I
have to hold on to.
465
00:26:57,200 --> 00:27:00,262
You've no idea
how important that is.
466
00:27:00,286 --> 00:27:03,307
And I tried to be brave,
467
00:27:03,331 --> 00:27:05,184
but it is hard to keep hope.
468
00:27:05,208 --> 00:27:08,628
I don't know how much
longer I can do it without him.
469
00:27:10,547 --> 00:27:14,384
And you have no idea
how much I understand that.
470
00:27:22,434 --> 00:27:27,248
I will not fail you.
471
00:27:27,272 --> 00:27:29,709
I promise you, Asalah.
472
00:27:29,733 --> 00:27:33,361
The doctor's ready. Thank you.
473
00:27:46,791 --> 00:27:50,229
Still no response.
474
00:27:50,253 --> 00:27:52,380
It's the only thing we can do.
475
00:27:54,299 --> 00:27:55,842
Okay.
476
00:28:05,560 --> 00:28:08,873
He's in Surobi. Those were
taken just a few hours ago.
477
00:28:08,897 --> 00:28:10,499
I don't wanna know
how you got these.
478
00:28:10,523 --> 00:28:13,544
From what we understand,
they are mostly centralized
479
00:28:13,568 --> 00:28:16,613
in these homes right here,
just off the village square.
480
00:28:21,076 --> 00:28:23,286
- If we enter...
- From the...
481
00:28:27,624 --> 00:28:30,061
Come on.
482
00:28:30,085 --> 00:28:31,896
That'll leave you exposed
along the mountainside.
483
00:28:31,920 --> 00:28:33,600
But when at night,
use darkness for cover.
484
00:28:39,803 --> 00:28:40,803
Come on.
485
00:28:48,853 --> 00:28:50,855
Maddox.
486
00:28:54,609 --> 00:28:56,361
Now, how do you know my name?
487
00:29:03,284 --> 00:29:05,680
- But that will leave you...
- Exposed along the mountainside.
488
00:29:05,704 --> 00:29:07,682
But when at night,
use darkness as cover.
489
00:29:07,706 --> 00:29:10,059
Good work. We go in tonight.
490
00:29:10,083 --> 00:29:12,937
Yeah, your plan is smart.
491
00:29:12,961 --> 00:29:18,216
Plus we finally have some usable
photos we can I.D. these guys with.
492
00:29:19,968 --> 00:29:22,071
I've been watching
you for a while, Bryan,
493
00:29:22,095 --> 00:29:24,949
I've been really impressed
with your accomplishments.
494
00:29:24,973 --> 00:29:27,326
Good luck tonight.
495
00:29:27,350 --> 00:29:29,787
Thank you, sir.
496
00:29:29,811 --> 00:29:34,625
Man, this war is
wearing me down.
497
00:29:34,649 --> 00:29:39,279
Just so easy to forget anything
we're doing here matters at all.
498
00:29:41,740 --> 00:29:43,426
Everything we're
doing here matters.
499
00:29:43,450 --> 00:29:46,846
When I joined I thought
we could change the world.
500
00:29:46,870 --> 00:29:48,472
That's what I thought.
501
00:29:48,496 --> 00:29:50,266
We can.
502
00:29:50,290 --> 00:29:54,103
We'll see how you feel out
there a couple of more tours.
503
00:29:54,127 --> 00:29:57,130
Look, every war has
its challenges, bro.
504
00:29:58,340 --> 00:30:02,028
Is this about that
villager on the road?
505
00:30:02,052 --> 00:30:04,596
She asked me to
protect her family.
506
00:30:06,556 --> 00:30:08,326
I want to do that.
507
00:30:08,350 --> 00:30:12,621
I want to prove to her that we
can make sense of this world.
508
00:30:12,645 --> 00:30:15,857
We're out here to protect
a lot more than one family.
509
00:30:21,279 --> 00:30:23,531
Man.
510
00:30:28,370 --> 00:30:32,957
She has so much hope.
I wanna protect that.
511
00:30:36,252 --> 00:30:39,440
Man, I need to protect that.
512
00:30:39,464 --> 00:30:42,050
Been a long time since I
thought things could be good.
513
00:30:48,014 --> 00:30:50,392
Asalah, hey, Asalah.
514
00:30:52,602 --> 00:30:55,831
You need to go home and
take your grandfather to safety
515
00:30:55,855 --> 00:30:58,042
up to the mountains
and not look back.
516
00:30:58,066 --> 00:31:00,211
Will you find us out there?
517
00:31:00,235 --> 00:31:04,465
Hide by the road that leads
to Jegdalay, where we spoke.
