Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:02,962
Previously on dark matter.
2
00:00:03,171 --> 00:00:04,922
50 what do we do
with this thing now?
3
00:00:05,131 --> 00:00:06,131
Complete the delivery.
4
00:00:06,215 --> 00:00:07,466
Get paid, what else?
5
00:00:07,675 --> 00:00:09,995
Whoever delivered
the device could be considered
6
00:00:10,052 --> 00:00:11,971
an accessory to mass murder.
7
00:00:12,180 --> 00:00:12,889
Who are you?
8
00:00:13,097 --> 00:00:15,224
Chief inspector kierken.
Galactic authority.
9
00:00:15,433 --> 00:00:17,727
I intend to see
each of you face trial
10
00:00:17,935 --> 00:00:20,354
under the jurisdiction
of the galactic authority.
11
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
I will return
to claim my throne.
12
00:00:23,357 --> 00:00:25,517
There are those in the court
who are still loyal to me,
13
00:00:25,651 --> 00:00:29,155
but without my memories,
I don't know who to trust.
14
00:00:38,289 --> 00:00:39,749
You started without me.
15
00:00:42,752 --> 00:00:43,377
So what'd you get?
16
00:00:43,586 --> 00:00:45,421
Cleaning supplies
for my weapons.
17
00:00:45,630 --> 00:00:46,982
There's nothing more
disrespectful than
18
00:00:47,006 --> 00:00:49,675
killing an opponent
with a dirty blade.
19
00:00:53,262 --> 00:00:54,722
What'd you pick up?
20
00:00:54,931 --> 00:00:56,599
Oh, you know, girl stuff.
21
00:00:56,807 --> 00:00:59,477
Scented creams, ammunition...
22
00:01:00,519 --> 00:01:01,938
Knives.
23
00:01:03,481 --> 00:01:05,066
You heard from the others?
24
00:01:07,151 --> 00:01:08,151
Three, five, you there?
25
00:01:08,236 --> 00:01:10,279
Yep. How goes?
26
00:01:10,488 --> 00:01:11,697
The rest of us are done.
27
00:01:11,906 --> 00:01:12,906
Ten more minutes?
28
00:01:12,990 --> 00:01:15,660
Well, we're on the other
side of the station, so...
29
00:01:15,868 --> 00:01:17,495
Let's say 20.
30
00:01:17,703 --> 00:01:19,872
Hey, kid.
31
00:01:20,081 --> 00:01:21,332
Wrap it up.
32
00:01:21,540 --> 00:01:22,833
Try the red ones.
33
00:01:23,042 --> 00:01:24,460
Yeah?
34
00:01:29,966 --> 00:01:32,176
Yeah, I know.
They're super sour, huh?
35
00:01:32,385 --> 00:01:34,762
Agh! My salivary
glands are imploding.
36
00:01:34,971 --> 00:01:36,764
Mm...
37
00:01:36,973 --> 00:01:37,723
I'll see you in ten.
38
00:01:37,932 --> 00:01:39,809
What?
39
00:01:40,017 --> 00:01:41,017
That'll be one bar.
40
00:01:41,102 --> 00:01:41,560
What?!
41
00:01:41,769 --> 00:01:43,769
This ain't a buffet, buddy.
Three pieces for a bar.
42
00:01:43,813 --> 00:01:45,314
You can take another two,
if you like.
43
00:01:45,523 --> 00:01:48,067
I don't like.
44
00:01:48,276 --> 00:01:50,319
But I'm gonna take two, anyway.
45
00:01:51,696 --> 00:01:53,447
And I'll need a bag.
46
00:01:54,907 --> 00:01:56,575
Watch where you're going!
47
00:01:57,785 --> 00:01:59,996
You ran into me, buddy.
48
00:02:00,204 --> 00:02:01,204
You sure about that?
49
00:02:01,247 --> 00:02:02,665
Yep.
50
00:02:04,625 --> 00:02:06,043
Hey!
51
00:02:11,090 --> 00:02:13,092
Well, I guess
I'll go around you, then.
52
00:02:35,531 --> 00:02:36,949
Come on.
53
00:03:07,688 --> 00:03:09,106
Kid?
54
00:03:14,111 --> 00:03:15,529
Kid.
55
00:03:34,673 --> 00:03:36,092
Okay.
56
00:03:40,346 --> 00:03:41,597
Red.
57
00:03:44,308 --> 00:03:46,519
Do you ever guess wrong?
58
00:03:46,727 --> 00:03:47,727
Eventually.
59
00:03:47,770 --> 00:03:48,770
Again.
60
00:03:48,938 --> 00:03:50,356
Let's go.
61
00:03:57,154 --> 00:03:58,572
Red or blue?
62
00:04:02,368 --> 00:04:03,368
Neither.
63
00:04:03,452 --> 00:04:05,204
Am I that easy to read?
64
00:04:05,413 --> 00:04:08,791
It's your unpredictability
that makes you predictable.
65
00:04:13,921 --> 00:04:14,981
She's about this tall,
66
00:04:15,005 --> 00:04:18,217
green hair,
you haven't seen her?
67
00:04:18,426 --> 00:04:19,844
Thanks.
68
00:04:25,182 --> 00:04:26,742
Hey, uh,
y-you were with the girl.
69
00:04:26,809 --> 00:04:27,560
The one with the green hair.
70
00:04:27,768 --> 00:04:28,102
Yeah.
71
00:04:28,310 --> 00:04:29,310
They took her.
72
00:04:29,478 --> 00:04:29,937
Who did?
73
00:04:30,146 --> 00:04:31,564
Outside.
74
00:04:32,940 --> 00:04:34,358
'Scuse me!
75
00:04:35,901 --> 00:04:37,045
Sure it was them?
76
00:04:37,069 --> 00:04:38,487
Positive.
77
00:04:40,322 --> 00:04:41,740
[Beepfl
78
00:04:50,374 --> 00:04:51,667
Two, this is three. Come in.
79
00:04:51,876 --> 00:04:54,962
Nyx, four, anyone! Come in!
80
00:04:58,466 --> 00:05:00,110
Do you know who they were
or where they went?
81
00:05:00,134 --> 00:05:01,153
Yeah, the danker brothers.
82
00:05:01,177 --> 00:05:02,696
They probably took her
back to their cabin.
83
00:05:02,720 --> 00:05:04,013
Do you have a truck?
84
00:05:04,221 --> 00:05:05,764
Right here, but...
85
00:05:05,973 --> 00:05:06,265
You're driving.
86
00:05:06,474 --> 00:05:07,683
They're dangerous!
87
00:05:10,102 --> 00:05:12,146
They got nothing on me.
88
00:05:12,354 --> 00:05:13,606
Want me to prove it to you?
89
00:05:15,524 --> 00:05:17,026
You're driving.
90
00:05:24,283 --> 00:05:26,869
You seem to have settled
back in quite nicely.
91
00:05:27,077 --> 00:05:27,495
Do I?
92
00:05:27,703 --> 00:05:29,556
Your
physiological indicators suggest
93
00:05:29,580 --> 00:05:30,706
you're quite well-rested;
94
00:05:30,915 --> 00:05:33,042
certainly more relaxed
than my last scanalysis.
