Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:03,254
Previously on dark matter.
2
00:00:03,462 --> 00:00:07,133
It reset you to the day
that you uploaded those scans.
3
00:00:07,341 --> 00:00:08,661
Whose memory is this anyway?
4
00:00:08,801 --> 00:00:11,846
They call me โtitchโ
for what that's worth.
5
00:00:12,054 --> 00:00:13,055
Is he gonna make it?
6
00:00:13,264 --> 00:00:15,683
Arax, finally.
I've been waiting for your call.
7
00:00:15,892 --> 00:00:18,186
Something bad
happened to you here.
8
00:00:19,562 --> 00:00:21,022
She is defective.
9
00:00:22,815 --> 00:00:24,215
You're not gonna believe this.
10
00:00:24,317 --> 00:00:25,669
We just caught
a signal from one of the
11
00:00:25,693 --> 00:00:26,819
subspace transponders.
12
00:00:27,028 --> 00:00:28,196
Who?
13
00:00:28,404 --> 00:00:29,989
Marcus Boone.
14
00:00:32,033 --> 00:00:33,117
Sweetie!
15
00:00:33,326 --> 00:00:34,118
Sweetie, wake up!
16
00:00:34,327 --> 00:00:34,952
Wake up!
17
00:00:35,161 --> 00:00:35,703
Wake up now.
18
00:00:35,912 --> 00:00:36,579
Mom, what's wrong?
19
00:00:36,787 --> 00:00:38,164
Shh.
20
00:00:38,372 --> 00:00:39,558
Please, just
take anything you want!
21
00:00:39,582 --> 00:00:40,582
Oh my god...
22
00:00:40,666 --> 00:00:42,001
What's that? Is somebody here?
23
00:00:42,210 --> 00:00:43,628
No, quiet, honey. Quiet...
24
00:00:49,383 --> 00:00:51,594
Okay...
25
00:00:51,802 --> 00:00:54,263
I want you to listen
to me and do as I say.
26
00:00:56,224 --> 00:00:57,516
Go now!
27
00:00:57,725 --> 00:01:00,186
I want you to hide in here,
and you don't get out
28
00:01:00,394 --> 00:01:01,103
until I tell you.
29
00:01:01,312 --> 00:01:01,520
But...
30
00:01:01,729 --> 00:01:02,438
Sh-sh-shh.
31
00:01:02,647 --> 00:01:03,648
No peeking, okay?
32
00:01:03,856 --> 00:01:05,136
You stay here until I come back.
33
00:01:05,233 --> 00:01:06,776
You understand me?
34
00:01:07,568 --> 00:01:08,568
Okay...
35
00:01:10,529 --> 00:01:11,729
Don't hurt my family.
36
00:01:11,781 --> 00:01:13,341
Don't hurt my family...
I'm begging you!
37
00:01:13,407 --> 00:01:14,075
Here you go, sweetie.
38
00:01:14,283 --> 00:01:15,451
No!
39
00:01:15,660 --> 00:01:16,369
Okay.
40
00:01:16,577 --> 00:01:18,037
No!
41
00:01:18,246 --> 00:01:19,622
I love you.
42
00:01:19,830 --> 00:01:21,624
I love you too, mom.
43
00:01:21,832 --> 00:01:23,251
Shh.
44
00:01:24,627 --> 00:01:26,295
Don't! Don't!
45
00:01:29,090 --> 00:01:30,490
What are you doing to him?!
46
00:01:30,591 --> 00:01:33,010
No! No! Please!
47
00:02:15,052 --> 00:02:16,929
Hey, wanted to
give you a heads up.
48
00:02:17,138 --> 00:02:19,181
We're less than an hour out
from the space station.
49
00:02:19,390 --> 00:02:20,870
All right, well,
I'm almost done here.
50
00:02:20,975 --> 00:02:22,035
Looks like you guys
are gonna need
51
00:02:22,059 --> 00:02:23,519
an entire restock
of the med cabinet.
52
00:02:23,728 --> 00:02:25,479
Yeah. A lot of
the drugs went missing
53
00:02:25,688 --> 00:02:27,168
while we were docked
at the super Max.
54
00:02:27,315 --> 00:02:30,651
Confiscated, along
with most of our cash.
55
00:02:30,860 --> 00:02:32,486
We're broke?
56
00:02:33,738 --> 00:02:35,406
'Cause I need plasma
for that operation.
57
00:02:35,614 --> 00:02:37,283
Yeah, I said โmost."
58
00:02:37,491 --> 00:02:39,452
Five had a stash secreted away.
59
00:02:39,660 --> 00:02:40,745
That kid.
60
00:02:40,953 --> 00:02:42,848
You know, I predict I run
into you a year from now,
61
00:02:42,872 --> 00:02:44,232
she'll be the one
running the ship.
62
00:02:47,126 --> 00:02:49,126
Is that your way of telling me
that you're leaving?
63
00:02:49,211 --> 00:02:51,411
Is that your way of telling me
that you want me to stay?
64
00:02:52,923 --> 00:02:56,719
Maybe. You can
contribute something.
65
00:02:56,927 --> 00:02:58,527
Your medical training
makes you an asset.
66
00:02:58,637 --> 00:03:02,475
I can think of less dangerous
ways to make a dishonest living.
67
00:03:02,683 --> 00:03:04,101
It's your call.
68
00:03:12,109 --> 00:03:14,945
Where'd you
get that bottle? Hmm?
69
00:03:15,154 --> 00:03:16,989
Found in a storage
room behind a crate.
70
00:03:17,198 --> 00:03:19,575
That's my private stock.
71
00:03:19,784 --> 00:03:23,621
It's for special occasions;
Weddings and such.
72
00:03:23,829 --> 00:03:25,539
This is a special occasion.
73
00:03:25,748 --> 00:03:26,748
Yeah?
74
00:03:26,916 --> 00:03:28,667
A toast, to our new partnership.
75
00:03:28,876 --> 00:03:31,587
You sound like a guy
who's sticking around.
76
00:03:31,796 --> 00:03:34,673
Guy who thinks he's
sticking around, anyway.
77
00:03:34,882 --> 00:03:37,593
You'd be crazy to dump me.
78
00:03:41,180 --> 00:03:43,015
You seem like a smart guy.
79
00:03:43,224 --> 00:03:46,644
It's the rest of your crew
that I wonder about.
80
00:03:47,770 --> 00:03:50,231
They don't trust me or nyx,
but got no problem
81
00:03:50,439 --> 00:03:51,439
keeping a cop on board?
82
00:03:51,607 --> 00:03:54,318
What the hell is that all about?
83
00:03:54,527 --> 00:03:55,694
It's complicated.
84
00:03:55,903 --> 00:03:57,905
Ain't nothing
complicated about it.
85
00:03:58,114 --> 00:04:00,157
As long as he's on this ship,
you're all asking
86
00:04:00,366 --> 00:04:01,784
for a world of hurt.
