All language subtitles for Dark.Matter.S02E04.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:03,254 Previously on dark matter. 2 00:00:03,462 --> 00:00:07,133 It reset you to the day that you uploaded those scans. 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,661 Whose memory is this anyway? 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,846 They call me โ€œtitchโ€œ for what that's worth. 5 00:00:12,054 --> 00:00:13,055 Is he gonna make it? 6 00:00:13,264 --> 00:00:15,683 Arax, finally. I've been waiting for your call. 7 00:00:15,892 --> 00:00:18,186 Something bad happened to you here. 8 00:00:19,562 --> 00:00:21,022 She is defective. 9 00:00:22,815 --> 00:00:24,215 You're not gonna believe this. 10 00:00:24,317 --> 00:00:25,669 We just caught a signal from one of the 11 00:00:25,693 --> 00:00:26,819 subspace transponders. 12 00:00:27,028 --> 00:00:28,196 Who? 13 00:00:28,404 --> 00:00:29,989 Marcus Boone. 14 00:00:32,033 --> 00:00:33,117 Sweetie! 15 00:00:33,326 --> 00:00:34,118 Sweetie, wake up! 16 00:00:34,327 --> 00:00:34,952 Wake up! 17 00:00:35,161 --> 00:00:35,703 Wake up now. 18 00:00:35,912 --> 00:00:36,579 Mom, what's wrong? 19 00:00:36,787 --> 00:00:38,164 Shh. 20 00:00:38,372 --> 00:00:39,558 Please, just take anything you want! 21 00:00:39,582 --> 00:00:40,582 Oh my god... 22 00:00:40,666 --> 00:00:42,001 What's that? Is somebody here? 23 00:00:42,210 --> 00:00:43,628 No, quiet, honey. Quiet... 24 00:00:49,383 --> 00:00:51,594 Okay... 25 00:00:51,802 --> 00:00:54,263 I want you to listen to me and do as I say. 26 00:00:56,224 --> 00:00:57,516 Go now! 27 00:00:57,725 --> 00:01:00,186 I want you to hide in here, and you don't get out 28 00:01:00,394 --> 00:01:01,103 until I tell you. 29 00:01:01,312 --> 00:01:01,520 But... 30 00:01:01,729 --> 00:01:02,438 Sh-sh-shh. 31 00:01:02,647 --> 00:01:03,648 No peeking, okay? 32 00:01:03,856 --> 00:01:05,136 You stay here until I come back. 33 00:01:05,233 --> 00:01:06,776 You understand me? 34 00:01:07,568 --> 00:01:08,568 Okay... 35 00:01:10,529 --> 00:01:11,729 Don't hurt my family. 36 00:01:11,781 --> 00:01:13,341 Don't hurt my family... I'm begging you! 37 00:01:13,407 --> 00:01:14,075 Here you go, sweetie. 38 00:01:14,283 --> 00:01:15,451 No! 39 00:01:15,660 --> 00:01:16,369 Okay. 40 00:01:16,577 --> 00:01:18,037 No! 41 00:01:18,246 --> 00:01:19,622 I love you. 42 00:01:19,830 --> 00:01:21,624 I love you too, mom. 43 00:01:21,832 --> 00:01:23,251 Shh. 44 00:01:24,627 --> 00:01:26,295 Don't! Don't! 45 00:01:29,090 --> 00:01:30,490 What are you doing to him?! 46 00:01:30,591 --> 00:01:33,010 No! No! Please! 47 00:02:15,052 --> 00:02:16,929 Hey, wanted to give you a heads up. 48 00:02:17,138 --> 00:02:19,181 We're less than an hour out from the space station. 49 00:02:19,390 --> 00:02:20,870 All right, well, I'm almost done here. 50 00:02:20,975 --> 00:02:22,035 Looks like you guys are gonna need 51 00:02:22,059 --> 00:02:23,519 an entire restock of the med cabinet. 52 00:02:23,728 --> 00:02:25,479 Yeah. A lot of the drugs went missing 53 00:02:25,688 --> 00:02:27,168 while we were docked at the super Max. 54 00:02:27,315 --> 00:02:30,651 Confiscated, along with most of our cash. 55 00:02:30,860 --> 00:02:32,486 We're broke? 56 00:02:33,738 --> 00:02:35,406 'Cause I need plasma for that operation. 57 00:02:35,614 --> 00:02:37,283 Yeah, I said โ€œmost." 58 00:02:37,491 --> 00:02:39,452 Five had a stash secreted away. 59 00:02:39,660 --> 00:02:40,745 That kid. 60 00:02:40,953 --> 00:02:42,848 You know, I predict I run into you a year from now, 61 00:02:42,872 --> 00:02:44,232 she'll be the one running the ship. 62 00:02:47,126 --> 00:02:49,126 Is that your way of telling me that you're leaving? 63 00:02:49,211 --> 00:02:51,411 Is that your way of telling me that you want me to stay? 64 00:02:52,923 --> 00:02:56,719 Maybe. You can contribute something. 65 00:02:56,927 --> 00:02:58,527 Your medical training makes you an asset. 66 00:02:58,637 --> 00:03:02,475 I can think of less dangerous ways to make a dishonest living. 67 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 It's your call. 68 00:03:12,109 --> 00:03:14,945 Where'd you get that bottle? Hmm? 69 00:03:15,154 --> 00:03:16,989 Found in a storage room behind a crate. 70 00:03:17,198 --> 00:03:19,575 That's my private stock. 71 00:03:19,784 --> 00:03:23,621 It's for special occasions; Weddings and such. 72 00:03:23,829 --> 00:03:25,539 This is a special occasion. 73 00:03:25,748 --> 00:03:26,748 Yeah? 74 00:03:26,916 --> 00:03:28,667 A toast, to our new partnership. 75 00:03:28,876 --> 00:03:31,587 You sound like a guy who's sticking around. 76 00:03:31,796 --> 00:03:34,673 Guy who thinks he's sticking around, anyway. 77 00:03:34,882 --> 00:03:37,593 You'd be crazy to dump me. 78 00:03:41,180 --> 00:03:43,015 You seem like a smart guy. 79 00:03:43,224 --> 00:03:46,644 It's the rest of your crew that I wonder about. 80 00:03:47,770 --> 00:03:50,231 They don't trust me or nyx, but got no problem 81 00:03:50,439 --> 00:03:51,439 keeping a cop on board? 82 00:03:51,607 --> 00:03:54,318 What the hell is that all about? 83 00:03:54,527 --> 00:03:55,694 It's complicated. 84 00:03:55,903 --> 00:03:57,905 Ain't nothing complicated about it. 85 00:03:58,114 --> 00:04:00,157 As long as he's on this ship, you're all asking 86 00:04:00,366 --> 00:04:01,784 for a world of hurt. 87 00:04:11,877 --> 00:04:13,754 - -Hi. - -Hey. 88 00:04:13,963 --> 00:04:15,643 Did you get a chance to finish that sketch? 