All language subtitles for Cry Me A River Of Stars 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,610 --> 00:01:46,890 [Cry Me A River of Stars] 2 00:01:46,890 --> 00:01:49,440 [Ep24] 3 00:01:50,080 --> 00:01:51,650 [Midland, Imperial Prison] 4 00:02:26,060 --> 00:02:27,260 Her highness was so kind 5 00:02:27,690 --> 00:02:28,980 and interceded for you. 6 00:02:29,780 --> 00:02:32,500 Please move to the ancestral temple, my lady. 7 00:02:38,540 --> 00:02:39,820 The ancestral temple? 8 00:02:41,220 --> 00:02:42,380 What ancestral temple? 9 00:02:47,460 --> 00:02:50,140 No! Don't touch me. Don't touch me! 10 00:02:51,130 --> 00:02:53,420 Don't touch me. Don't touch me. 11 00:02:53,780 --> 00:02:55,660 Let go of me, you filthy flunkeys! 12 00:02:56,460 --> 00:02:57,540 Let go of me! 13 00:02:57,940 --> 00:02:59,000 You are a rebel in prison, 14 00:02:59,040 --> 00:03:00,220 not a lady in a mansion anymore! 15 00:03:00,260 --> 00:03:00,740 Take her away! 16 00:03:00,740 --> 00:03:02,180 No! I'm not going to the ancestral temple! 17 00:03:02,220 --> 00:03:04,940 I'm not going to be a Buddhist nun! I'm not going to be a Buddhist nun! 18 00:03:05,020 --> 00:03:06,840 - Go! - I want to see the Empress Dowager! 19 00:03:27,780 --> 00:03:28,500 Actually, 20 00:03:29,740 --> 00:03:30,980 we got married a long time ago. 21 00:03:33,780 --> 00:03:35,180 I still owe you a wedding. 22 00:03:40,500 --> 00:03:41,460 I didn't break my promise. 23 00:03:46,940 --> 00:03:48,300 Why do you keep staring at me? 24 00:03:49,579 --> 00:03:50,860 Now you are taking care of me, 25 00:03:52,020 --> 00:03:54,820 when we get married, 26 00:03:57,130 --> 00:03:58,340 I will take care of you. 27 00:04:00,170 --> 00:04:01,860 ♫ Our gaze is locked ♫ 28 00:04:01,860 --> 00:04:03,060 ♫ No one concerns the tears ♫ 29 00:04:03,060 --> 00:04:05,580 Are you asking for my hand in marriage? 30 00:04:07,340 --> 00:04:08,180 What do you think? 31 00:04:08,740 --> 00:04:09,420 I... 32 00:04:10,420 --> 00:04:11,500 I don't know. 33 00:04:13,730 --> 00:04:15,400 ♫ Happiness blankets ♫ 34 00:04:15,400 --> 00:04:19,440 ♫ All the corners of the world ♫ 35 00:04:19,440 --> 00:04:23,400 ♫If the wind is a poem and cloud the paper ♫ 36 00:04:23,400 --> 00:04:26,510 ♫ I will write about my life♫ 37 00:04:26,510 --> 00:04:29,250 ♫ In an entire chapter ♫ 38 00:04:29,250 --> 00:04:32,100 ♫ In search of you ♫ 39 00:04:32,100 --> 00:04:33,980 Tomorrow I will stand here to marry you! 40 00:04:33,980 --> 00:04:37,250 ♫ When the wind stops, nothing's lost ♫ 41 00:04:37,409 --> 00:04:40,120 ♫The heart flutters upon the arrival of spring ♫ 42 00:04:40,659 --> 00:04:42,980 I'll be here tomorrow waiting for you to marry me! 43 00:04:42,980 --> 00:04:46,380 ♫ Before it settles ♫ 44 00:04:47,350 --> 00:04:49,300 ♫ Waiting for spring to come ♫ 45 00:04:49,300 --> 00:04:50,180 Silly girl, 46 00:04:50,180 --> 00:04:53,820 ♫ Only to sleep in the train of thought ♫ 47 00:04:53,820 --> 00:04:54,900 if you don't answer, 48 00:04:58,659 --> 00:05:00,020 I'll assume you agree to marry me. 49 00:05:08,660 --> 00:05:14,520 ♫ Love and hatred are nothing but so ♫ 50 00:05:14,520 --> 00:05:20,660 ♫ No one can replace you or me ♫ 51 00:05:21,510 --> 00:05:25,550 ♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫ 52 00:05:25,870 --> 00:05:28,620 ♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫ 53 00:05:29,260 --> 00:05:31,040 ♫ Our gaze is locked ♫ 54 00:05:31,040 --> 00:05:33,950 ♫ No one concerns the tears ♫ 55 00:05:35,070 --> 00:05:38,640 ♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫ 56 00:05:39,490 --> 00:05:42,430 ♫ Neither right nor wrong is the answer ♫ 57 00:05:42,840 --> 00:05:44,700 ♫ Happiness blankets ♫ 58 00:05:44,700 --> 00:05:48,450 ♫ All the corners of the world ♫ 59 00:05:48,940 --> 00:05:52,780 ♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫ 60 00:05:53,460 --> 00:05:54,659 You said you agree to marry me. 61 00:05:55,300 --> 00:05:56,270 Why am I crying? 62 00:05:56,270 --> 00:05:58,350 ♫ In an entire chapter ♫ 63 00:05:58,350 --> 00:06:02,270 ♫ In search of you ♫ 64 00:06:02,670 --> 00:06:06,430 ♫ When the wind stops, nothing's lost ♫ 65 00:06:06,430 --> 00:06:09,420 ♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫ 66 00:06:09,620 --> 00:06:12,090 ♫ Through the turbulence of times ♫ 67 00:06:12,090 --> 00:06:15,480 ♫ Before it settles ♫ 68 00:06:38,740 --> 00:06:39,340 Fan. 69 00:06:40,430 --> 00:06:44,220 ♫If the wind is a poem and cloud the paper ♫ 70 00:06:44,220 --> 00:06:45,490 I miss you so much. 71 00:06:47,190 --> 00:06:49,820 ♫ In an entire chapter ♫ 72 00:06:49,820 --> 00:06:53,740 ♫ In search of you ♫ 73 00:06:54,140 --> 00:06:57,890 ♫ When the wind stops, nothing's lost ♫ 74 00:06:57,890 --> 00:07:00,890 ♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫ 75 00:07:01,090 --> 00:07:03,550 ♫ Through the turbulence of times ♫ 76 00:07:03,550 --> 00:07:06,950 ♫ Before it settles ♫ 77 00:07:07,880 --> 00:07:10,260 ♫ Waiting for spring to come♫ 78 00:07:10,460 --> 00:07:14,820 ♫ Only to sleep in the train of thought ♫ 79 00:08:46,540 --> 00:08:48,140 Is this the underworld? 80 00:08:51,780 --> 00:08:53,580 How come there is no one to lead the way? 81 00:09:07,860 --> 00:09:09,300 Isn't this the sword of Lord Tao? 82 00:09:14,980 --> 00:09:16,570 Why is he here with me? 83 00:09:47,740 --> 00:09:49,020 Why do I still have a heartbeat? 84 00:09:51,660 --> 00:09:52,300 My lord! 85 00:09:57,780 --> 00:09:58,420 My lord! 86 00:10:21,000 --> 00:10:27,260 ♫I want to paint but the ink is pale♫ 87 00:10:27,540 --> 00:10:29,820 ♫A mundane life is worthwhile ♫ 88 00:10:29,820 --> 00:10:30,460 My lord! 89 00:10:30,460 --> 00:10:33,600 ♫with you by my side ♫ 90 00:10:34,130 --> 00:10:37,320 ♫The ink can't express my love for you♫ 91 00:10:37,600 --> 00:10:40,230 ♫As I can't fight my destiny♫ 92 00:10:40,840 --> 00:10:46,220 ♫My thoughts got stranded on a river of stars♫ 93 00:10:46,250 --> 00:10:46,980 My lord! 94 00:10:46,980 --> 00:10:53,480 ♫The sun of spring melts the ice♫ 95 00:10:54,010 --> 00:10:59,860 ♫Yet your determination remains untouched♫ 96 00:10:57,240 --> 00:11:02,610 [Azureland] 97 00:11:00,350 --> 00:11:03,420 ♫Is love always an illusion♫ 98 00:11:03,660 --> 00:11:06,770 ♫A question I can never answer♫ 99 00:11:07,050 --> 00:11:13,070 ♫All I can do is wake myself up from this dream♫ 100 00:11:13,600 --> 00:11:16,630 ♫Love is never easy♫ 101 00:11:16,840 --> 00:11:20,220 ♫With us miles apart♫ 102 00:11:20,220 --> 00:11:23,350 ♫I lock my heart in a cocoon♫ 103 00:11:23,350 --> 00:11:26,830 ♫One will never become a butterfly♫ 104 00:11:26,830 --> 00:11:30,020 ♫Love is never easy♫ 105 00:11:30,020 --> 00:11:33,250 ♫But we are never apart♫ 106 00:11:33,250 --> 00:11:36,480 ♫My tears are falling like snow♫ 107 00:11:36,480 --> 00:11:40,000 ♫Burying my memory deep down♫ 108 00:11:40,300 --> 00:11:42,730 ♫Love is never easy♫ 109 00:11:43,450 --> 00:11:46,400 ♫With us miles apart♫ 110 00:11:46,720 --> 00:11:49,710 ♫I lock my heart in a cocoon♫ 111 00:11:49,840 --> 00:11:52,830 ♫One will never become a butterfly♫ 112 00:11:53,190 --> 00:11:56,340 ♫Love is never easy♫ 113 00:11:56,500 --> 00:11:59,180 ♫But we are never apart♫ 114 00:11:59,180 --> 00:12:00,540 Miss, check out the flowers. 115 00:12:00,820 --> 00:12:01,540 Come and have a look. 116 00:12:01,940 --> 00:12:02,740 Miss. 117 00:12:03,660 --> 00:12:05,700 Send your sweetheart a love periwinkle 118 00:12:06,220 --> 00:12:07,820 and you'll have long-last love. 119 00:12:10,220 --> 00:12:11,670 Why is she dressed like this? 120 00:12:12,540 --> 00:12:13,770 Wired. 121 00:12:13,830 --> 00:12:15,770 Hot steamed buns! 122 00:12:15,770 --> 00:12:16,530 Forget it. Forget it. 123 00:12:20,340 --> 00:12:22,760 Sugar-coated haws! 124 00:12:22,150 --> 00:12:24,250 [Governor] 125 00:12:27,340 --> 00:12:28,260 Excuse me, 126 00:12:28,270 --> 00:12:29,300 Why is she dressed like this? 127 00:12:29,300 --> 00:12:30,420 - Tell me about it. - Weirdo. 128 00:12:31,020 --> 00:12:32,980 where is the rest of the people of the governor's mansion? 129 00:12:34,340 --> 00:12:36,260 This family has lived here for over seven years. 130 00:12:36,460 --> 00:12:37,420 What governor? 131 00:12:38,260 --> 00:12:39,260 Miss. Are you okay? 132 00:12:39,700 --> 00:12:41,500 Walking around in a wedding dress. 133 00:12:42,620 --> 00:12:44,060 Over seven years. 134 00:12:44,620 --> 00:12:45,530 How is it possible? 135 00:12:47,060 --> 00:12:48,250 She's probably been abandoned. 136 00:12:48,260 --> 00:12:49,380 What year is it now? 137 00:12:50,140 --> 00:12:52,050 Miss, what happened to you? Are you all right? 138 00:12:52,460 --> 00:12:53,860 Now is the eighteenth year of Shunde era. 139 00:12:57,620 --> 00:12:58,660 Are you all right? 140 00:12:59,680 --> 00:13:00,920 Let's go. Let's go. 141 00:13:06,620 --> 00:13:08,640 The eighteenth year of Shunde era. 142 00:13:13,340 --> 00:13:15,380 Sugar-coated haws! 143 00:13:16,290 --> 00:13:21,220 [Governor] 144 00:13:19,900 --> 00:13:21,220 Sugar-coated haws! 145 00:13:21,220 --> 00:13:22,180 Are you Fan? 146 00:13:28,860 --> 00:13:29,620 You are... 147 00:13:31,020 --> 00:13:32,140 Nanshan? 148 00:13:32,940 --> 00:13:33,700 Great! 149 00:13:34,340 --> 00:13:35,260 It's been ten years! 150 00:13:36,460 --> 00:13:37,660 You are finally awake! 151 00:13:49,380 --> 00:13:50,690 What is going on here? 152 00:13:52,820 --> 00:13:53,500 Follow me. 153 00:14:06,340 --> 00:14:06,980 Have some. 154 00:14:29,500 --> 00:14:32,180 I didn't expect it was really you. 155 00:14:34,860 --> 00:14:35,660 It's really you! 156 00:14:38,900 --> 00:14:40,220 Don't. Don't cry. 157 00:14:42,540 --> 00:14:44,020 Although I am a lot older than you, 158 00:14:47,380 --> 00:14:49,380 but now if you cry with this face 159 00:14:50,540 --> 00:14:52,060 I don't know what to do. 160 00:14:55,940 --> 00:14:57,180 You're still the same. 161 00:14:57,900 --> 00:14:58,860 You haven't changed a bit. 162 00:15:08,740 --> 00:15:09,930 After I died, 163 00:15:12,180 --> 00:15:13,620 what happened? 