All language subtitles for Debris.S01E11.WEBRip.x264-ION100

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:10,319 He must be valuable. 2 00:00:10,343 --> 00:00:12,029 But he's had his own troubles. 3 00:00:12,053 --> 00:00:15,533 Maddox pulled him out of an M.P. prison in Afghanistan. 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,994 When I was in Surobi, I destroyed families. 5 00:00:18,018 --> 00:00:22,456 Garcia. You're still taking the injections. 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,375 When they send them to me. 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,543 I need to build a device to track 8 00:00:25,567 --> 00:00:28,379 a very dangerous piece of Debris. 9 00:00:28,403 --> 00:00:30,631 I need Zarkari's files. 10 00:00:30,655 --> 00:00:32,967 I know what grief can do to a person 11 00:00:32,991 --> 00:00:35,886 how it makes you feel alone. 12 00:00:35,910 --> 00:00:38,889 I know from experience. 13 00:00:38,913 --> 00:00:40,391 Everyone's got a past, Bryan. 14 00:00:40,415 --> 00:00:42,310 I can't help but wonder 15 00:00:42,334 --> 00:00:45,229 who was in the picture you were looking at. 16 00:00:45,253 --> 00:00:47,672 Hey! Another time. 17 00:01:02,062 --> 00:01:03,789 Are you reading this? 18 00:01:03,813 --> 00:01:05,249 Close to maxed. 19 00:01:05,273 --> 00:01:08,127 It's not just me. 20 00:01:08,151 --> 00:01:10,236 Never seen a signal like this. 21 00:01:12,238 --> 00:01:14,050 It's peaking. 22 00:01:14,074 --> 00:01:15,217 No one get closer. 23 00:01:15,241 --> 00:01:16,927 We can go in with Vector Twos. 24 00:01:16,951 --> 00:01:18,888 We don't know that will be safe, either. 25 00:01:18,912 --> 00:01:20,973 Just bring me one. 26 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 You'd prefer a civilian find this piece? We don't have a choice. 27 00:01:27,921 --> 00:01:30,632 If I'm not back in ten minutes, quarantine the area. 28 00:01:34,969 --> 00:01:36,947 This is Hazmat Team Four. 29 00:01:36,971 --> 00:01:39,849 We're on site and seeing Laghari readings in excess of 700. 30 00:02:04,958 --> 00:02:06,960 What are you doing here? 31 00:02:16,386 --> 00:02:19,305 Bryan Beneventi. 32 00:02:22,100 --> 00:02:24,602 Bryan Beneventi. 33 00:02:59,220 --> 00:03:03,284 My God! It's everywhere! Everywhere! 34 00:03:03,308 --> 00:03:08,289 I spy with my little eye somebody who's, like, very... 35 00:03:08,313 --> 00:03:09,957 - Very grumpy. - Yeah. 36 00:03:09,981 --> 00:03:11,709 I just don't understand. Just help me understand 37 00:03:11,733 --> 00:03:13,544 why you're even balancing it on a dashboard. 38 00:03:13,568 --> 00:03:15,880 It's a pothole. Potholes are unforeseeable. 39 00:03:15,904 --> 00:03:17,882 - It's why they call them potholes. - I foresee them. I foresee them. 40 00:03:17,906 --> 00:03:20,718 Now here I am. I'm gonna smell like mint chip. 41 00:03:20,742 --> 00:03:23,370 - Macchiato. Sorry. - Macchiato? What? I. 42 00:03:25,747 --> 00:03:28,309 I'm sorry, okay? Please accept my apology. 43 00:03:28,333 --> 00:03:31,020 - I'm trying. - You looking for another coffee shop? 44 00:03:31,044 --> 00:03:32,605 - Yeah. - If you are, 45 00:03:32,629 --> 00:03:34,815 I'd like a caramel Frappuccino. 46 00:03:34,839 --> 00:03:37,693 I'm calling Garcia to find out about my dad, 47 00:03:37,717 --> 00:03:40,279 and you really need to quit with the sugar. 48 00:03:40,303 --> 00:03:42,573 Pump three, please. 49 00:03:42,597 --> 00:03:45,951 And, would you happen to sell aluminium foil? 50 00:03:45,975 --> 00:03:48,496 - Aluminum foil? - Yes. 51 00:03:48,520 --> 00:03:50,939 No, we don't. Sorry. 52 00:03:52,774 --> 00:03:55,544 I think that's you. 53 00:03:55,568 --> 00:03:57,171 - Thank you. - Yeah. 54 00:03:57,195 --> 00:03:59,548 - Yes. - Dad? 55 00:03:59,572 --> 00:04:01,092 Hello, sweetheart. How are you? 56 00:04:01,116 --> 00:04:03,010 Yeah, fine. We're headed back to you. 57 00:04:03,034 --> 00:04:05,304 Why are you answering Garcia's phone? 58 00:04:05,328 --> 00:04:08,307 Garcia lent me his van and his phone. 59 00:04:08,331 --> 00:04:10,267 I'm at a petrol station... 60 00:04:10,291 --> 00:04:12,436 Why are you at a petrol station? 61 00:04:12,460 --> 00:04:15,064 I'm on my way to the... the antennas. 62 00:04:15,088 --> 00:04:16,524 Antennas? 63 00:04:16,548 --> 00:04:19,610 Yes. The antenna fields in Virginia. 64 00:04:19,634 --> 00:04:24,115 So you're telling me that you were driving all the way from Oregon to Virginia alone? 65 00:04:24,139 --> 00:04:28,411 I'll be fine. I need a way to... To boost the scanner signal 66 00:04:28,435 --> 00:04:29,870 once I'm done. 67 00:04:29,894 --> 00:04:31,080 You're asking a lot of questions. 68 00:04:31,104 --> 00:04:32,540 And I can't concentrate. 69 00:04:32,564 --> 00:04:34,458 I've got a lot on my plate. 70 00:04:34,482 --> 00:04:37,753 Please don't worry. I'm perfectly capable. 71 00:04:37,777 --> 00:04:38,963 Okay. 72 00:04:38,987 --> 00:04:40,631 Finola, 73 00:04:40,655 --> 00:04:43,134 you have to get the Laghari files 74 00:04:43,158 --> 00:04:44,593 to me as soon as possible. 75 00:04:44,617 --> 00:04:46,470 Yep. I'm working on that. 76 00:04:46,494 --> 00:04:48,097 And I'm gonna speak to Ferris, okay? 77 00:04:48,121 --> 00:04:50,182 Well, I'll contact you once I'm there. 