Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,650 --> 00:01:46,810
[Cry Me a River of Stars]
2
00:01:46,810 --> 00:01:49,550
[Ep19]
3
00:01:56,570 --> 00:01:57,170
Let's go.
4
00:02:02,010 --> 00:02:02,530
Get them.
5
00:02:02,810 --> 00:02:03,530
Yes.
6
00:02:09,560 --> 00:02:12,420
[Lian Mansion]
7
00:02:14,950 --> 00:02:15,910
Is he alright?
8
00:02:17,550 --> 00:02:18,710
Is he dead?
9
00:02:21,030 --> 00:02:23,310
I don't know why I would do that.
10
00:02:24,430 --> 00:02:25,630
What's going on?
11
00:02:26,630 --> 00:02:27,829
I don't know.
12
00:02:28,350 --> 00:02:28,990
I really don't.
13
00:02:29,270 --> 00:02:30,550
I know nothing.
14
00:02:31,670 --> 00:02:32,710
Why would we get to this point?
15
00:02:33,880 --> 00:02:34,990
Why would these happen?
16
00:02:54,829 --> 00:02:56,390
You must be terrified.
17
00:03:02,590 --> 00:03:04,030
Is Lord Tao alright?
18
00:03:12,670 --> 00:03:14,550
The Midlander helped him out.
19
00:03:20,790 --> 00:03:22,150
This again proves that
20
00:03:23,870 --> 00:03:25,910
Tao Junran is behind all these.
21
00:03:29,310 --> 00:03:29,990
Rest assured.
22
00:03:32,270 --> 00:03:33,829
I will always be by your side.
23
00:03:34,950 --> 00:03:36,990
I will not let him get close to you.
24
00:03:48,910 --> 00:03:49,780
Don't worry.
25
00:03:52,350 --> 00:03:53,710
Drink the soup
26
00:03:55,910 --> 00:03:56,990
and go to sleep.
27
00:04:17,860 --> 00:04:21,540
[Yun Mansion]
28
00:05:25,180 --> 00:05:26,020
You are awake.
29
00:05:30,460 --> 00:05:31,180
Break the chain.
30
00:05:33,220 --> 00:05:35,220
Yunzhi, you must be hungry.
31
00:05:39,700 --> 00:05:40,540
Break the chain.
32
00:05:42,630 --> 00:05:43,220
Stop.
33
00:05:44,900 --> 00:05:45,500
Excuse yourselves.
34
00:05:48,180 --> 00:05:49,020
Yunzhi,
35
00:05:49,820 --> 00:05:51,220
you are seriously injured.
36
00:05:52,460 --> 00:05:53,980
Even if I break the chain,
37
00:05:54,980 --> 00:05:56,620
the room is heavily guarded.
38
00:05:57,060 --> 00:05:58,340
You won't be able to get out.
39
00:05:59,700 --> 00:06:00,260
Here.
40
00:06:17,220 --> 00:06:18,220
Yunzhi.
41
00:06:18,940 --> 00:06:20,230
Take a good rest.
42
00:06:20,780 --> 00:06:21,980
Don't hurt yourself.
43
00:06:26,460 --> 00:06:28,140
I will come back later.
44
00:06:35,780 --> 00:06:38,350
[Yun Mansion]
45
00:06:46,460 --> 00:06:47,180
Tell me.
46
00:06:48,140 --> 00:06:49,300
What is it that you want?
47
00:06:49,860 --> 00:06:51,100
Yunzhi,
48
00:06:52,460 --> 00:06:54,300
I only want to stay with you.
49
00:06:55,900 --> 00:06:57,460
Did you kill
50
00:06:58,220 --> 00:06:59,370
the Azurelanders.
51
00:06:59,659 --> 00:07:00,830
Azurelanders
52
00:07:03,420 --> 00:07:04,740
should all die.
53
00:07:14,780 --> 00:07:16,980
Why do you have Fan's flute?
54
00:07:20,460 --> 00:07:21,300
Yun He'an,
55
00:07:24,170 --> 00:07:25,620
what have you done to her?