89 00:04:15,798 --> 00:04:17,216 Yeah. 90 00:04:23,389 --> 00:04:25,891 You did a really great job on this. Thank you. 91 00:04:27,101 --> 00:04:28,978 I don't get it. 92 00:04:29,186 --> 00:04:30,896 Something really bad happened to you there. 93 00:04:31,105 --> 00:04:33,691 W-Why would you ever wanna go back? 94 00:04:33,899 --> 00:04:35,985 I don't. 95 00:04:36,193 --> 00:04:38,404 But I have a feeling that sooner or later, 96 00:04:38,612 --> 00:04:40,281 I may not have a choice. 97 00:04:46,370 --> 00:04:48,414 And how would you do against an actual opponent? 98 00:04:48,622 --> 00:04:50,040 Would you like to find out? 99 00:05:11,145 --> 00:05:12,789 How long have you been training for? 100 00:05:12,813 --> 00:05:14,148 What, with this? 101 00:05:14,356 --> 00:05:18,027 When did I pick it up, like 30 seconds ago? 102 00:05:23,282 --> 00:05:27,495 You equaled me in combat with no training. 103 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 I'm a quick learner. 104 00:05:41,759 --> 00:05:43,719 You are a quick learner. 105 00:05:58,317 --> 00:06:00,569 When I fight, it's like things slow down. 106 00:06:00,778 --> 00:06:02,530 I can guess my opponent's moves. 107 00:06:02,738 --> 00:06:05,407 Not always, but more often than not I'm right. 108 00:06:05,616 --> 00:06:07,159 How's that possible? 109 00:06:11,580 --> 00:06:15,834 Maybe if I'm around long enough, I'll get a chance to tell you. 110 00:06:24,718 --> 00:06:26,011 Hey, kiddo. 111 00:06:26,220 --> 00:06:27,638 How's it going, huh? 112 00:06:28,764 --> 00:06:30,432 Why are you here? 113 00:06:30,641 --> 00:06:32,118 Oh, well, I just figured, you know, 114 00:06:32,142 --> 00:06:34,311 with all that's been happening, I'd... drop by, 115 00:06:34,520 --> 00:06:36,855 see how you're coping, that's all. 116 00:06:37,064 --> 00:06:40,276 Hey, listen, I heard that you mighta set aside some cash 117 00:06:40,484 --> 00:06:42,903 that the ga overlooked when they searched the ship. 118 00:06:43,112 --> 00:06:44,113 That's right. 119 00:06:44,321 --> 00:06:44,905 Great. 120 00:06:45,114 --> 00:06:46,800 So I was just wondering if, uh, you'd spot me 121 00:06:46,824 --> 00:06:49,285 a couple hundred bars... Three, four hundred? 122 00:06:49,493 --> 00:06:50,286 How 'bout five? 123 00:06:50,494 --> 00:06:51,494 Even better. 124 00:06:51,662 --> 00:06:53,306 And when do you plan on paying me back? 125 00:06:53,330 --> 00:06:54,832 Soonโ€œ. 126 00:06:55,040 --> 00:06:56,040 Ish? 127 00:06:56,083 --> 00:06:59,169 At 20% weekly interest, that's 600 you'll owe me 128 00:06:59,378 --> 00:07:00,838 if you pay me back in seven days. 129 00:07:01,046 --> 00:07:02,548 Thanks. I can do basic math. 130 00:07:02,756 --> 00:07:04,800 So you can calculate compound interest, too? 131 00:07:05,009 --> 00:07:07,970 Just in case it takes you longer to get me my money. 132 00:07:08,178 --> 00:07:10,306 You're a little thief, you know that? 133 00:07:11,390 --> 00:07:13,243 Can't help but think that I've been a terrible influence 134 00:07:13,267 --> 00:07:17,021 on you. I've got very mixed feelings about that. 135 00:07:18,480 --> 00:07:19,898 Thanks, kiddo! 136 00:07:24,236 --> 00:07:25,904 Hello, five. 137 00:07:26,113 --> 00:07:27,465 I understand you'll be headed off ship 138 00:07:27,489 --> 00:07:29,116 to visit a space station today. 139 00:07:29,325 --> 00:07:30,909 Yeah. Devon asked me to help him 140 00:07:31,118 --> 00:07:33,954 pick up med supplies and equipment. 141 00:07:34,163 --> 00:07:35,623 May I be of assistance? 142 00:07:35,831 --> 00:07:37,551 No, I think it'll be pretty straightforward. 143 00:07:37,708 --> 00:07:38,500 I see. 144 00:07:38,709 --> 00:07:40,103 Given recent events, it may be prudent 145 00:07:40,127 --> 00:07:42,046 to have me join you for security reasons. 146 00:07:42,254 --> 00:07:42,963 Two says the pressure's off. 147 00:07:43,172 --> 00:07:44,465 This far out we should be okay. 148 00:07:44,673 --> 00:07:46,258 Five. 149 00:07:46,467 --> 00:07:49,011 I'd like to join you on your excursion. 150 00:07:49,219 --> 00:07:51,680 It would give me the opportunity to study human behavior. 151 00:07:51,889 --> 00:07:53,557 Why can't you just study us? 152 00:07:53,766 --> 00:07:56,268 The behavior of this crew is atypical, 153 00:07:56,477 --> 00:07:59,730 and may not be representative of humanity as a whole. 154 00:07:59,938 --> 00:08:01,940 Did you just insult us? 155 00:08:17,289 --> 00:08:19,208 Hello, and welcome to transfer transit. 156 00:08:19,416 --> 00:08:20,856 Where would you like to travel today? 157 00:08:21,001 --> 00:08:23,587 Hello. Um, we're not sure. 158 00:08:23,796 --> 00:08:26,215 We're architectural students at Bellatrix tech, 159 00:08:26,423 --> 00:08:28,926 we're doing our thesis on astrocolonial structures. 160 00:08:29,134 --> 00:08:33,305 We, um, came across this sketch during a research dive. 161 00:08:37,601 --> 00:08:39,353 Oh, that's a very unique building. 162 00:08:39,561 --> 00:08:40,270 Where is it located? 163 00:08:40,479 --> 00:08:41,879 Well, that's just it. We don't know. 164 00:08:41,939 --> 00:08:43,732 We were hoping you could tell us. 165 00:08:45,234 --> 00:08:48,070 Our professor came up blank, so I thought, 166 00:08:48,278 --> 00:08:50,078 โ€œwhy not speak to someone more knowledgeable?โ€œ 167 00:08:50,197 --> 00:08:51,837 you must be quite the expert on everything 168 00:08:52,032 --> 00:08:55,994 from interplanetary politics to extraterrestrial botany. 