95
00:05:33,250 --> 00:05:35,169
Last scanalysis?
96
00:05:35,377 --> 00:05:36,504
How often do you run them?
97
00:05:36,712 --> 00:05:39,632
I regularly monitor
this ship and its crew
98
00:05:39,840 --> 00:05:42,051
for anomalies
and potential red flags.
99
00:05:42,259 --> 00:05:44,261
For instance, I advise
100
00:05:44,470 --> 00:05:46,764
you cut down on
your sodium intake
101
00:05:46,972 --> 00:05:49,850
and increase your consumption
of soluble fiber.
102
00:05:50,059 --> 00:05:52,853
Okay. Good to know.
103
00:05:53,062 --> 00:05:55,731
I also noticed that the
reduction in your stress level
104
00:05:55,940 --> 00:05:57,983
has increased your appetite.
105
00:05:58,192 --> 00:06:01,737
As a result, your body mass
has increased by 2%.
106
00:06:01,946 --> 00:06:03,739
Are you saying I'm fat?
107
00:06:03,948 --> 00:06:07,618
I'm saying... you're
clearly more at ease.
108
00:06:07,826 --> 00:06:11,080
I've decided not to worry
about things I can't change,
109
00:06:11,288 --> 00:06:13,749
like other people's opinions.
110
00:06:13,958 --> 00:06:15,918
You've been granted
full access to the ship
111
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
and its systems.
112
00:06:17,836 --> 00:06:21,257
That would suggest a level
of trust and acceptance.
113
00:06:21,465 --> 00:06:22,943
Yeah, but they draw
the line at giving me
114
00:06:22,967 --> 00:06:25,219
free run of a station.
115
00:06:25,427 --> 00:06:27,429
Let's be real.
116
00:06:27,638 --> 00:06:29,890
If it wasn't for two,
I wouldn't be alive,
117
00:06:30,099 --> 00:06:31,976
much less on board this ship.
118
00:06:32,184 --> 00:06:33,769
Granted, some of
the other crew members
119
00:06:33,978 --> 00:06:35,854
may take some time
to come around.
120
00:06:36,063 --> 00:06:37,189
I did betray them.
121
00:06:37,398 --> 00:06:39,066
They're very forgiving.
122
00:06:39,275 --> 00:06:41,735
When we first met,
I tried to kill you all.
123
00:06:41,944 --> 00:06:44,238
Now I've been accepted
as one of the crew.
124
00:06:48,325 --> 00:06:49,326
What's that?
125
00:06:53,372 --> 00:06:55,708
The raza has just
intercepted a subspace alarm
126
00:06:55,916 --> 00:06:58,711
from the planet's surface.
127
00:06:58,919 --> 00:07:03,132
The station has just enacted
silent lockdown procedures
128
00:07:03,340 --> 00:07:06,885
and sent a coded transmission
to galactic authority central.
129
00:07:16,854 --> 00:07:17,521
Up there.
130
00:07:17,730 --> 00:07:18,355
Who are they?
131
00:07:18,564 --> 00:07:20,232
The danker brothers.
They're bad news.
132
00:07:20,441 --> 00:07:21,668
They get into all
sorts of trouble...
133
00:07:21,692 --> 00:07:22,692
Theft, smuggling...
134
00:07:22,860 --> 00:07:24,570
What do you suppose
they want with a kid?
135
00:07:24,778 --> 00:07:28,115
All due respect, but your friend
didn't look like a kid to me.
136
00:07:30,409 --> 00:07:31,952
Two, this is three. Come in.
137
00:07:32,161 --> 00:07:34,663
Four, nyx, anybody. Come in.
138
00:07:35,831 --> 00:07:36,874
Damn it.
139
00:07:37,082 --> 00:07:38,476
Look, you may have your
reasons for not wanting
140
00:07:38,500 --> 00:07:39,811
to go to the authorities,
but you can't
141
00:07:39,835 --> 00:07:40,875
take on the dankers alone.
142
00:07:40,919 --> 00:07:42,314
If you've got friends
back at the station,
143
00:07:42,338 --> 00:07:43,356
we should go back for them.
144
00:07:43,380 --> 00:07:44,757
We don't have time for that.
145
00:07:44,965 --> 00:07:47,509
She's alone up there
and defenseless.
146
00:07:49,720 --> 00:07:51,221
Yeah-ha-ha.
147
00:07:51,430 --> 00:07:52,598
Ah-ha. Ooh!
148
00:07:54,516 --> 00:07:55,676
I swear I'll kill you!
149
00:07:57,227 --> 00:07:59,146
I'll hurt you... real bad!
150
00:08:00,939 --> 00:08:02,024
What're you gonna do, huh?
151
00:08:02,232 --> 00:08:03,525
Spoon me to death?
152
00:08:21,001 --> 00:08:22,795
Stop!
153
00:08:23,003 --> 00:08:25,673
Don't damage the merchandise!
154
00:08:29,718 --> 00:08:31,136
Don't blame ya, kid.
155
00:08:31,345 --> 00:08:33,847
If I was going
where you're headed,
156
00:08:34,056 --> 00:08:36,642
probably wanna
stab someone, too.
157
00:08:37,851 --> 00:08:39,436
Guess I gotta up the dosage.
158
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
How many of them are there?
159
00:08:48,737 --> 00:08:50,617
Five in all,
but they do a lot of hunting,
160
00:08:50,823 --> 00:08:52,263
so chances are
they're not all there.
161
00:08:52,449 --> 00:08:54,284
'Kay, I'm gonna need
you to wait for us.
162
00:08:54,493 --> 00:08:56,161
You go in there,
you're not coming back.
163
00:08:56,370 --> 00:08:58,539
Sit tight. I'll be back.
164
00:08:58,747 --> 00:09:00,165
Hey.
165
00:09:01,959 --> 00:09:03,377
Sit!
166
00:09:23,355 --> 00:09:24,773
Man...
167
00:09:45,794 --> 00:09:47,514
We've received
unconfirmed reports
168
00:09:47,629 --> 00:09:50,674
that the crew of the raza
has been seen on this facility.
169
00:09:51,508 --> 00:09:54,553
Consider them armed
and extremely dangerous.
170
00:09:54,762 --> 00:09:56,764
And remember...
171
00:09:56,972 --> 00:09:59,308
I want them alive.
172
00:09:59,516 --> 00:10:01,101
Now let's go get them.
173
00:10:04,730 --> 00:10:06,148
Ready.
174
00:10:08,901 --> 00:10:09,693
Red.
175
00:10:09,902 --> 00:10:11,820
No! Blue.
176
00:10:12,029 --> 00:10:13,155
You sure?
177
00:10:13,363 --> 00:10:15,491
Yes. Blue.
178
00:10:15,699 --> 00:10:17,785
Agh!
179
00:10:17,993 --> 00:10:18,619
How...
180
00:10:18,827 --> 00:10:21,455
Now I'm just predicting
your predicting patterns.
181
00:10:21,663 --> 00:10:24,625
Three, five, come in.
182
00:10:24,833 --> 00:10:26,585
Three, five,
are you there? Over.