56
00:07:31,820 --> 00:07:32,780
Fan.
57
00:07:33,940 --> 00:07:35,140
Fan. It's always Fan.
58
00:07:35,520 --> 00:07:37,420
You can only see her.
59
00:07:37,670 --> 00:07:39,200
Take a good look at it.
60
00:07:39,659 --> 00:07:41,460
It's not her flute.
61
00:07:56,980 --> 00:07:58,010
Yunzhi,
62
00:07:59,900 --> 00:08:02,260
I didn't mean to yell at you.
63
00:08:03,460 --> 00:08:05,140
Don't get mad at me.
64
00:08:07,700 --> 00:08:09,540
Why do you have the national treasure of Westland?
65
00:08:10,260 --> 00:08:11,870
Just like her,
66
00:08:13,380 --> 00:08:15,250
I am a descendant of Westland royals.
67
00:08:16,090 --> 00:08:18,700
My mother was the queen of Westland.
68
00:08:19,220 --> 00:08:20,580
The queen of Westland?
69
00:08:22,990 --> 00:08:23,820
Anyway,
70
00:08:25,420 --> 00:08:27,070
I am just as good as her.
71
00:08:28,490 --> 00:08:30,340
Can't you be nicer to me?
72
00:08:30,980 --> 00:08:33,260
Yun Jiayu is the oldest son of the Westland Emperor.
73
00:08:33,780 --> 00:08:35,010
Now I know what he's up to.
74
00:08:35,260 --> 00:08:37,860
It all makes sense now.
75
00:08:40,980 --> 00:08:41,659
I am tired.
76
00:08:44,740 --> 00:08:45,730
Yunzhi.
77
00:09:08,320 --> 00:09:10,380
[Lian Mansion]
78
00:09:16,140 --> 00:09:16,830
Didn't you say that
79
00:09:16,830 --> 00:09:18,940
everything is in control?
80
00:09:21,380 --> 00:09:23,340
Why would things become the way they are?
81
00:09:25,780 --> 00:09:27,340
How can I ever believe you again?
82
00:09:40,980 --> 00:09:42,620
Alright, stop it.
83
00:09:44,580 --> 00:09:45,460
Just leave.
84
00:09:49,020 --> 00:09:49,980
Leave me alone.
85
00:10:15,980 --> 00:10:16,710
Fan,
86
00:10:18,660 --> 00:10:19,860
what has happened
87
00:10:21,180 --> 00:10:22,300
has nothing to do with you.
88
00:10:24,300 --> 00:10:25,300
No matter what,
89
00:10:27,980 --> 00:10:29,420
let's go through this together.
90
00:10:31,380 --> 00:10:32,580
I will always
91
00:10:34,660 --> 00:10:35,950
be by your side.
92
00:10:38,860 --> 00:10:40,030
If you are upset,
93
00:10:41,660 --> 00:10:42,540
I can help with that.
94
00:10:44,980 --> 00:10:45,940
If you want to drink,
95
00:10:48,420 --> 00:10:49,460
I can drink with you.
96
00:10:52,300 --> 00:10:53,660
All I want is for you to
97
00:10:58,270 --> 00:10:59,500
take a look at me.
98
00:11:03,420 --> 00:11:04,660
Just take a look.
99
00:11:16,060 --> 00:11:18,820
Why aren't these words from him?
100
00:11:21,940 --> 00:11:23,100
Why?
101
00:11:35,860 --> 00:11:38,080
[Yun Mansion]
102
00:11:42,220 --> 00:11:43,260
Here, drink this.
103
00:11:45,580 --> 00:11:46,380
I can do it myself.
104
00:12:01,540 --> 00:12:02,420
You don't have to
105
00:12:03,620 --> 00:12:04,940
do this yourself.
106
00:12:08,140 --> 00:12:09,060
Are you
107
00:12:09,660 --> 00:12:10,780
worried about me?
108
00:12:12,300 --> 00:12:13,390
I want to eat.