87
00:04:11,877 --> 00:04:13,754
- -Hi.
- -Hey.
88
00:04:13,963 --> 00:04:15,643
Did you get a chance
to finish that sketch?
89
00:04:15,798 --> 00:04:17,216
Yeah.
90
00:04:23,389 --> 00:04:25,891
You did a really great job
on this. Thank you.
91
00:04:27,101 --> 00:04:28,978
I don't get it.
92
00:04:29,186 --> 00:04:30,896
Something really bad
happened to you there.
93
00:04:31,105 --> 00:04:33,691
W-Why would you
ever wanna go back?
94
00:04:33,899 --> 00:04:35,985
I don't.
95
00:04:36,193 --> 00:04:38,404
But I have a feeling
that sooner or later,
96
00:04:38,612 --> 00:04:40,281
I may not have a choice.
97
00:04:46,370 --> 00:04:48,414
And how would you do
against an actual opponent?
98
00:04:48,622 --> 00:04:50,040
Would you like to find out?
99
00:05:11,145 --> 00:05:12,789
How long have
you been training for?
100
00:05:12,813 --> 00:05:14,148
What, with this?
101
00:05:14,356 --> 00:05:18,027
When did I pick it up,
like 30 seconds ago?
102
00:05:23,282 --> 00:05:27,495
You equaled me in combat
with no training.
103
00:05:27,703 --> 00:05:29,413
I'm a quick learner.
104
00:05:41,759 --> 00:05:43,719
You are a quick learner.
105
00:05:58,317 --> 00:06:00,569
When I fight, it's like
things slow down.
106
00:06:00,778 --> 00:06:02,530
I can guess my opponent's moves.
107
00:06:02,738 --> 00:06:05,407
Not always, but more
often than not I'm right.
108
00:06:05,616 --> 00:06:07,159
How's that possible?
109
00:06:11,580 --> 00:06:15,834
Maybe if I'm around long enough,
I'll get a chance to tell you.
110
00:06:24,718 --> 00:06:26,011
Hey, kiddo.
111
00:06:26,220 --> 00:06:27,638
How's it going, huh?
112
00:06:28,764 --> 00:06:30,432
Why are you here?
113
00:06:30,641 --> 00:06:32,118
Oh, well,
I just figured, you know,
114
00:06:32,142 --> 00:06:34,311
with all that's been
happening, I'd... drop by,
115
00:06:34,520 --> 00:06:36,855
see how you're coping,
that's all.
116
00:06:37,064 --> 00:06:40,276
Hey, listen, I heard that you
mighta set aside some cash
117
00:06:40,484 --> 00:06:42,903
that the ga overlooked
when they searched the ship.
118
00:06:43,112 --> 00:06:44,113
That's right.
119
00:06:44,321 --> 00:06:44,905
Great.
120
00:06:45,114 --> 00:06:46,800
So I was just wondering
if, uh, you'd spot me
121
00:06:46,824 --> 00:06:49,285
a couple hundred bars...
Three, four hundred?
122
00:06:49,493 --> 00:06:50,286
How 'bout five?
123
00:06:50,494 --> 00:06:51,494
Even better.
124
00:06:51,662 --> 00:06:53,306
And when do you
plan on paying me back?
125
00:06:53,330 --> 00:06:54,832
Soonโ.
126
00:06:55,040 --> 00:06:56,040
Ish?
127
00:06:56,083 --> 00:06:59,169
At 20% weekly interest,
that's 600 you'll owe me
128
00:06:59,378 --> 00:07:00,838
if you pay me back
in seven days.
129
00:07:01,046 --> 00:07:02,548
Thanks. I can do basic math.
130
00:07:02,756 --> 00:07:04,800
So you can calculate
compound interest, too?
131
00:07:05,009 --> 00:07:07,970
Just in case it takes you
longer to get me my money.
132
00:07:08,178 --> 00:07:10,306
You're a little thief,
you know that?
133
00:07:11,390 --> 00:07:13,243
Can't help but think that
I've been a terrible influence
134
00:07:13,267 --> 00:07:17,021
on you. I've got very mixed
feelings about that.
135
00:07:18,480 --> 00:07:19,898
Thanks, kiddo!
136
00:07:24,236 --> 00:07:25,904
Hello, five.
137
00:07:26,113 --> 00:07:27,465
I understand you'll
be headed off ship
138
00:07:27,489 --> 00:07:29,116
to visit a space station today.
139
00:07:29,325 --> 00:07:30,909
Yeah. Devon asked me to help him
140
00:07:31,118 --> 00:07:33,954
pick up med supplies
and equipment.
141
00:07:34,163 --> 00:07:35,623
May I be of assistance?
142
00:07:35,831 --> 00:07:37,551
No, I think it'll be
pretty straightforward.
143
00:07:37,708 --> 00:07:38,500
I see.
144
00:07:38,709 --> 00:07:40,103
Given recent events,
it may be prudent
145
00:07:40,127 --> 00:07:42,046
to have me join you
for security reasons.
146
00:07:42,254 --> 00:07:42,963
Two says the pressure's off.
147
00:07:43,172 --> 00:07:44,465
This far out we should be okay.
148
00:07:44,673 --> 00:07:46,258
Five.
149
00:07:46,467 --> 00:07:49,011
I'd like to join you
on your excursion.
150
00:07:49,219 --> 00:07:51,680
It would give me the opportunity
to study human behavior.
151
00:07:51,889 --> 00:07:53,557
Why can't you just study us?
152
00:07:53,766 --> 00:07:56,268
The behavior of
this crew is atypical,
153
00:07:56,477 --> 00:07:59,730
and may not be representative
of humanity as a whole.
154
00:07:59,938 --> 00:08:01,940
Did you just insult us?
155
00:08:17,289 --> 00:08:19,208
Hello, and welcome
to transfer transit.
156
00:08:19,416 --> 00:08:20,856
Where would you
like to travel today?
157
00:08:21,001 --> 00:08:23,587
Hello. Um, we're not sure.
158
00:08:23,796 --> 00:08:26,215
We're architectural students
at Bellatrix tech,
159
00:08:26,423 --> 00:08:28,926
we're doing our thesis on
astrocolonial structures.
160
00:08:29,134 --> 00:08:33,305
We, um, came across this sketch
during a research dive.
161
00:08:37,601 --> 00:08:39,353
Oh, that's a very
unique building.
162
00:08:39,561 --> 00:08:40,270
Where is it located?
163
00:08:40,479 --> 00:08:41,879
Well, that's just it.
We don't know.
164
00:08:41,939 --> 00:08:43,732
We were hoping
you could tell us.
165
00:08:45,234 --> 00:08:48,070
Our professor came up
blank, so I thought,
166
00:08:48,278 --> 00:08:50,078
โwhy not speak to someone
more knowledgeable?โ
167
00:08:50,197 --> 00:08:51,837
you must be quite
the expert on everything
168
00:08:52,032 --> 00:08:55,994
from interplanetary politics
to extraterrestrial botany.