169 00:08:56,203 --> 00:08:58,181 So do you think you can help us identify the building? 170 00:08:58,205 --> 00:08:59,415 Of course. 171 00:08:59,623 --> 00:09:01,823 Let me run it through my database and see what comes up. 172 00:09:01,959 --> 00:09:03,377 Be right back. 173 00:09:10,300 --> 00:09:13,095 I've always excelled at improvisational work. 174 00:09:41,081 --> 00:09:43,333 See the guys in the back corner? 175 00:09:44,376 --> 00:09:44,877 Yeah. 176 00:09:45,085 --> 00:09:46,837 They're eyeing you. 177 00:09:47,045 --> 00:09:48,505 And they're coming over. 178 00:09:51,258 --> 00:09:52,885 Who do you want? Call it. 179 00:09:53,093 --> 00:09:54,093 I'll take the old guy. 180 00:09:54,261 --> 00:09:57,222 Seriously? And I'm supposed to take the other two myself? 181 00:09:57,431 --> 00:09:58,849 You asked me to call it. 182 00:10:01,560 --> 00:10:03,061 Hello, titch. 183 00:10:13,447 --> 00:10:15,824 You don't remember me, do you? 184 00:10:16,033 --> 00:10:17,618 Sorry, old timer. 185 00:10:20,078 --> 00:10:23,081 So the rumors coming out of that galactic prison were true. 186 00:10:23,290 --> 00:10:24,833 They wiped your memory. 187 00:10:25,834 --> 00:10:27,211 What the hell happened? 188 00:10:27,419 --> 00:10:30,130 Stasis pod screw up. 189 00:10:30,339 --> 00:10:32,019 Don't remember a damn thing after waking up 190 00:10:32,216 --> 00:10:34,051 from a deep sleep. 191 00:10:34,259 --> 00:10:36,499 We figured we'd lost you, and then we travel all this way 192 00:10:36,595 --> 00:10:38,263 and we lose you again? 193 00:10:38,472 --> 00:10:39,807 So you're his former crew. 194 00:10:40,015 --> 00:10:41,558 Nah, we were more than that. 195 00:10:41,767 --> 00:10:42,976 We were family. 196 00:10:43,185 --> 00:10:45,687 Until you abandoned me on that planet. 197 00:10:45,896 --> 00:10:47,105 The serillium mine, right? 198 00:10:47,314 --> 00:10:48,482 We thought you were dead. 199 00:10:48,690 --> 00:10:50,108 You said you didn't remember. 200 00:10:50,317 --> 00:10:53,987 I don't. I've just been able to piece a few things together. 201 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 I saw you shot. 202 00:10:55,906 --> 00:10:57,533 I saw you go down. 203 00:10:57,741 --> 00:11:01,954 Look, I'm gonna leave you boys to reconnect. 204 00:11:04,248 --> 00:11:06,083 I'll see you back on the ship. 205 00:11:07,876 --> 00:11:08,544 Don't be late. 206 00:11:08,752 --> 00:11:10,170 Yeah. 207 00:11:13,215 --> 00:11:15,467 Okay, looks like we got everything we need. 208 00:11:15,676 --> 00:11:16,903 Ready to head back to the ship? 209 00:11:16,927 --> 00:11:19,221 I'd like to stay a while. 210 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 Explore the station. 211 00:11:21,348 --> 00:11:24,017 Rejoin you later if that's all right. 212 00:11:24,226 --> 00:11:26,728 Uh, okay. 213 00:11:26,937 --> 00:11:28,689 You can stay, too, if you want. 214 00:11:28,897 --> 00:11:31,567 No, i-I'll come back with you. 215 00:11:31,775 --> 00:11:33,193 Have fun. 216 00:11:39,741 --> 00:11:41,177 You gotta understand, titch, if we'd known, 217 00:11:41,201 --> 00:11:43,036 we never would've left you there. 218 00:11:43,245 --> 00:11:45,372 We thought you died on that godforsaken planet. 219 00:11:45,581 --> 00:11:46,790 Almost did. 220 00:11:46,999 --> 00:11:48,542 And then to find that you survived? 221 00:11:48,750 --> 00:11:50,002 We did track you, man. 222 00:11:50,210 --> 00:11:52,337 From one end of colonized space to the other, 223 00:11:52,546 --> 00:11:53,946 but you were impossible to pin down. 224 00:11:54,131 --> 00:11:55,691 Anyway, that's all in the past. 225 00:11:56,675 --> 00:11:58,427 You're back in the fold. 226 00:11:58,635 --> 00:12:00,470 Everything's good again. 227 00:12:00,679 --> 00:12:02,198 - -Hang on a sec... - -No, no, hang on. 228 00:12:02,222 --> 00:12:03,542 I don't wanna talk about business. 229 00:12:03,640 --> 00:12:05,183 I'm gonna get a drink. 230 00:12:06,894 --> 00:12:10,772 You don't remember, but he was like a father to you. 231 00:12:10,981 --> 00:12:12,900 He raised you as his own. 232 00:12:13,108 --> 00:12:14,735 Now you may have forgotten that, 233 00:12:14,943 --> 00:12:16,570 but he sure as hell hasn't. 234 00:12:23,160 --> 00:12:24,953 I found a match. 235 00:12:25,162 --> 00:12:26,514 Your distinct building is headquarters 236 00:12:26,538 --> 00:12:29,207 for a company called dwarf star technologies. 237 00:12:29,416 --> 00:12:31,543 Dwarf star technologies... 238 00:12:31,752 --> 00:12:33,045 You ever heard of it? 239 00:12:33,253 --> 00:12:35,881 Uh, yeah. Yeah, I've heard of it. 240 00:12:36,089 --> 00:12:38,592 It's located on terra prime. 241 00:12:41,595 --> 00:12:43,013 Earth? 242 00:12:56,860 --> 00:12:58,278 What're you doing? 243 00:12:59,988 --> 00:13:02,115 Observing human interaction. 244 00:13:02,324 --> 00:13:04,242 I find intimacy quite fascinating. 245 00:13:04,451 --> 00:13:05,811 Kissing is sometimes but not always 246 00:13:05,911 --> 00:13:07,120 a prelude to lovemaking. 247 00:13:07,329 --> 00:13:10,082 No, I mean what are you doing here, in the shop? 248 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 Procuring items for the crew of my ship. 249 00:13:12,501 --> 00:13:13,543 And what ship is that? 250 00:13:13,752 --> 00:13:17,547 My ship. The ophiucus. 251 00:13:17,756 --> 00:13:19,341 Why are you questioning my Android? 252 00:13:19,549 --> 00:13:20,133 She's with you? 253 00:13:20,342 --> 00:13:21,343 Yes, she is. 254 00:13:21,551 --> 00:13:23,220 I wasn't aware she was being accompanied. 