164 00:15:16,860 --> 00:15:17,580 Where is Lord Tao? 165 00:15:21,100 --> 00:15:24,010 When you were kil... 166 00:15:25,900 --> 00:15:26,820 stabbed by Yun Jiayu, 167 00:15:28,660 --> 00:15:30,220 Lord Tao killed him. 168 00:15:31,620 --> 00:15:34,660 Later, Lord Tao reported to the Emperor of Midland 169 00:15:35,460 --> 00:15:36,740 to vindicate Azureland, 170 00:15:38,020 --> 00:15:39,380 and then resigned to live in seclusion. 171 00:15:42,300 --> 00:15:43,100 All these years, 172 00:15:45,220 --> 00:15:46,620 I haven't seen him again. 173 00:15:50,260 --> 00:15:51,220 What about the others? 174 00:15:54,940 --> 00:15:56,420 Let me take you to meet them. 175 00:15:59,740 --> 00:16:00,460 OK. 176 00:16:26,970 --> 00:16:31,290 [Rest in Peace. Lian Qi. Li Yu. Liao Zhongyan] 177 00:16:28,060 --> 00:16:29,420 Liao was shot with an arrow 178 00:16:30,100 --> 00:16:31,220 and died in my arms. 179 00:16:32,780 --> 00:16:34,380 Later I retrieved his body, 180 00:16:35,500 --> 00:16:36,530 and I made memorial tablets 181 00:16:37,660 --> 00:16:39,180 for him, Lian Qi, and Uncle Fool. 182 00:16:48,540 --> 00:16:49,820 You can talk to them if you want. 183 00:17:04,619 --> 00:17:08,740 [Rest in Peace. Lian Qi. Li Yu. Liao Zhongyan] 184 00:17:08,740 --> 00:17:10,760 [Rest in Peace. Lian Qi. Li Yu. Liao Zhongyan] 185 00:17:12,300 --> 00:17:13,380 I'm late. 186 00:17:31,540 --> 00:17:33,260 Fanfan, listen! 187 00:17:33,380 --> 00:17:34,820 You can hear the sound of the sea 188 00:17:35,020 --> 00:17:37,060 from this conch. 189 00:18:01,860 --> 00:18:02,580 Fan. 190 00:18:03,300 --> 00:18:04,180 I have left. 191 00:18:05,420 --> 00:18:07,020 From now on, you are on your own. 192 00:18:08,380 --> 00:18:09,220 Be strong. 193 00:18:10,220 --> 00:18:11,780 Fan. Oh, no. 194 00:18:12,140 --> 00:18:13,420 You are the high priest now. 195 00:18:13,900 --> 00:18:15,580 I am now the hero of Azureland. 196 00:18:15,900 --> 00:18:17,900 You should be happy for me. Why are you crying? 197 00:19:23,620 --> 00:19:24,460 Yun He'an? 198 00:19:26,300 --> 00:19:27,380 Who are you? 199 00:19:33,420 --> 00:19:34,300 Lady. 200 00:19:36,860 --> 00:19:37,940 I am not mistaken. 201 00:19:38,460 --> 00:19:39,580 You are Yun He'an. 202 00:19:41,580 --> 00:19:43,540 How do you know Yunzhi? 203 00:19:44,380 --> 00:19:46,860 How can I know Lord Tao? 204 00:19:47,420 --> 00:19:48,340 True. 205 00:19:49,100 --> 00:19:50,180 How can Yunzhi 206 00:19:50,420 --> 00:19:52,060 take a fancy to someone like you? 207 00:19:54,180 --> 00:19:57,300 My Dharma name is Liaochen. 208 00:20:08,500 --> 00:20:09,900 Then have you met Lord Tao? 209 00:20:11,660 --> 00:20:12,660 I've been looking for him, 210 00:20:12,660 --> 00:20:13,980 but I couldn't find him. 211 00:20:16,020 --> 00:20:17,140 Yunzhi. 212 00:20:19,220 --> 00:20:21,260 I like you. 213 00:20:28,460 --> 00:20:29,740 If it is fate, you will gather. 214 00:20:30,860 --> 00:20:32,180 If it is not, you will disperse. 