78 00:04:50,206 --> 00:04:51,541 Okay. 79 00:04:52,792 --> 00:04:55,646 My God. 80 00:04:55,670 --> 00:04:57,106 - Yeah. - It's Tom. 81 00:04:57,130 --> 00:04:59,984 You need to come to Cedarville, Maryland, right away. 82 00:05:00,008 --> 00:05:01,319 Okay. Why? 83 00:05:01,343 --> 00:05:02,778 We found a woman out here 84 00:05:02,802 --> 00:05:04,572 affected by Debris, and she asked for you. 85 00:05:04,596 --> 00:05:05,906 What do you mean? 86 00:05:05,930 --> 00:05:07,908 She's asking for you by name. 87 00:05:07,932 --> 00:05:10,560 She just keeps saying your name. 88 00:05:24,240 --> 00:05:26,177 Didn't see an order come through for this. 89 00:05:26,201 --> 00:05:27,678 I could have it ready for you. 90 00:05:27,702 --> 00:05:29,263 Come on, you know how these things go. 91 00:05:29,287 --> 00:05:31,974 It was a last-minute thing. I just gotta run some tests. 92 00:05:31,998 --> 00:05:34,393 It could help me with a new piece we just found. 93 00:05:34,417 --> 00:05:35,710 Thanks, Kelso. 94 00:05:44,886 --> 00:05:47,389 Check these readings. 95 00:05:54,229 --> 00:05:56,832 - Tom. - Around nine A.M., 96 00:05:56,856 --> 00:05:59,460 satellite scan picked up disturbances in the atmosphere... 97 00:05:59,484 --> 00:06:02,630 When the Situation Team arrived, they found her here waiting for them. 98 00:06:02,654 --> 00:06:04,215 You ever see her before? 99 00:06:04,239 --> 00:06:05,966 - No. - Who is she? 100 00:06:05,990 --> 00:06:08,386 Mariel Caldwell, a local high school teacher. 101 00:06:08,410 --> 00:06:12,515 Wildlife preserve camera picked her up on a hiking trail just south of here. 102 00:06:12,539 --> 00:06:13,974 But check this out. 103 00:06:13,998 --> 00:06:16,185 We don't know where that shimmer came from, 104 00:06:16,209 --> 00:06:19,021 but it disappeared when it reached her. 105 00:06:19,045 --> 00:06:20,839 Seems like it's following her. 106 00:06:22,132 --> 00:06:24,735 We have a team searching the area for Debris. 107 00:06:24,759 --> 00:06:27,571 - She didn't say anything else? - No. 108 00:06:27,595 --> 00:06:29,639 She just keeps repeating your name. 109 00:06:31,057 --> 00:06:35,061 - Where is she now? - Where we found her. 110 00:06:45,155 --> 00:06:46,448 Hi. 111 00:06:48,450 --> 00:06:52,388 Your name is Mariel? You're asking for Bryan 112 00:06:52,412 --> 00:06:54,664 Bryan Beneventi. 113 00:06:56,666 --> 00:06:59,002 I'm Bryan Beneventi. 114 00:07:01,629 --> 00:07:03,131 How do you know my name? 115 00:07:07,093 --> 00:07:11,973 You said my name. How do you know me? 116 00:07:14,976 --> 00:07:16,203 Surobi. 117 00:07:16,227 --> 00:07:19,731 The A01 Highway. 118 00:07:21,274 --> 00:07:23,210 Surobi? 119 00:07:23,234 --> 00:07:25,779 Are you talking about Surobi, Afghanistan? 120 00:07:27,489 --> 00:07:29,633 It's in my brown paper folder. 121 00:07:29,657 --> 00:07:33,721 It's moon dust everywhere. 122 00:07:33,745 --> 00:07:35,848 Birds are coming in. 123 00:07:35,872 --> 00:07:39,167 What does that mean? What is she talking about? 124 00:07:41,544 --> 00:07:43,689 Afghanistan. 125 00:07:43,713 --> 00:07:47,902 Movie night after Dee-Fack. I hate movie night. 126 00:07:47,926 --> 00:07:51,680 Dust... Dust... Dust... Dustoff... Inbound. 127 00:07:53,014 --> 00:07:54,784 What's going on? 128 00:07:54,808 --> 00:07:57,036 Do you understand what she's talking about? 129 00:07:57,060 --> 00:07:59,246 Watch your flank, Frenchie. 130 00:07:59,270 --> 00:08:02,750 Yes. I got your six. 131 00:08:02,774 --> 00:08:06,027 Somehow, this woman knows things about my life. 132 00:08:11,199 --> 00:08:15,537 She's reading at zero now. Whatever happened is over. 133 00:08:29,801 --> 00:08:34,365 Mariel, how do you know me? 134 00:08:34,389 --> 00:08:36,725 Where did you hear my name? 135 00:08:39,936 --> 00:08:41,622 Let's do a sweep two kilometers to the west. 136 00:08:41,646 --> 00:08:43,124 It never ends around this place. 137 00:08:43,148 --> 00:08:44,750 How do you know parts of my life? 138 00:08:44,774 --> 00:08:47,694 Jensen. Jensen! 139 00:08:49,904 --> 00:08:51,757 How are you doing that? 140 00:08:51,781 --> 00:08:55,886 I'm gonna miss you when you're gone... 141 00:08:55,910 --> 00:08:57,871 Bryan. 142 00:08:59,581 --> 00:09:01,142 What does that mean? 143 00:09:01,166 --> 00:09:03,793 I'm gonna miss you when you're gone. 144 00:09:05,253 --> 00:09:06,856 Bryan. 145 00:09:06,880 --> 00:09:09,233 That's the last thing that my mother said to me 146 00:09:09,257 --> 00:09:11,718 before I deployed to Afghanistan. 147 00:09:13,261 --> 00:09:15,406 This woman is repeating conversations from my life. 148 00:09:15,430 --> 00:09:17,908 Please verify there is no ACM in that area, Frenchie. 149 00:09:17,932 --> 00:09:20,453 Beneventi, stand back. 150 00:09:20,477 --> 00:09:22,371 They're firing even closer to us right now. 151 00:09:22,395 --> 00:09:25,374 If you do that, then we'll get along very well. 152 00:09:25,398 --> 00:09:27,126 Very, very, very well. 153 00:09:27,150 --> 00:09:29,235 Hey! 154 00:09:50,465 --> 00:09:51,800 Everything okay? 155 00:09:58,098 --> 00:09:59,265 Yeah. 156 00:10:01,309 --> 00:10:02,787 Yeah, all good. 157 00:10:02,811 --> 00:10:05,039 - Bryan! - We need help in here! 158 00:10:05,063 --> 00:10:07,833 Hey. Bryan. Bryan, can you see me? 159 00:10:07,857 --> 00:10:11,087 He's not responding! Get him to the scan room! 160 00:10:11,111 --> 00:10:13,214 What did you do to him? 161 00:10:13,238 --> 00:10:14,256 What did you do? 162 00:10:14,280 --> 00:10:15,966 Guess you got a new goal to aspire to. 163 00:10:15,990 --> 00:10:17,885 Bryan! Listen to me! 164 00:10:17,909 --> 00:10:21,705 Can you hear me? Can you see me? Look at me! 165 00:10:27,377 --> 00:10:29,021 Y'all done with this water bottle? 