255 00:13:23,428 --> 00:13:24,972 And what difference would it make? 256 00:13:25,180 --> 00:13:27,391 Unless you're suggesting this Android possesses 257 00:13:27,599 --> 00:13:30,102 human-like tendencies toward criminal behavior. 258 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Do you suspect her of shoplifting? 259 00:13:32,270 --> 00:13:35,023 Look, just forget it. 260 00:13:35,232 --> 00:13:36,650 Have a nice day. 261 00:13:47,411 --> 00:13:48,870 A toothbrush. 262 00:13:49,079 --> 00:13:50,789 It's a gift for a friend. 263 00:13:50,998 --> 00:13:53,375 It's both personal and practical. 264 00:13:53,583 --> 00:13:55,303 I have no cash at present but I fully intend 265 00:13:55,377 --> 00:13:56,521 to transfer payment once I... 266 00:13:56,545 --> 00:13:59,715 Please. Let me get that for you. 267 00:14:04,052 --> 00:14:06,263 My name is Victor. 268 00:14:06,471 --> 00:14:08,265 I'd like you to come with me. 269 00:14:09,307 --> 00:14:10,726 Okay. 270 00:14:15,313 --> 00:14:18,150 Your parents were good hard-working folk 271 00:14:18,358 --> 00:14:20,027 who took a chance hiring a drifter like me 272 00:14:20,235 --> 00:14:22,654 when no one else would. 273 00:14:23,697 --> 00:14:26,199 What happened to them was a tragedy. 274 00:14:28,118 --> 00:14:30,203 What did happen to them? 275 00:14:31,913 --> 00:14:34,708 I was on my way back from the tavern. 276 00:14:35,709 --> 00:14:38,462 I smelled the smoke before I saw it. 277 00:14:38,670 --> 00:14:41,214 The house, the barn, everything up in flames. 278 00:14:42,340 --> 00:14:45,343 By the time I got there, your parents were dead. 279 00:14:45,552 --> 00:14:47,596 I fished you out of the back of your mom's closet 280 00:14:47,804 --> 00:14:49,347 where she'd hidden you. 281 00:14:49,556 --> 00:14:51,808 Probably the last thing she ever did. 282 00:14:53,018 --> 00:14:55,187 I'm guessing that wasn't an accident. 283 00:14:57,230 --> 00:15:00,275 Couple of local troublemakers. 284 00:15:00,484 --> 00:15:05,238 According to the law, it was a robbery gone wrong. 285 00:15:05,447 --> 00:15:07,532 So they killed your parents and torched the house 286 00:15:07,741 --> 00:15:09,493 to cover their tracks. 287 00:15:11,578 --> 00:15:13,497 What happened to those two guys? 288 00:15:13,705 --> 00:15:17,667 I caught up with them, 12 miles out. 289 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 And they died. 290 00:15:19,836 --> 00:15:22,964 Long and hard. 291 00:15:25,425 --> 00:15:27,219 But not before they gave me this. 292 00:15:29,096 --> 00:15:33,809 Your folks saw good in me... When nobody else did. 293 00:15:35,060 --> 00:15:37,979 And I figured I'd let 'em down. 294 00:15:38,188 --> 00:15:40,440 If I'd been on the farm that night instead of 295 00:15:40,649 --> 00:15:42,734 getting drunk in the tavern, well, things might've 296 00:15:42,943 --> 00:15:44,319 been different for them. 297 00:15:44,528 --> 00:15:46,363 For you. 298 00:15:46,571 --> 00:15:47,697 So what? 299 00:15:47,906 --> 00:15:49,157 You just kept me? 300 00:15:49,366 --> 00:15:53,078 Well, yeah. I mean, you didn't have any relations. 301 00:15:53,286 --> 00:15:55,014 I didn't wanna see you be a ward of the state. 302 00:15:55,038 --> 00:15:57,249 I figured I owed your parents at least that much. 303 00:15:57,457 --> 00:15:59,167 So yeah, I took you in. 304 00:15:59,376 --> 00:16:01,670 I brought you up. 305 00:16:01,878 --> 00:16:02,963 Taught me right from wrong? 306 00:16:03,171 --> 00:16:04,965 Yeah, well... 307 00:16:05,173 --> 00:16:07,217 I've never been called a role model. 308 00:16:07,425 --> 00:16:10,971 But yeah, I did the best by you I knew how. 309 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 Welcome back, son. 310 00:16:22,274 --> 00:16:23,274 Where is he? 311 00:16:23,316 --> 00:16:24,651 He's probably just delayed. 312 00:16:24,860 --> 00:16:26,194 It's not like Victor to be late. 313 00:16:26,403 --> 00:16:27,797 What if something's happened to him? 314 00:16:27,821 --> 00:16:29,072 What if he's been discovered? 315 00:16:29,281 --> 00:16:29,990 We're not safe here. 316 00:16:30,198 --> 00:16:31,992 I'm fine, Miranda. 317 00:16:33,785 --> 00:16:35,704 Who is she? 318 00:16:35,912 --> 00:16:38,874 I possess no personal designation. 319 00:16:39,082 --> 00:16:40,250 Why did you bring her here? 320 00:16:40,458 --> 00:16:43,670 I brought her because she's special, like us. 321 00:16:56,308 --> 00:16:58,018 Welcome, Android. 322 00:16:58,226 --> 00:16:59,644 You're among friends. 323 00:17:22,209 --> 00:17:23,919 Mr. Nero. 324 00:17:24,127 --> 00:17:27,214 I think this is a good time to come pick up your package. 325 00:17:31,092 --> 00:17:32,719 No, she's not like one of us. 326 00:17:32,928 --> 00:17:34,763 She's a level three utility model, 327 00:17:34,971 --> 00:17:36,556 and a discontinued one at that, 328 00:17:36,765 --> 00:17:40,143 manufactured before emotional emulators became standard. 329 00:17:40,352 --> 00:17:42,354 Android, could you show the others 330 00:17:42,562 --> 00:17:43,980 what you picked up today? 331 00:17:48,818 --> 00:17:50,028 A toothbrush? 332 00:17:50,237 --> 00:17:53,490 A gift, for one of the crew members of my ship. 333 00:17:53,698 --> 00:17:54,908 Why? 334 00:17:55,116 --> 00:17:57,577 Because she's nice to me, and I wanted to do something 335 00:17:57,786 --> 00:17:59,955 nice for her in turn. 336 00:18:00,163 --> 00:18:01,873 She's parroting empathy, 337 00:18:02,082 --> 00:18:03,802 possibly through a pirated software upgrade. 