183
00:10:26,794 --> 00:10:29,087
Don't bother.
Comms are down station-wide.
184
00:10:29,296 --> 00:10:31,006
Is it a system glitch?
185
00:10:31,215 --> 00:10:32,758
Silent security protocol.
186
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
Station's under lockdown.
187
00:10:34,635 --> 00:10:36,887
Something's up.
188
00:10:37,095 --> 00:10:39,473
But don't worry about it.
The ga's on their way.
189
00:10:42,434 --> 00:10:43,894
It's time to go.
190
00:10:58,450 --> 00:10:59,785
This is three.
191
00:10:59,993 --> 00:11:01,453
Anyone out there?
192
00:12:05,559 --> 00:12:07,019
Market's this way.
193
00:12:38,425 --> 00:12:39,760
Kill those.
194
00:12:39,968 --> 00:12:41,303
They're clones.
195
00:12:41,511 --> 00:12:43,847
That would explain
how they got here so fast.
196
00:12:45,641 --> 00:12:46,993
We need to get back
to the marauder.
197
00:12:47,017 --> 00:12:48,018
Not without the others.
198
00:12:48,226 --> 00:12:49,906
If the ga secure
the marauder before we do,
199
00:12:50,103 --> 00:12:51,103
it won't matter.
200
00:12:51,229 --> 00:12:52,940
We'll all be trapped
on this planet.
201
00:13:44,950 --> 00:13:46,576
Casto capari.
202
00:13:46,785 --> 00:13:48,286
That's who she goes to.
203
00:13:48,495 --> 00:13:50,122
No, not casto.
204
00:13:50,330 --> 00:13:51,330
Why not?
205
00:13:51,373 --> 00:13:53,333
Because a healthy girl like her?
206
00:13:53,542 --> 00:13:56,211
She'd fetch a far better
price on stropa-3.
207
00:13:56,420 --> 00:13:58,463
We'll cut out the middleman.
208
00:13:58,672 --> 00:14:01,008
We'll rent her
out to the miners.
209
00:14:01,216 --> 00:14:02,634
When they're done with her,
210
00:14:02,843 --> 00:14:05,137
we'll sell her organs
to the harvesters,
211
00:14:05,345 --> 00:14:07,389
her flesh to the meat traders,
212
00:14:07,597 --> 00:14:10,308
and I want whatever's left over.
213
00:14:10,517 --> 00:14:12,310
I'm gonna make a jacket
out of her skin.
214
00:14:12,519 --> 00:14:16,231
I am gonna stuff and mount her
face and put it on the wall.
215
00:14:31,038 --> 00:14:32,706
You son of a bitch!
216
00:14:32,914 --> 00:14:34,332
Ah!
217
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
Hey.
218
00:14:43,925 --> 00:14:44,926
Kid.
219
00:14:45,135 --> 00:14:47,262
Come on, wake up.
220
00:14:47,471 --> 00:14:48,096
Wake up.
221
00:14:48,305 --> 00:14:49,681
What...
222
00:14:51,099 --> 00:14:52,099
You okay?
223
00:14:52,184 --> 00:14:53,184
Hey.
224
00:14:55,145 --> 00:14:55,937
Dizzy.
225
00:14:56,146 --> 00:14:57,564
Yeah.
226
00:15:00,067 --> 00:15:01,485
Take a minute.
227
00:15:04,154 --> 00:15:05,947
Everything's all right.
228
00:15:09,701 --> 00:15:12,537
There were these men, they...
229
00:15:12,746 --> 00:15:14,164
Took care of 'em.
230
00:15:28,345 --> 00:15:30,263
Cleaning lady's
gonna have a fit, huh?
231
00:15:32,057 --> 00:15:33,100
Where are the others?
232
00:15:33,308 --> 00:15:35,185
Back at the station.
233
00:15:37,312 --> 00:15:39,981
This is three, come in.
234
00:15:40,190 --> 00:15:41,817
Is anybody receiving?
235
00:15:45,570 --> 00:15:46,738
You have your comm, kid?
236
00:15:48,573 --> 00:15:50,283
No, I must've lost it.
237
00:15:55,539 --> 00:15:56,832
The station's under lockdown.
238
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
No one gets in or out.
239
00:15:59,209 --> 00:16:00,627
Clear this area.
240
00:16:00,836 --> 00:16:02,212
Clear this area now!
241
00:16:02,420 --> 00:16:04,273
Move. Come on, go, 90-
242
00:16:04,297 --> 00:16:05,715
Move!
243
00:16:07,676 --> 00:16:10,262
Lower your weapons
and stand aside.
244
00:16:14,307 --> 00:16:15,725
Stop.
245
00:16:44,171 --> 00:16:45,547
What're you looking for?
246
00:16:46,548 --> 00:16:48,508
These.
247
00:16:48,717 --> 00:16:50,177
You okay to walk down
to the truck?
248
00:16:50,385 --> 00:16:51,803
Yeah, I think so.
249
00:16:53,597 --> 00:16:54,347
Whoa.
250
00:16:54,556 --> 00:16:55,891
Whoa. Hey.
251
00:16:56,099 --> 00:16:58,185
I'm still kind of dizzy.
252
00:16:58,393 --> 00:16:59,144
All right.
253
00:16:59,352 --> 00:17:00,812
It's no problem.
254
00:17:01,021 --> 00:17:03,440
Just wait here.
I'll bring the truck around.
255
00:17:03,648 --> 00:17:04,357
Hey.
256
00:17:04,566 --> 00:17:06,401
Yeah?
257
00:17:06,610 --> 00:17:08,695
Thanks for coming to get me.
258
00:17:10,238 --> 00:17:13,116
I was scared.
259
00:17:13,325 --> 00:17:15,035
Me too.
260
00:17:15,243 --> 00:17:17,579
Kinda...
261
00:17:17,787 --> 00:17:19,164
Just relax.
262
00:17:19,372 --> 00:17:21,541
I'll have you back
at the raza in no time.
263
00:17:33,178 --> 00:17:36,014
The galactic authority
is at the station.
264
00:17:36,223 --> 00:17:37,349
What?
265
00:17:37,557 --> 00:17:38,600
How's that possible?
266
00:17:38,808 --> 00:17:40,810
Predominance by proxy.
267
00:17:41,019 --> 00:17:43,605
They used transfer transit.
268
00:17:43,813 --> 00:17:46,316
Apparently, they've
encountered some resistance
269
00:17:46,524 --> 00:17:48,568
and suffered losses.
270
00:17:48,777 --> 00:17:49,569
What about our crew?
271
00:17:49,778 --> 00:17:51,947
They eluded escape
and are still at large.
272
00:17:52,155 --> 00:17:53,591
We still have the
transfer pods we used
273
00:17:53,615 --> 00:17:55,200
to break into
reynaud's facility.
274
00:17:55,408 --> 00:17:57,428
Could you use one of them
to get me down on that station?
275
00:17:57,452 --> 00:17:58,452
Of course.
276
00:17:58,620 --> 00:18:00,247
All right. Then let's do it.
277
00:18:00,455 --> 00:18:02,916
I'm sorry, six.