166 00:10:29,045 --> 00:10:30,898 On Valentine's Day, that's tough, Frenchie. 167 00:10:30,922 --> 00:10:32,483 Yeah, tell me about it. 168 00:10:32,507 --> 00:10:34,068 We loaded, fellas? 169 00:10:34,092 --> 00:10:35,444 - Yep. - Yeah, good to go, Benny. 170 00:10:35,468 --> 00:10:36,737 Hey, hey, hey, Frenchie, wait. 171 00:10:36,761 --> 00:10:39,573 Yo! Who in the hell? 172 00:10:39,597 --> 00:10:42,118 - Bro, that is definitely my bad. - That was nasty, Jensen. 173 00:10:42,142 --> 00:10:44,036 I am definitely gonna being paying 174 00:10:44,060 --> 00:10:45,871 your mother a visit for this when I get home. 175 00:10:45,895 --> 00:10:47,248 She's lonely, she's not that lonely. 176 00:10:47,272 --> 00:10:50,209 Benny, Colonel Kellogg is en route for a visit. 177 00:10:50,233 --> 00:10:53,212 Advance plan op board has just been posted. 178 00:10:53,236 --> 00:10:56,340 Command finally approves an op? 179 00:10:56,364 --> 00:10:58,300 Thank you, Sergeant. 180 00:10:58,324 --> 00:11:00,219 So Colonel's coming in to brief us up personally. 181 00:11:00,243 --> 00:11:02,370 Look at that. We made the big leagues, boys. 182 00:11:03,747 --> 00:11:05,141 Thank God. 183 00:11:05,165 --> 00:11:07,917 It's a little late here to make a difference. 184 00:11:10,420 --> 00:11:12,422 - Fun times. - Yeah. 185 00:11:28,772 --> 00:11:31,250 Oxygen 50, pressure 210 over 100. 186 00:11:31,274 --> 00:11:33,961 - Pulse 120. - Nystagmus. 187 00:11:33,985 --> 00:11:36,088 - Agonal breathing, diaphoretic. - What is happening? 188 00:11:36,112 --> 00:11:38,424 He's having an idiopathic neurological event. 189 00:11:38,448 --> 00:11:40,426 We're doing all we can. 190 00:11:40,450 --> 00:11:43,471 Yeah. We're still searching. 191 00:11:43,495 --> 00:11:46,599 The Debris has to be somewhere out there. It has to be. 192 00:11:46,623 --> 00:11:48,351 The shimmer came from somewhere. 193 00:11:48,375 --> 00:11:51,187 There's some sort of connection between them. 194 00:11:51,211 --> 00:11:52,938 We have to disable the Debris in order 195 00:11:52,962 --> 00:11:54,440 to break its hold on Mariel 196 00:11:54,464 --> 00:11:56,025 and her link to Bryan. 197 00:11:56,049 --> 00:11:58,110 I understand that, but we're not getting anything here. 198 00:11:58,134 --> 00:12:00,696 No signatures. And there's about a thousand acres to cover. 199 00:12:00,720 --> 00:12:02,740 Okay. I've got some more agents on the way to you now. 200 00:12:02,764 --> 00:12:04,307 Keep me posted. 201 00:12:13,983 --> 00:12:15,795 What have you got? 202 00:12:15,819 --> 00:12:18,339 Her heart rate is matching Bryan's. 203 00:12:18,363 --> 00:12:21,801 Blood pressure, oxygen levels, all match. 204 00:12:21,825 --> 00:12:25,012 So these are the MGRS coordinates. 205 00:12:25,036 --> 00:12:26,305 Four. Two. Sierra. 206 00:12:28,456 --> 00:12:31,110 That's the Military Grid Reference System. 207 00:12:31,134 --> 00:12:31,560 Yeah. 208 00:12:31,584 --> 00:12:32,584 Eight-five. 209 00:12:35,338 --> 00:12:37,191 That's not very far from here. 210 00:12:37,215 --> 00:12:40,010 It's Surobi again. 211 00:12:41,928 --> 00:12:44,115 Same old recon until the colonel gets here. 212 00:12:44,139 --> 00:12:46,534 It's your chance to show command that you're leadership material. 213 00:12:46,558 --> 00:12:48,494 Don't forget us when you're at the top. 214 00:12:48,518 --> 00:12:50,329 Set up for me to fail. 215 00:12:50,353 --> 00:12:52,081 "Heightened threat of Taliban attacks from the mountains." 216 00:12:52,105 --> 00:12:53,833 It's always the case in this country. 217 00:12:53,857 --> 00:12:55,584 Exactly. So why even bother sending that? 218 00:12:55,608 --> 00:12:56,608 Semper Gumby. 219 00:12:59,195 --> 00:13:03,884 That boy over there? I've never seen him before. Who is he? Why is he here? 220 00:13:03,908 --> 00:13:07,346 I've seen him around. His dad runs a new shop by the entrance. 221 00:13:07,370 --> 00:13:09,932 - You didn't read the flyer? - He can't read. 222 00:13:09,956 --> 00:13:12,018 What, you think he's a bomber? He's just a kid, man. 223 00:13:12,042 --> 00:13:13,602 I've learned the hard way. 224 00:13:13,626 --> 00:13:16,379 - Nelson, go check it out, please. - All right. 225 00:13:20,550 --> 00:13:24,196 Benny, we found that girl that was injured on the last op. 226 00:13:24,220 --> 00:13:26,407 I'm taking her to get her hand checked out. 227 00:13:26,431 --> 00:13:28,141 Thanks. 228 00:13:37,859 --> 00:13:39,337 Heightened threat, my ass. 229 00:13:39,361 --> 00:13:41,672 Taliban haven't come through here in weeks. 230 00:13:41,696 --> 00:13:43,924 That doesn't mean anything. 231 00:13:43,948 --> 00:13:46,552 If command thinks there's an increased Taliban presence, I trust it. 232 00:13:46,576 --> 00:13:50,473 You're too trusting, Nelson. They get it wrong, too. Far too often. 