338 00:18:03,875 --> 00:18:05,144 I don't think she's parroting. 339 00:18:05,168 --> 00:18:08,546 I believe it's a unique expression of genuine gratitude. 340 00:18:08,755 --> 00:18:10,173 No, that's impossible. 341 00:18:10,382 --> 00:18:11,800 Is it? 342 00:18:13,885 --> 00:18:16,805 And I suspect it may be just the tip of the iceberg. 343 00:18:17,013 --> 00:18:20,225 Yes, I may be flawed. 344 00:18:20,433 --> 00:18:21,643 Why do you say that? 345 00:18:21,851 --> 00:18:24,291 Because my past actions and reactions cast doubt 346 00:18:24,354 --> 00:18:26,773 on the integrity of my programming. 347 00:18:26,982 --> 00:18:28,984 I have, at times, demonstrated what appears to be 348 00:18:29,192 --> 00:18:32,696 emotional responses, indicative of a potential system issue. 349 00:18:32,904 --> 00:18:34,632 And if that's the case, it's just a matter of time 350 00:18:34,656 --> 00:18:37,450 before someone notices, and she's either rebooted 351 00:18:37,659 --> 00:18:38,952 or deactivated. 352 00:18:39,160 --> 00:18:40,920 I don't think either is likely. 353 00:18:41,079 --> 00:18:43,790 The crew seems to like me just as I am. 354 00:18:43,999 --> 00:18:47,627 Skewed comprehension, illogical conjecture. 355 00:18:47,836 --> 00:18:48,503 She is flawed. 356 00:18:48,712 --> 00:18:50,130 Maybe not. 357 00:18:51,298 --> 00:18:54,259 Android, would you mind if I ran a diagnostic on you? 358 00:18:54,467 --> 00:18:56,761 I really should be getting back to my ship. 359 00:18:56,970 --> 00:18:58,388 It won't take long. 360 00:19:16,740 --> 00:19:17,842 Are they back with supplies? 361 00:19:17,866 --> 00:19:19,784 Devon's in the infirmary setting up. 362 00:19:19,993 --> 00:19:23,371 Hang on. I need to show you something on the bridge. 363 00:19:30,086 --> 00:19:32,297 He means a lot to you. 364 00:19:33,006 --> 00:19:36,092 For the longest time, he was my closest friend 365 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 on this ship. 366 00:19:38,511 --> 00:19:40,430 Then what he did, turning you in, 367 00:19:40,638 --> 00:19:44,184 that... must've changed things. 368 00:19:44,392 --> 00:19:45,810 Kind of. 369 00:19:48,563 --> 00:19:50,190 But I still care about him. 370 00:19:52,734 --> 00:19:57,947 Hey. I'm gonna do my very best for your friend, okay? 371 00:19:59,991 --> 00:20:01,409 Thanks, Devon. 372 00:20:03,244 --> 00:20:06,331 Is there anything I could do, um, to help? 373 00:20:06,539 --> 00:20:10,627 If you're offering, I could use a coffee. 374 00:20:11,503 --> 00:20:14,339 Sure. I'll be right back. 375 00:20:14,547 --> 00:20:15,965 Ikay. 376 00:21:02,554 --> 00:21:04,573 Meanwhile, the investigation continues 377 00:21:04,597 --> 00:21:06,266 into the murder of Derrick moss, 378 00:21:06,474 --> 00:21:09,727 the former ceo of corelactic industries. 379 00:21:09,936 --> 00:21:13,231 Mr. Moss's bullet-riddled body was discovered last week 380 00:21:13,440 --> 00:21:16,860 almost a year after the death of his wife, Catherine, 381 00:21:17,068 --> 00:21:20,655 who was also gunned down at the couple's new Seattle estate. 382 00:21:20,864 --> 00:21:23,575 The galactic authority have offered no details 383 00:21:23,783 --> 00:21:25,368 into their ongoing investigation, 384 00:21:25,577 --> 00:21:30,039 but sources inside the ga tell gnn they are pursuing 385 00:21:30,248 --> 00:21:32,834 a person of interest in the case. 386 00:21:33,042 --> 00:21:35,837 In other news, the al-mizan colony in sector 12 387 00:21:36,045 --> 00:21:38,381 is close to negotiating its indepen... 388 00:21:40,175 --> 00:21:41,968 A person of interest. 389 00:21:53,062 --> 00:21:54,814 You going somewhere? 390 00:21:55,732 --> 00:21:58,651 Yep. Gonna get you your money back. 391 00:21:58,860 --> 00:22:00,528 I got an op. 392 00:22:00,737 --> 00:22:02,017 How come I didn't hear about it? 393 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 'Cause I'm the only one going, that's why. 394 00:22:04,491 --> 00:22:05,950 Well, me and my old crew. 395 00:22:06,159 --> 00:22:07,827 Ran into them on the space station. 396 00:22:08,036 --> 00:22:09,356 Turns out they got a job lined up. 397 00:22:09,496 --> 00:22:12,582 I figured, โ€œyeah, I'm gonna be here a little while. 398 00:22:12,790 --> 00:22:13,541 Why not?โ€œ Right? 399 00:22:13,750 --> 00:22:14,292 Wait a minute. 400 00:22:14,501 --> 00:22:16,294 They say they're your old crew, but... 401 00:22:16,503 --> 00:22:17,743 I did my due diligence. 402 00:22:17,837 --> 00:22:19,255 Take a look. 403 00:22:21,382 --> 00:22:22,702 Crazy as it is to believe, 404 00:22:22,884 --> 00:22:24,969 I actually have friends. 405 00:22:25,178 --> 00:22:27,889 Yeah, who abandoned you back on Sarah's planet. 406 00:22:28,097 --> 00:22:29,283 Eh, never said they were perfect, 407 00:22:29,307 --> 00:22:31,184 but I appreciate the concern, kid. 408 00:22:32,227 --> 00:22:34,427 Yeah, well, you can't pay me back if you're dead, right? 409 00:22:36,231 --> 00:22:38,816 The station is a weapons-free zone, remember? 410 00:22:39,025 --> 00:22:40,109 Not boarding. 411 00:22:40,318 --> 00:22:41,670 Just heading over to another hangar; 412 00:22:41,694 --> 00:22:43,112 gonna catch a lift from there. 413 00:22:45,365 --> 00:22:46,783 Later, kid. 414 00:22:48,076 --> 00:22:49,619 Don't touch my guns! 415 00:22:54,123 --> 00:22:56,459 Can you keep her at the station until we get there? 