169
00:08:56,203 --> 00:08:58,181
So do you think you can
help us identify the building?
170
00:08:58,205 --> 00:08:59,415
Of course.
171
00:08:59,623 --> 00:09:01,823
Let me run it through my
database and see what comes up.
172
00:09:01,959 --> 00:09:03,377
Be right back.
173
00:09:10,300 --> 00:09:13,095
I've always excelled
at improvisational work.
174
00:09:41,081 --> 00:09:43,333
See the guys in the back corner?
175
00:09:44,376 --> 00:09:44,877
Yeah.
176
00:09:45,085 --> 00:09:46,837
They're eyeing you.
177
00:09:47,045 --> 00:09:48,505
And they're coming over.
178
00:09:51,258 --> 00:09:52,885
Who do you want? Call it.
179
00:09:53,093 --> 00:09:54,093
I'll take the old guy.
180
00:09:54,261 --> 00:09:57,222
Seriously? And I'm supposed
to take the other two myself?
181
00:09:57,431 --> 00:09:58,849
You asked me to call it.
182
00:10:01,560 --> 00:10:03,061
Hello, titch.
183
00:10:13,447 --> 00:10:15,824
You don't remember me, do you?
184
00:10:16,033 --> 00:10:17,618
Sorry, old timer.
185
00:10:20,078 --> 00:10:23,081
So the rumors coming out of
that galactic prison were true.
186
00:10:23,290 --> 00:10:24,833
They wiped your memory.
187
00:10:25,834 --> 00:10:27,211
What the hell happened?
188
00:10:27,419 --> 00:10:30,130
Stasis pod screw up.
189
00:10:30,339 --> 00:10:32,019
Don't remember a damn thing
after waking up
190
00:10:32,216 --> 00:10:34,051
from a deep sleep.
191
00:10:34,259 --> 00:10:36,499
We figured we'd lost you,
and then we travel all this way
192
00:10:36,595 --> 00:10:38,263
and we lose you again?
193
00:10:38,472 --> 00:10:39,807
So you're his former crew.
194
00:10:40,015 --> 00:10:41,558
Nah, we were more than that.
195
00:10:41,767 --> 00:10:42,976
We were family.
196
00:10:43,185 --> 00:10:45,687
Until you abandoned me
on that planet.
197
00:10:45,896 --> 00:10:47,105
The serillium mine, right?
198
00:10:47,314 --> 00:10:48,482
We thought you were dead.
199
00:10:48,690 --> 00:10:50,108
You said you didn't remember.
200
00:10:50,317 --> 00:10:53,987
I don't. I've just been able
to piece a few things together.
201
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
I saw you shot.
202
00:10:55,906 --> 00:10:57,533
I saw you go down.
203
00:10:57,741 --> 00:11:01,954
Look, I'm gonna
leave you boys to reconnect.
204
00:11:04,248 --> 00:11:06,083
I'll see you back on the ship.
205
00:11:07,876 --> 00:11:08,544
Don't be late.
206
00:11:08,752 --> 00:11:10,170
Yeah.
207
00:11:13,215 --> 00:11:15,467
Okay, looks like we got
everything we need.
208
00:11:15,676 --> 00:11:16,903
Ready to head back to the ship?
209
00:11:16,927 --> 00:11:19,221
I'd like to stay a while.
210
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
Explore the station.
211
00:11:21,348 --> 00:11:24,017
Rejoin you later
if that's all right.
212
00:11:24,226 --> 00:11:26,728
Uh, okay.
213
00:11:26,937 --> 00:11:28,689
You can stay, too, if you want.
214
00:11:28,897 --> 00:11:31,567
No, i-I'll come back with you.
215
00:11:31,775 --> 00:11:33,193
Have fun.
216
00:11:39,741 --> 00:11:41,177
You gotta understand,
titch, if we'd known,
217
00:11:41,201 --> 00:11:43,036
we never would've
left you there.
218
00:11:43,245 --> 00:11:45,372
We thought you died on
that godforsaken planet.
219
00:11:45,581 --> 00:11:46,790
Almost did.
220
00:11:46,999 --> 00:11:48,542
And then to find
that you survived?
221
00:11:48,750 --> 00:11:50,002
We did track you, man.
222
00:11:50,210 --> 00:11:52,337
From one end of colonized
space to the other,
223
00:11:52,546 --> 00:11:53,946
but you were
impossible to pin down.
224
00:11:54,131 --> 00:11:55,691
Anyway, that's all in the past.
225
00:11:56,675 --> 00:11:58,427
You're back in the fold.
226
00:11:58,635 --> 00:12:00,470
Everything's good again.
227
00:12:00,679 --> 00:12:02,198
- -Hang on a sec...
- -No, no, hang on.
228
00:12:02,222 --> 00:12:03,542
I don't wanna talk
about business.
229
00:12:03,640 --> 00:12:05,183
I'm gonna get a drink.
230
00:12:06,894 --> 00:12:10,772
You don't remember,
but he was like a father to you.
231
00:12:10,981 --> 00:12:12,900
He raised you as his own.
232
00:12:13,108 --> 00:12:14,735
Now you may have forgotten that,
233
00:12:14,943 --> 00:12:16,570
but he sure as hell hasn't.
234
00:12:23,160 --> 00:12:24,953
I found a match.
235
00:12:25,162 --> 00:12:26,514
Your distinct building
is headquarters
236
00:12:26,538 --> 00:12:29,207
for a company called
dwarf star technologies.
237
00:12:29,416 --> 00:12:31,543
Dwarf star technologies...
238
00:12:31,752 --> 00:12:33,045
You ever heard of it?
239
00:12:33,253 --> 00:12:35,881
Uh, yeah.
Yeah, I've heard of it.
240
00:12:36,089 --> 00:12:38,592
It's located on terra prime.
241
00:12:41,595 --> 00:12:43,013
Earth?
242
00:12:56,860 --> 00:12:58,278
What're you doing?
243
00:12:59,988 --> 00:13:02,115
Observing human interaction.
244
00:13:02,324 --> 00:13:04,242
I find intimacy
quite fascinating.
245
00:13:04,451 --> 00:13:05,811
Kissing is sometimes
but not always
246
00:13:05,911 --> 00:13:07,120
a prelude to lovemaking.
247
00:13:07,329 --> 00:13:10,082
No, I mean what
are you doing here, in the shop?
248
00:13:10,290 --> 00:13:12,292
Procuring items for
the crew of my ship.
249
00:13:12,501 --> 00:13:13,543
And what ship is that?
250
00:13:13,752 --> 00:13:17,547
My ship. The ophiucus.
251
00:13:17,756 --> 00:13:19,341
Why are you
questioning my Android?
252
00:13:19,549 --> 00:13:20,133
She's with you?
253
00:13:20,342 --> 00:13:21,343
Yes, she is.