278
00:18:03,124 --> 00:18:05,293
I'm afraid I can't help you.
279
00:18:05,502 --> 00:18:07,420
Are you serious?
280
00:18:07,629 --> 00:18:08,909
What, you don't
trust me, either?
281
00:18:08,964 --> 00:18:11,091
My trust in you is irrelevant.
282
00:18:11,299 --> 00:18:14,511
I'm under strict orders not
to allow you off this ship.
283
00:18:14,719 --> 00:18:18,056
All right, technically,
I'd still be on the ship.
284
00:18:18,265 --> 00:18:20,183
My clone would be
down on the station.
285
00:18:20,392 --> 00:18:23,603
I believe you're sincere
in your desire to make amends
286
00:18:23,812 --> 00:18:26,356
and that you harbor no
ill intent toward the crew.
287
00:18:26,564 --> 00:18:27,315
Thanks.
288
00:18:27,524 --> 00:18:29,044
Of course, my assumptions
289
00:18:29,150 --> 00:18:31,278
are sometimes fallible,
290
00:18:31,486 --> 00:18:35,240
so I've identified a weakness in
your left ventricular free wall
291
00:18:35,448 --> 00:18:39,995
that I will target if my faith
in you proves to be misplaced.
292
00:18:40,203 --> 00:18:41,621
Good to know.
293
00:18:41,830 --> 00:18:43,373
Yes.
294
00:18:43,581 --> 00:18:45,625
It is good to know.
295
00:18:48,086 --> 00:18:49,086
What is it?
296
00:18:49,254 --> 00:18:50,463
The marauder.
297
00:18:50,672 --> 00:18:52,257
It's on its way back.
298
00:19:01,891 --> 00:19:02,976
Ugh! Shit.
299
00:19:03,184 --> 00:19:04,602
Shit, shit.
300
00:19:05,729 --> 00:19:07,981
Check my back.
301
00:19:08,189 --> 00:19:08,982
Do you see an exit wound?
302
00:19:09,190 --> 00:19:10,230
Uh, yeah, yeah, I see one.
303
00:19:10,275 --> 00:19:11,526
Good.
304
00:19:11,735 --> 00:19:13,895
Good, we're not gonna have
to root around for a bullet.
305
00:19:15,322 --> 00:19:16,698
I'm bleeding out.
306
00:19:16,906 --> 00:19:18,575
I need you to
cauterize the wound.
307
00:19:20,035 --> 00:19:21,369
Kid!
308
00:19:21,578 --> 00:19:23,079
I need you to help me.
309
00:19:23,288 --> 00:19:25,457
I... o-o-okay, okay,
what do you want me to do?
310
00:19:25,665 --> 00:19:26,708
Stop the bleeding.
311
00:19:26,916 --> 00:19:29,044
I need you to find something
to seal the wound.
312
00:19:34,549 --> 00:19:35,967
Okay...
313
00:19:37,594 --> 00:19:39,012
Okay...
314
00:19:41,765 --> 00:19:43,892
Okay, i-I'm gonna...
Disinfect the wound.
315
00:19:44,100 --> 00:19:46,353
Good, good.
316
00:19:46,561 --> 00:19:48,563
Come on. Okay.
317
00:19:48,772 --> 00:19:49,856
Ah, Jesus!
318
00:19:50,065 --> 00:19:52,400
Disinfect it!
Don't get it drunk!
319
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
Ahh...
320
00:19:57,405 --> 00:19:58,823
Oh, man...
321
00:20:01,701 --> 00:20:03,495
Ikay...
322
00:20:03,703 --> 00:20:05,038
Ready?
323
00:20:05,246 --> 00:20:05,997
Yeah.
324
00:20:06,206 --> 00:20:08,249
Okay...
325
00:20:21,137 --> 00:20:23,306
You recognize them?
326
00:20:23,515 --> 00:20:24,992
Yeah, they were here
a couple hours ago.
327
00:20:25,016 --> 00:20:26,684
Sold 'em some fruit.
328
00:20:26,893 --> 00:20:27,894
Did you talk to them?
329
00:20:28,103 --> 00:20:30,855
Argued some with the guy.
He was a jerk.
330
00:20:31,064 --> 00:20:32,190
Anything else?
331
00:20:32,399 --> 00:20:32,774
Nah.
332
00:20:32,982 --> 00:20:34,942
He got into it with one
of the locals and he left.
333
00:20:34,984 --> 00:20:36,587
What do you mean
by “got into it“?
334
00:20:36,611 --> 00:20:38,411
Nothing major,
just a stare down.
335
00:20:38,530 --> 00:20:40,615
Boys being boys, right?
336
00:20:40,824 --> 00:20:42,200
Do you know the name
of this local?
337
00:20:42,409 --> 00:20:43,827
Uh, temal danker.
338
00:20:44,035 --> 00:20:45,096
He was in here with his brother.
339
00:20:45,120 --> 00:20:46,621
Probably good and gone by now.
340
00:20:46,830 --> 00:20:49,416
Hey, you guys
discussing the dankers?
341
00:20:53,002 --> 00:20:55,964
I've been monitoring
all surface communication.
342
00:20:56,172 --> 00:20:58,383
Your escape has been noted.
343
00:20:58,591 --> 00:21:01,594
Latest reports have the ga
in pursuit of two fugitives.
344
00:21:01,803 --> 00:21:03,555
Their present
whereabouts are unknown.
345
00:21:03,763 --> 00:21:05,807
All right, so they've
managed to evade capture.
346
00:21:06,015 --> 00:21:07,600
But for how long?
347
00:21:07,809 --> 00:21:10,395
We'd be better off
if they did get caught.
348
00:21:11,813 --> 00:21:13,022
Think about it.
349
00:21:13,231 --> 00:21:15,512
At least if they're in custody,
we'd know where they were,
350
00:21:15,567 --> 00:21:17,110
make it easier to retrieve them.
351
00:21:17,318 --> 00:21:18,653
True.
352
00:21:18,862 --> 00:21:21,823
With all nonofficial channels
down within a 20-mile radius
353
00:21:22,031 --> 00:21:25,201
of the station,
we are effectively...
354
00:21:25,410 --> 00:21:26,870
Blind.
355
00:21:27,078 --> 00:21:28,264
We can't just sit here waiting.
356
00:21:28,288 --> 00:21:29,372
We have to do something.
357
00:21:29,581 --> 00:21:31,684
Getting back onto that
station is gonna be tough.
358
00:21:31,708 --> 00:21:33,751
They've got all entrances
and exits covered.
359
00:21:33,960 --> 00:21:36,671
Then let's make a new one
with the marauder.
360
00:21:36,880 --> 00:21:38,882
Because I guarantee
you the nearest ga ship
361
00:21:39,090 --> 00:21:40,884
is already en route
to lend backup
362
00:21:41,092 --> 00:21:43,470
and take possession
of any prisoners.
363
00:21:43,678 --> 00:21:45,156
We need to get our people
back aboard this ship
364
00:21:45,180 --> 00:21:46,681
before they get here.
365
00:21:46,890 --> 00:21:48,475
So what's it gonna be?