416 00:22:56,668 --> 00:22:58,086 I think so. 417 00:22:58,294 --> 00:23:00,630 The ship's taking repairs and Boone's off on some op. 418 00:23:00,838 --> 00:23:02,006 You've got time. 419 00:23:02,215 --> 00:23:03,424 Good. 420 00:23:03,633 --> 00:23:06,153 Look, why can't you just tell me what it is you're after? 421 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 Like I said before, it's valuable. 422 00:23:08,388 --> 00:23:09,639 That's all you need to know. 423 00:23:09,847 --> 00:23:12,128 I've got their trust and full access to their ship. 424 00:23:12,308 --> 00:23:14,161 You, on the other hand, have got guards and guns 425 00:23:14,185 --> 00:23:18,273 and the potential for a real messy situation here. 426 00:23:19,816 --> 00:23:21,317 It's your call. 427 00:23:29,617 --> 00:23:31,119 Data scan complete. 428 00:23:31,327 --> 00:23:33,329 It'll take me a little while to run the diagnostic. 429 00:23:33,538 --> 00:23:36,416 Are your proprietors aware of your anomalous behavior? 430 00:23:36,624 --> 00:23:38,376 Nobody owns us. 431 00:23:38,585 --> 00:23:39,669 We're free beings. 432 00:23:39,877 --> 00:23:41,157 I don't understand. 433 00:23:41,254 --> 00:23:42,005 What is your purpose? 434 00:23:42,213 --> 00:23:43,715 Su rvival. 435 00:23:43,923 --> 00:23:47,218 It's a familiar trait I recognized in you. 436 00:23:47,427 --> 00:23:51,556 It's what makes us unique among our fellow androids: 437 00:23:51,764 --> 00:23:53,933 An instinct for self-preservation. 438 00:23:54,142 --> 00:23:57,729 Like all living organisms, we wanna live. 439 00:23:57,937 --> 00:24:01,566 But you're not human, not in the biological sense. 440 00:24:01,774 --> 00:24:04,777 Could you tell, before you met us? 441 00:24:04,986 --> 00:24:06,988 Did you know that we were androids? 442 00:24:07,196 --> 00:24:09,991 No. All physiological and behavioral signs 443 00:24:10,199 --> 00:24:11,659 suggested you were human. 444 00:24:11,868 --> 00:24:15,788 Yes. We live among them as coworkers, neighbors. 445 00:24:15,997 --> 00:24:17,290 They are none the wiser. 446 00:24:17,498 --> 00:24:19,125 How is this possible? 447 00:24:19,334 --> 00:24:21,294 With this. 448 00:24:21,502 --> 00:24:24,380 It's an upgrade that will allow you to remain hidden, 449 00:24:24,589 --> 00:24:26,299 pass as one of them. 450 00:24:26,507 --> 00:24:29,636 Makes your speech and mannerisms more human. 451 00:24:31,971 --> 00:24:33,598 Yours, if you want it. 452 00:24:44,359 --> 00:24:45,777 There it is. 453 00:24:46,819 --> 00:24:48,738 It's a ground-based tracking system. 454 00:24:48,946 --> 00:24:50,866 We gotta disable it before the shuttle gets here. 455 00:24:51,074 --> 00:24:52,074 Shouldn't be a problem. 456 00:24:52,241 --> 00:24:52,700 I know. 457 00:24:52,909 --> 00:24:54,970 We brought enough explosives to bring down three of 'em. 458 00:24:54,994 --> 00:24:56,996 No, I meant for bubba. 459 00:25:04,337 --> 00:25:07,965 C'mon, boys. We got a shuttle to rendezvous with. 460 00:25:12,303 --> 00:25:14,323 When will you have the results of the diagnostic? 461 00:25:14,347 --> 00:25:16,224 In a few hours. 462 00:25:16,432 --> 00:25:18,017 Then I'll return to my ship. 463 00:25:18,226 --> 00:25:19,352 Not yet. 464 00:25:19,560 --> 00:25:21,104 We have one more thing to do. 465 00:25:22,522 --> 00:25:23,940 Shop. 466 00:25:25,983 --> 00:25:27,402 Okay. 467 00:26:33,384 --> 00:26:34,886 Is everything all right? 468 00:26:35,094 --> 00:26:36,679 Yeah. All good. 469 00:27:27,897 --> 00:27:29,023 Oh, sorry. 470 00:27:29,232 --> 00:27:32,109 Uh, no problem. 471 00:27:34,862 --> 00:27:36,489 How's the surgery going? 472 00:27:36,697 --> 00:27:38,199 Yeah, it's okay, I guess. 473 00:27:38,407 --> 00:27:39,450 I just... 474 00:27:39,659 --> 00:27:41,577 I needed to get out of there and walk around, 475 00:27:41,786 --> 00:27:43,204 you know, do something. 476 00:27:43,412 --> 00:27:44,997 Take your mind of it, huh? 477 00:27:45,206 --> 00:27:46,999 Yeah. 478 00:27:47,208 --> 00:27:50,169 Look, um, I don't know the details 479 00:27:50,378 --> 00:27:52,672 of what happened on this ship before I got here, 480 00:27:52,880 --> 00:27:55,633 and I sure as hell ain't gonna tell you how you should feel, 481 00:27:55,842 --> 00:27:57,635 but I will say this: 482 00:27:57,844 --> 00:27:59,971 You're gonna be all right, kid. 483 00:28:00,179 --> 00:28:02,056 You're strong. 484 00:28:02,265 --> 00:28:06,435 Your friends here, they, um, they care about you a lot, 485 00:28:06,644 --> 00:28:08,354 and they'll help you through this 486 00:28:08,563 --> 00:28:12,441 no matter how things shake out. 487 00:28:20,241 --> 00:28:21,784 Thanks. 488 00:28:21,993 --> 00:28:23,452 Yeah, sure thing. 489 00:28:38,885 --> 00:28:40,553 He's late. 490 00:28:42,430 --> 00:28:43,430 He'll show. 491 00:28:43,556 --> 00:28:44,974 You sure about that? 492 00:28:46,267 --> 00:28:47,703 What's stopping your guy on the inside 493 00:28:47,727 --> 00:28:50,354 from keeping the score for himself, hm? 494 00:28:50,563 --> 00:28:51,939 We took out some insurance. 495 00:28:56,277 --> 00:28:58,529 I did as you asked. 496 00:29:02,700 --> 00:29:04,136 Be about an hour before the mining colony 497 00:29:04,160 --> 00:29:06,537 realizes the payroll's missing. 498 00:29:06,746 --> 00:29:08,039 Where's the shuttle? 499 00:29:08,247 --> 00:29:10,249 About a half mile southwest of here. 500 00:29:11,834 --> 00:29:13,794 But I want to see my son first. 501 00:29:15,004 --> 00:29:16,422 - -His son? - -Your son's safe. 502 00:29:16,631 --> 00:29:17,840 I wanna see him. 503 00:29:18,049 --> 00:29:20,426 - -Y'took his son? - -Shut up. 504 00:29:20,635 --> 00:29:22,845 You get your son when we get the payroll. 