233 00:13:50,497 --> 00:13:53,267 Yeah, well, I'd rather not be the one who winds up dead. 234 00:13:53,291 --> 00:13:56,711 Just do your job. They want more recon, we'll give them more recon. 235 00:14:05,345 --> 00:14:08,115 - Stay alert. - Copy that. 236 00:14:08,139 --> 00:14:11,160 Bravo Company, you are cleared in Sector Nine. 237 00:14:11,184 --> 00:14:13,746 - You speak English? - Yes. 238 00:14:13,770 --> 00:14:16,481 You're the one who saved me. 239 00:14:19,150 --> 00:14:21,921 - What's your name? - Asalah. 240 00:14:21,945 --> 00:14:24,256 My name is Bryan. 241 00:14:24,280 --> 00:14:26,700 It's too dangerous for you to be out here alone. 242 00:14:28,493 --> 00:14:32,556 Bryan, my Baba 243 00:14:32,580 --> 00:14:35,393 my grandfather 244 00:14:35,417 --> 00:14:37,627 I don't want him to be killed. 245 00:14:39,254 --> 00:14:41,023 I know you're looking for a bad man in the village, 246 00:14:41,047 --> 00:14:42,817 but he is not a bad man. 247 00:14:42,841 --> 00:14:44,610 He's a good man. 248 00:14:44,634 --> 00:14:46,904 Where are your parents? 249 00:14:46,928 --> 00:14:49,699 I've been separated from them. 250 00:14:49,723 --> 00:14:51,450 And my brother. 251 00:14:51,474 --> 00:14:55,621 My Baba said they're not able to travel back, 252 00:14:55,645 --> 00:14:57,748 so he's all I have left. 253 00:14:57,772 --> 00:15:00,710 Your grandfather is a good man. 254 00:15:00,734 --> 00:15:02,920 Right? Okay. 255 00:15:02,944 --> 00:15:04,797 He has nothing to worry about. 256 00:15:04,821 --> 00:15:08,217 We're not here to hurt anybody. 257 00:15:08,241 --> 00:15:10,511 Does that make sense? 258 00:15:10,535 --> 00:15:13,139 Sometimes we stop outside the base. 259 00:15:13,163 --> 00:15:17,852 I like the music they play there. 260 00:15:17,876 --> 00:15:21,856 Music is ghazairoo. 261 00:15:21,880 --> 00:15:25,318 Ghazairoo? 262 00:15:25,342 --> 00:15:27,778 I don't know what that means. 263 00:15:27,802 --> 00:15:31,639 Food for soul. 264 00:15:38,688 --> 00:15:43,294 Your grandfather's gonna be safe, Asalah. 265 00:15:43,318 --> 00:15:45,880 This is Bravo Company over in Sector Nine. 266 00:15:45,904 --> 00:15:49,467 Possible insurgents sighted. Could use an extra patrol over here. 267 00:15:49,491 --> 00:15:53,179 Hey, Miller wants to know if we want to meet his unit in Sector Nine. 268 00:15:53,203 --> 00:15:55,431 What's he looking to hit a home run today? 269 00:15:55,455 --> 00:15:58,351 Yeah, he really wants to hit all the bases. 270 00:15:58,375 --> 00:16:01,145 Sometimes you just gotta home run for it. 271 00:16:01,169 --> 00:16:03,689 It's really messed up, Jensen. 272 00:16:03,713 --> 00:16:08,611 Well, I'm not gonna let Miller get all that glory, Beneventi. 273 00:16:08,635 --> 00:16:10,762 Let's roll. 274 00:16:19,437 --> 00:16:20,748 Where are we at? 275 00:16:20,772 --> 00:16:22,541 His condition's nowhere near stable. 276 00:16:22,565 --> 00:16:25,753 His heart rate's dropping. We tried everything to stop it. 277 00:16:25,777 --> 00:16:28,405 We have no idea what she's doing to him. 278 00:16:36,496 --> 00:16:39,266 How does she know these things about him? 279 00:16:39,290 --> 00:16:40,977 Where does she get this information? 280 00:16:41,001 --> 00:16:42,687 We're still not sure. 281 00:16:42,711 --> 00:16:45,398 It's been relatively quiet in the region. 282 00:16:45,422 --> 00:16:47,149 What did the shimmer look like? 283 00:16:47,173 --> 00:16:50,653 Nothing. It was the usual prismatic appearance, 284 00:16:50,677 --> 00:16:53,906 nothing different than normal shine attributes. 285 00:16:53,930 --> 00:16:58,577 The first thing she mentioned was a village in Afghanistan. 286 00:16:58,601 --> 00:17:02,206 Surobi. Bryan knew what she meant. 287 00:17:02,230 --> 00:17:06,961 It's as if she's recounting, um 288 00:17:06,985 --> 00:17:09,755 an experience he had there. 289 00:17:09,779 --> 00:17:12,049 Why do you think that? 290 00:17:12,073 --> 00:17:16,512 She's using military terminology, listing coordinates. 291 00:17:16,536 --> 00:17:19,473 It just sounds like she's 292 00:17:19,497 --> 00:17:22,601 reciting conversations he's had. 293 00:17:22,625 --> 00:17:27,064 Bryan, welcome to Operation Desert Falcon. 294 00:17:27,088 --> 00:17:30,151 Desert Falcon? 295 00:17:30,175 --> 00:17:31,902 Have you heard of that before? 296 00:17:31,926 --> 00:17:34,113 Intel that a high-value target 297 00:17:34,137 --> 00:17:36,574 has arrived in the region... Al-Malik. 298 00:17:36,598 --> 00:17:39,410 Yeah. I recognize what she's saying. 299 00:17:39,434 --> 00:17:41,620 One of the Taliban's top commanders in Nangarhar. 300 00:17:41,644 --> 00:17:45,523 We cannot allow him to expand his hold in Surobi. 301 00:17:47,400 --> 00:17:49,962 This was your real mission. 302 00:17:49,986 --> 00:17:53,883 This was a very important mission to Bryan, 303 00:17:53,907 --> 00:17:56,719 for many reasons. 304 00:17:56,743 --> 00:17:58,596 This is a jackpot target. 305 00:17:58,620 --> 00:18:00,848 Al-Malik's fighters are hiding among the locals. 306 00:18:00,872 --> 00:18:04,477 Your orders are to identify any Taliban laying low here 307 00:18:04,501 --> 00:18:07,855 and to capture Al-Malik should you come across him. 308 00:18:07,879 --> 00:18:10,441 This won't be an easy task. 309 00:18:10,465 --> 00:18:13,861 But I know I am surrounded by the most capable men 310 00:18:13,885 --> 00:18:15,029 in all of Afghanistan. 