366
00:21:51,186 --> 00:21:53,021
The Android's identified
the station's command
367
00:21:53,229 --> 00:21:54,397
and communication center.
368
00:21:54,606 --> 00:21:56,733
We'll target it going in,
take down their defenses,
369
00:21:56,941 --> 00:21:57,941
then breach and access.
370
00:21:58,026 --> 00:21:59,295
Hopefully create
enough commotion
371
00:21:59,319 --> 00:22:00,399
to draw out three and five.
372
00:22:00,445 --> 00:22:01,738
You think they'll know it's us?
373
00:22:01,946 --> 00:22:03,406
Explosions, shooting,
and screaming.
374
00:22:03,615 --> 00:22:04,908
Who else would it be?
375
00:22:05,116 --> 00:22:07,368
I'm assuming I don't need
to ask permission to tag along.
376
00:22:07,577 --> 00:22:09,537
I was gonna ask you
if you wanted to drive.
377
00:22:17,962 --> 00:22:19,797
Marauder, are you there?
378
00:22:21,758 --> 00:22:22,383
Go ahead.
379
00:22:22,592 --> 00:22:25,011
An assault on
the station won't be necessary.
380
00:22:25,220 --> 00:22:27,847
Five and three have reportedly
escaped containment.
381
00:22:28,056 --> 00:22:30,975
The ga has pursued them
to a local rural dwelling.
382
00:22:31,184 --> 00:22:32,519
I'm sending you the coordinates.
383
00:22:32,727 --> 00:22:34,145
All right, copy that.
384
00:22:43,154 --> 00:22:44,572
Easy...
385
00:22:46,699 --> 00:22:47,885
How you feeling? Mobile?
386
00:22:47,909 --> 00:22:49,619
Yeah, I'm fine.
I'll be right back.
387
00:22:49,827 --> 00:22:51,996
Whoa, not so fast.
388
00:22:52,205 --> 00:22:53,682
What, you don't
expect me to walk
389
00:22:53,706 --> 00:22:54,916
all the way back to get help.
390
00:22:55,124 --> 00:22:56,668
Nope, because I'm driving.
391
00:22:56,876 --> 00:22:57,919
You can barely move.
392
00:22:58,127 --> 00:22:59,379
I'm fine. Ugh.
393
00:23:01,089 --> 00:23:02,340
You don't sound fine.
394
00:23:02,549 --> 00:23:04,133
And y-you look terrible.
395
00:23:04,342 --> 00:23:06,219
You're all sweaty and pale.
396
00:23:06,427 --> 00:23:08,429
More than usual, anyway.
397
00:23:08,638 --> 00:23:09,889
I'll be fine.
398
00:23:10,098 --> 00:23:12,159
It's nothing that a little r&r
and three shots of plasma
399
00:23:12,183 --> 00:23:13,977
won't fix.
400
00:23:14,185 --> 00:23:15,603
All right.
401
00:23:17,021 --> 00:23:18,439
Good to go.
402
00:23:22,110 --> 00:23:24,310
All right, turn
around. Check that vehicle.
403
00:23:29,659 --> 00:23:31,494
Well...
404
00:23:31,703 --> 00:23:33,162
There goes our ride.
405
00:23:36,708 --> 00:23:39,669
Sidearm. Single shot.
406
00:23:39,877 --> 00:23:42,338
He was the last man killed.
407
00:23:42,547 --> 00:23:43,965
Before that...
408
00:23:51,889 --> 00:23:53,933
He catches them by surprise.
409
00:24:16,706 --> 00:24:18,416
Boone or the girl.
410
00:24:22,086 --> 00:24:25,381
And one of
them was wounded by...
411
00:24:25,590 --> 00:24:27,175
The man with the gun.
412
00:24:34,307 --> 00:24:36,351
Close range exchange.
413
00:24:36,559 --> 00:24:38,603
They were both surprised.
414
00:24:38,811 --> 00:24:41,356
Dead man goes down.
415
00:24:41,564 --> 00:24:42,982
Boone gets shot.
416
00:24:45,318 --> 00:24:46,903
And we just missed them.
417
00:24:47,111 --> 00:24:48,738
How do you know?
418
00:24:48,946 --> 00:24:50,215
The only reason they
didn't take the truck
419
00:24:50,239 --> 00:24:52,158
is because we beat them to it.
420
00:24:54,369 --> 00:24:57,246
They'll travel north, northwest,
put as much distance as they can
421
00:24:57,455 --> 00:25:01,000
between us, then circle back
around to the station.
422
00:25:01,209 --> 00:25:01,959
Inform our people.
423
00:25:02,168 --> 00:25:04,128
Have the vehicles
flank them on the roadway.
424
00:25:04,337 --> 00:25:05,838
We're going after them.
425
00:25:07,632 --> 00:25:08,091
Hey.
426
00:25:08,299 --> 00:25:09,092
Yeah?
427
00:25:09,300 --> 00:25:12,720
Hey, we should stop.
428
00:25:12,929 --> 00:25:14,472
You tired?
429
00:25:14,681 --> 00:25:16,599
No, I'm worried about you.
430
00:25:16,808 --> 00:25:19,852
I'm fine.
431
00:25:20,061 --> 00:25:22,438
Yes, yes, I...
432
00:25:22,647 --> 00:25:25,483
I'm tired.
I-I need to stop, okay?
433
00:25:25,692 --> 00:25:27,902
Okay.
434
00:25:31,781 --> 00:25:34,784
I don't think you can make it.
435
00:25:34,992 --> 00:25:37,537
Oh, thanks for the words
of encouragement.
436
00:25:37,745 --> 00:25:40,623
Should I shoot myself now
or do you wanna do the honors?
437
00:25:40,832 --> 00:25:42,875
I mean, make
it back to the station.
438
00:25:47,338 --> 00:25:47,880
I'm okay.
439
00:25:48,089 --> 00:25:49,809
- -No, you're not. You're hurt.
- -I'm okay.
440
00:25:50,007 --> 00:25:51,927
Y-You're bleeding again,
and you're slowing down.
441
00:25:51,968 --> 00:25:53,048
I should go find some help.
442
00:25:55,930 --> 00:25:57,491
I wish you would stop
underestimating me.
443
00:25:57,515 --> 00:25:59,016
Kid.
444
00:25:59,225 --> 00:26:01,537
I stopped underestimating you
when you snuck into my quarters
445
00:26:01,561 --> 00:26:03,062
and you stole
the bullets from my gun.
446
00:26:05,106 --> 00:26:07,191
There's a difference between
underestimating someone
447
00:26:07,400 --> 00:26:09,444
and not wanting 'em to get hurt.
448
00:26:11,279 --> 00:26:13,281
Damn it.
449
00:26:18,995 --> 00:26:20,663
You could always
give me the gun.
450
00:26:20,872 --> 00:26:22,081
'Fraid not.
451
00:26:25,418 --> 00:26:27,962
You're better off
getting caught than shot.
452
00:26:28,171 --> 00:26:29,881
Me, on the other hand...
453
00:26:30,089 --> 00:26:31,674
Little late for that.
454
00:26:33,384 --> 00:26:36,262
I don't see anyone.
455
00:26:36,471 --> 00:26:37,722
Oh, they're coming.
