All language subtitles for Das Boot S03E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,000 This programme contains scenes of a sexual nature. 2 00:00:23,360 --> 00:00:25,760 If he's telling the truth... IF he's telling the truth. 3 00:00:25,800 --> 00:00:27,680 ..that means no wolfram for Germany. 4 00:00:27,720 --> 00:00:30,640 Which means ending the war a year early, maybe more. 5 00:00:30,680 --> 00:00:33,160 If anyone asks, can you say we spent the evening together? 6 00:00:33,200 --> 00:00:36,560 I wouldn't be completely lying if you came back to my place. 7 00:06:06,080 --> 00:06:07,800 SHOP BELL RINGS) 8 00:06:46,760 --> 00:06:48,760 You'd better be wright about this. 9 00:06:48,800 --> 00:06:51,360 Where's the locker? Over there. 10 00:06:54,040 --> 00:06:56,040 You recognise that guy? 11 00:06:58,440 --> 00:07:00,440 No. 12 00:07:01,720 --> 00:07:04,960 You sit tight. Keep an eye out. 13 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 You're with me. 14 00:08:53,240 --> 00:08:55,840 So, what are you? OSS? 15 00:08:58,560 --> 00:09:00,560 Naval intelligence, then? 16 00:09:03,040 --> 00:09:05,440 You brought Hoffmann here to meet his father. What for? 17 00:09:06,480 --> 00:09:08,200 Did he tell you that? 18 00:09:08,240 --> 00:09:10,400 I heard you talking. How else would it be? 19 00:09:11,960 --> 00:09:13,960 You're right. 20 00:09:14,000 --> 00:09:16,320 I used Gruber to get Hoffmann Senior here. 21 00:09:17,280 --> 00:09:20,080 Amazing what a guy will do, when being exposed as a faggot 22 00:09:20,120 --> 00:09:22,520 gets you thrown into a concentration camp. 23 00:09:23,320 --> 00:09:25,640 So, his father gets here. Then what? 24 00:09:25,680 --> 00:09:27,680 The war is over. 25 00:09:27,720 --> 00:09:30,160 And, buddy, you lost. 26 00:09:30,200 --> 00:09:32,960 Not if; it's a question of when and how. 27 00:09:33,000 --> 00:09:36,200 Which is why it's up to honourable servicemen on both sides 28 00:09:36,240 --> 00:09:39,040 to end this distraction quickly and cleanly. 29 00:09:39,080 --> 00:09:41,360 Distraction from what? 30 00:09:41,400 --> 00:09:43,000 From the real enemy. 31 00:09:43,040 --> 00:09:46,280 The one that's kicking your ass even as we're speaking. 32 00:09:46,320 --> 00:09:49,160 Maybe you don't know what's really going on over there. 33 00:09:49,200 --> 00:09:52,400 Uncle Joe Stalin gets to build himself an empire while we do what? 34 00:09:52,440 --> 00:09:56,600 Total war? Unconditional surrender? That's all bullshit. 35 00:09:56,640 --> 00:09:58,520 But if you tell him the truth, 36 00:09:58,560 --> 00:10:01,120 what's in that locker could save millions of lives. 37 00:10:01,160 --> 00:10:03,080 How about that? 38 00:10:13,720 --> 00:10:15,680 I'm going in. 39 00:10:15,720 --> 00:10:18,680 I need you to translate the documents as soon as I get 'em. 40 00:10:18,720 --> 00:10:21,000 Don't let him leave. 41 00:13:04,480 --> 00:13:07,040 Ohh. 42 00:13:08,440 --> 00:13:10,280 Agh. 43 00:13:10,320 --> 00:13:12,840 You don't need to keep pointing that gun at me. 44 00:13:12,880 --> 00:13:16,040 I betrayed him once, I'm not going to do it again. 45 00:13:16,080 --> 00:13:17,960 Get me some towels from the bathroom. 46 00:13:35,560 --> 00:13:37,920 Drink. 47 00:13:40,680 --> 00:13:42,320 Ugh. Sorry. 48 00:13:43,480 --> 00:13:46,760 Ugh. This is going to hurt. 49 00:13:46,800 --> 00:13:49,440 Ugh. 50 00:13:51,440 --> 00:13:53,560 Here. How did this happen? 51 00:13:53,600 --> 00:13:55,840 It was a bomb at the boat terminal. 52 00:13:55,880 --> 00:13:58,800 What? Someone tried to kill me. 53 00:13:58,840 --> 00:14:00,760 Things have got so bad for me in Lisbon 54 00:14:00,800 --> 00:14:02,320 that I'm coming to you for help. 55 00:14:05,520 --> 00:14:07,520 Not all of it. 56 00:14:07,560 --> 00:14:09,160 Hold him still. 