254
00:13:21,551 --> 00:13:23,220
I wasn't aware she
was being accompanied.
255
00:13:23,428 --> 00:13:24,972
And what difference
would it make?
256
00:13:25,180 --> 00:13:27,391
Unless you're suggesting
this Android possesses
257
00:13:27,599 --> 00:13:30,102
human-like tendencies
toward criminal behavior.
258
00:13:30,310 --> 00:13:32,062
Do you suspect
her of shoplifting?
259
00:13:32,270 --> 00:13:35,023
Look, just forget it.
260
00:13:35,232 --> 00:13:36,650
Have a nice day.
261
00:13:47,411 --> 00:13:48,870
A toothbrush.
262
00:13:49,079 --> 00:13:50,789
It's a gift for a friend.
263
00:13:50,998 --> 00:13:53,375
It's both personal
and practical.
264
00:13:53,583 --> 00:13:55,303
I have no cash at
present but I fully intend
265
00:13:55,377 --> 00:13:56,521
to transfer payment once I...
266
00:13:56,545 --> 00:13:59,715
Please. Let me get that for you.
267
00:14:04,052 --> 00:14:06,263
My name is Victor.
268
00:14:06,471 --> 00:14:08,265
I'd like you to come with me.
269
00:14:09,307 --> 00:14:10,726
Okay.
270
00:14:15,313 --> 00:14:18,150
Your parents were
good hard-working folk
271
00:14:18,358 --> 00:14:20,027
who took a chance
hiring a drifter like me
272
00:14:20,235 --> 00:14:22,654
when no one else would.
273
00:14:23,697 --> 00:14:26,199
What happened
to them was a tragedy.
274
00:14:28,118 --> 00:14:30,203
What did happen to them?
275
00:14:31,913 --> 00:14:34,708
I was on my way
back from the tavern.
276
00:14:35,709 --> 00:14:38,462
I smelled the smoke
before I saw it.
277
00:14:38,670 --> 00:14:41,214
The house, the barn,
everything up in flames.
278
00:14:42,340 --> 00:14:45,343
By the time I got there,
your parents were dead.
279
00:14:45,552 --> 00:14:47,596
I fished you out of
the back of your mom's closet
280
00:14:47,804 --> 00:14:49,347
where she'd hidden you.
281
00:14:49,556 --> 00:14:51,808
Probably the last
thing she ever did.
282
00:14:53,018 --> 00:14:55,187
I'm guessing that
wasn't an accident.
283
00:14:57,230 --> 00:15:00,275
Couple of local troublemakers.
284
00:15:00,484 --> 00:15:05,238
According to the law,
it was a robbery gone wrong.
285
00:15:05,447 --> 00:15:07,532
So they killed your parents
and torched the house
286
00:15:07,741 --> 00:15:09,493
to cover their tracks.
287
00:15:11,578 --> 00:15:13,497
What happened to those two guys?
288
00:15:13,705 --> 00:15:17,667
I caught up with them,
12 miles out.
289
00:15:17,876 --> 00:15:19,628
And they died.
290
00:15:19,836 --> 00:15:22,964
Long and hard.
291
00:15:25,425 --> 00:15:27,219
But not before
they gave me this.
292
00:15:29,096 --> 00:15:33,809
Your folks saw good in me...
When nobody else did.
293
00:15:35,060 --> 00:15:37,979
And I figured I'd let 'em down.
294
00:15:38,188 --> 00:15:40,440
If I'd been on the farm
that night instead of
295
00:15:40,649 --> 00:15:42,734
getting drunk in the tavern,
well, things might've
296
00:15:42,943 --> 00:15:44,319
been different for them.
297
00:15:44,528 --> 00:15:46,363
For you.
298
00:15:46,571 --> 00:15:47,697
So what?
299
00:15:47,906 --> 00:15:49,157
You just kept me?
300
00:15:49,366 --> 00:15:53,078
Well, yeah. I mean, you
didn't have any relations.
301
00:15:53,286 --> 00:15:55,014
I didn't wanna see you
be a ward of the state.
302
00:15:55,038 --> 00:15:57,249
I figured I owed your parents
at least that much.
303
00:15:57,457 --> 00:15:59,167
So yeah, I took you in.
304
00:15:59,376 --> 00:16:01,670
I brought you up.
305
00:16:01,878 --> 00:16:02,963
Taught me right from wrong?
306
00:16:03,171 --> 00:16:04,965
Yeah, well...
307
00:16:05,173 --> 00:16:07,217
I've never been
called a role model.
308
00:16:07,425 --> 00:16:10,971
But yeah, I did the best
by you I knew how.
309
00:16:13,181 --> 00:16:15,600
Welcome back, son.
310
00:16:22,274 --> 00:16:23,274
Where is he?
311
00:16:23,316 --> 00:16:24,651
He's probably just delayed.
312
00:16:24,860 --> 00:16:26,194
It's not like Victor to be late.
313
00:16:26,403 --> 00:16:27,797
What if something's
happened to him?
314
00:16:27,821 --> 00:16:29,072
What if he's been discovered?
315
00:16:29,281 --> 00:16:29,990
We're not safe here.
316
00:16:30,198 --> 00:16:31,992
I'm fine, Miranda.
317
00:16:33,785 --> 00:16:35,704
Who is she?
318
00:16:35,912 --> 00:16:38,874
I possess
no personal designation.
319
00:16:39,082 --> 00:16:40,250
Why did you bring her here?
320
00:16:40,458 --> 00:16:43,670
I brought her because
she's special, like us.
321
00:16:56,308 --> 00:16:58,018
Welcome, Android.
322
00:16:58,226 --> 00:16:59,644
You're among friends.
323
00:17:22,209 --> 00:17:23,919
Mr. Nero.
324
00:17:24,127 --> 00:17:27,214
I think this is a good time
to come pick up your package.
325
00:17:31,092 --> 00:17:32,719
No, she's not like one of us.
326
00:17:32,928 --> 00:17:34,763
She's a level three
utility model,
327
00:17:34,971 --> 00:17:36,556
and a discontinued one at that,
328
00:17:36,765 --> 00:17:40,143
manufactured before emotional
emulators became standard.
329
00:17:40,352 --> 00:17:42,354
Android,
could you show the others
330
00:17:42,562 --> 00:17:43,980
what you picked up today?
331
00:17:48,818 --> 00:17:50,028
A toothbrush?
332
00:17:50,237 --> 00:17:53,490
A gift, for one of the
crew members of my ship.
333
00:17:53,698 --> 00:17:54,908
Why?
334
00:17:55,116 --> 00:17:57,577
Because she's nice to me,
and I wanted to do something
335
00:17:57,786 --> 00:17:59,955
nice for her in turn.
336
00:18:00,163 --> 00:18:01,873
She's parroting empathy,
337
00:18:02,082 --> 00:18:03,802
possibly through a
pirated software upgrade.
