Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,640 --> 00:01:02,440
That novel I was gonna write?
2
00:01:02,480 --> 00:01:03,920
Looks like you'll be in it.
3
00:01:44,120 --> 00:01:45,280
It hurts?
4
00:01:46,680 --> 00:01:48,520
I'm guessing you've never been shot before.
5
00:01:49,880 --> 00:01:51,880
No.
6
00:01:51,920 --> 00:01:53,960
But there's lots of things I haven't
done before.
7
00:01:55,920 --> 00:01:57,960
Never been shot,
8
00:01:58,000 --> 00:02:00,520
never murdered my best friend...
9
00:02:01,720 --> 00:02:04,200
... never
screwed a nightclub singer.
10
00:02:04,240 --> 00:02:06,960
Is it true what they say
about spade girls?
11
00:02:09,120 --> 00:02:11,080
You can tell me.
12
00:02:13,200 --> 00:02:14,800
Never been on Death Row...
13
00:02:14,840 --> 00:02:18,200
Then you'll pay a condemned man
the courtesy
of getting to the point.
14
00:02:19,560 --> 00:02:21,080
Fair enough.
15
00:02:22,200 --> 00:02:25,360
So I come bearing greetings
from Admiral Kenton.
16
00:02:25,400 --> 00:02:27,560
Says you may not remember him.
You were young.
17
00:02:27,600 --> 00:02:30,040
I remember.
18
00:02:31,360 --> 00:02:33,280
He came to Kiel
at my father's invitation.
19
00:02:33,320 --> 00:02:35,080
Said he gave you a sailing medal.
20
00:02:35,120 --> 00:02:36,920
Well,
then his memory is not so good.
21
00:02:38,120 --> 00:02:41,640
He gave it to my sister.
22
00:02:41,680 --> 00:02:44,240
She was always quicker
through the water than me.
23
00:02:44,280 --> 00:02:47,000
So maybe she should have been
the U-boat captain.
24
00:02:48,640 --> 00:02:50,400
Maybe.
25
00:02:50,440 --> 00:02:53,920
So the Admiral and I have one
question for you.
26
00:02:55,280 --> 00:02:57,280
How do you feel about the war?
27
00:03:01,640 --> 00:03:03,800
I wish it had never happened.
And now that it has?
28
00:03:03,840 --> 00:03:05,840
Just tell me what the hell you want.
29
00:03:09,200 --> 00:03:10,640
I have a proposition for you.
30
00:03:25,120 --> 00:03:27,200
Will I like it
more than the electric chair?
31
00:03:30,840 --> 00:03:33,440
You said his name was Giese.
32
00:03:35,360 --> 00:03:37,000
No, his name was Forster.
33
00:03:38,560 --> 00:03:39,640
He's Gestapo.
34
00:03:39,680 --> 00:03:41,320
He's fucking what?!
35
00:03:43,720 --> 00:03:45,280
How do you know?
36
00:03:46,760 --> 00:03:48,440
What did you do, did you go out?
37
00:03:49,360 --> 00:03:52,560
No.
Remember where I found you, asshole.
38
00:03:52,600 --> 00:03:54,240
We had a deal!
I didn't go out.
39
00:03:54,280 --> 00:03:56,200
Not once all this fucking time, OK?
40
00:03:58,680 --> 00:04:00,240
I only met him once, in La Rochelle.
41
00:04:00,280 --> 00:04:02,840
So what the hell is he doing here?!
How should I know?
42
00:04:03,960 --> 00:04:07,160
Fuck!
43
00:04:08,680 --> 00:04:11,760
We can't afford this. Not now.
44
00:04:13,040 --> 00:04:15,480
Whatever he's doing here,
he's not holding me up.
45
00:04:18,440 --> 00:04:19,440
What do you mean?
46
00:04:22,520 --> 00:04:25,080
When he wakes, we find out
what he knows.
