All language subtitles for Das Boot S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,480 --> 00:00:34,120 Once it gets dark the U-boats will try to get in amongst us. 2 00:00:34,160 --> 00:00:36,720 If that happens, we can't fire for fear of hitting our own. 3 00:00:36,760 --> 00:00:38,040 So we're gonna get them before. 4 00:00:38,080 --> 00:00:40,120 We'll offer them a target and sneak up behind them. 5 00:00:51,800 --> 00:00:54,160 Three of them! Got them, Mr Mercer! Action stations! 6 00:01:02,000 --> 00:01:03,920 - Fire! - Fire! 7 00:01:59,160 --> 00:02:01,360 That was Alpha! 8 00:02:02,360 --> 00:02:04,520 And fire at target Bravo! 9 00:02:04,560 --> 00:02:05,880 Fire! 10 00:02:11,640 --> 00:02:14,200 Fire up a flare! Fire up a flare! 11 00:02:14,240 --> 00:02:16,280 Firing! 12 00:02:18,520 --> 00:02:20,320 Come on! Come on! 13 00:02:27,360 --> 00:02:29,520 Now that's done for Bravo. 14 00:02:30,400 --> 00:02:32,120 Mercer, take the bridge. 15 00:02:35,280 --> 00:02:36,360 Mr Walsh? 16 00:02:36,400 --> 00:02:38,800 ASDIC's lost contact with Alpha and Bravo, sir. 17 00:02:38,840 --> 00:02:41,720 I can confirm it with my own two eyes. Two down, one to go. 18 00:02:43,200 --> 00:02:46,560 Where's Charlie? Herr Zigzag, the one that sank the steamer. 19 00:02:46,600 --> 00:02:50,680 Last known position of Charlie at 2-1-0, 1,700 yards. 20 00:02:50,720 --> 00:02:54,960 It was sitting stationary. Mr Mercer? New course: 2-1-0. 21 00:03:24,520 --> 00:03:26,440 Charlie at 2-2-0, sir. 22 00:03:29,640 --> 00:03:32,640 Mr Walsh? Charlie dead ahead, sir. 800 yards. 23 00:03:32,680 --> 00:03:33,800 Hold course! 24 00:03:33,840 --> 00:03:35,240 Gunnery ready to fire! 25 00:03:35,280 --> 00:03:38,200 One, two, three, come on! Go, go, go! 26 00:03:38,240 --> 00:03:41,120 Pick up the pace! Come on, go! Move it! 27 00:04:30,200 --> 00:04:32,960 Ready Hedgehogs? 28 00:04:33,000 --> 00:04:36,280 There's 24 of the buggers, Commander. Each weigh 65 pounds. 29 00:04:36,320 --> 00:04:40,320 We drilled firing in practise, not firing again and again! 30 00:04:40,360 --> 00:04:41,560 Damn it! 31 00:07:05,720 --> 00:07:07,600 What is he up to? Jesus! 32 00:07:17,400 --> 00:07:20,840 Go, go, go, go, go! And step back! 33 00:07:20,880 --> 00:07:23,360 Move! 34 00:07:23,400 --> 00:07:25,280 Loaded, sir! 35 00:07:25,320 --> 00:07:27,360 Then fire, for the love of God! 36 00:07:27,400 --> 00:07:28,440 Fire! 37 00:08:56,520 --> 00:08:58,760 Yes, sir? Bearing, Mr Walsh? 38 00:08:58,800 --> 00:09:02,000 Charlie 0-8-0, 2,000 yards. 39 00:09:02,040 --> 00:09:05,640 New course: 0-1-5... Sir, the convoy! 40 00:09:13,560 --> 00:09:15,680 Radio message, Commander Kittridge. 41 00:09:15,720 --> 00:09:19,040 HMS Lily to take over escort and main body command. 42 00:09:19,080 --> 00:09:20,880 You told me to tell you... 43 00:09:20,920 --> 00:09:24,480 Charlie is either a wounded animal, so we should finish him off quickly, 44 00:09:24,520 --> 00:09:27,440 or he's the wiliest bastard of the lot of them. 45 00:09:27,480 --> 00:09:29,720 In which case it's our duty to destroy him. 46 00:09:29,760 --> 00:09:31,920 Either way... 47 00:09:31,960 --> 00:09:34,760 ..the hunters are now the hunted. 