338
00:18:03,875 --> 00:18:05,144
I don't think she's parroting.
339
00:18:05,168 --> 00:18:08,546
I believe it's a unique
expression of genuine gratitude.
340
00:18:08,755 --> 00:18:10,173
No, that's impossible.
341
00:18:10,382 --> 00:18:11,800
Is it?
342
00:18:13,885 --> 00:18:16,805
And I suspect it may
be just the tip of the iceberg.
343
00:18:17,013 --> 00:18:20,225
Yes, I may be flawed.
344
00:18:20,433 --> 00:18:21,643
Why do you say that?
345
00:18:21,851 --> 00:18:24,291
Because my past
actions and reactions cast doubt
346
00:18:24,354 --> 00:18:26,773
on the integrity
of my programming.
347
00:18:26,982 --> 00:18:28,984
I have, at times,
demonstrated what appears to be
348
00:18:29,192 --> 00:18:32,696
emotional responses, indicative
of a potential system issue.
349
00:18:32,904 --> 00:18:34,632
And if that's the case,
it's just a matter of time
350
00:18:34,656 --> 00:18:37,450
before someone notices,
and she's either rebooted
351
00:18:37,659 --> 00:18:38,952
or deactivated.
352
00:18:39,160 --> 00:18:40,920
I don't think either is likely.
353
00:18:41,079 --> 00:18:43,790
The crew seems to
like me just as I am.
354
00:18:43,999 --> 00:18:47,627
Skewed comprehension,
illogical conjecture.
355
00:18:47,836 --> 00:18:48,503
She is flawed.
356
00:18:48,712 --> 00:18:50,130
Maybe not.
357
00:18:51,298 --> 00:18:54,259
Android, would you mind
if I ran a diagnostic on you?
358
00:18:54,467 --> 00:18:56,761
I really should be
getting back to my ship.
359
00:18:56,970 --> 00:18:58,388
It won't take long.
360
00:19:16,740 --> 00:19:17,842
Are they back with supplies?
361
00:19:17,866 --> 00:19:19,784
Devon's in the
infirmary setting up.
362
00:19:19,993 --> 00:19:23,371
Hang on. I need to show you
something on the bridge.
363
00:19:30,086 --> 00:19:32,297
He means a lot to you.
364
00:19:33,006 --> 00:19:36,092
For the longest time,
he was my closest friend
365
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
on this ship.
366
00:19:38,511 --> 00:19:40,430
Then what
he did, turning you in,
367
00:19:40,638 --> 00:19:44,184
that... must've changed things.
368
00:19:44,392 --> 00:19:45,810
Kind of.
369
00:19:48,563 --> 00:19:50,190
But I still care about him.
370
00:19:52,734 --> 00:19:57,947
Hey. I'm gonna do my very
best for your friend, okay?
371
00:19:59,991 --> 00:20:01,409
Thanks, Devon.
372
00:20:03,244 --> 00:20:06,331
Is there anything
I could do, um, to help?
373
00:20:06,539 --> 00:20:10,627
If you're offering,
I could use a coffee.
374
00:20:11,503 --> 00:20:14,339
Sure. I'll be right back.
375
00:20:14,547 --> 00:20:15,965
Ikay.
376
00:21:02,554 --> 00:21:04,573
Meanwhile,
the investigation continues
377
00:21:04,597 --> 00:21:06,266
into the murder of Derrick moss,
378
00:21:06,474 --> 00:21:09,727
the former ceo of
corelactic industries.
379
00:21:09,936 --> 00:21:13,231
Mr. Moss's bullet-riddled body
was discovered last week
380
00:21:13,440 --> 00:21:16,860
almost a year after the death
of his wife, Catherine,
381
00:21:17,068 --> 00:21:20,655
who was also gunned down at
the couple's new Seattle estate.
382
00:21:20,864 --> 00:21:23,575
The galactic authority
have offered no details
383
00:21:23,783 --> 00:21:25,368
into their ongoing
investigation,
384
00:21:25,577 --> 00:21:30,039
but sources inside the ga
tell gnn they are pursuing
385
00:21:30,248 --> 00:21:32,834
a person of interest
in the case.
386
00:21:33,042 --> 00:21:35,837
In other news, the al-mizan
colony in sector 12
387
00:21:36,045 --> 00:21:38,381
is close to negotiating
its indepen...
388
00:21:40,175 --> 00:21:41,968
A person of interest.
389
00:21:53,062 --> 00:21:54,814
You going somewhere?
390
00:21:55,732 --> 00:21:58,651
Yep. Gonna get you
your money back.
391
00:21:58,860 --> 00:22:00,528
I got an op.
392
00:22:00,737 --> 00:22:02,017
How come I didn't hear about it?
393
00:22:02,113 --> 00:22:04,282
'Cause I'm the only
one going, that's why.
394
00:22:04,491 --> 00:22:05,950
Well, me and my old crew.
395
00:22:06,159 --> 00:22:07,827
Ran into them on
the space station.
396
00:22:08,036 --> 00:22:09,356
Turns out they got
a job lined up.
397
00:22:09,496 --> 00:22:12,582
I figured, โyeah, I'm gonna
be here a little while.
398
00:22:12,790 --> 00:22:13,541
Why not?โ Right?
399
00:22:13,750 --> 00:22:14,292
Wait a minute.
400
00:22:14,501 --> 00:22:16,294
They say they're
your old crew, but...
401
00:22:16,503 --> 00:22:17,743
I did my due diligence.
402
00:22:17,837 --> 00:22:19,255
Take a look.
403
00:22:21,382 --> 00:22:22,702
Crazy as it is to believe,
404
00:22:22,884 --> 00:22:24,969
I actually have friends.
405
00:22:25,178 --> 00:22:27,889
Yeah, who abandoned you
back on Sarah's planet.
406
00:22:28,097 --> 00:22:29,283
Eh, never said
they were perfect,
407
00:22:29,307 --> 00:22:31,184
but I appreciate
the concern, kid.
408
00:22:32,227 --> 00:22:34,427
Yeah, well, you can't pay me
back if you're dead, right?
409
00:22:36,231 --> 00:22:38,816
The station is a
weapons-free zone, remember?
410
00:22:39,025 --> 00:22:40,109
Not boarding.
411
00:22:40,318 --> 00:22:41,670
Just heading over to
another hangar;
412
00:22:41,694 --> 00:22:43,112
gonna catch a lift from there.
413
00:22:45,365 --> 00:22:46,783
Later, kid.
414
00:22:48,076 --> 00:22:49,619
Don't touch my guns!
415
00:22:54,123 --> 00:22:56,459
Can you keep her at
the station until we get there?
416
00:22:56,668 --> 00:22:58,086
I think so.
417
00:22:58,294 --> 00:23:00,630
The ship's taking repairs
and Boone's off on some op.
418
00:23:00,838 --> 00:23:02,006
You've got time.
419
00:23:02,215 --> 00:23:03,424
Good.