311 00:18:15,053 --> 00:18:17,281 Yeah. So they tell me. 312 00:18:17,305 --> 00:18:18,824 We'll get it done, boys. 313 00:18:18,848 --> 00:18:20,868 Right? 314 00:18:20,892 --> 00:18:24,288 "Won't be an easy task?" Understatement of the century. 315 00:18:24,312 --> 00:18:26,082 These guys are armed to the teeth by the Iranians. 316 00:18:26,106 --> 00:18:29,293 Beneventi, a word. 317 00:18:29,317 --> 00:18:31,236 Relax, gentlemen. 318 00:18:34,948 --> 00:18:37,426 Congratulations on making commanding officer. 319 00:18:37,450 --> 00:18:38,886 That's bad ass. 320 00:18:38,910 --> 00:18:40,388 Thanks, Benny. 321 00:18:40,412 --> 00:18:42,098 Both come a long way since that last tour. 322 00:18:42,122 --> 00:18:44,266 Yes, sir. 323 00:18:44,290 --> 00:18:47,794 So... what do you think about this op? 324 00:18:49,713 --> 00:18:53,192 No joke. We're gonna pull it off. 325 00:18:53,216 --> 00:18:54,944 Great. 326 00:18:54,968 --> 00:18:58,864 I need there to be a positive result out of this. 327 00:18:58,888 --> 00:19:00,640 Yeah. No fail missions. 328 00:19:10,692 --> 00:19:15,339 You're looking a lot better than the last time I saw you. 329 00:19:15,363 --> 00:19:17,133 You're in good hands here. 330 00:19:17,157 --> 00:19:20,136 Keep me up to date? 331 00:19:20,160 --> 00:19:22,722 - This is him. - Asalah, what are you doing here? 332 00:19:22,746 --> 00:19:25,182 They're taking my stitches out soon. 333 00:19:25,206 --> 00:19:27,250 Sit down. 334 00:19:28,460 --> 00:19:30,855 How did you learn English? 335 00:19:30,879 --> 00:19:33,983 My grandfather, he was a doctor in Kabul. 336 00:19:34,007 --> 00:19:35,568 He could speak five languages. 337 00:19:35,592 --> 00:19:38,321 I want to go to America one day, 338 00:19:38,345 --> 00:19:41,324 so I have to be better before then. 339 00:19:41,348 --> 00:19:44,660 Well, you speak it very well already. 340 00:19:44,684 --> 00:19:46,912 I want to be able to play piano there, 341 00:19:46,936 --> 00:19:49,856 but my brother says I'll never be good enough. 342 00:19:51,316 --> 00:19:53,919 Have you ever heard of Elton John? 343 00:19:53,943 --> 00:19:56,797 - No. - No? 344 00:19:56,821 --> 00:20:00,092 Elton John is a 345 00:20:00,116 --> 00:20:03,095 very famous musician. 346 00:20:03,119 --> 00:20:05,348 Plays the piano. 347 00:20:05,372 --> 00:20:07,665 Here. 348 00:20:23,932 --> 00:20:26,202 Wears weird sunglasses, 349 00:20:26,226 --> 00:20:29,538 even when he's indoors. 350 00:20:29,562 --> 00:20:31,523 So we might have to get you a pair of those. 351 00:20:41,533 --> 00:20:43,386 It's beautiful. 352 00:20:43,410 --> 00:20:46,788 - I want to learn how to play it. - Yeah, me too. 353 00:20:51,918 --> 00:20:54,814 The only piano I know of here is 40 kilometers away. 354 00:20:54,838 --> 00:20:57,525 I'm not allowed to go over there because of the conflicts. 355 00:20:57,549 --> 00:21:01,761 Hopefully, I will be able to when the conflict is over. 356 00:21:03,763 --> 00:21:04,763 Yeah. 357 00:21:06,599 --> 00:21:08,786 Once the conflict is over. 358 00:21:08,810 --> 00:21:12,540 You don't think it'll be over? 359 00:21:12,564 --> 00:21:15,793 It's complex. 360 00:21:15,817 --> 00:21:18,587 I think what we're doing here is 361 00:21:18,611 --> 00:21:22,299 for all the right reasons, 362 00:21:22,323 --> 00:21:25,285 but sometimes good intentions go wrong. 363 00:21:29,372 --> 00:21:35,271 Solais possible always. 364 00:21:35,295 --> 00:21:37,005 Solais peace, right? 365 00:21:42,135 --> 00:21:44,113 Bryan, can I make you a deal? 366 00:21:44,137 --> 00:21:45,972 You want to make me a deal? 367 00:21:48,099 --> 00:21:50,810 Yeah. Go ahead. Make me a deal. Shoot. 368 00:21:54,439 --> 00:21:57,084 I will help you find the Taliban in the village, 369 00:21:57,108 --> 00:21:59,712 show you where they are. 370 00:21:59,736 --> 00:22:01,863 No, it's not the sort of help that we need. 371 00:22:04,199 --> 00:22:07,178 Promise me... Please promise me nothing will happen to my Baba. 372 00:22:07,202 --> 00:22:10,139 We're going to look after him, but you don't need to do anything. 373 00:22:10,163 --> 00:22:12,099 I want to help. 374 00:22:12,123 --> 00:22:13,476 It's too dangerous. 375 00:22:13,500 --> 00:22:14,727 That's why we're here. 376 00:22:14,751 --> 00:22:17,563 I need my Baba to be safe. 377 00:22:17,587 --> 00:22:20,149 I understand that. 378 00:22:20,173 --> 00:22:23,802 Promise? 379 00:22:31,059 --> 00:22:34,020 I promise you, but stay out of this. 380 00:22:35,188 --> 00:22:37,023 Thank you. 381 00:22:48,535 --> 00:22:50,721 - Still at it? - Reports are coming in 382 00:22:50,745 --> 00:22:53,808 that Al-Malik is only in Surobi temporarily to resupply. 383 00:22:53,832 --> 00:22:56,102 - That's great for us. - No. 384 00:22:56,126 --> 00:22:58,396 That means there'll be out of reach of our operation. 385 00:22:58,420 --> 00:22:59,855 - Beneventi? - Yeah. 386 00:22:59,879 --> 00:23:01,524 Keep a better eye on your stuff. 387 00:23:01,548 --> 00:23:03,192 Where did you get this? 388 00:23:03,216 --> 00:23:05,027 The Afghan girl you were speaking to earlier in the medical tent? 389 00:23:05,051 --> 00:23:07,053 - Yeah. - Said she found it on the ground. 390 00:23:11,558 --> 00:23:13,143 What? 391 00:23:19,524 --> 00:23:22,027 Hot damn. That's Al-Malik. 