57 00:14:14,440 --> 00:14:16,840 Ugh! Urgh! 58 00:14:16,880 --> 00:14:19,680 It's going to hurt you more. 59 00:14:19,720 --> 00:14:21,320 I'm trying to do this slowly. 60 00:14:21,360 --> 00:14:23,120 Just pull it out now! 61 00:14:23,160 --> 00:14:25,440 Argh! 62 00:14:25,480 --> 00:14:26,640 Ugh. 63 00:15:03,520 --> 00:15:07,560 So...who the hell are you? 64 00:22:32,600 --> 00:22:34,440 Agh! Ugh! 65 00:22:34,480 --> 00:22:35,560 Argh! 66 00:22:35,600 --> 00:22:37,800 Agh! Ugh! 67 00:22:37,840 --> 00:22:40,480 Argh! Agh! Agh! 68 00:26:04,480 --> 00:26:06,640 Since you like it so much. 69 00:26:14,400 --> 00:26:16,120 Police are everywhere. 70 00:26:19,960 --> 00:26:23,160 Do you know what this German Weiss looks like? 71 00:26:26,960 --> 00:26:28,560 Can you point him out to me? 72 00:26:28,600 --> 00:26:30,680 Yes. of course. 73 00:30:44,880 --> 00:30:48,080 While we deeply regret the actions of Mr Giese. 74 00:30:48,120 --> 00:30:51,240 he has not come to us for any help since his disappearance. 75 00:30:51,280 --> 00:30:56,560 But with the number of police you have outside our gates, 76 00:30:56,600 --> 00:30:58,800 I'm sure you already know that. 77 00:30:58,840 --> 00:31:03,600 Hm. Still, that leaves one of your compatriots on the run. 78 00:31:03,640 --> 00:31:06,320 In my town. For a police murder. 79 00:31:07,440 --> 00:31:09,720 Something tells me, when I'll find him, 80 00:31:09,760 --> 00:31:12,320 he'll have an interesting story to tell. 81 00:31:12,360 --> 00:31:14,400 No doubt. 82 00:31:14,440 --> 00:31:17,920 I'll happily provide translation services. 83 00:31:19,080 --> 00:31:22,320 Of course, the German Legation need no reminding 84 00:31:22,360 --> 00:31:25,920 of the consequences for engaging in illicit activity... 85 00:31:25,960 --> 00:31:28,040 ..on our soil. 86 00:31:28,080 --> 00:31:31,160 Dr Salazer has been very clear on this point. 87 00:31:31,200 --> 00:31:33,400 Illicit activities... 88 00:31:33,440 --> 00:31:36,000 are exactly what keeps this country afloat. 89 00:31:36,040 --> 00:31:38,040 And the good doctor in power. 90 00:31:38,080 --> 00:31:42,240 And he will deeply regret... one side of the war 91 00:31:42,280 --> 00:31:45,520 being preferential treatment over the other. 92 00:31:46,760 --> 00:31:50,080 Or the price of his fair-mindedness go up. 93 00:31:54,800 --> 00:31:56,720 Duly noted. 94 00:31:58,320 --> 00:32:02,080 May I take this opportunity to convey my deepest sympathy 95 00:32:02,120 --> 00:32:04,920 for the bomb attack on the boat terminal? 96 00:32:04,960 --> 00:32:06,880 An unspeakable and cowardly act. 97 00:32:06,920 --> 00:32:09,800 We will bring the perpetrators to justice. 98 00:32:11,200 --> 00:32:13,120 I'm sure. 99 00:32:13,160 --> 00:32:15,760 Have you confirmed the number of dead? 100 00:32:15,800 --> 00:32:18,600 Seven. 101 00:32:18,640 --> 00:32:22,160 Two French visitors, four of our own citizens. 102 00:32:22,200 --> 00:32:24,680 The other... Yes? 103 00:32:25,720 --> 00:32:27,920 ..you might have known him. 104 00:32:27,960 --> 00:32:29,560 An American. 105 00:32:29,600 --> 00:32:32,040 Gardiner. 106 00:32:32,080 --> 00:32:33,640 Vaguely. 107 00:32:33,680 --> 00:32:37,000 But no German citizens. 108 00:32:37,040 --> 00:32:38,720 That must be a relief. 109 00:32:38,760 --> 00:32:40,320 Yes. Ha ha! 110 00:33:19,680 --> 00:33:21,480 That's Weiss. 111 00:41:14,960 --> 00:41:17,880 Just so you know, when we met... 112 00:41:18,960 --> 00:41:21,000 ..not everything I told you was a lie. 113 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Leaving here... 114 00:41:25,040 --> 00:41:27,880 opening my own bar up the coast... 115 00:41:29,040 --> 00:41:31,040 ..that much was true. 116 00:41:32,560 --> 00:41:34,560 Well, I hope it happens. 