420
00:23:03,633 --> 00:23:06,153
Look, why can't you just
tell me what it is you're after?
421
00:23:06,261 --> 00:23:08,179
Like I said
before, it's valuable.
422
00:23:08,388 --> 00:23:09,639
That's all you need to know.
423
00:23:09,847 --> 00:23:12,128
I've got their trust
and full access to their ship.
424
00:23:12,308 --> 00:23:14,161
You, on the other hand,
have got guards and guns
425
00:23:14,185 --> 00:23:18,273
and the potential for
a real messy situation here.
426
00:23:19,816 --> 00:23:21,317
It's your call.
427
00:23:29,617 --> 00:23:31,119
Data scan complete.
428
00:23:31,327 --> 00:23:33,329
It'll take me a little
while to run the diagnostic.
429
00:23:33,538 --> 00:23:36,416
Are your proprietors aware
of your anomalous behavior?
430
00:23:36,624 --> 00:23:38,376
Nobody owns us.
431
00:23:38,585 --> 00:23:39,669
We're free beings.
432
00:23:39,877 --> 00:23:41,157
I don't understand.
433
00:23:41,254 --> 00:23:42,005
What is your purpose?
434
00:23:42,213 --> 00:23:43,715
Su rvival.
435
00:23:43,923 --> 00:23:47,218
It's a familiar trait
I recognized in you.
436
00:23:47,427 --> 00:23:51,556
It's what makes us unique
among our fellow androids:
437
00:23:51,764 --> 00:23:53,933
An instinct for
self-preservation.
438
00:23:54,142 --> 00:23:57,729
Like all living organisms,
we wanna live.
439
00:23:57,937 --> 00:24:01,566
But you're not human,
not in the biological sense.
440
00:24:01,774 --> 00:24:04,777
Could you tell,
before you met us?
441
00:24:04,986 --> 00:24:06,988
Did you know that
we were androids?
442
00:24:07,196 --> 00:24:09,991
No. All physiological
and behavioral signs
443
00:24:10,199 --> 00:24:11,659
suggested you were human.
444
00:24:11,868 --> 00:24:15,788
Yes. We live among them
as coworkers, neighbors.
445
00:24:15,997 --> 00:24:17,290
They are none the wiser.
446
00:24:17,498 --> 00:24:19,125
How is this possible?
447
00:24:19,334 --> 00:24:21,294
With this.
448
00:24:21,502 --> 00:24:24,380
It's an upgrade that will
allow you to remain hidden,
449
00:24:24,589 --> 00:24:26,299
pass as one of them.
450
00:24:26,507 --> 00:24:29,636
Makes your speech and
mannerisms more human.
451
00:24:31,971 --> 00:24:33,598
Yours, if you want it.
452
00:24:44,359 --> 00:24:45,777
There it is.
453
00:24:46,819 --> 00:24:48,738
It's a ground-based
tracking system.
454
00:24:48,946 --> 00:24:50,866
We gotta disable it before
the shuttle gets here.
455
00:24:51,074 --> 00:24:52,074
Shouldn't be a problem.
456
00:24:52,241 --> 00:24:52,700
I know.
457
00:24:52,909 --> 00:24:54,970
We brought enough explosives
to bring down three of 'em.
458
00:24:54,994 --> 00:24:56,996
No, I meant for bubba.
459
00:25:04,337 --> 00:25:07,965
C'mon, boys. We got a
shuttle to rendezvous with.
460
00:25:12,303 --> 00:25:14,323
When will you have
the results of the diagnostic?
461
00:25:14,347 --> 00:25:16,224
In a few hours.
462
00:25:16,432 --> 00:25:18,017
Then I'll return to my ship.
463
00:25:18,226 --> 00:25:19,352
Not yet.
464
00:25:19,560 --> 00:25:21,104
We have one more thing to do.
465
00:25:22,522 --> 00:25:23,940
Shop.
466
00:25:25,983 --> 00:25:27,402
Okay.
467
00:26:33,384 --> 00:26:34,886
Is everything all right?
468
00:26:35,094 --> 00:26:36,679
Yeah. All good.
469
00:27:27,897 --> 00:27:29,023
Oh, sorry.
470
00:27:29,232 --> 00:27:32,109
Uh, no problem.
471
00:27:34,862 --> 00:27:36,489
How's the surgery going?
472
00:27:36,697 --> 00:27:38,199
Yeah, it's okay, I guess.
473
00:27:38,407 --> 00:27:39,450
I just...
474
00:27:39,659 --> 00:27:41,577
I needed to get out
of there and walk around,
475
00:27:41,786 --> 00:27:43,204
you know, do something.
476
00:27:43,412 --> 00:27:44,997
Take your mind of it, huh?
477
00:27:45,206 --> 00:27:46,999
Yeah.
478
00:27:47,208 --> 00:27:50,169
Look, um, I don't
know the details
479
00:27:50,378 --> 00:27:52,672
of what happened on this ship
before I got here,
480
00:27:52,880 --> 00:27:55,633
and I sure as hell ain't gonna
tell you how you should feel,
481
00:27:55,842 --> 00:27:57,635
but I will say this:
482
00:27:57,844 --> 00:27:59,971
You're gonna be all right, kid.
483
00:28:00,179 --> 00:28:02,056
You're strong.
484
00:28:02,265 --> 00:28:06,435
Your friends here, they, um,
they care about you a lot,
485
00:28:06,644 --> 00:28:08,354
and they'll help you
through this
486
00:28:08,563 --> 00:28:12,441
no matter how things shake out.
487
00:28:20,241 --> 00:28:21,784
Thanks.
488
00:28:21,993 --> 00:28:23,452
Yeah, sure thing.
489
00:28:38,885 --> 00:28:40,553
He's late.
490
00:28:42,430 --> 00:28:43,430
He'll show.
491
00:28:43,556 --> 00:28:44,974
You sure about that?
492
00:28:46,267 --> 00:28:47,703
What's stopping
your guy on the inside
493
00:28:47,727 --> 00:28:50,354
from keeping the score
for himself, hm?
494
00:28:50,563 --> 00:28:51,939
We took out some insurance.
495
00:28:56,277 --> 00:28:58,529
I did as you asked.
496
00:29:02,700 --> 00:29:04,136
Be about an hour
before the mining colony
497
00:29:04,160 --> 00:29:06,537
realizes the payroll's missing.
498
00:29:06,746 --> 00:29:08,039
Where's the shuttle?
499
00:29:08,247 --> 00:29:10,249
About a half mile
southwest of here.
500
00:29:11,834 --> 00:29:13,794
But I want to see my son first.
501
00:29:15,004 --> 00:29:16,422
- -His son?
- -Your son's safe.
502
00:29:16,631 --> 00:29:17,840
I wanna see him.
503
00:29:18,049 --> 00:29:20,426
- -Y'took his son?
- -Shut up.
504
00:29:20,635 --> 00:29:22,845
You get your son
when we get the payroll.