109
00:12:13,580 --> 00:12:15,020
Really? That's great.
110
00:12:15,290 --> 00:12:15,980
Here.
111
00:12:18,620 --> 00:12:19,300
Miss.
112
00:12:19,700 --> 00:12:20,340
Break the chain.
113
00:12:21,100 --> 00:12:21,780
Well.
114
00:12:22,420 --> 00:12:23,140
Break the chain.
115
00:12:23,340 --> 00:12:24,060
Yes.
116
00:12:36,580 --> 00:12:37,570
Yunzhi,
117
00:12:38,740 --> 00:12:40,340
I am sure you won't run away.
118
00:12:41,540 --> 00:12:43,460
There is something in the soup
119
00:12:44,300 --> 00:12:45,740
that makes you weak.
120
00:12:48,780 --> 00:12:49,860
Yunzhi,
121
00:12:50,660 --> 00:12:52,180
will you blame me?
122
00:12:56,780 --> 00:13:00,380
Of course you are wary of me.
123
00:13:01,420 --> 00:13:02,980
Let me take you out to eat.
124
00:13:25,470 --> 00:13:26,130
Fan.
125
00:13:49,870 --> 00:13:50,620
Fan.
126
00:13:52,020 --> 00:13:52,870
Forget about him.
127
00:13:54,140 --> 00:13:55,180
It's late.
128
00:13:55,660 --> 00:13:56,860
You should go back and rest.
129
00:13:57,460 --> 00:13:58,220
Fan,
130
00:13:58,700 --> 00:13:59,940
don't worry about me.
131
00:14:00,810 --> 00:14:02,340
I will figure it out myself.
132
00:14:03,380 --> 00:14:04,660
Stop.
133
00:14:05,580 --> 00:14:06,940
I want to stay alone.
134
00:14:44,900 --> 00:14:45,820
Here, Yunzhi.
135
00:14:46,500 --> 00:14:47,890
Yunzhi, have some more.
136
00:14:48,220 --> 00:14:49,100
Then you will get better.
137
00:14:58,400 --> 00:15:04,710
[Clarity in Stillness]
138
00:15:03,950 --> 00:15:04,500
My Lord,
139
00:15:05,500 --> 00:15:06,990
Miss insisted on taking him out.
140
00:15:07,220 --> 00:15:07,780
We...
141
00:15:08,380 --> 00:15:08,990
Never mind.
142
00:15:09,780 --> 00:15:10,740
As long as she's happy.
143
00:15:16,620 --> 00:15:17,530
Keep an eye on him.
144
00:15:18,340 --> 00:15:18,940
Yes.
145
00:15:23,820 --> 00:15:24,500
Don't.
146
00:15:28,020 --> 00:15:28,540
Yunzhi,
147
00:15:28,660 --> 00:15:30,260
finally, you are willing to talk to me.
148
00:15:31,940 --> 00:15:35,390
This is like a dream.
149
00:15:49,820 --> 00:15:51,630
Governor, Miss Fan...
150
00:15:51,940 --> 00:15:52,630
What?
151
00:15:53,050 --> 00:15:54,020
What's wrong with her?
152
00:15:54,420 --> 00:15:55,500
She ran away.
153
00:15:56,980 --> 00:15:58,780
Fan, do you have to go?
154
00:16:02,660 --> 00:16:03,860
But Governor...
155
00:16:09,300 --> 00:16:10,060
Liao,
156
00:16:10,740 --> 00:16:11,660
you are my only hope.
157
00:16:14,020 --> 00:16:15,220
Will you come back?
158
00:16:26,660 --> 00:16:27,380
Fan.
159
00:16:30,220 --> 00:16:30,890
Fan.
160
00:16:31,500 --> 00:16:32,140
Governor.
161
00:16:32,500 --> 00:16:33,230
Move.
162
00:16:34,380 --> 00:16:35,060
Move.
163
00:16:35,300 --> 00:16:36,020
Governor.