47
00:04:27,640 --> 00:04:29,120
Then we shoot him.
48
00:12:22,520 --> 00:12:23,800
Just a pair.
49
00:12:29,720 --> 00:12:32,560
At ease. New orders in, Number One,
Lieutenant Walsh.
50
00:12:32,600 --> 00:12:33,600
Yes, sir.
51
00:12:34,920 --> 00:12:40,000
After we've delivered ONS185 safely
to the custody of HMCS Alberta,
52
00:12:40,040 --> 00:12:45,240
we're to proceed to Gibraltar,
where we're to escort SL129F
53
00:12:45,280 --> 00:12:46,960
back to Liverpool.
54
00:12:48,800 --> 00:12:52,600
And there's something else,
gentlemen. A glass each, please.
55
00:12:52,640 --> 00:12:54,160
Yes, sir.
56
00:12:54,200 --> 00:12:59,400
There was a telegram
regarding a very serious situation
that has arisen back home.
57
00:12:59,440 --> 00:13:02,360
I'd asked my contacts
to keep me informed.
58
00:13:02,400 --> 00:13:06,000
What is it, sir? Is it the King?
Churchill?
59
00:13:06,040 --> 00:13:08,800
It seems
60
00:13:08,840 --> 00:13:11,200
that in the early hours
of the morning,
61
00:13:11,240 --> 00:13:15,840
a certain baby boy, Joseph David,
was born to a certain lady
62
00:13:15,880 --> 00:13:18,760
called Annabelle
in the county of Sussex,
63
00:13:18,800 --> 00:13:22,280
mother and son doing extremely well.
Father, however,
64
00:13:22,320 --> 00:13:26,640
in a state of shock, but soon
to be doing very well himself.
65
00:13:26,680 --> 00:13:30,200
To Joseph David Mercer.
God bless and protect him.
66
00:13:31,480 --> 00:13:33,880
To Joseph David Mercer.
67
00:13:33,920 --> 00:13:36,200
Cheers.
Cheers.
68
00:13:39,280 --> 00:13:40,360
Congrats, sir.
69
00:13:40,400 --> 00:13:42,840
I'd best get back on deck.
70
00:13:42,880 --> 00:13:45,240
Take the chance to knock
those gunners into shape.
71
00:13:45,280 --> 00:13:47,880
Well done, Mr Mercer.
72
00:13:47,920 --> 00:13:49,080
Congrats.
73
00:13:51,760 --> 00:13:55,960
Why didn't you tell me, Mercer?
It didn't seem appropriate.
74
00:13:57,960 --> 00:14:03,160
Was it the reason
for your transfer request?
No, sir. We all have families.
75
00:14:03,200 --> 00:14:06,120
I wouldn't expect special treatment.
76
00:14:06,160 --> 00:14:11,400
So... it was because you disapproved
of my captaincy.
77
00:14:13,120 --> 00:14:16,200
I do value your honesty, Mercer.
78
00:14:17,240 --> 00:14:19,480
Promise me one thing.
79
00:14:19,520 --> 00:14:21,120
Yes, sir?
80
00:14:21,160 --> 00:14:24,840
Your son, when you get the chance,
be honest with him.
81
00:14:25,920 --> 00:14:29,760
Tell him how much...
he means to you.
82
00:14:30,880 --> 00:14:32,840
Whenever you get the chance.
83
00:14:32,880 --> 00:14:34,600
Yes, sir.
84
00:14:36,160 --> 00:14:37,720
Thank you, sir. That's good advice.
85
00:14:43,400 --> 00:14:46,360
Right, let's get this crate
south to Gib.
86
00:14:46,400 --> 00:14:48,800
A welcome change of climate.
87
00:14:48,840 --> 00:14:51,280
This new convoy, she's a fast one.
88
00:14:51,320 --> 00:14:53,760
So I'll make sure that you get
some proper leave this time.
89
00:24:53,840 --> 00:24:55,760
Is he talking?