215 00:20:34,420 --> 00:20:35,620 If he is a person from the old time, 216 00:20:37,900 --> 00:20:39,660 why should you try to find him? 217 00:21:01,340 --> 00:21:02,660 I'm here to say goodbye to you. 218 00:21:04,020 --> 00:21:05,340 Are you going to find Lord Tao? 219 00:21:16,290 --> 00:21:18,020 I need to see him, dead or alive. 220 00:21:19,220 --> 00:21:20,820 I don't believe he is gone. 221 00:21:22,740 --> 00:21:24,340 Since he does not want to come to me, 222 00:21:26,220 --> 00:21:27,140 I will go to him. 223 00:21:46,020 --> 00:21:46,820 Boatman. 224 00:21:48,420 --> 00:21:49,180 Boatman. 225 00:21:52,540 --> 00:21:53,260 Please wait. 226 00:21:53,740 --> 00:21:55,620 Wait! Wait! 227 00:21:56,780 --> 00:21:57,540 Wait for me! 228 00:21:59,980 --> 00:22:02,220 Please be kind and give me a ride. 229 00:22:03,060 --> 00:22:05,740 I can pay you double the usual fare. 230 00:22:13,620 --> 00:22:14,300 Thank you. 231 00:23:10,820 --> 00:23:11,500 We've arrived. 232 00:23:12,340 --> 00:23:12,980 OK. 233 00:23:33,660 --> 00:23:34,300 Sir. 234 00:23:35,380 --> 00:23:37,060 Have we met somewhere before? 235 00:23:42,940 --> 00:23:43,660 Fine. 236 00:23:51,060 --> 00:23:51,660 Here. The Fare. 237 00:24:08,380 --> 00:24:09,100 Tao Junran. 238 00:24:15,180 --> 00:24:15,860 Miss. 239 00:24:16,660 --> 00:24:17,620 You have the wrong person. 240 00:24:19,380 --> 00:24:20,220 No way. 241 00:24:21,250 --> 00:24:22,580 I can't be wrong. 242 00:24:24,500 --> 00:24:25,900 I can recognize you in ashes. 243 00:24:26,940 --> 00:24:28,180 My lord. My lord! 244 00:24:30,980 --> 00:24:31,860 Tao Junran! 245 00:24:41,180 --> 00:24:42,540 If you don't want to see me, 246 00:24:46,140 --> 00:24:47,580 why did you save me in the first place? 247 00:24:58,420 --> 00:25:01,420 Who said that he would protect me for the rest of my life? 248 00:25:10,540 --> 00:25:12,180 Are you going back on your word now? 249 00:25:16,780 --> 00:25:18,580 Are you in love with someone else? 250 00:25:28,060 --> 00:25:29,740 Tell me you are not! 251 00:25:55,340 --> 00:25:55,930 Fan. 252 00:26:01,060 --> 00:26:01,700 My lord. 253 00:26:01,850 --> 00:26:07,310 ♫ You can never hide love though it's kept deep in the heart ♫ 254 00:26:08,360 --> 00:26:13,040 ♫ Those who give love understand how much it means to people ♫ 255 00:26:14,300 --> 00:26:19,910 ♫ Unexpressed tender feelings are nothing but eggs in moonshine ♫ 256 00:26:20,760 --> 00:26:26,130 ♫ A tad of it cannot reveal the warmth of heart ♫ 257 00:26:26,860 --> 00:26:32,110 ♫ A beam of light slit through the lonely city in the darkest night ♫ 258 00:26:32,880 --> 00:26:35,820 ♫ How do you balance the love of country and the love of a woman? ♫ 259 00:26:35,820 --> 00:26:36,540 Fan. 260 00:26:39,020 --> 00:26:40,260 My constitution is undermined, 261 00:26:41,500 --> 00:26:42,460 and my vitality is sapped. 262 00:26:42,460 --> 00:26:43,380 I don't care! 263 00:26:45,340 --> 00:26:49,140 ♫ What the destiny held in store is unforeseeable as wind is untouchable ♫ 264 00:26:49,140 --> 00:26:50,800 I had a hard time finding you. 265 00:26:50,800 --> 00:26:54,710 ♫ Not letting go is what your heart desires ♫ 266 00:26:54,710 --> 00:26:56,460 ♫ Concerns toward him ♫ 267 00:26:56,460 --> 00:26:58,050 I will never let you go again. 