117 00:41:37,280 --> 00:41:39,440 Maybe you'll come by one day. 118 00:41:49,080 --> 00:41:52,360 It's healing. No sign of infection. 119 00:41:52,400 --> 00:41:55,000 I saw you with Da Costa in front of the Europa. 120 00:41:56,160 --> 00:41:59,360 I'm thinking you had a good reason to do what you did. 121 00:42:00,680 --> 00:42:02,680 There's no excuse... 122 00:42:02,720 --> 00:42:04,720 ..to do what I did... 123 00:42:04,760 --> 00:42:07,240 ..the way I did it. 124 00:42:08,400 --> 00:42:10,400 Tell me why. 125 00:42:13,640 --> 00:42:15,640 I have a brother. 126 00:42:16,880 --> 00:42:20,240 He... He tried to stand up to the government... 127 00:42:21,680 --> 00:42:23,680 ..stand up for his fellow farmers. 128 00:42:23,720 --> 00:42:26,120 In Fundao. 129 00:42:28,000 --> 00:42:30,520 Salazar's men were moving them off their land 130 00:42:30,560 --> 00:42:33,400 they'd worked for generations. 131 00:42:33,440 --> 00:42:36,200 Without a penny in compensation. 132 00:42:37,960 --> 00:42:39,960 Do you know what for? 133 00:42:40,000 --> 00:42:42,320 The oil from under the ground. 134 00:42:43,960 --> 00:42:45,960 They arrested him. 135 00:42:46,000 --> 00:42:49,200 Sais he was a Communist. 136 00:42:49,240 --> 00:42:52,480 They said they'll send him to Cape Verde. 137 00:42:53,520 --> 00:42:55,520 No trial. 138 00:42:55,560 --> 00:42:57,240 But Da Costa- 139 00:42:57,280 --> 00:43:01,080 Said he'd have the charges dropped if you helped him catch me. 140 00:43:02,360 --> 00:43:05,560 I told him I'd seen you go into the kitchen 141 00:43:05,600 --> 00:43:07,720 at the casino before the fire. 142 00:43:09,280 --> 00:43:14,240 He told me to try and use Dorfmann's name to get...close to you. 143 00:43:15,800 --> 00:43:17,800 Then, I understand. 144 00:43:17,840 --> 00:43:19,720 No. 145 00:43:19,760 --> 00:43:21,960 What I did to keep you here that night... 146 00:43:24,320 --> 00:43:26,760 ..I...I was ashamed. 147 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 And then when I saw that corrupt pig in my home... 148 00:43:30,840 --> 00:43:33,400 it meant I had become... 149 00:43:38,200 --> 00:43:40,520 Even though I was helping to capture you... 150 00:43:42,480 --> 00:43:44,720 ..I wanted you to get away. 151 00:43:52,440 --> 00:43:54,440 I understand that, too. 152 00:46:44,800 --> 00:46:48,000 That was the middle watch, Number One. Uneventful. 153 00:46:48,040 --> 00:46:50,840 We've cleared the Bay Of Biscay. No German planes. 154 00:46:50,880 --> 00:46:54,720 For once. Maybe the RAF boys have finally got their game together too. 155 00:46:54,760 --> 00:46:56,760 Be in Gib tomorrow. 156 00:46:59,720 --> 00:47:01,720 Anything else? 157 00:47:01,760 --> 00:47:04,160 A U-boat has spotted travelling north at speed 158 00:47:04,200 --> 00:47:07,000 to the Canary Straights. But we're miles from there. 159 00:47:07,040 --> 00:47:09,160 Besides, we've got a convoy to escort. 160 00:47:09,200 --> 00:47:11,440 Are there any other ships in that sector? 161 00:47:11,480 --> 00:47:15,000 Gib reported that SO-129-F hasn't fully assembled. 162 00:47:15,040 --> 00:47:18,040 - Ugh. - Departure delayed by two days at least. 163 00:47:20,120 --> 00:47:23,040 They also confirmed the U-boat had a kink to its wake. 164 00:47:25,920 --> 00:47:28,080 Herr Zigzag. 165 00:47:29,520 --> 00:47:32,600 Well, I appreciate you telling me, Number One. 166 00:47:34,440 --> 00:47:36,440 Please, signal to Gibraltar. 167 00:47:36,480 --> 00:47:39,960 Request authority to hunt and kill a U-boat at Canary Straights. 168 00:47:41,000 --> 00:47:42,720 No need for air cover. 169 00:47:43,720 --> 00:47:45,840 I want this kill for myself. 170 00:47:50,680 --> 00:47:52,800 AccessibleCustomerService@sky.uk 11440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.