392 00:23:25,989 --> 00:23:27,883 They've tried everything. 393 00:23:27,907 --> 00:23:30,302 They still don't know what's happening. 394 00:23:30,326 --> 00:23:32,555 Nothing's working. 395 00:23:32,579 --> 00:23:34,056 Why Bryan? Why him? 396 00:23:34,080 --> 00:23:38,144 Why was this woman asking for him specifically? 397 00:23:38,168 --> 00:23:40,896 You remember there was a piece of Debris 398 00:23:40,920 --> 00:23:43,107 that cloned him back in Pennsylvania. 399 00:23:43,131 --> 00:23:45,192 You think this is related to that? 400 00:23:45,216 --> 00:23:49,280 I mean, I am not positive, but in order to clone him, 401 00:23:49,304 --> 00:23:51,907 the Debris had to have access to his memories, 402 00:23:51,931 --> 00:23:55,745 and maybe... maybe at that moment, 403 00:23:55,769 --> 00:24:00,082 his memories just shutter around every piece of Debris. 404 00:24:00,106 --> 00:24:03,002 And if I am right 405 00:24:03,026 --> 00:24:05,421 his information was part of the Debris 406 00:24:05,445 --> 00:24:08,007 that Mariel Caldwell came into contact with. 407 00:24:08,031 --> 00:24:10,885 Wait a minute, you're saying that, what, 408 00:24:10,909 --> 00:24:13,929 that the Debris pieces could be communicating with each other? 409 00:24:13,953 --> 00:24:16,015 I mean, Laghari himself speculated 410 00:24:16,039 --> 00:24:18,684 that the Debris uses the spectrum to communicate, 411 00:24:18,708 --> 00:24:23,189 so is this this really that far-fetched? 412 00:24:23,213 --> 00:24:25,983 Okay, so you're basically saying that Brian's memory 413 00:24:26,007 --> 00:24:30,946 was backed up into some sort of a network 414 00:24:30,970 --> 00:24:32,948 that the Debris is all connected to? 415 00:24:32,972 --> 00:24:33,991 Right. 416 00:24:34,015 --> 00:24:37,662 Everything in our world is connected. 417 00:24:37,686 --> 00:24:39,622 Why wouldn't theirs be too? 418 00:24:39,646 --> 00:24:42,750 But why this mission specifically? 419 00:24:42,774 --> 00:24:45,151 I don't know. 420 00:24:46,528 --> 00:24:48,464 The Debris read you too, 421 00:24:48,488 --> 00:24:49,823 back in Kansas. 422 00:24:50,782 --> 00:24:52,575 I suppose it did. 423 00:24:54,494 --> 00:24:58,307 Well, if I'm right, 424 00:24:58,331 --> 00:25:01,001 the Debris holds pieces of me in it's network too. 425 00:25:02,669 --> 00:25:06,023 Go ahead. 426 00:25:06,047 --> 00:25:08,234 Yeah, we found the Debris just off one of the trails. 427 00:25:08,258 --> 00:25:09,819 I'm sending you the images right now. 428 00:25:09,843 --> 00:25:11,237 Well, shut it down. 429 00:25:11,261 --> 00:25:13,155 See that's the thing. It is shut down. 430 00:25:13,179 --> 00:25:16,492 When we found it, it was barely registering at .006. 431 00:25:16,516 --> 00:25:17,576 It's dead. 432 00:25:17,600 --> 00:25:19,745 Has anything changed there? 433 00:25:19,769 --> 00:25:21,622 No. But we saw the shimmer following her. 434 00:25:21,646 --> 00:25:23,332 And then it disappeared. 435 00:25:23,356 --> 00:25:25,233 It must be part of her now. 436 00:25:26,735 --> 00:25:28,695 Okay, let me call you back. 437 00:25:34,034 --> 00:25:36,679 I think we should try what you suggested. 438 00:25:36,703 --> 00:25:38,913 What did you suggest? 439 00:25:40,331 --> 00:25:42,601 We could try to reset his brain. 440 00:25:42,625 --> 00:25:43,811 Reboot him. 441 00:25:43,835 --> 00:25:45,688 Electroconvulsive therapy. 442 00:25:45,712 --> 00:25:48,882 Maybe we can disrupt the connection she has over him that way. 443 00:25:51,051 --> 00:25:52,969 All right. Tell me what you need. 444 00:25:54,929 --> 00:25:56,181 Okay. 445 00:26:02,228 --> 00:26:04,665 When was the last time he had his injection? 446 00:26:04,689 --> 00:26:06,876 Is that what you think drew it to him? 447 00:26:06,900 --> 00:26:09,211 I'm not so sure. We just sent him one. 448 00:26:09,235 --> 00:26:11,964 I've been monitoring his blood work for any markers. 449 00:26:11,988 --> 00:26:14,091 They might be losing their effectiveness. 450 00:26:14,115 --> 00:26:16,326 If he gets out of this, I want you to up the dosage. 451 00:26:23,249 --> 00:26:24,584 Asalah! 452 00:26:27,629 --> 00:26:29,273 Believe me now? 453 00:26:29,297 --> 00:26:33,361 It's one of the bravest things I have ever seen, 454 00:26:33,385 --> 00:26:35,196 but it is too dangerous. 455 00:26:35,220 --> 00:26:38,282 - You can't do that. - You want my country to be free? 456 00:26:38,306 --> 00:26:40,076 - Yes. - So do I. 457 00:26:40,100 --> 00:26:42,828 We're all the same... America, Afghanistan. 458 00:26:42,852 --> 00:26:45,289 Different countries. But good men are good men, 459 00:26:45,313 --> 00:26:46,415 and bad men are bad men. 460 00:26:46,439 --> 00:26:48,417 I agree with that. 461 00:26:48,441 --> 00:26:49,752 Most people around here... 462 00:26:49,776 --> 00:26:52,963 Don't see it that way. 463 00:26:52,987 --> 00:26:54,799 I cannot lose my grandfather. 464 00:26:54,823 --> 00:26:57,176 He's all that I have to hold on to. 465 00:26:57,200 --> 00:27:00,262 You've no idea how important that is. 466 00:27:00,286 --> 00:27:03,307 And I tried to be brave, 467 00:27:03,331 --> 00:27:05,184 but it is hard to keep hope. 468 00:27:05,208 --> 00:27:08,628 I don't know how much longer I can do it without him. 469 00:27:10,547 --> 00:27:14,384 And you have no idea how much I understand that. 470 00:27:22,434 --> 00:27:27,248 I will not fail you. 471 00:27:27,272 --> 00:27:29,709 I promise you, Asalah. 