456
00:26:37,930 --> 00:26:39,432
How can you be so sure?
457
00:26:39,640 --> 00:26:41,809
'Cause I recognized
their leader.
458
00:26:42,018 --> 00:26:43,644
His name's kierken.
459
00:26:43,853 --> 00:26:46,355
He's one determined
son of a bitch.
460
00:26:46,564 --> 00:26:49,025
Four spent some time with him
during the tunnel collapse
461
00:26:49,233 --> 00:26:50,473
when we were going after corso.
462
00:26:50,651 --> 00:26:51,694
What's he doing here?
463
00:26:51,903 --> 00:26:53,529
What do you think
he's doing here?
464
00:26:53,738 --> 00:26:55,782
It's not coincidence.
465
00:26:55,990 --> 00:26:58,409
He's after us.
466
00:26:58,618 --> 00:27:01,496
Probably has been since
we escaped from prison.
467
00:27:01,704 --> 00:27:04,582
Followed us to the station,
followed us to that cabin.
468
00:27:04,791 --> 00:27:06,584
Now he's following us
through these woods.
469
00:27:06,793 --> 00:27:08,878
He's not gonna stop
until he has us.
470
00:27:13,674 --> 00:27:15,426
Okay, we need to go.
471
00:27:15,635 --> 00:27:16,677
Now. Come on.
472
00:27:16,886 --> 00:27:18,763
Yeah. Yeah, okay.
473
00:27:23,684 --> 00:27:25,120
Five bodies have been discovered
474
00:27:25,144 --> 00:27:26,729
in and around the target site.
475
00:27:26,938 --> 00:27:29,398
Three and five are still
reported to be on the run.
476
00:27:29,607 --> 00:27:31,025
The ga is in pursuit.
477
00:27:31,234 --> 00:27:32,527
Copy that.
478
00:27:32,735 --> 00:27:34,278
Run a scan for heat signatures.
479
00:27:36,155 --> 00:27:37,155
Nothing.
480
00:27:37,198 --> 00:27:38,449
I'm not picking up anything.
481
00:27:38,658 --> 00:27:39,802
They're jamming up
all electronics
482
00:27:39,826 --> 00:27:41,536
and surveillance as well.
483
00:27:41,744 --> 00:27:43,663
We're gonna have to rely
on visual sightings.
484
00:27:43,871 --> 00:27:45,289
Take us in for a closer look.
485
00:28:02,640 --> 00:28:03,432
Hey.
486
00:28:03,641 --> 00:28:05,059
Hey, come on.
487
00:28:06,769 --> 00:28:08,688
Get up. Let's go.
488
00:28:08,896 --> 00:28:11,357
I can't.
489
00:28:11,566 --> 00:28:12,650
Get up.
490
00:28:12,859 --> 00:28:14,485
There's a change of plans.
491
00:28:14,694 --> 00:28:15,774
We're gonna split up, okay?
492
00:28:15,945 --> 00:28:17,613
No, no. No way.
493
00:28:17,822 --> 00:28:18,822
It was your idea.
494
00:28:18,906 --> 00:28:21,701
Yeah, and I realize now,
a really bad one.
495
00:28:21,909 --> 00:28:22,928
Look, they're right behind us.
496
00:28:22,952 --> 00:28:23,369
Yeah?
497
00:28:23,578 --> 00:28:26,664
I'm not gonna leave you
to be captured or... worse.
498
00:28:26,873 --> 00:28:28,100
What're you talking
about, “captured"?
499
00:28:28,124 --> 00:28:29,667
You're just gonna
draw them away,
500
00:28:29,876 --> 00:28:31,711
buy me some time, that's all.
501
00:28:34,505 --> 00:28:35,923
Don't lie to me.
502
00:28:38,759 --> 00:28:40,803
I'm not gonna abandon you.
503
00:28:41,929 --> 00:28:43,681
After what happened to one,
504
00:28:43,890 --> 00:28:47,643
I'm just not ready
to lose another friend.
505
00:28:47,852 --> 00:28:50,229
Ffiend?
506
00:28:50,438 --> 00:28:52,398
Are you kidding me?
507
00:28:52,607 --> 00:28:54,692
I'm not your friend.
508
00:28:54,901 --> 00:28:57,486
I don't give a rat's ass
about you, I never have.
509
00:28:57,695 --> 00:29:00,615
If it was up to me, I'd drop you
off at the nearest space station
510
00:29:00,823 --> 00:29:02,825
and I'd never look back.
511
00:29:03,034 --> 00:29:04,744
I think you are
a pain-in-the-ass,
512
00:29:04,952 --> 00:29:06,913
know-it-all little brat.
513
00:29:07,121 --> 00:29:09,457
You're a burden to the ship.
514
00:29:12,209 --> 00:29:14,462
You know what I wish?
515
00:29:14,670 --> 00:29:18,174
I wish I'd spaced you
when I had the chance.
516
00:29:18,382 --> 00:29:19,502
Oh, is it you're crying now?
517
00:29:19,592 --> 00:29:21,427
Is that it?
518
00:29:21,636 --> 00:29:23,387
You're tearing up
like a little baby?
519
00:29:23,596 --> 00:29:24,889
Why's that?
520
00:29:25,097 --> 00:29:26,766
Is it 'cause
I hurt your feelings?
521
00:29:35,316 --> 00:29:38,027
I'm crying because I know
what you're trying to do.
522
00:29:52,166 --> 00:29:55,586
You know staying here with me
523
00:29:55,795 --> 00:29:58,172
is not gonna do
either of us any good,
524
00:29:58,381 --> 00:30:00,091
so just go.
525
00:30:02,677 --> 00:30:03,677
Give me your gun.
526
00:30:04,303 --> 00:30:06,263
Well, then toss it,
but don't give them a reason
527
00:30:06,472 --> 00:30:09,183
to shoot you.
528
00:30:09,392 --> 00:30:10,810
Kid...
529
00:30:12,561 --> 00:30:13,980
Please.
530
00:30:20,111 --> 00:30:21,529
Please.
531
00:30:35,793 --> 00:30:37,878
Good luck.
532
00:30:38,087 --> 00:30:39,505
Thanks.
533
00:30:41,882 --> 00:30:43,718
Say hi to the gang for me.
534
00:31:19,670 --> 00:31:20,796
Cease fire!
535
00:31:21,005 --> 00:31:23,007
Cease fire! I want him alive!
536
00:31:23,215 --> 00:31:25,468
Flank him, and have the
trucks cut off his retreat.
537
00:31:26,260 --> 00:31:28,095
Come on.
538
00:31:28,304 --> 00:31:29,722
Shit!
539
00:31:29,930 --> 00:31:31,348
Come on...
540
00:31:42,485 --> 00:31:45,112
Marcus Boone,
you're under arrest.
541
00:32:00,127 --> 00:32:03,047
Interrogation, file 32486-a.
542
00:32:03,255 --> 00:32:04,548
Kyle kierken, chief inspector
543
00:32:04,757 --> 00:32:07,176
galactic authority
serious crimes division.
544
00:32:07,384 --> 00:32:08,928
Suspect, please
identify yourself.