164
00:16:36,620 --> 00:16:38,020
Fan said she needed three days.
165
00:16:38,310 --> 00:16:39,020
If she finds the answer,
166
00:16:39,180 --> 00:16:40,020
she will come back.
167
00:16:44,940 --> 00:16:45,660
Governor,
168
00:16:46,820 --> 00:16:48,220
give her three days.
169
00:16:55,770 --> 00:16:59,890
[Yun Mansion]
170
00:17:03,540 --> 00:17:04,180
Brother.
171
00:17:05,619 --> 00:17:06,260
Brother.
172
00:17:07,940 --> 00:17:08,540
What?
173
00:17:09,180 --> 00:17:10,660
You have your Yunzhi with you.
174
00:17:10,980 --> 00:17:11,700
Shouldn't you be satisfied?
175
00:17:11,980 --> 00:17:13,260
What are you talking about?
176
00:17:13,900 --> 00:17:15,700
Have you forgotten what day it is today?
177
00:17:24,099 --> 00:17:24,990
I do remember.
178
00:17:26,099 --> 00:17:27,099
It's one month away
179
00:17:27,900 --> 00:17:29,580
from your birthday.
180
00:17:31,820 --> 00:17:33,340
It's the Lantern Festival.
181
00:17:34,780 --> 00:17:35,660
So,
182
00:17:36,820 --> 00:17:38,300
I want to celebrate my birthday today.
183
00:17:38,700 --> 00:17:40,940
I want everyone in the capital
184
00:17:41,340 --> 00:17:43,380
to see that Yunzhi is mine.
185
00:17:46,220 --> 00:17:47,060
You must be joking.
186
00:17:47,540 --> 00:17:48,860
Can I?
187
00:17:49,140 --> 00:17:49,860
Yes.
188
00:17:50,390 --> 00:17:51,740
It's your birthday. You make the call.
189
00:17:52,100 --> 00:17:52,980
It's all up to you.
190
00:17:53,430 --> 00:17:54,460
That's more like it.
191
00:17:54,940 --> 00:17:56,700
Alright. Get back to your business.
192
00:17:57,020 --> 00:17:57,540
We will excuse ourselves.
193
00:17:58,300 --> 00:17:59,020
Wait.
194
00:17:59,980 --> 00:18:00,820
What?
195
00:18:01,620 --> 00:18:03,340
He'an, give us some minutes.
196
00:18:03,980 --> 00:18:06,300
I need to talk to Yunzhi alone.
197
00:18:08,820 --> 00:18:10,460
You can't bully him.
198
00:18:11,260 --> 00:18:12,140
Silly girl.
199
00:18:12,900 --> 00:18:13,780
She's my brother-in-law.
200
00:18:14,180 --> 00:18:15,220
Why would I bully him?
201
00:18:17,740 --> 00:18:18,420
Go.
202
00:18:36,540 --> 00:18:37,210
Sit.
203
00:18:50,740 --> 00:18:51,460
Lord Tao,
204
00:18:52,770 --> 00:18:54,740
this is pretty surprising.
205
00:19:03,220 --> 00:19:04,020
Have you
206
00:19:05,700 --> 00:19:07,220
really decided to give up on Fan?
207
00:19:09,620 --> 00:19:11,620
Isn't this what you want?
208
00:19:15,300 --> 00:19:16,380
I am not He'an.
209
00:19:18,340 --> 00:19:19,300
It's not that easy
210
00:19:20,710 --> 00:19:21,750
to trick me.
211
00:19:27,260 --> 00:19:28,060
However,
212
00:19:29,380 --> 00:19:30,940
I am willing to give you a chance.
213
00:19:33,540 --> 00:19:36,900
What do you say?
214
00:20:42,060 --> 00:20:43,260
Fanfan.
215
00:20:46,500 --> 00:20:47,460
Fanfan.
216
00:20:47,620 --> 00:20:49,460
Where have you been?
217
00:20:53,500 --> 00:20:54,260
Fanfan,
218
00:20:54,260 --> 00:20:56,460
why are you crying?