268 00:26:58,050 --> 00:27:02,870 ♫ Where does it stand, the line between the truth and a lie? ♫ 269 00:27:03,440 --> 00:27:04,730 ♫ The rain is falling ♫ 270 00:27:05,140 --> 00:27:07,660 I don't want you to experience the pain that I have suffered. 271 00:27:08,340 --> 00:27:09,100 Fan. 272 00:27:10,870 --> 00:27:14,340 ♫And the stories experienced and told in between♫ 273 00:27:14,340 --> 00:27:15,060 Tao Junran. 274 00:27:16,040 --> 00:27:19,720 ♫ Letting go of a momentary slip of mine♫ 275 00:27:19,840 --> 00:27:21,420 ♫ where tied my thoughts ♫ 276 00:27:21,420 --> 00:27:22,850 If the king of hell wants to take you away, 277 00:27:22,850 --> 00:27:26,100 ♫ In a world without borders, where is your end ♫ 278 00:27:26,100 --> 00:27:27,980 he must first ask me if I agree. 279 00:27:28,490 --> 00:27:29,900 ♫ The light I will be ♫ 280 00:27:29,900 --> 00:27:35,560 ♫ Melting into the river of stars to guard your spring and summer ♫ 281 00:27:35,760 --> 00:27:40,200 ♫ My faith for the rest of my life ♫ 282 00:27:48,860 --> 00:27:50,620 I will never leave you again this time. 283 00:27:53,700 --> 00:27:55,260 Please don't leave me either, okay? 284 00:28:00,080 --> 00:28:05,570 ♫ How do you balance the love of country and the love of a woman? ♫ 285 00:28:06,460 --> 00:28:12,600 ♫ There exists no right or wrong in love but bruises for all ♫ 286 00:28:12,600 --> 00:28:18,020 ♫ What the destiny held in store is unforeseeable as wind is untouchable ♫ 287 00:28:18,820 --> 00:28:20,100 If you don't answer, 288 00:28:20,780 --> 00:28:22,780 I will go and have blind dates with other little old men. 289 00:28:22,780 --> 00:28:24,480 ♫ Concerns toward him ♫ 290 00:28:25,060 --> 00:28:27,100 The more wrinkles, the whiter the hair, the better! 291 00:28:30,780 --> 00:28:31,740 ♫ The rain is falling ♫ 292 00:28:31,740 --> 00:28:32,670 Why are you laughing? 293 00:28:32,770 --> 00:28:37,890 ♫ Yet we can't pick up the passing time ♫ 294 00:28:38,170 --> 00:28:42,980 ♫ And the stories experienced and told in between ♫ 295 00:28:43,220 --> 00:28:47,100 ♫ Letting go of a momentary slip of mine♫ 296 00:28:47,100 --> 00:28:49,570 ♫ where tied my thoughts ♫ 297 00:28:49,570 --> 00:28:55,330 ♫ In a world without borders, where is your end ♫ 298 00:28:55,790 --> 00:28:57,120 ♫ The light I will be ♫ 299 00:28:57,120 --> 00:29:02,940 ♫ Melting into the river of stars to guard your spring and summer ♫ 300 00:29:02,940 --> 00:29:07,940 ♫ My faith for the rest of my life ♫ 301 00:29:12,270 --> 00:29:19,660 ♫ My faith for the rest of my life ♫ 302 00:29:34,890 --> 00:29:40,190 [Hermitage, Midland] 303 00:29:54,260 --> 00:29:55,540 This time I will make it work. 304 00:30:20,220 --> 00:30:20,940 Darling. 305 00:30:21,380 --> 00:30:22,940 Dear, you are home. 306 00:30:23,500 --> 00:30:24,820 Here. Give it to me. 307 00:30:29,860 --> 00:30:32,060 The people in the market are really biased. 308 00:30:32,980 --> 00:30:34,330 So in the future the grocery shopping 309 00:30:34,540 --> 00:30:35,700 will be your task. 310 00:30:38,940 --> 00:30:39,620 Dear. 311 00:30:40,620 --> 00:30:43,140 Even if you have gray hair now, 312 00:30:43,340 --> 00:30:44,780 you are getting more popular than before. 