472 00:27:29,733 --> 00:27:33,361 The doctor's ready. Thank you. 473 00:27:46,791 --> 00:27:50,229 Still no response. 474 00:27:50,253 --> 00:27:52,380 It's the only thing we can do. 475 00:27:54,299 --> 00:27:55,842 Okay. 476 00:28:05,560 --> 00:28:08,873 He's in Surobi. Those were taken just a few hours ago. 477 00:28:08,897 --> 00:28:10,499 I don't wanna know how you got these. 478 00:28:10,523 --> 00:28:13,544 From what we understand, they are mostly centralized 479 00:28:13,568 --> 00:28:16,613 in these homes right here, just off the village square. 480 00:28:21,076 --> 00:28:23,286 - If we enter... - From the... 481 00:28:27,624 --> 00:28:30,061 Come on. 482 00:28:30,085 --> 00:28:31,896 That'll leave you exposed along the mountainside. 483 00:28:31,920 --> 00:28:33,600 But when at night, use darkness for cover. 484 00:28:39,803 --> 00:28:40,803 Come on. 485 00:28:48,853 --> 00:28:50,855 Maddox. 486 00:28:54,609 --> 00:28:56,361 Now, how do you know my name? 487 00:29:03,284 --> 00:29:05,680 - But that will leave you... - Exposed along the mountainside. 488 00:29:05,704 --> 00:29:07,682 But when at night, use darkness as cover. 489 00:29:07,706 --> 00:29:10,059 Good work. We go in tonight. 490 00:29:10,083 --> 00:29:12,937 Yeah, your plan is smart. 491 00:29:12,961 --> 00:29:18,216 Plus we finally have some usable photos we can I.D. these guys with. 492 00:29:19,968 --> 00:29:22,071 I've been watching you for a while, Bryan, 493 00:29:22,095 --> 00:29:24,949 I've been really impressed with your accomplishments. 494 00:29:24,973 --> 00:29:27,326 Good luck tonight. 495 00:29:27,350 --> 00:29:29,787 Thank you, sir. 496 00:29:29,811 --> 00:29:34,625 Man, this war is wearing me down. 497 00:29:34,649 --> 00:29:39,279 Just so easy to forget anything we're doing here matters at all. 498 00:29:41,740 --> 00:29:43,426 Everything we're doing here matters. 499 00:29:43,450 --> 00:29:46,846 When I joined I thought we could change the world. 500 00:29:46,870 --> 00:29:48,472 That's what I thought. 501 00:29:48,496 --> 00:29:50,266 We can. 502 00:29:50,290 --> 00:29:54,103 We'll see how you feel out there a couple of more tours. 503 00:29:54,127 --> 00:29:57,130 Look, every war has its challenges, bro. 504 00:29:58,340 --> 00:30:02,028 Is this about that villager on the road? 505 00:30:02,052 --> 00:30:04,596 She asked me to protect her family. 506 00:30:06,556 --> 00:30:08,326 I want to do that. 507 00:30:08,350 --> 00:30:12,621 I want to prove to her that we can make sense of this world. 508 00:30:12,645 --> 00:30:15,857 We're out here to protect a lot more than one family. 509 00:30:21,279 --> 00:30:23,531 Man. 510 00:30:28,370 --> 00:30:32,957 She has so much hope. I wanna protect that. 511 00:30:36,252 --> 00:30:39,440 Man, I need to protect that. 512 00:30:39,464 --> 00:30:42,050 Been a long time since I thought things could be good. 513 00:30:48,014 --> 00:30:50,392 Asalah, hey, Asalah. 514 00:30:52,602 --> 00:30:55,831 You need to go home and take your grandfather to safety 515 00:30:55,855 --> 00:30:58,042 up to the mountains and not look back. 516 00:30:58,066 --> 00:31:00,211 Will you find us out there? 517 00:31:00,235 --> 00:31:04,465 Hide by the road that leads to Jegdalay, where we spoke. 518 00:31:04,489 --> 00:31:06,550 I'll come check on you after. 519 00:31:06,574 --> 00:31:10,179 The important part is that you disappear. 520 00:31:10,203 --> 00:31:14,266 That is the best way that I can ensure your safety, 521 00:31:14,290 --> 00:31:16,001 and your grandfather's. 522 00:31:18,712 --> 00:31:21,232 Thank you. 523 00:31:21,256 --> 00:31:26,153 I've been wondering about what you said to me earlier, 524 00:31:26,177 --> 00:31:29,073 you told me you know what it's like to keep hope, 525 00:31:29,097 --> 00:31:32,493 to have something to hold onto. 526 00:31:32,517 --> 00:31:34,602 I was wondering what that is for you. 527 00:31:46,614 --> 00:31:48,992 Get your Baba to safety. 528 00:31:51,119 --> 00:31:53,681 From what I understand, they're mainly centralized in these homes 529 00:31:53,705 --> 00:31:55,266 off the village square. 530 00:31:55,290 --> 00:31:57,977 Please, Bryan. Please, just wake up. 531 00:31:58,001 --> 00:32:01,087 We're trapping Al-Malik from the north and south. 532 00:32:16,353 --> 00:32:17,687 Move it. 533 00:32:26,529 --> 00:32:28,966 All stations, troops in contact! 534 00:32:28,990 --> 00:32:30,325 We are under fire. Repeat... 535 00:32:39,501 --> 00:32:42,087 Contact. 536 00:32:46,633 --> 00:32:47,985 Reloading. 537 00:32:48,009 --> 00:32:49,719 Lay down some hate, Frenchie! 538 00:32:59,646 --> 00:33:01,123 Decided to show up? 539 00:33:01,147 --> 00:33:02,625 Get Frenchie in! 540 00:33:02,649 --> 00:33:03,692 Frenchie! 541 00:33:05,735 --> 00:33:07,195 Frag out! 542 00:33:17,747 --> 00:33:20,351 Hey. Don't move. 543 00:33:20,375 --> 00:33:22,979 Cease-fire! Cease-fire! 544 00:33:23,003 --> 00:33:25,147 I know what's gonna happen here. 545 00:33:25,171 --> 00:33:27,775 I know what's gonna happen. 546 00:33:27,799 --> 00:33:29,509 What are you talking about? 