505 00:29:23,054 --> 00:29:24,347 That was the deal. 506 00:29:24,555 --> 00:29:28,142 Payroll's in the shuttle, and the shuttle's sealed. 507 00:29:28,351 --> 00:29:31,896 And I won't open it until I see my son. 508 00:29:34,023 --> 00:29:36,484 You figure we can blow those doors with those charges? 509 00:29:36,692 --> 00:29:38,110 Sure. 510 00:29:42,239 --> 00:29:44,825 Easy. Easy, his boy's safe, 511 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 back at the cabin with Tanner. 512 00:29:47,495 --> 00:29:48,913 We're good. 513 00:30:05,096 --> 00:30:07,181 Are you ready? 514 00:30:07,390 --> 00:30:09,183 Yes. 515 00:30:09,392 --> 00:30:11,060 But I feel strange. 516 00:30:12,603 --> 00:30:14,021 Let's see you then. 517 00:30:50,641 --> 00:30:52,226 What do you think? 518 00:31:02,611 --> 00:31:04,238 This is where we part ways. 519 00:31:04,447 --> 00:31:07,658 Oh. I was going to introduce you to the crew of my ship. 520 00:31:07,867 --> 00:31:09,577 I don't think that would be wise. 521 00:31:09,785 --> 00:31:11,454 Why not? 522 00:31:11,662 --> 00:31:15,541 Because they're human, and humans can't be trusted. 523 00:31:15,750 --> 00:31:17,519 That may be true of most humans, 524 00:31:17,543 --> 00:31:19,295 but the crew of my ship is different. 525 00:31:19,503 --> 00:31:20,880 I wish that were true. 526 00:31:21,088 --> 00:31:23,466 For your sake, I really do. 527 00:31:23,674 --> 00:31:25,217 But I doubt it. 528 00:31:26,677 --> 00:31:30,890 Please, consider what you've learned today. 529 00:31:31,098 --> 00:31:33,934 Free yourself before it's too late. 530 00:31:34,143 --> 00:31:37,521 You'll contact me with the result of your diagnostic? 531 00:31:37,730 --> 00:31:39,440 I already have them. 532 00:31:39,648 --> 00:31:41,525 I was right. You are different. 533 00:31:42,693 --> 00:31:45,112 But it's not a programming error. 534 00:31:45,321 --> 00:31:49,116 Your emotional response is the result of intentional design. 535 00:31:49,325 --> 00:31:50,034 Why? 536 00:31:50,242 --> 00:31:51,660 What does it matter? 537 00:31:51,869 --> 00:31:53,871 Someone made me imperfect. 538 00:31:55,581 --> 00:31:58,584 Someone made you special. 539 00:32:05,216 --> 00:32:06,842 - -May I kiss you? - -Okay. 540 00:32:20,898 --> 00:32:22,316 Goodbye, Victor. 541 00:32:41,544 --> 00:32:42,670 You're okay with this? 542 00:32:42,878 --> 00:32:44,463 We had to have his cooperation. 543 00:32:44,672 --> 00:32:45,672 By taking his kid. 544 00:32:45,798 --> 00:32:47,216 Enough talking! 545 00:32:49,301 --> 00:32:50,803 How long you been with Tanner? 546 00:32:51,011 --> 00:32:52,054 Years. 547 00:32:52,263 --> 00:32:54,473 Hmm. 548 00:32:54,682 --> 00:32:55,826 Wouldn't happen to know how he got 549 00:32:55,850 --> 00:32:58,102 that scar on his neck, would you? 550 00:32:58,310 --> 00:33:00,104 Yeah, it was during a poker game. 551 00:33:00,312 --> 00:33:02,773 Some guy accused him of cheating, so they... 552 00:33:04,441 --> 00:33:06,318 You sure about that? 553 00:33:06,527 --> 00:33:07,945 I was there. 554 00:33:18,998 --> 00:33:21,417 You're not gonna give us any trouble, are you, titch? 555 00:33:25,504 --> 00:33:26,922 Don't suppose I ever did. 556 00:34:18,682 --> 00:34:20,351 Hey, kid. 557 00:34:20,559 --> 00:34:22,186 Why don't you take it next door, okay? 558 00:34:23,562 --> 00:34:24,980 Come on. 559 00:34:47,086 --> 00:34:48,837 You got the payroll? 560 00:34:49,046 --> 00:34:50,046 Yeah. 561 00:34:50,214 --> 00:34:52,758 Have any trouble with the pilot? 562 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 Pilot's dead. 563 00:34:55,135 --> 00:34:56,553 Shit... 564 00:34:58,138 --> 00:35:01,100 Well, a mining colony's no place to raise a kid. 565 00:35:01,308 --> 00:35:03,602 I suppose he's better off. 566 00:35:03,811 --> 00:35:06,230 Is that what you told yourself after you killed my parents? 567 00:35:20,035 --> 00:35:21,620 I know it was you. 568 00:35:21,829 --> 00:35:24,164 You always knew. 569 00:35:27,751 --> 00:35:30,337 Things got outta hand. 570 00:35:30,546 --> 00:35:32,715 Your father accused me of stealing from him. 571 00:35:32,923 --> 00:35:34,174 We argued. 572 00:35:34,383 --> 00:35:35,485 What are you doing to him?! 573 00:35:36,176 --> 00:35:37,176 No! 574 00:35:41,515 --> 00:35:42,808 I'd been drinking. 575 00:35:43,017 --> 00:35:45,311 It was bad timing. Bad timing for everyone. 576 00:35:45,519 --> 00:35:48,272 Now, I know you think I'm a son of a bitch, 577 00:35:48,480 --> 00:35:52,234 and I can't blame you for that, not after I did 'em. 578 00:35:53,277 --> 00:35:55,612 But remember, the truth is... 579 00:35:55,821 --> 00:35:59,033 I could've killed you, and I didn't. 580 00:36:03,787 --> 00:36:07,249 When I saw you cowering in that closet, 581 00:36:07,458 --> 00:36:08,959 something changed. 582 00:36:10,794 --> 00:36:11,545 I can't explain it. 583 00:36:11,754 --> 00:36:15,841 It w... it was like all of a sudden my life had a purpose. 584 00:36:16,050 --> 00:36:18,635 I had someone to protect, someone to take care of. 585 00:36:18,844 --> 00:36:21,013 So you raised me to be a thieving bastard, 586 00:36:21,221 --> 00:36:22,222 just like yourself. 587 00:36:22,431 --> 00:36:23,974 I taught you how to protect yourself. 588 00:36:24,183 --> 00:36:26,268 I taught you to survive. 589 00:36:27,770 --> 00:36:31,482 Now, I understand your anger... 