90
00:24:58,680 --> 00:25:02,600
So... I know your name
isn't Giese.
91
00:25:03,640 --> 00:25:08,400
I'm guessing Kapp Holdings isn't
much of an investment opportunity.
92
00:25:08,440 --> 00:25:11,120
Your cover's blown, Forster.
93
00:25:11,160 --> 00:25:15,280
You're gonna tell us
why you're really here, or you die.
94
00:25:20,000 --> 00:25:22,640
Plenty of Germans have tried
to kill him. Right, Klausi?
95
00:25:22,680 --> 00:25:25,880
We're not risking everything
we're doing here over you.
96
00:25:25,920 --> 00:25:30,480
By the way, our friend's
made contact with your father.
97
00:25:34,200 --> 00:25:35,720
First one's in the kneecap.
98
00:25:35,760 --> 00:25:39,080
If what you're doing
here is so secret,
99
00:25:39,120 --> 00:25:41,640
you can't afford anyone
hearing a gunshot.
100
00:25:43,400 --> 00:25:44,640
You're right.
101
00:25:53,760 --> 00:25:55,680
All I want to do
is get out of Lisbon.
102
00:25:55,720 --> 00:25:57,760
So how did you know
- Hoffmann was here?
- I didn't.
103
00:25:57,800 --> 00:26:00,240
I followed you, I saw you
with Gruber.
104
00:26:05,400 --> 00:26:07,640
I was sent here
to investigate a murder. Dorfmann.
105
00:26:07,680 --> 00:26:09,480
He was Gestapo too.
106
00:26:09,520 --> 00:26:12,840
There was supposed to be
a German traitor in Lisbon.
107
00:26:12,880 --> 00:26:17,360
But I uncovered something else.
Wait, wait. What did you uncover?
108
00:26:18,680 --> 00:26:20,920
A scientist, called Beck.
109
00:26:22,600 --> 00:26:24,080
Loyal to Germany.
110
00:26:24,120 --> 00:26:25,400
Well, you know Beck.
111
00:26:25,440 --> 00:26:30,880
He was being framed and smuggled
- - out of Lisbon.
- Why?
- I don't know.
112
00:26:30,920 --> 00:26:32,280
A conspiracy, a deal.
113
00:26:33,840 --> 00:26:35,440
Fur wolfram!
114
00:33:09,320 --> 00:33:14,760
Look, the Portuguese are bound
by agreements as to how much
they can give both sides.
115
00:33:14,800 --> 00:33:18,200
I heard a rumour the Germans
are doing all they can to get more.
116
00:33:18,240 --> 00:33:22,720
Even bypassing normal banking
channels to pay in gold bullion.
117
00:33:22,760 --> 00:33:24,760
With the documents he says
are in this dead-drop,
118
00:33:24,800 --> 00:33:27,760
we can prove the Germans are
illegally buying wolfram from them.
119
00:33:27,760 --> 00:33:30,320
The Portuguese would be forced
to end the deal.
120
00:33:30,360 --> 00:33:33,480
This isn't part of our plan.
You said my father was on his way.
121
00:33:33,520 --> 00:33:35,400
That plan is just the beginning
of something.
122
00:33:35,440 --> 00:33:38,600
It could still take months
to have an effect.
123
00:33:38,640 --> 00:33:41,720
If he's telling the truth...
IF... he's telling the truth.
124
00:33:41,760 --> 00:33:44,520
... that means no wolfram
for Germany.
125
00:33:44,560 --> 00:33:47,320
Which means ending the war
a year early, maybe more.
126
00:33:47,360 --> 00:33:50,600
If that happens,
127
00:33:50,640 --> 00:33:53,160
you'll get your share of the credit.
128
00:34:01,200 --> 00:34:03,040
Could be a trap.
129
00:44:56,040 --> 00:44:58,040
AccessibleCustomerService@sky.uk
9366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.