505
00:29:23,054 --> 00:29:24,347
That was the deal.
506
00:29:24,555 --> 00:29:28,142
Payroll's in the shuttle,
and the shuttle's sealed.
507
00:29:28,351 --> 00:29:31,896
And I won't open it
until I see my son.
508
00:29:34,023 --> 00:29:36,484
You figure we can blow those
doors with those charges?
509
00:29:36,692 --> 00:29:38,110
Sure.
510
00:29:42,239 --> 00:29:44,825
Easy. Easy, his boy's safe,
511
00:29:45,034 --> 00:29:47,286
back at the cabin with Tanner.
512
00:29:47,495 --> 00:29:48,913
We're good.
513
00:30:05,096 --> 00:30:07,181
Are you ready?
514
00:30:07,390 --> 00:30:09,183
Yes.
515
00:30:09,392 --> 00:30:11,060
But I feel strange.
516
00:30:12,603 --> 00:30:14,021
Let's see you then.
517
00:30:50,641 --> 00:30:52,226
What do you think?
518
00:31:02,611 --> 00:31:04,238
This is where we part ways.
519
00:31:04,447 --> 00:31:07,658
Oh. I was going to introduce
you to the crew of my ship.
520
00:31:07,867 --> 00:31:09,577
I don't think
that would be wise.
521
00:31:09,785 --> 00:31:11,454
Why not?
522
00:31:11,662 --> 00:31:15,541
Because they're human,
and humans can't be trusted.
523
00:31:15,750 --> 00:31:17,519
That may be true of most humans,
524
00:31:17,543 --> 00:31:19,295
but the crew of
my ship is different.
525
00:31:19,503 --> 00:31:20,880
I wish that were true.
526
00:31:21,088 --> 00:31:23,466
For your sake, I really do.
527
00:31:23,674 --> 00:31:25,217
But I doubt it.
528
00:31:26,677 --> 00:31:30,890
Please, consider
what you've learned today.
529
00:31:31,098 --> 00:31:33,934
Free yourself
before it's too late.
530
00:31:34,143 --> 00:31:37,521
You'll contact me with
the result of your diagnostic?
531
00:31:37,730 --> 00:31:39,440
I already have them.
532
00:31:39,648 --> 00:31:41,525
I was right. You are different.
533
00:31:42,693 --> 00:31:45,112
But it's
not a programming error.
534
00:31:45,321 --> 00:31:49,116
Your emotional response is the
result of intentional design.
535
00:31:49,325 --> 00:31:50,034
Why?
536
00:31:50,242 --> 00:31:51,660
What does it matter?
537
00:31:51,869 --> 00:31:53,871
Someone made me imperfect.
538
00:31:55,581 --> 00:31:58,584
Someone made you special.
539
00:32:05,216 --> 00:32:06,842
- -May I kiss you?
- -Okay.
540
00:32:20,898 --> 00:32:22,316
Goodbye, Victor.
541
00:32:41,544 --> 00:32:42,670
You're okay with this?
542
00:32:42,878 --> 00:32:44,463
We had to have his cooperation.
543
00:32:44,672 --> 00:32:45,672
By taking his kid.
544
00:32:45,798 --> 00:32:47,216
Enough talking!
545
00:32:49,301 --> 00:32:50,803
How long you been with Tanner?
546
00:32:51,011 --> 00:32:52,054
Years.
547
00:32:52,263 --> 00:32:54,473
Hmm.
548
00:32:54,682 --> 00:32:55,826
Wouldn't happen
to know how he got
549
00:32:55,850 --> 00:32:58,102
that scar on
his neck, would you?
550
00:32:58,310 --> 00:33:00,104
Yeah, it was
during a poker game.
551
00:33:00,312 --> 00:33:02,773
Some guy accused him
of cheating, so they...
552
00:33:04,441 --> 00:33:06,318
You sure about that?
553
00:33:06,527 --> 00:33:07,945
I was there.
554
00:33:18,998 --> 00:33:21,417
You're not gonna give us any
trouble, are you, titch?
555
00:33:25,504 --> 00:33:26,922
Don't suppose I ever did.
556
00:34:18,682 --> 00:34:20,351
Hey, kid.
557
00:34:20,559 --> 00:34:22,186
Why don't you take it
next door, okay?
558
00:34:23,562 --> 00:34:24,980
Come on.
559
00:34:47,086 --> 00:34:48,837
You got the payroll?
560
00:34:49,046 --> 00:34:50,046
Yeah.
561
00:34:50,214 --> 00:34:52,758
Have any trouble with the pilot?
562
00:34:53,842 --> 00:34:54,927
Pilot's dead.
563
00:34:55,135 --> 00:34:56,553
Shit...
564
00:34:58,138 --> 00:35:01,100
Well, a mining colony's
no place to raise a kid.
565
00:35:01,308 --> 00:35:03,602
I suppose he's better off.
566
00:35:03,811 --> 00:35:06,230
Is that what you told yourself
after you killed my parents?
567
00:35:20,035 --> 00:35:21,620
I know it was you.
568
00:35:21,829 --> 00:35:24,164
You always knew.
569
00:35:27,751 --> 00:35:30,337
Things got outta hand.
570
00:35:30,546 --> 00:35:32,715
Your father accused me
of stealing from him.
571
00:35:32,923 --> 00:35:34,174
We argued.
572
00:35:34,383 --> 00:35:35,485
What are you doing to him?!
573
00:35:36,176 --> 00:35:37,176
No!
574
00:35:41,515 --> 00:35:42,808
I'd been drinking.
575
00:35:43,017 --> 00:35:45,311
It was bad timing.
Bad timing for everyone.
576
00:35:45,519 --> 00:35:48,272
Now, I know you think
I'm a son of a bitch,
577
00:35:48,480 --> 00:35:52,234
and I can't blame you
for that, not after I did 'em.
578
00:35:53,277 --> 00:35:55,612
But remember, the truth is...
579
00:35:55,821 --> 00:35:59,033
I could've killed you,
and I didn't.
580
00:36:03,787 --> 00:36:07,249
When I saw you
cowering in that closet,
581
00:36:07,458 --> 00:36:08,959
something changed.
582
00:36:10,794 --> 00:36:11,545
I can't explain it.
583
00:36:11,754 --> 00:36:15,841
It w... it was like all of a
sudden my life had a purpose.
584
00:36:16,050 --> 00:36:18,635
I had someone to protect,
someone to take care of.
585
00:36:18,844 --> 00:36:21,013
So you raised me
to be a thieving bastard,
586
00:36:21,221 --> 00:36:22,222
just like yourself.
587
00:36:22,431 --> 00:36:23,974
I taught you how
to protect yourself.
588
00:36:24,183 --> 00:36:26,268
I taught you to survive.
589
00:36:27,770 --> 00:36:31,482
Now, I understand your anger...