547 00:33:31,636 --> 00:33:33,280 Get down. 548 00:33:33,304 --> 00:33:34,681 I have to stop it. 549 00:34:02,083 --> 00:34:03,251 I have to stop it. 550 00:35:39,514 --> 00:35:42,576 Why? 551 00:35:42,600 --> 00:35:45,246 Why did you make me go through this again? 552 00:35:45,270 --> 00:35:46,730 Why me? 553 00:36:08,960 --> 00:36:10,396 Bryan! Bryan! 554 00:36:10,420 --> 00:36:12,797 You're okay. You're okay. 555 00:36:16,634 --> 00:36:17,719 Hey. 556 00:36:19,721 --> 00:36:22,199 Mariel 557 00:36:22,223 --> 00:36:24,160 I need to see her. 558 00:36:24,184 --> 00:36:29,522 - I need to see her. - Okay. Yeah. 559 00:36:36,780 --> 00:36:38,615 She's dead. 560 00:37:01,346 --> 00:37:05,409 Hey, I know about Asalah. 561 00:37:05,433 --> 00:37:09,854 You're okay. 562 00:37:18,863 --> 00:37:23,511 He told me that Asalah heard that we were gonna be ambushed, 563 00:37:23,535 --> 00:37:27,014 and, 564 00:37:27,038 --> 00:37:30,875 and she was so worried that I would think that she had betrayed me 565 00:37:34,462 --> 00:37:37,424 that she came back to the village to warn me. 566 00:37:44,139 --> 00:37:47,743 So the next night, 567 00:37:47,767 --> 00:37:51,539 we went up into the mountains with my unit on a follow-on op 568 00:37:51,563 --> 00:37:55,876 to see if we could find any of the Taliban that might have escaped. 569 00:37:55,900 --> 00:37:59,487 Sure enough, we found some of them hiding in a cave. 570 00:38:02,949 --> 00:38:04,284 So I took revenge. 571 00:38:06,745 --> 00:38:11,600 I didn't know at the time that that was a different group of insurgents, 572 00:38:11,624 --> 00:38:13,561 protected group team not to be touched, 573 00:38:13,585 --> 00:38:18,399 because of some ongoing CIA operation. 574 00:38:18,423 --> 00:38:21,426 And is that why you were in prison? 575 00:38:23,928 --> 00:38:26,931 And I probably still would be if Maddox hadn't have pulled me out. 576 00:38:29,142 --> 00:38:31,353 They were going to charge me with a war crime. 577 00:38:38,234 --> 00:38:40,254 Here. 578 00:38:40,278 --> 00:38:41,278 Thank you. 579 00:38:47,243 --> 00:38:50,663 I don't carry this so that I can remember her. 580 00:38:53,291 --> 00:38:55,519 I carry it so I don't forget 581 00:38:55,543 --> 00:38:58,254 what it's like to invest in something that I can lose. 582 00:39:09,349 --> 00:39:12,995 Can you remember anything else 583 00:39:13,019 --> 00:39:15,623 about your experience? 584 00:39:15,647 --> 00:39:18,793 Why it happened? 585 00:39:18,817 --> 00:39:21,837 I don't think it was over when you pulled me out. 586 00:39:21,861 --> 00:39:29,762 I asked her why I had to relive that... that memory. 587 00:39:29,786 --> 00:39:32,264 It showed you for a reason. 588 00:39:32,288 --> 00:39:34,392 It felt like that. 589 00:39:34,416 --> 00:39:38,336 I think all of the Debris may be connected. 590 00:39:42,340 --> 00:39:43,985 What? 591 00:39:44,009 --> 00:39:48,864 I think the Debris is experiencing us 592 00:39:48,888 --> 00:39:52,017 the same way that we're experiencing it. 593 00:39:52,976 --> 00:39:54,269 I agree. 594 00:40:02,277 --> 00:40:04,612 Ferris just sent me the Laghari files. 595 00:40:07,866 --> 00:40:12,680 Hey, are you going to be okay? 596 00:40:12,704 --> 00:40:13,705 Yeah. 597 00:40:15,040 --> 00:40:16,499 Okay. 598 00:40:18,418 --> 00:40:21,939 Okay, I'm gonna go and call my dad. 599 00:40:21,963 --> 00:40:23,423 Thank you. 600 00:40:45,070 --> 00:40:49,342 I decided to start with doubling your dose, all right? 601 00:40:49,366 --> 00:40:52,470 What happened to me had nothing to do with the injections not working. 602 00:40:52,494 --> 00:40:55,848 We have to cover all of our bases and make sure. 603 00:40:55,872 --> 00:41:00,394 I wish you hadn't have stopped it. 604 00:41:00,418 --> 00:41:02,897 I could have learned more. 605 00:41:02,921 --> 00:41:06,359 Hey, you might not have survived. 606 00:41:06,383 --> 00:41:08,402 It was too much for her system. 607 00:41:08,426 --> 00:41:11,072 You happened to be a little stronger, that's all. 608 00:41:11,096 --> 00:41:13,741 But you were almost there. 609 00:41:13,765 --> 00:41:16,911 So I don't know why this happened to you. 610 00:41:16,935 --> 00:41:21,082 I just know that I don't want it to happen again. 611 00:41:21,106 --> 00:41:26,611 As far as I know, you're the only person Debris has ever sought out. 612 00:41:46,131 --> 00:41:49,652 It all began when the Black Water Grandfather 613 00:41:49,676 --> 00:41:53,698 threw his energy to the four directions. 614 00:41:53,722 --> 00:41:57,809 To the east, he laid black metal in the earth. 615 00:41:59,185 --> 00:42:01,831 To the south, blue metal. 616 00:42:01,855 --> 00:42:05,501 To the west, yellow metal. 617 00:42:05,525 --> 00:42:08,236 And to the north, white metal. 618 00:42:11,239 --> 00:42:15,177 In the next phase, Black Water Grandfather 619 00:42:15,201 --> 00:42:18,097 threw black wind 620 00:42:18,121 --> 00:42:19,456 towards the earth. 621 00:42:29,674 --> 00:42:32,135 We have found Agent Beneventi. Over. 622 00:42:33,845 --> 00:42:35,680 Repeat. We've found Agent Beneventi. 623 00:42:38,767 --> 00:42:41,287 He's in a state of confusion. 624 00:42:41,311 --> 00:42:42,663 There's a laceration on his chin 625 00:42:42,687 --> 00:42:45,065 and a wound on his upper chest. 626 00:42:49,652 --> 00:42:51,154 What the hell happened to these men? 42909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.