48 00:13:43,360 --> 00:13:45,760 Wh... What's this? 49 00:13:45,800 --> 00:13:47,680 It doesn't matter to you what it is. 50 00:13:48,800 --> 00:13:51,600 You just need to do what you've been told to do with it. 51 00:13:53,000 --> 00:13:55,080 No, I need to know what this is about. 52 00:13:55,120 --> 00:13:56,880 I don't know who I am helping. 53 00:13:58,720 --> 00:14:03,120 But you do know what will happen to you if you do not do as I say. 54 00:14:07,040 --> 00:14:08,720 Don't open it. 55 00:17:06,800 --> 00:17:08,400 Reload charges. 56 00:17:08,440 --> 00:17:11,400 Reload charges! Repeat, reload charges! 57 00:17:11,440 --> 00:17:13,440 The Mid-Atlantic gap. 58 00:17:13,480 --> 00:17:16,880 He thinks he'll be safe there. Well, he'll have to think again. 59 00:17:16,920 --> 00:17:19,760 Our long distance planes have closed that. 60 00:17:19,800 --> 00:17:21,600 Number one? From NID. 61 00:17:21,640 --> 00:17:23,320 Intercepted enemy communication. 62 00:17:23,360 --> 00:17:27,880 Up to 40 U-boats traveling to form a stripe across convoy ONS185's path. 63 00:17:29,040 --> 00:17:30,640 Stay on Charlie. 64 00:17:30,680 --> 00:17:34,440 From my estimation the front of the convoy is traveling at seven knots. 65 00:17:56,200 --> 00:17:58,360 Contact in four hours. 66 00:17:58,400 --> 00:18:01,400 Cruising at 25 knots, we could do it in three and a half. 67 00:19:08,360 --> 00:19:09,720 Sir? 68 00:19:12,240 --> 00:19:15,120 Charlie's up to something. 69 00:19:15,160 --> 00:19:17,040 Sounds like he's going around in a circle. 70 00:19:17,080 --> 00:19:19,440 Why on earth? 71 00:19:22,280 --> 00:19:23,960 He's gone. 72 00:19:24,000 --> 00:19:26,160 What do you mean "gone"? He can't just go! 73 00:19:26,200 --> 00:19:27,840 I can't hear him. 74 00:19:37,080 --> 00:19:38,680 Bubbles. 75 00:19:38,720 --> 00:19:41,000 Turning in tight circles causes bubbles. 76 00:19:42,120 --> 00:19:44,720 This U-boat is passing through its own bubbles, 77 00:19:44,760 --> 00:19:47,080 the sound waves from the ASDIC can't locate it. 78 00:19:48,640 --> 00:19:50,680 Maybe this fellow's smart after all. 79 00:19:50,720 --> 00:19:52,840 The 40 U-boats are the main force. 80 00:19:52,880 --> 00:19:55,640 Three were clearly sent out as a distraction, you fell for it. 81 00:19:57,400 --> 00:19:59,800 There's still a U-boat, and it's right below us. 82 00:19:59,840 --> 00:20:02,760 Our objective is to see the convoy safely to port, sir. 83 00:20:04,640 --> 00:20:07,920 This ship can travel at 36.7 knots. 84 00:20:07,960 --> 00:20:10,560 In ideal conditions. And that speed... 85 00:20:10,600 --> 00:20:12,440 gives us the guts of an hour to finish him off. 86 00:20:12,480 --> 00:20:14,400 THEN, Mercer, we shall re-join the convoy. 87 00:20:14,440 --> 00:20:16,120 You have my word. 88 00:20:16,160 --> 00:20:17,600 Stop ASDIC! 89 00:20:19,520 --> 00:20:20,920 Stop ASDIC. 90 00:23:29,320 --> 00:23:33,080 Radar has picked up his periscope in 3-1-0, 3,000 yards. 