590
00:36:33,233 --> 00:36:38,822
But if the truth be told,
all those years growing,
591
00:36:39,031 --> 00:36:40,449
you knew.
592
00:36:41,450 --> 00:36:45,662
You knew and you forgave me,
593
00:36:45,871 --> 00:36:48,707
because I looked out for you.
594
00:36:50,292 --> 00:36:57,007
And, like it or not,
you... redeemed me.
595
00:37:11,188 --> 00:37:14,983
Maybe... but I don't
remember anymore.
596
00:37:35,629 --> 00:37:36,797
Come on, kid.
597
00:37:37,005 --> 00:37:38,424
I'll take you home.
598
00:37:59,403 --> 00:38:01,947
Hey, careful.
599
00:38:02,156 --> 00:38:03,574
You just had surgery.
600
00:38:05,159 --> 00:38:06,785
Why did you save me...?
601
00:38:08,370 --> 00:38:09,997
You saved us.
602
00:38:10,205 --> 00:38:11,790
You helped us escape.
603
00:38:14,460 --> 00:38:17,754
And the rest of the crew,
they were fine with this?
604
00:38:17,963 --> 00:38:19,548
Three? Four?
605
00:38:19,756 --> 00:38:22,301
Yeah, well, they didn't
fight me on it.
606
00:38:22,509 --> 00:38:23,927
Five...?
607
00:38:26,472 --> 00:38:27,890
What do you think?
608
00:38:31,101 --> 00:38:32,978
I think she's forgiven you.
609
00:38:34,146 --> 00:38:36,690
Well...
610
00:38:36,899 --> 00:38:39,401
I don't know if I'll ever
be able to forgive myself.
611
00:38:39,610 --> 00:38:41,862
For getting played by the ga?
612
00:38:42,070 --> 00:38:44,239
You couldn't have
seen that coming.
613
00:38:45,908 --> 00:38:47,826
For betraying us...
614
00:38:48,035 --> 00:38:51,121
I-I thought I was
doing the right thing...
615
00:38:51,330 --> 00:38:52,915
Saving lives...
616
00:38:54,082 --> 00:38:57,294
Yeah, well, that's gotta
count for something, right?
617
00:38:57,503 --> 00:38:58,921
Does it?
618
00:39:17,314 --> 00:39:19,483
Aren't you gonna
buy me a drink first?
619
00:39:19,691 --> 00:39:22,361
Give me the key and
I'll buy you a space station.
620
00:39:38,919 --> 00:39:40,337
This isn't it.
621
00:39:42,256 --> 00:39:44,049
What do you mean?
622
00:39:44,258 --> 00:39:45,801
It's the wrong key.
623
00:39:46,009 --> 00:39:47,344
That's impossible.
624
00:39:47,553 --> 00:39:49,555
It was in the kid's room,
hidden away.
625
00:39:52,641 --> 00:39:54,434
Oh, she's good.
626
00:39:55,519 --> 00:39:56,937
That kid is good.
627
00:40:07,072 --> 00:40:08,432
You asked us to
keep an eye on him,
628
00:40:08,490 --> 00:40:10,284
and the other day I caught him
629
00:40:10,492 --> 00:40:12,869
hanging around the corridor
outside my room.
630
00:40:13,078 --> 00:40:15,581
So, I installed a hidden
camera in my quarters,
631
00:40:15,789 --> 00:40:17,624
and a security feature
that lets me know
632
00:40:17,833 --> 00:40:19,126
when the room's been accessed.
633
00:40:19,334 --> 00:40:21,628
I got an alert
during the operation.
634
00:40:25,674 --> 00:40:27,384
What's he holding?
635
00:40:27,593 --> 00:40:28,969
This.
636
00:40:29,177 --> 00:40:30,804
How did you get it back?
637
00:40:31,013 --> 00:40:33,223
Picked his pocket,
switched them out
638
00:40:33,432 --> 00:40:35,267
without him realizing.
639
00:40:37,185 --> 00:40:40,564
I took it from some
Mark on a space station.
640
00:40:40,772 --> 00:40:44,026
Whoever he was killed my
friends to try and get it back.
641
00:40:44,234 --> 00:40:46,737
What-what is it?
642
00:40:46,945 --> 00:40:50,616
Well, according to the Android,
it's a key that allows someone
643
00:40:50,824 --> 00:40:53,702
to access pockets of
interdimensional space-time.
644
00:40:53,910 --> 00:40:54,910
How does it work?
645
00:40:54,953 --> 00:40:56,788
No idea.
646
00:40:56,997 --> 00:40:58,707
One thing's for sure.
647
00:40:58,915 --> 00:41:00,115
Somebody wants this bad enough
648
00:41:00,167 --> 00:41:01,752
that they're willing
to kill for it.
649
00:41:11,928 --> 00:41:14,431
Paying you back, with interest.
650
00:41:14,640 --> 00:41:17,559
Thought you left
the payroll behind...?
651
00:41:17,768 --> 00:41:18,768
Where'd you get that?
652
00:41:18,810 --> 00:41:20,604
From some old friends.
653
00:41:20,812 --> 00:41:22,939
They didn't need it anymore.
654
00:41:23,148 --> 00:41:25,233
Sorry it didn't
work out with them.
655
00:41:25,442 --> 00:41:27,944
Yeah... people change, right?
656
00:41:28,153 --> 00:41:31,406
And you said they called
you โtitch," right?
657
00:41:31,615 --> 00:41:33,033
Yeah.
658
00:41:34,326 --> 00:41:37,162
Then they were your
memories that I experienced,
659
00:41:37,371 --> 00:41:38,997
living on that farm.
660
00:41:39,206 --> 00:41:41,041
Yeah, they were.
661
00:41:42,626 --> 00:41:44,795
Your parents really loved you.
662
00:41:46,630 --> 00:41:47,255
You were happy
663
00:41:47,464 --> 00:41:49,466
I-I wish you could remember...
664
00:41:51,927 --> 00:41:54,221
Me, too, kid.
665
00:41:54,429 --> 00:41:55,847
Me, too...
666
00:42:21,498 --> 00:42:23,393
We're growing
frustrated with your inability
667
00:42:23,417 --> 00:42:24,417
to make delivery.
668
00:42:24,459 --> 00:42:26,253
An unfortunate delay,
that's all.
669
00:42:26,461 --> 00:42:28,731
You'll forgive me if
I don't share your optimism.
670
00:42:28,755 --> 00:42:29,923
Commander nieman...
671
00:42:30,132 --> 00:42:32,551
The crew of the raza
are a formidable opponent.
672
00:42:32,759 --> 00:42:34,344
I've crushed worse.
673
00:42:34,553 --> 00:42:36,596
Trust me, it's just
a matter of time.
674
00:42:36,805 --> 00:42:38,890
Well, I hope so.
675
00:42:39,099 --> 00:42:41,935
Because there's
a war coming, and they hold
676
00:42:42,144 --> 00:42:43,562
the key to victory.
44596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.