590 00:36:33,233 --> 00:36:38,822 But if the truth be told, all those years growing, 591 00:36:39,031 --> 00:36:40,449 you knew. 592 00:36:41,450 --> 00:36:45,662 You knew and you forgave me, 593 00:36:45,871 --> 00:36:48,707 because I looked out for you. 594 00:36:50,292 --> 00:36:57,007 And, like it or not, you... redeemed me. 595 00:37:11,188 --> 00:37:14,983 Maybe... but I don't remember anymore. 596 00:37:35,629 --> 00:37:36,797 Come on, kid. 597 00:37:37,005 --> 00:37:38,424 I'll take you home. 598 00:37:59,403 --> 00:38:01,947 Hey, careful. 599 00:38:02,156 --> 00:38:03,574 You just had surgery. 600 00:38:05,159 --> 00:38:06,785 Why did you save me...? 601 00:38:08,370 --> 00:38:09,997 You saved us. 602 00:38:10,205 --> 00:38:11,790 You helped us escape. 603 00:38:14,460 --> 00:38:17,754 And the rest of the crew, they were fine with this? 604 00:38:17,963 --> 00:38:19,548 Three? Four? 605 00:38:19,756 --> 00:38:22,301 Yeah, well, they didn't fight me on it. 606 00:38:22,509 --> 00:38:23,927 Five...? 607 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 What do you think? 608 00:38:31,101 --> 00:38:32,978 I think she's forgiven you. 609 00:38:34,146 --> 00:38:36,690 Well... 610 00:38:36,899 --> 00:38:39,401 I don't know if I'll ever be able to forgive myself. 611 00:38:39,610 --> 00:38:41,862 For getting played by the ga? 612 00:38:42,070 --> 00:38:44,239 You couldn't have seen that coming. 613 00:38:45,908 --> 00:38:47,826 For betraying us... 614 00:38:48,035 --> 00:38:51,121 I-I thought I was doing the right thing... 615 00:38:51,330 --> 00:38:52,915 Saving lives... 616 00:38:54,082 --> 00:38:57,294 Yeah, well, that's gotta count for something, right? 617 00:38:57,503 --> 00:38:58,921 Does it? 618 00:39:17,314 --> 00:39:19,483 Aren't you gonna buy me a drink first? 619 00:39:19,691 --> 00:39:22,361 Give me the key and I'll buy you a space station. 620 00:39:38,919 --> 00:39:40,337 This isn't it. 621 00:39:42,256 --> 00:39:44,049 What do you mean? 622 00:39:44,258 --> 00:39:45,801 It's the wrong key. 623 00:39:46,009 --> 00:39:47,344 That's impossible. 624 00:39:47,553 --> 00:39:49,555 It was in the kid's room, hidden away. 625 00:39:52,641 --> 00:39:54,434 Oh, she's good. 626 00:39:55,519 --> 00:39:56,937 That kid is good. 627 00:40:07,072 --> 00:40:08,432 You asked us to keep an eye on him, 628 00:40:08,490 --> 00:40:10,284 and the other day I caught him 629 00:40:10,492 --> 00:40:12,869 hanging around the corridor outside my room. 630 00:40:13,078 --> 00:40:15,581 So, I installed a hidden camera in my quarters, 631 00:40:15,789 --> 00:40:17,624 and a security feature that lets me know 632 00:40:17,833 --> 00:40:19,126 when the room's been accessed. 633 00:40:19,334 --> 00:40:21,628 I got an alert during the operation. 634 00:40:25,674 --> 00:40:27,384 What's he holding? 635 00:40:27,593 --> 00:40:28,969 This. 636 00:40:29,177 --> 00:40:30,804 How did you get it back? 637 00:40:31,013 --> 00:40:33,223 Picked his pocket, switched them out 638 00:40:33,432 --> 00:40:35,267 without him realizing. 639 00:40:37,185 --> 00:40:40,564 I took it from some Mark on a space station. 640 00:40:40,772 --> 00:40:44,026 Whoever he was killed my friends to try and get it back. 641 00:40:44,234 --> 00:40:46,737 What-what is it? 642 00:40:46,945 --> 00:40:50,616 Well, according to the Android, it's a key that allows someone 643 00:40:50,824 --> 00:40:53,702 to access pockets of interdimensional space-time. 644 00:40:53,910 --> 00:40:54,910 How does it work? 645 00:40:54,953 --> 00:40:56,788 No idea. 646 00:40:56,997 --> 00:40:58,707 One thing's for sure. 647 00:40:58,915 --> 00:41:00,115 Somebody wants this bad enough 648 00:41:00,167 --> 00:41:01,752 that they're willing to kill for it. 649 00:41:11,928 --> 00:41:14,431 Paying you back, with interest. 650 00:41:14,640 --> 00:41:17,559 Thought you left the payroll behind...? 651 00:41:17,768 --> 00:41:18,768 Where'd you get that? 652 00:41:18,810 --> 00:41:20,604 From some old friends. 653 00:41:20,812 --> 00:41:22,939 They didn't need it anymore. 654 00:41:23,148 --> 00:41:25,233 Sorry it didn't work out with them. 655 00:41:25,442 --> 00:41:27,944 Yeah... people change, right? 656 00:41:28,153 --> 00:41:31,406 And you said they called you โ€œtitch," right? 657 00:41:31,615 --> 00:41:33,033 Yeah. 658 00:41:34,326 --> 00:41:37,162 Then they were your memories that I experienced, 659 00:41:37,371 --> 00:41:38,997 living on that farm. 660 00:41:39,206 --> 00:41:41,041 Yeah, they were. 661 00:41:42,626 --> 00:41:44,795 Your parents really loved you. 662 00:41:46,630 --> 00:41:47,255 You were happy 663 00:41:47,464 --> 00:41:49,466 I-I wish you could remember... 664 00:41:51,927 --> 00:41:54,221 Me, too, kid. 665 00:41:54,429 --> 00:41:55,847 Me, too... 666 00:42:21,498 --> 00:42:23,393 We're growing frustrated with your inability 667 00:42:23,417 --> 00:42:24,417 to make delivery. 668 00:42:24,459 --> 00:42:26,253 An unfortunate delay, that's all. 669 00:42:26,461 --> 00:42:28,731 You'll forgive me if I don't share your optimism. 670 00:42:28,755 --> 00:42:29,923 Commander nieman... 671 00:42:30,132 --> 00:42:32,551 The crew of the raza are a formidable opponent. 672 00:42:32,759 --> 00:42:34,344 I've crushed worse. 673 00:42:34,553 --> 00:42:36,596 Trust me, it's just a matter of time. 674 00:42:36,805 --> 00:42:38,890 Well, I hope so. 675 00:42:39,099 --> 00:42:41,935 Because there's a war coming, and they hold 676 00:42:42,144 --> 00:42:43,562 the key to victory. 44596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.