219
00:20:56,460 --> 00:20:57,410
Don't cry.
220
00:20:57,410 --> 00:20:58,180
Dad.
221
00:20:58,860 --> 00:21:00,260
Fanfan, Fanfan.
222
00:21:00,260 --> 00:21:01,460
There, there.
223
00:21:01,580 --> 00:21:02,980
I am here for you.
224
00:21:02,980 --> 00:21:04,300
Dad.
225
00:21:04,300 --> 00:21:05,500
I am here for you.
226
00:21:05,610 --> 00:21:06,540
There, there.
227
00:21:47,650 --> 00:21:48,260
Dad.
228
00:21:55,990 --> 00:21:56,820
Dad.
229
00:22:13,580 --> 00:22:15,260
Dad.
230
00:22:25,740 --> 00:22:27,020
Dad.
231
00:22:29,510 --> 00:22:30,740
Dad!
232
00:22:59,980 --> 00:23:00,660
I am sorry.
233
00:23:07,820 --> 00:23:08,700
Tell Miss that
234
00:23:09,410 --> 00:23:10,580
I've got her a new lantern.
235
00:23:11,180 --> 00:23:12,180
Let her wait in the litter.
236
00:23:12,460 --> 00:23:13,100
Yes.
237
00:23:18,020 --> 00:23:18,780
My Lord.
238
00:23:24,500 --> 00:23:30,430
♫Spring arrives in the city behind me♫
239
00:23:30,600 --> 00:23:36,660
♫You and I kiss and make up♫
240
00:23:36,020 --> 00:23:36,860
My Lord, I...
241
00:23:38,310 --> 00:23:44,170
♫Love and hatred are nothing but so♫
242
00:23:42,660 --> 00:23:44,580
You shouldn't stay here. Go back home.
243
00:23:44,170 --> 00:23:50,310
♫No one can replace you or me♫
244
00:23:46,620 --> 00:23:47,780
Yunzhi,
245
00:23:49,260 --> 00:23:50,420
come back here.
246
00:23:51,160 --> 00:23:55,200
♫We sit and watch the rising and falling of stars♫
247
00:23:54,100 --> 00:23:54,940
Tao Junran,
248
00:23:55,520 --> 00:23:58,270
♫And immerse ourselves in a wave of sparkles♫
249
00:23:55,740 --> 00:23:57,180
you really are lying to me.
250
00:23:58,920 --> 00:24:00,690
♫Our gaze is locked♫
251
00:24:00,690 --> 00:24:03,600
♫No one concerns the tears♫
252
00:24:01,020 --> 00:24:01,780
This,
253
00:24:02,820 --> 00:24:03,700
you should give her.
254
00:24:04,730 --> 00:24:08,290
♫For we only hear the voice exchanges between us♫
255
00:24:09,140 --> 00:24:12,090
♫Neither right nor wrong is the answer♫
256
00:24:12,490 --> 00:24:14,350
♫Happiness blankets♫
257
00:24:14,350 --> 00:24:18,110
♫All the corners of the world♫
258
00:24:18,590 --> 00:24:22,430
♫If the wind is a poem and cloud the paper♫
259
00:24:22,430 --> 00:24:25,220
♫I will write about my life♫
260
00:24:25,380 --> 00:24:28,000
♫In an entire chapter♫
261
00:24:28,000 --> 00:24:31,920
♫In search of you♫
262
00:24:32,330 --> 00:24:36,080
♫When the wind stops, nothing's lost♫
263
00:24:36,080 --> 00:24:39,070
♫The heart flutters upon the arrival of spring♫
264
00:24:39,270 --> 00:24:41,740
♫Through the turbulence of times♫
265
00:24:40,900 --> 00:24:41,980
Yunzhi,
266
00:24:41,740 --> 00:24:45,130
♫Before it settles♫
267
00:24:42,180 --> 00:24:43,500
what took you so long?
268
00:24:45,300 --> 00:24:46,900
Did you buy this for me?