545
00:32:12,181 --> 00:32:14,391
Suspect uncooperative.
546
00:32:14,600 --> 00:32:17,103
Suspect identified.
Marcus Boone.
547
00:32:17,311 --> 00:32:21,941
Wanted for murder, assault,
kidnapping, piracy, terrorism.
548
00:32:22,149 --> 00:32:24,151
I want you to tell me
all about the circumstances
549
00:32:24,360 --> 00:32:26,779
leading up to the
incident on iriden-3.
550
00:32:26,987 --> 00:32:28,739
I don't know what
you're talking about.
551
00:32:28,948 --> 00:32:31,742
Over 15,000 people
died after you and your crew
552
00:32:31,951 --> 00:32:34,120
delivered a prototype
white hole bomb
553
00:32:34,328 --> 00:32:36,914
to a mikkei research
facility on that planet.
554
00:32:37,123 --> 00:32:39,333
I don't know anything about
that, but even if I did,
555
00:32:39,542 --> 00:32:40,960
and I'm not saying I do...
556
00:32:43,671 --> 00:32:45,881
What difference does it make?
557
00:32:46,090 --> 00:32:50,344
Right now, mikkei
is set to take the fall.
558
00:32:50,553 --> 00:32:54,265
But I have a feeling
that if you come clean,
559
00:32:54,473 --> 00:32:57,518
we can deal some serious damage
to two major corporations.
560
00:32:57,726 --> 00:32:59,687
Why would you wanna do that?
561
00:32:59,895 --> 00:33:01,581
Because, right now,
it's probably the only way
562
00:33:01,605 --> 00:33:04,775
to head off an
intergalactic corporate war.
563
00:33:04,984 --> 00:33:06,986
Oh, yes. There's one on the way.
564
00:33:07,194 --> 00:33:09,947
And if it comes,
those 15,000 deaths,
565
00:33:10,156 --> 00:33:11,782
they'll just be
a drop in the bucket.
566
00:33:11,991 --> 00:33:14,910
Now, I can either
get the truth from you,
567
00:33:15,119 --> 00:33:16,537
or I can wait...
568
00:33:16,745 --> 00:33:18,706
And get it from Emily kolburn.
569
00:33:18,914 --> 00:33:20,207
Who's that?
570
00:33:20,416 --> 00:33:22,793
The one you call five.
571
00:33:23,002 --> 00:33:24,712
I know she's here with you.
572
00:33:27,047 --> 00:33:29,508
Last I saw,
she was up in the ship.
573
00:33:29,717 --> 00:33:32,928
If you want her that badly,
that's where you'll find her.
574
00:33:33,137 --> 00:33:34,471
Oh, I'll find her, all right.
575
00:33:34,680 --> 00:33:36,640
Sooner or later.
576
00:33:36,849 --> 00:33:40,978
But what happens to her after I
find her is entirely up to you.
577
00:33:41,187 --> 00:33:43,647
She was party to
the destruction on iriden-3.
578
00:33:43,856 --> 00:33:46,525
She'll be facing multiple
life sentences, at the least.
579
00:33:46,734 --> 00:33:50,112
Execution would also
be on the table.
580
00:33:50,321 --> 00:33:51,655
I know what you're thinking.
581
00:33:51,864 --> 00:33:53,884
You're thinking that if you tell
the truth about what happened
582
00:33:53,908 --> 00:33:57,369
that day, you'll be implicating
yourself and your crew.
583
00:33:57,578 --> 00:33:59,705
But given the litany
of offenses you already face,
584
00:33:59,914 --> 00:34:01,832
it won't make a difference
in the long run.
585
00:34:02,041 --> 00:34:06,003
You're all going down
for a very long time.
586
00:34:06,212 --> 00:34:10,382
Do you really want to drag that
poor young girl down with you?
587
00:34:10,591 --> 00:34:13,719
I can wipe her record clean,
give her a fresh start,
588
00:34:13,928 --> 00:34:16,722
let her be a kid again.
589
00:34:16,931 --> 00:34:18,641
But it's up to you.
590
00:35:09,066 --> 00:35:11,151
Brush is too thick.
I can't see anything.
591
00:35:11,360 --> 00:35:12,778
We should land, search on foot.
592
00:35:12,987 --> 00:35:14,613
No, the nearest
clearing's a ways out.
593
00:35:14,822 --> 00:35:17,992
Okay, we'll do one more sweep,
and then we'll land.
594
00:35:21,829 --> 00:35:23,706
That's your friends
looking for you.
595
00:35:25,541 --> 00:35:27,668
Lieutenant,
is the missile prepped?
596
00:35:28,627 --> 00:35:30,337
Yes, sir.
597
00:35:30,546 --> 00:35:32,089
Save the girl.
598
00:35:32,298 --> 00:35:35,217
Save your friends
on board that shuttle.
599
00:35:42,266 --> 00:35:44,685
We were hired by
mikkei's commander truffault
600
00:35:44,893 --> 00:35:48,022
to steal a device
from another corporation.
601
00:35:48,230 --> 00:35:49,398
Traugott.
602
00:35:49,606 --> 00:35:51,692
Did you know what it was
you were stealing?
603
00:35:51,900 --> 00:35:53,068
No.
604
00:35:53,277 --> 00:35:54,778
Who else was involved?
605
00:35:54,987 --> 00:35:56,405
Lin? Ishida?
606
00:35:58,073 --> 00:36:00,492
They had a bad feeling
about the op.
607
00:36:00,701 --> 00:36:01,781
They respectfully declined.
608
00:36:02,953 --> 00:36:04,872
You expect me to believe
you acted alone?
609
00:36:05,080 --> 00:36:06,123
No, I had help.
610
00:36:06,332 --> 00:36:09,001
Another crew, led
by a guy named wexler.
611
00:36:09,209 --> 00:36:13,672
Other team members:
Tash, vons, Cain.
612
00:36:13,881 --> 00:36:16,175
I'm sure you can dig up
their rap sheets.
613
00:36:16,383 --> 00:36:18,844
Do you have any idea
where these men are now?
614
00:36:19,053 --> 00:36:19,845
Can't say.
615
00:36:20,054 --> 00:36:23,057
You know, we left on
not the best of terms.
616
00:36:23,265 --> 00:36:26,810
So no one else from the crew
of the raza was involved?
617
00:36:27,019 --> 00:36:28,979
I just told you.
618
00:36:29,188 --> 00:36:30,647
It was only me.
619
00:36:33,400 --> 00:36:34,818
Lieutenant...
620
00:36:36,904 --> 00:36:37,988
Take them down.
621
00:36:38,197 --> 00:36:39,197
You son of a bitch!
622
00:36:44,036 --> 00:36:45,454
Copy.
623
00:36:55,923 --> 00:36:56,715
What was that?
624
00:36:56,924 --> 00:36:58,550
Well, we were looking
for a landing site.
625
00:36:58,759 --> 00:37:00,677
Looks like someone
just made one.
626
00:37:00,886 --> 00:37:02,304
Take us down.
627
00:37:15,484 --> 00:37:17,694
Helps to be down
in the first place.