518
00:31:04,489 --> 00:31:06,550
I'll come check on you after.
519
00:31:06,574 --> 00:31:10,179
The important part
is that you disappear.
520
00:31:10,203 --> 00:31:14,266
That is the best way that
I can ensure your safety,
521
00:31:14,290 --> 00:31:16,001
and your grandfather's.
522
00:31:18,712 --> 00:31:21,232
Thank you.
523
00:31:21,256 --> 00:31:26,153
I've been wondering about
what you said to me earlier,
524
00:31:26,177 --> 00:31:29,073
you told me you know
what it's like to keep hope,
525
00:31:29,097 --> 00:31:32,493
to have something to hold onto.
526
00:31:32,517 --> 00:31:34,602
I was wondering
what that is for you.
527
00:31:46,614 --> 00:31:48,992
Get your Baba to safety.
528
00:31:51,119 --> 00:31:53,681
From what I understand, they're
mainly centralized in these homes
529
00:31:53,705 --> 00:31:55,266
off the village square.
530
00:31:55,290 --> 00:31:57,977
Please, Bryan.
Please, just wake up.
531
00:31:58,001 --> 00:32:01,087
We're trapping Al-Malik
from the north and south.
532
00:32:16,353 --> 00:32:17,687
Move it.
533
00:32:26,529 --> 00:32:28,966
All stations, troops in contact!
534
00:32:28,990 --> 00:32:30,325
We are under fire. Repeat...
535
00:32:39,501 --> 00:32:42,087
Contact.
536
00:32:46,633 --> 00:32:47,985
Reloading.
537
00:32:48,009 --> 00:32:49,719
Lay down some hate, Frenchie!
538
00:32:59,646 --> 00:33:01,123
Decided to show up?
539
00:33:01,147 --> 00:33:02,625
Get Frenchie in!
540
00:33:02,649 --> 00:33:03,692
Frenchie!
541
00:33:05,735 --> 00:33:07,195
Frag out!
542
00:33:17,747 --> 00:33:20,351
Hey. Don't move.
543
00:33:20,375 --> 00:33:22,979
Cease-fire! Cease-fire!
544
00:33:23,003 --> 00:33:25,147
I know what's gonna happen here.
545
00:33:25,171 --> 00:33:27,775
I know what's gonna happen.
546
00:33:27,799 --> 00:33:29,509
What are you talking about?
547
00:33:31,636 --> 00:33:33,280
Get down.
548
00:33:33,304 --> 00:33:34,681
I have to stop it.
549
00:34:02,083 --> 00:34:03,251
I have to stop it.
550
00:35:39,514 --> 00:35:42,576
Why?
551
00:35:42,600 --> 00:35:45,246
Why did you make me
go through this again?
552
00:35:45,270 --> 00:35:46,730
Why me?
553
00:36:08,960 --> 00:36:10,396
Bryan! Bryan!
554
00:36:10,420 --> 00:36:12,797
You're okay. You're okay.
555
00:36:16,634 --> 00:36:17,719
Hey.
556
00:36:19,721 --> 00:36:22,199
Mariel
557
00:36:22,223 --> 00:36:24,160
I need to see her.
558
00:36:24,184 --> 00:36:29,522
- I need to see her.
- Okay. Yeah.
559
00:36:36,780 --> 00:36:38,615
She's dead.
560
00:37:01,346 --> 00:37:05,409
Hey, I know about Asalah.
561
00:37:05,433 --> 00:37:09,854
You're okay.
562
00:37:18,863 --> 00:37:23,511
He told me that Asalah heard
that we were gonna be ambushed,
563
00:37:23,535 --> 00:37:27,014
and,
564
00:37:27,038 --> 00:37:30,875
and she was so worried that I
would think that she had betrayed me
565
00:37:34,462 --> 00:37:37,424
that she came back to
the village to warn me.
566
00:37:44,139 --> 00:37:47,743
So the next night,
567
00:37:47,767 --> 00:37:51,539
we went up into the mountains
with my unit on a follow-on op
568
00:37:51,563 --> 00:37:55,876
to see if we could find any of the
Taliban that might have escaped.
569
00:37:55,900 --> 00:37:59,487
Sure enough, we found
some of them hiding in a cave.
570
00:38:02,949 --> 00:38:04,284
So I took revenge.
571
00:38:06,745 --> 00:38:11,600
I didn't know at the time that that
was a different group of insurgents,
572
00:38:11,624 --> 00:38:13,561
protected group team
not to be touched,
573
00:38:13,585 --> 00:38:18,399
because of some
ongoing CIA operation.