269
00:24:46,060 --> 00:24:48,440
♫Waiting for spring to come♫
270
00:24:48,380 --> 00:24:49,420
Let's go back then.
271
00:24:48,650 --> 00:24:53,010
♫Only to sleep in the train of thought♫
272
00:24:49,900 --> 00:24:50,500
Let's go.
273
00:24:50,660 --> 00:24:51,300
Let's go.
274
00:24:59,180 --> 00:25:03,900
Mr. Yun. Mr. Yun.
275
00:25:13,180 --> 00:25:16,460
Tonight, our family would like to treat you all
to a firework show.
276
00:25:18,020 --> 00:25:19,140
That's awesome.
277
00:25:24,420 --> 00:25:25,380
Yunzhi,
278
00:25:26,380 --> 00:25:28,220
you won't leave me, right?
279
00:25:30,500 --> 00:25:31,980
You were talking about lanterns a while ago.
280
00:25:32,460 --> 00:25:34,140
What about them?
281
00:25:35,780 --> 00:25:37,460
Those are not good.
282
00:25:38,020 --> 00:25:40,420
I like the one Yunzhi gave me.
283
00:25:42,260 --> 00:25:43,390
You are right on time.
284
00:25:44,390 --> 00:25:45,060
Look up.
285
00:25:50,060 --> 00:25:50,620
Look.
286
00:26:06,960 --> 00:26:08,530
Yunzhi, look.
287
00:26:08,780 --> 00:26:09,700
There.
288
00:26:41,780 --> 00:26:42,620
Governor. Governor.
289
00:26:42,970 --> 00:26:43,660
Look.
290
00:26:44,700 --> 00:26:45,380
Fan.
291
00:26:48,060 --> 00:26:48,740
Rest assured.
292
00:26:49,500 --> 00:26:50,540
I will not leave again.
293
00:26:56,780 --> 00:26:57,740
I am tired.
294
00:26:58,940 --> 00:27:00,300
We can talk about this later.
295
00:27:06,700 --> 00:27:07,820
She's away for a couple of days.
296
00:27:08,340 --> 00:27:09,940
Why does she seem like a different person?
297
00:27:14,620 --> 00:27:15,500
Fan,
298
00:27:16,700 --> 00:27:17,650
you have to believe me.
299
00:27:18,540 --> 00:27:19,300
My Lord,
300
00:27:21,100 --> 00:27:22,620
can I ever believe you again?
301
00:27:23,300 --> 00:27:24,100
Fan.
302
00:27:58,940 --> 00:27:59,660
Fan.
303
00:28:01,100 --> 00:28:01,940
You...
304
00:28:02,420 --> 00:28:03,340
You are right on time.
305
00:28:09,300 --> 00:28:10,100
I want to talk to you.
306
00:28:11,020 --> 00:28:12,300
You want to talk to me?
307
00:28:13,940 --> 00:28:15,140
I want to be the High Priest.
308
00:28:19,860 --> 00:28:21,820
Did you see anything in Midland?
309
00:28:28,900 --> 00:28:29,700
I've made up my mind.
310
00:28:31,940 --> 00:28:33,460
The Midlanders need to pay for what they've done.
311
00:28:40,460 --> 00:28:41,860
Wars and invasions
312
00:28:42,340 --> 00:28:45,180
have never stopped since ancient times.
313
00:28:45,500 --> 00:28:48,420
We Azurelanders have been protected by the God of Water
314
00:28:48,660 --> 00:28:50,740
and lived on this island for years,
315
00:28:51,060 --> 00:28:52,180
isolated from the outside world.
316
00:28:52,860 --> 00:28:54,130
Yet 18 years ago,
317
00:28:54,580 --> 00:28:56,060
we lost our High Priest
318
00:28:56,900 --> 00:28:58,140
and never found her.
319
00:28:58,620 --> 00:28:59,980
Now the God of Water shows mercy
320
00:29:00,700 --> 00:29:02,700
and gives the High Priest back to us.