628
00:37:21,323 --> 00:37:22,783
Drop your guns.
629
00:37:23,700 --> 00:37:25,786
Or I put a bullet
through his head.
630
00:37:27,204 --> 00:37:29,873
We used transfer
trans to get here.
631
00:37:30,082 --> 00:37:31,708
I'm a clone.
632
00:37:31,917 --> 00:37:33,645
A clone with all the memories
you made over the past
633
00:37:33,669 --> 00:37:36,130
two hours, memories
that would die with you
634
00:37:36,338 --> 00:37:37,965
if I pull this trigger.
635
00:37:41,802 --> 00:37:44,304
All things being equal...
636
00:37:45,973 --> 00:37:49,101
I'm guessing that you'd
rather know than not.
637
00:37:52,563 --> 00:37:54,106
Drop your weapons!
638
00:37:59,403 --> 00:38:00,403
You okay?
639
00:38:03,490 --> 00:38:05,075
I've been shot.
640
00:38:05,284 --> 00:38:07,244
What do you think?
641
00:38:08,495 --> 00:38:09,621
He's just a clone.
642
00:38:09,830 --> 00:38:11,248
I know.
643
00:38:28,682 --> 00:38:30,726
Leave him something
to remember us by.
644
00:38:46,742 --> 00:38:48,494
Hey, look who it is.
645
00:38:49,745 --> 00:38:51,955
Come by to thank me, huh?
646
00:38:52,164 --> 00:38:53,582
Thank you for what?
647
00:38:53,790 --> 00:38:55,375
For saving your life
back on the planet.
648
00:38:57,377 --> 00:38:58,754
Fine.
649
00:38:58,962 --> 00:39:01,173
Thank you for saving my life.
650
00:39:01,381 --> 00:39:02,883
You are welcome.
651
00:39:04,551 --> 00:39:06,136
So you're gonna be okay?
652
00:39:06,345 --> 00:39:07,137
Aw, yeah.
653
00:39:07,346 --> 00:39:11,391
Yeah, I'll, um, I'll be up and
at it in no time, you'll see.
654
00:39:11,600 --> 00:39:13,018
Good.
655
00:39:16,021 --> 00:39:17,481
Hey.
656
00:39:17,689 --> 00:39:19,816
This isn't gonna change
anything between us, is it?
657
00:39:20,025 --> 00:39:22,152
You're not gonna go all
soft and sweet on me?
658
00:39:22,361 --> 00:39:25,197
Oh, I won't.
659
00:39:25,405 --> 00:39:26,823
Good.
660
00:39:27,866 --> 00:39:29,409
What's this?
661
00:39:29,618 --> 00:39:31,495
I made you some oatmeal.
662
00:39:31,703 --> 00:39:33,413
Thank you.
663
00:39:42,089 --> 00:39:44,009
Oh, and I put in some of
that fruit you picked up
664
00:39:44,091 --> 00:39:45,509
at the space station.
665
00:39:47,386 --> 00:39:48,804
See you later.
666
00:40:00,941 --> 00:40:02,234
What're you watching?
667
00:40:02,442 --> 00:40:04,045
The weekly news packet
the Android downloaded
668
00:40:04,069 --> 00:40:05,195
from the station's data hub.
669
00:40:05,404 --> 00:40:06,196
Oh, yeah?
670
00:40:06,405 --> 00:40:07,965
Keeping up on
current events and trends?
671
00:40:08,031 --> 00:40:10,492
Snow cap skirts
and ocular piercings are in.
672
00:40:10,701 --> 00:40:11,701
Ug h.
673
00:40:11,743 --> 00:40:14,955
Apparently, so are uprisings
in the outer colonies.
674
00:40:16,748 --> 00:40:18,628
Rebellions are brewing
all over colonized space,
675
00:40:18,667 --> 00:40:19,876
the ga's stretched thin,
676
00:40:20,085 --> 00:40:21,461
a corporate war looming...
677
00:40:21,670 --> 00:40:25,132
The status quo is headed
for one hell of a shake-up.
678
00:40:25,340 --> 00:40:27,259
Change is good.
679
00:40:27,467 --> 00:40:28,467
Change is interesting,
680
00:40:28,635 --> 00:40:30,053
at least for a while.
681
00:40:30,262 --> 00:40:32,014
Then everything
eventually resets itself.
682
00:40:32,222 --> 00:40:34,558
Same game, different players.
683
00:40:34,766 --> 00:40:37,227
Maybe not.
684
00:40:37,436 --> 00:40:39,646
Maybe this is an opportunity,
685
00:40:39,855 --> 00:40:42,608
especially now that
we have the blink drive.
686
00:40:42,816 --> 00:40:46,862
I mean, it gives us the power
to make a difference.
687
00:40:47,070 --> 00:40:49,156
Let them fight it out,
weaken each other to the point
688
00:40:49,364 --> 00:40:50,964
where we can step in
and finish them off,
689
00:40:51,116 --> 00:40:53,660
all of them... the
corporations, the ga.
690
00:40:53,869 --> 00:40:55,203
And then what?
691
00:40:55,412 --> 00:40:57,205
Let chaos and anarchy rule?
692
00:40:57,414 --> 00:40:58,707
That would be better?
693
00:40:58,915 --> 00:41:00,959
Maybe for us, but
what about the civilians?
694
00:41:01,168 --> 00:41:03,462
The people that rely on the
authority to keep them safe?
695
00:41:03,670 --> 00:41:04,713
We'll keep them safe.
696
00:41:04,921 --> 00:41:05,922
Right.
697
00:41:06,131 --> 00:41:07,716
From outlaws to peacekeepers.
698
00:41:07,924 --> 00:41:09,885
The people can choose
their own leaders,
699
00:41:10,093 --> 00:41:11,386
police themselves.
700
00:41:11,595 --> 00:41:13,915
And if there's ever a situation
too big for them to handle,
701
00:41:13,972 --> 00:41:15,724
we can step in to quash it.
702
00:41:15,932 --> 00:41:17,851
This ship gives us that power.
703
00:41:18,060 --> 00:41:20,437
What if the others on board
aren't into this idea
704
00:41:20,646 --> 00:41:22,522
of us being intergalactic cops?
705
00:41:22,731 --> 00:41:24,691
Then you convince them.
706
00:41:26,818 --> 00:41:29,154
Being a powerful and respected
force in a power vacuum
707
00:41:29,363 --> 00:41:30,947
will have its perks.
708
00:41:33,158 --> 00:41:35,410
Change is coming...
709
00:41:35,619 --> 00:41:37,079
Whether we like it or not.
710
00:42:19,204 --> 00:42:20,872
Heho, foun
711
00:42:21,081 --> 00:42:22,124
you're up late.
712
00:42:22,332 --> 00:42:24,334
A lot on your mind?
713
00:42:24,543 --> 00:42:27,838
In truth, not enough.
714
00:42:31,341 --> 00:42:33,969
It's my neural imprint.
715
00:42:34,177 --> 00:42:35,971
I want to upload it
716
00:42:36,179 --> 00:42:38,890
and regain the memories
of ishida ryo.
717
00:42:39,099 --> 00:42:41,101
I need your help to do it.
45352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.