574
00:38:18,423 --> 00:38:21,426
And is that why
you were in prison?
575
00:38:23,928 --> 00:38:26,931
And I probably still would be if
Maddox hadn't have pulled me out.
576
00:38:29,142 --> 00:38:31,353
They were going to
charge me with a war crime.
577
00:38:38,234 --> 00:38:40,254
Here.
578
00:38:40,278 --> 00:38:41,278
Thank you.
579
00:38:47,243 --> 00:38:50,663
I don't carry this so
that I can remember her.
580
00:38:53,291 --> 00:38:55,519
I carry it so I don't forget
581
00:38:55,543 --> 00:38:58,254
what it's like to invest in
something that I can lose.
582
00:39:09,349 --> 00:39:12,995
Can you remember anything else
583
00:39:13,019 --> 00:39:15,623
about your experience?
584
00:39:15,647 --> 00:39:18,793
Why it happened?
585
00:39:18,817 --> 00:39:21,837
I don't think it was over
when you pulled me out.
586
00:39:21,861 --> 00:39:29,762
I asked her why I had to
relive that... that memory.
587
00:39:29,786 --> 00:39:32,264
It showed you for a reason.
588
00:39:32,288 --> 00:39:34,392
It felt like that.
589
00:39:34,416 --> 00:39:38,336
I think all of the Debris
may be connected.
590
00:39:42,340 --> 00:39:43,985
What?
591
00:39:44,009 --> 00:39:48,864
I think the Debris
is experiencing us
592
00:39:48,888 --> 00:39:52,017
the same way that
we're experiencing it.
593
00:39:52,976 --> 00:39:54,269
I agree.
594
00:40:02,277 --> 00:40:04,612
Ferris just sent
me the Laghari files.
595
00:40:07,866 --> 00:40:12,680
Hey, are you going to be okay?
596
00:40:12,704 --> 00:40:13,705
Yeah.
597
00:40:15,040 --> 00:40:16,499
Okay.
598
00:40:18,418 --> 00:40:21,939
Okay, I'm gonna
go and call my dad.
599
00:40:21,963 --> 00:40:23,423
Thank you.
600
00:40:45,070 --> 00:40:49,342
I decided to start with
doubling your dose, all right?
601
00:40:49,366 --> 00:40:52,470
What happened to me had nothing
to do with the injections not working.
602
00:40:52,494 --> 00:40:55,848
We have to cover all of
our bases and make sure.
603
00:40:55,872 --> 00:41:00,394
I wish you hadn't
have stopped it.
604
00:41:00,418 --> 00:41:02,897
I could have learned more.
605
00:41:02,921 --> 00:41:06,359
Hey, you might
not have survived.
606
00:41:06,383 --> 00:41:08,402
It was too much for her system.
607
00:41:08,426 --> 00:41:11,072
You happened to be a
little stronger, that's all.
608
00:41:11,096 --> 00:41:13,741
But you were almost there.
609
00:41:13,765 --> 00:41:16,911
So I don't know why
this happened to you.
610
00:41:16,935 --> 00:41:21,082
I just know that I don't
want it to happen again.
611
00:41:21,106 --> 00:41:26,611
As far as I know, you're the only
person Debris has ever sought out.
612
00:41:46,131 --> 00:41:49,652
It all began when the
Black Water Grandfather
613
00:41:49,676 --> 00:41:53,698
threw his energy to
the four directions.
614
00:41:53,722 --> 00:41:57,809
To the east, he laid
black metal in the earth.
615
00:41:59,185 --> 00:42:01,831
To the south, blue metal.
616
00:42:01,855 --> 00:42:05,501
To the west, yellow metal.
617
00:42:05,525 --> 00:42:08,236
And to the north, white metal.
618
00:42:11,239 --> 00:42:15,177
In the next phase,
Black Water Grandfather
619
00:42:15,201 --> 00:42:18,097
threw black wind
620
00:42:18,121 --> 00:42:19,456
towards the earth.
621
00:42:29,674 --> 00:42:32,135
We have found
Agent Beneventi. Over.
622
00:42:33,845 --> 00:42:35,680
Repeat. We've found
Agent Beneventi.
623
00:42:38,767 --> 00:42:41,287
He's in a state of confusion.
624
00:42:41,311 --> 00:42:42,663
There's a laceration on his chin
625
00:42:42,687 --> 00:42:45,065
and a wound on his upper chest.
626
00:42:49,652 --> 00:42:51,154
What the hell
happened to these men?
42909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.