321
00:29:21,140 --> 00:29:21,980
Prostrate yourselves.
322
00:29:22,810 --> 00:29:24,630
-Is she the real High Priest?
-Is she?
323
00:29:24,630 --> 00:29:26,360
Is she really the High Priest?
324
00:29:30,860 --> 00:29:32,300
Is she really her daughter?
325
00:29:32,540 --> 00:29:33,420
What's going on?
326
00:29:33,790 --> 00:29:34,460
Who will believe this?
327
00:29:34,740 --> 00:29:36,060
Is she the daughter of the High Priest?
328
00:29:39,420 --> 00:29:42,260
All High Priests have the birthmark
of the three-legged crow.
329
00:29:43,060 --> 00:29:45,100
The Managers have checked examined her.
330
00:29:45,900 --> 00:29:46,620
Miss Fan is indeed
331
00:29:47,420 --> 00:29:49,380
the daughter of the High Priest.
332
00:29:52,300 --> 00:29:53,380
Why the birthmark?
333
00:29:53,460 --> 00:29:54,500
-Why does that prove her identity?
-Exactly.
334
00:29:54,780 --> 00:29:55,740
She can forge the birthmark.
335
00:29:55,980 --> 00:29:57,660
-Right.
-Exactly.
336
00:29:58,500 --> 00:30:01,420
The birthmark might be fake.
337
00:30:02,700 --> 00:30:04,780
But her ability underwater cannot be faked.
338
00:30:07,000 --> 00:30:08,460
Is he forced to lie?
339
00:30:09,790 --> 00:30:11,270
Who knows if she's good at swimming?
340
00:30:12,460 --> 00:30:13,630
We can't tell if it's true.
341
00:30:14,230 --> 00:30:15,280
She needs to prove it to us.
342
00:30:15,460 --> 00:30:16,260
I don't have anything
343
00:30:16,500 --> 00:30:18,020
that can prove my identity.
344
00:30:20,820 --> 00:30:21,570
However,
345
00:30:22,940 --> 00:30:25,940
I heard that Azurelanders are great underwater.
346
00:30:26,980 --> 00:30:29,300
High Priests are even better.
347
00:30:31,740 --> 00:30:33,860
They can stay underwater for an hour.
348
00:30:35,670 --> 00:30:36,740
That's true.
349
00:30:40,180 --> 00:30:41,180
In this case,
350
00:30:41,900 --> 00:30:43,380
let's see who's better.
351
00:30:44,980 --> 00:30:46,020
What do you mean?
352
00:30:49,180 --> 00:30:50,580
Isn't it what you want?
353
00:30:51,500 --> 00:30:52,740
I will give you a chance.
354
00:30:53,820 --> 00:30:54,700
Let me see
355
00:30:55,220 --> 00:30:56,300
how good you are.
356
00:31:01,860 --> 00:31:02,550
What is she doing?
357
00:31:02,550 --> 00:31:04,770
-What is this about?
-How can she prove herself?
358
00:31:07,180 --> 00:31:08,100
What is she doing?
359
00:31:11,840 --> 00:31:13,490
She threw the God of water symbol into the river.
360
00:31:14,660 --> 00:31:15,500
What should we do?
361
00:31:15,700 --> 00:31:16,540
How could she throw that in?
362
00:31:16,620 --> 00:31:17,060
Right.
363
00:31:18,310 --> 00:31:19,110
Exactly.
364
00:31:19,110 --> 00:31:19,880
What if we never find it?
365
00:31:23,060 --> 00:31:23,980
As you can see,
366
00:31:24,980 --> 00:31:27,500
I have thrown the symbol into the river.
367
00:31:33,380 --> 00:31:35,220
We will jump into the river and look for it.
368
00:31:35,660 --> 00:31:36,780
We can take as long as we want,
369
00:31:37,380 --> 00:31:39,100
but the one who needs to take a breath will lose.
370
00:31:47,390 --> 00:31:48,980
-She jumped in.
-She jumped in.
22266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.