91 00:23:33,120 --> 00:23:36,000 I knew it! First mistake you've made, Herr Zigzag. 92 00:23:36,040 --> 00:23:37,880 Full speed, wheelhouse. 93 00:23:37,920 --> 00:23:41,920 Starboard 15, new course: 3-1-0. 94 00:24:06,560 --> 00:24:08,880 Gunnery, let's hit him with everything we've got. 95 00:24:08,920 --> 00:24:11,480 Depth charges, Hedgehogs. Contact Charlie is lost. 96 00:24:11,520 --> 00:24:14,720 There'll be no time to accept a surrender now, will there? 97 00:27:25,800 --> 00:27:27,400 Oil, sir. They're hit. 98 00:27:27,440 --> 00:27:30,520 Oil on the water, play dead. It's the oldest trick in the book. 99 00:27:30,560 --> 00:27:33,480 A lot of oil, sir. There's no bodies. 100 00:27:33,520 --> 00:27:35,000 I want bodies. 101 00:27:36,840 --> 00:27:38,240 It's time, sir. 102 00:27:38,280 --> 00:27:41,120 Even at 36 knots we'll struggle to meet the convoy. 103 00:27:41,160 --> 00:27:42,600 You gave me your word. 104 00:27:48,560 --> 00:27:50,560 Sir? 105 00:27:50,600 --> 00:27:53,640 Your son died because the escort abandoned his convoy. 106 00:31:52,240 --> 00:31:53,840 Ah! 107 00:33:15,040 --> 00:33:16,840 Move back! 108 00:34:21,600 --> 00:34:25,000 Boarding is complete! The gates are closed! 109 00:34:25,040 --> 00:34:26,920 Let me through! No, let me through! 110 00:34:39,000 --> 00:34:41,520 Move back! You all have to move back! 111 00:34:42,640 --> 00:34:44,280 The gates are closed! 112 00:34:46,520 --> 00:34:48,360 Go back! 113 00:34:57,480 --> 00:35:01,120 Please, please! Please give me money. I can't find my dad. Please! 114 00:37:26,080 --> 00:37:28,920 Fine day's hunting. Fine to be part of such a battle. 115 00:37:28,960 --> 00:37:31,640 What you mean is we nearly missed it. 116 00:37:32,760 --> 00:37:34,720 I'm grateful to you, Mr Mercer. 117 00:37:34,760 --> 00:37:36,800 You saved me from my obsession. 118 00:37:37,680 --> 00:37:40,320 Like Captain Ahab, sir. 119 00:37:40,360 --> 00:37:43,120 I'm sorry, sir. It's a book, "Moby Dick". 120 00:37:43,160 --> 00:37:46,640 I know what it is. The whale. 121 00:37:46,680 --> 00:37:50,160 He's obsessed with catching it and loses everything in the end. 122 00:37:50,200 --> 00:37:51,520 Yes, sir. 123 00:37:52,520 --> 00:37:55,840 Captain, sir. Radio message from HQ. 124 00:38:00,600 --> 00:38:04,000 Our colleagues are having an equally enjoyable hunting day. 125 00:38:05,080 --> 00:38:07,920 Twelve U-boat kills in the last 24 hours between us. 126 00:38:07,960 --> 00:38:11,320 Maybe this is it. The turning point. 127 00:38:11,360 --> 00:38:13,760 But we can only take credit for two last night. 128 00:38:15,000 --> 00:38:18,240 There's no NID intercepts of a U-boat loss 129 00:38:18,280 --> 00:38:21,080 at the coordinates where we left our friend, Herr Zigzag. 130 00:38:21,120 --> 00:38:23,840 Nonetheless, sir. Of course. 131 00:38:25,880 --> 00:38:27,840 Can't win them all. 132 00:44:15,880 --> 00:44:19,120 That novel I was going to write... 133 00:44:19,160 --> 00:44:20,720 ..looks like you'll be in it. 134 00:44:52,160 --> 00:44:55,800 AccessibleCustomerService@sky.uk 9399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.