Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,240 --> 00:00:24,800
Of course, the German legation
need no reminding
2
00:00:24,840 --> 00:00:28,400
of the consequences of engaging in
illicit activity?
3
00:00:28,440 --> 00:00:31,360
On our soil?
Duly noted.
4
00:00:31,400 --> 00:00:33,720
I have a brother. They arrested him.
5
00:00:33,760 --> 00:00:37,280
Said he was a communist.
But Da Costa...
6
00:00:37,320 --> 00:00:40,680
Said he'd have the charges dropped
if you helped him catch me.
7
00:02:57,280 --> 00:02:58,680
Who is in charge?
8
00:03:27,640 --> 00:03:29,440
Do you think he's right?
9
00:03:29,480 --> 00:03:30,480
About Da Costa?
10
00:03:31,680 --> 00:03:33,920
He's greedy.
11
00:03:33,960 --> 00:03:36,200
I'm sure I can lead him to the rendezvous.
12
00:03:37,360 --> 00:03:40,560
It might work. But assuming you are
right about Weiss-
13
00:03:40,600 --> 00:03:42,560
I know I'm right about Weiss.
14
00:03:42,600 --> 00:03:44,760
He was lying about
not knowing Shroder.
15
00:03:44,800 --> 00:03:47,480
What were they doing reinforcing
those trucks?
16
00:03:47,520 --> 00:03:51,680
He is trying to steal that gold.
What about what Gardiner told me?
17
00:03:51,720 --> 00:03:55,040
We let Weiss have it, that means no
wolfram and Germany can't fight on.
18
00:03:55,080 --> 00:03:56,800
The regime would have to seek peace.
19
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
Okay.
20
00:04:22,400 --> 00:04:23,400
Okay.
21
00:04:28,040 --> 00:04:29,480
What?
22
00:04:29,520 --> 00:04:32,920
Most people come to Lisbon
to escape the war.
23
00:04:32,960 --> 00:04:36,200
You're the only person who's ever
tried to get back into it.
24
00:05:58,280 --> 00:06:00,760
Here. Two miles off the coast.
25
00:06:00,800 --> 00:06:03,280
And we have a raft
which you can use.
26
00:06:05,840 --> 00:06:07,920
You're abandoning us?
27
00:06:07,960 --> 00:06:09,640
We're giving you a chance.
28
00:06:11,920 --> 00:06:14,200
Would your CO have
done the same for us?
29
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
Shoot him!
30
00:15:58,480 --> 00:16:00,520
You were not here.
31
00:16:08,680 --> 00:16:10,640
Care to explain?
32
00:16:10,680 --> 00:16:15,040
I'm an accredited member
of the German Legation in Lisbon.
33
00:16:15,080 --> 00:16:18,040
I invoke my right
to diplomatic immunity.
34
00:16:20,640 --> 00:16:22,120
Duly noted.
35
00:16:34,040 --> 00:16:35,640
Thank you.
36
00:16:38,480 --> 00:16:40,640
You cut that fine.
37
00:16:40,680 --> 00:16:43,200
He took a while persuading.
38
00:17:49,960 --> 00:17:51,880
Good morning.
39
00:17:51,920 --> 00:17:56,080
I have fine news, Herr First Consul.
40
00:17:56,120 --> 00:17:58,960
The gold for the extra wolfram,
your country needs
41
00:17:59,000 --> 00:18:03,040
was collected by our authorities
earlier this morning.
42
00:18:03,080 --> 00:18:06,400
This morning?
Despite an attempt to steal it.
43
00:18:08,280 --> 00:18:10,440
To steal it? By whom?
44
00:18:10,480 --> 00:18:14,400
Herr Weiss,
of your consular section.
45
00:18:14,440 --> 00:18:16,760
Now dead, alas.
46
00:18:32,120 --> 00:18:34,040
What's going on? What...
47
00:18:34,080 --> 00:18:36,920
Fortunately, we foiled the plan.
48
00:18:36,960 --> 00:18:38,960
You are rid of a traitor.
49
00:18:39,000 --> 00:18:42,640
We found the man responsible for
the bomb at the terminal
50
00:18:42,680 --> 00:18:47,000
and who also shot dead
a respected member of my force.
51
00:18:47,040 --> 00:18:50,320
But I thought that was...
Herr Giese? No.
52
00:18:51,360 --> 00:18:53,320
A case of mistaken identity.
53
00:19:49,080 --> 00:19:51,000
A good morning's work.
54
00:19:55,200 --> 00:19:58,480
Herr Weiss's death,
although unfortunate,
55
00:19:58,520 --> 00:20:01,280
has drawn an elegant line
under the affair.
56
00:20:01,320 --> 00:20:04,480
And the detention
of Ms Ines's brother
57
00:20:04,520 --> 00:20:07,080
has been reconsidered.
58
00:20:07,120 --> 00:20:09,240
For five bars of gold.
59
00:20:09,280 --> 00:20:13,880
All's well that ends well,
except for you.
60
00:20:13,920 --> 00:20:15,920
You're a loose end.
61
00:20:15,960 --> 00:20:20,960
My intuition is you staying here
could bring more trouble.
62
00:20:22,840 --> 00:20:24,320
So...
63
00:20:33,440 --> 00:20:35,200
Brazil?
64
00:20:35,240 --> 00:20:38,120
First class.
65
00:20:38,160 --> 00:20:41,840
Herr and Frau Walters?
They are transferrable.
66
00:20:41,880 --> 00:20:44,080
We found them in Weiss's possession.
67
00:20:44,120 --> 00:20:46,160
Just a question
of changing the name.
68
00:20:47,120 --> 00:20:49,920
You can take someone with you.
69
00:20:49,960 --> 00:20:51,240
Your way out.
70
00:20:54,320 --> 00:20:56,000
Not everybody gets one.
71
00:21:48,520 --> 00:21:52,880
You see, I've completed
my end of the bargain in full.
72
00:21:52,920 --> 00:21:56,480
Our business is complete,
73
00:21:56,520 --> 00:21:58,000
Herr Giese.
74
00:49:45,080 --> 00:49:49,400
AccessibleCustomerService@sky.uk
4978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.