313 00:30:46,220 --> 00:30:46,900 No. 314 00:30:47,540 --> 00:30:49,300 I must make your hair black again. 315 00:30:53,740 --> 00:30:54,580 Here. 316 00:30:56,380 --> 00:30:58,700 What did you put in it this time? 317 00:30:59,060 --> 00:31:00,340 Nothing special. 318 00:31:00,740 --> 00:31:01,740 Just 319 00:31:03,460 --> 00:31:04,170 angelica, 320 00:31:04,580 --> 00:31:05,460 ginseng, 321 00:31:06,580 --> 00:31:07,460 atractylodes, 322 00:31:07,860 --> 00:31:10,900 and ganoderma from the South Mountain. 323 00:31:13,100 --> 00:31:14,700 I didn't put my blood in it, really. 324 00:31:15,500 --> 00:31:16,140 Drink it. 325 00:31:32,860 --> 00:31:34,180 Be careful. 326 00:31:44,580 --> 00:31:45,260 Dear. 327 00:31:45,820 --> 00:31:48,820 Try my new hair coloring cream this time. 328 00:31:52,380 --> 00:31:53,020 Darling. 329 00:31:53,380 --> 00:31:54,260 I'm a bit tired. 330 00:31:54,700 --> 00:31:56,060 I want to go to the bedroom to rest. 331 00:31:59,140 --> 00:32:00,460 I will succeed this time. 332 00:32:00,780 --> 00:32:02,140 P... Please try it. 333 00:32:02,420 --> 00:32:02,940 No. 334 00:32:03,180 --> 00:32:05,460 You made me spend seven days with green hair last time. 335 00:32:08,060 --> 00:32:09,330 Please try it. 336 00:32:25,220 --> 00:32:26,540 Someone booked the boat today. 337 00:32:26,860 --> 00:32:28,980 We have to go to the ferry after dinner. 338 00:32:28,980 --> 00:32:31,000 ♫ Spring arrives in the city behind me ♫ 339 00:32:32,740 --> 00:32:33,980 I'm not going to the ferry. 340 00:32:34,180 --> 00:32:35,460 You dislike my hair coloring cream. 341 00:32:35,460 --> 00:32:39,260 ♫ You and I kiss and make up ♫ 342 00:32:39,260 --> 00:32:40,260 I'm hungry, darling. 343 00:32:40,340 --> 00:32:41,220 Is dinner ready? 344 00:32:44,580 --> 00:32:46,220 I especially want to eat your spicy chicken. 345 00:32:49,420 --> 00:32:51,340 What spicy chicken can you eat with this body? 346 00:32:51,980 --> 00:32:53,890 You can have boiled cabbage. 347 00:32:55,070 --> 00:32:59,310 ♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫ 348 00:32:59,310 --> 00:33:02,540 ♫And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫ 349 00:33:03,620 --> 00:33:04,580 What? 350 00:33:04,720 --> 00:33:07,590 ♫ No one concerns the tears ♫ 351 00:33:08,980 --> 00:33:12,540 ♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫ 352 00:33:13,390 --> 00:33:16,340 ♫ Neither right nor wrong is the answer ♫ 353 00:33:16,740 --> 00:33:18,600 ♫ Happiness blankets ♫ 354 00:33:18,600 --> 00:33:22,350 ♫ All the corners of the world ♫ 355 00:33:22,840 --> 00:33:26,680 ♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫ 356 00:33:26,680 --> 00:33:29,470 ♫ I will write about my life ♫ 357 00:33:28,640 --> 00:33:34,700 [Springtime Pleasure Boat] 358 00:33:29,620 --> 00:33:32,250 ♫ In an entire chapter ♫ 359 00:33:32,250 --> 00:33:36,170 ♫ In search of you♫ 360 00:33:36,490 --> 00:33:40,190 ♫ When the wind stops, nothing's lost ♫ 361 00:33:40,310 --> 00:33:43,240 ♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫ 362 00:33:43,280 --> 00:33:45,660 ♫ Through the turbulence of times ♫ 363 00:33:43,750 --> 00:33:48,230 [The end] 364 00:33:45,810 --> 00:33:47,730 ♫ Before it settles ♫ 24957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.