All language subtitles for Cry Me A River Of Stars 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 [Cry Me a River of Stars] 2 00:01:46,810 --> 00:01:49,550 [Ep19] 3 00:01:56,570 --> 00:01:57,170 Let's go. 4 00:02:02,010 --> 00:02:02,530 Get them. 5 00:02:02,810 --> 00:02:03,530 Yes. 6 00:02:09,560 --> 00:02:12,420 [Lian Mansion] 7 00:02:14,950 --> 00:02:15,910 Is he alright? 8 00:02:17,550 --> 00:02:18,710 Is he dead? 9 00:02:21,030 --> 00:02:23,310 I don't know why I would do that. 10 00:02:24,430 --> 00:02:25,630 What's going on? 11 00:02:26,630 --> 00:02:27,829 I don't know. 12 00:02:28,350 --> 00:02:28,990 I really don't. 13 00:02:29,270 --> 00:02:30,550 I know nothing. 14 00:02:31,670 --> 00:02:32,710 Why would we get to this point? 15 00:02:33,880 --> 00:02:34,990 Why would these happen? 16 00:02:54,829 --> 00:02:56,390 You must be terrified. 17 00:03:02,590 --> 00:03:04,030 Is Lord Tao alright? 18 00:03:12,670 --> 00:03:14,550 The Midlander helped him out. 19 00:03:20,790 --> 00:03:22,150 This again proves that 20 00:03:23,870 --> 00:03:25,910 Tao Junran is behind all these. 21 00:03:29,310 --> 00:03:29,990 Rest assured. 22 00:03:32,270 --> 00:03:33,829 I will always be by your side. 23 00:03:34,950 --> 00:03:36,990 I will not let him get close to you. 24 00:03:48,910 --> 00:03:49,780 Don't worry. 25 00:03:52,350 --> 00:03:53,710 Drink the soup 26 00:03:55,910 --> 00:03:56,990 and go to sleep. 27 00:04:17,860 --> 00:04:21,540 [Yun Mansion] 28 00:05:25,180 --> 00:05:26,020 You are awake. 29 00:05:30,460 --> 00:05:31,180 Break the chain. 30 00:05:33,220 --> 00:05:35,220 Yunzhi, you must be hungry. 31 00:05:39,700 --> 00:05:40,540 Break the chain. 32 00:05:42,630 --> 00:05:43,220 Stop. 33 00:05:44,900 --> 00:05:45,500 Excuse yourselves. 34 00:05:48,180 --> 00:05:49,020 Yunzhi, 35 00:05:49,820 --> 00:05:51,220 you are seriously injured. 36 00:05:52,460 --> 00:05:53,980 Even if I break the chain, 37 00:05:54,980 --> 00:05:56,620 the room is heavily guarded. 38 00:05:57,060 --> 00:05:58,340 You won't be able to get out. 39 00:05:59,700 --> 00:06:00,260 Here. 40 00:06:17,220 --> 00:06:18,220 Yunzhi. 41 00:06:18,940 --> 00:06:20,230 Take a good rest. 42 00:06:20,780 --> 00:06:21,980 Don't hurt yourself. 43 00:06:26,460 --> 00:06:28,140 I will come back later. 44 00:06:35,780 --> 00:06:38,350 [Yun Mansion] 45 00:06:46,460 --> 00:06:47,180 Tell me. 46 00:06:48,140 --> 00:06:49,300 What is it that you want? 47 00:06:49,860 --> 00:06:51,100 Yunzhi, 48 00:06:52,460 --> 00:06:54,300 I only want to stay with you. 49 00:06:55,900 --> 00:06:57,460 Did you kill 50 00:06:58,220 --> 00:06:59,370 the Azurelanders. 51 00:06:59,659 --> 00:07:00,830 Azurelanders 52 00:07:03,420 --> 00:07:04,740 should all die. 53 00:07:14,780 --> 00:07:16,980 Why do you have Fan's flute? 54 00:07:20,460 --> 00:07:21,300 Yun He'an, 55 00:07:24,170 --> 00:07:25,620 what have you done to her? 56 00:07:31,820 --> 00:07:32,780 Fan. 57 00:07:33,940 --> 00:07:35,140 Fan. It's always Fan. 58 00:07:35,520 --> 00:07:37,420 You can only see her. 59 00:07:37,670 --> 00:07:39,200 Take a good look at it. 60 00:07:39,659 --> 00:07:41,460 It's not her flute. 61 00:07:56,980 --> 00:07:58,010 Yunzhi, 62 00:07:59,900 --> 00:08:02,260 I didn't mean to yell at you. 63 00:08:03,460 --> 00:08:05,140 Don't get mad at me. 64 00:08:07,700 --> 00:08:09,540 Why do you have the national treasure of Westland? 65 00:08:10,260 --> 00:08:11,870 Just like her, 66 00:08:13,380 --> 00:08:15,250 I am a descendant of Westland royals. 67 00:08:16,090 --> 00:08:18,700 My mother was the queen of Westland. 68 00:08:19,220 --> 00:08:20,580 The queen of Westland? 69 00:08:22,990 --> 00:08:23,820 Anyway, 70 00:08:25,420 --> 00:08:27,070 I am just as good as her. 71 00:08:28,490 --> 00:08:30,340 Can't you be nicer to me? 72 00:08:30,980 --> 00:08:33,260 Yun Jiayu is the oldest son of the Westland Emperor. 73 00:08:33,780 --> 00:08:35,010 Now I know what he's up to. 74 00:08:35,260 --> 00:08:37,860 It all makes sense now. 75 00:08:40,980 --> 00:08:41,659 I am tired. 76 00:08:44,740 --> 00:08:45,730 Yunzhi. 77 00:09:08,320 --> 00:09:10,380 [Lian Mansion] 78 00:09:16,140 --> 00:09:16,830 Didn't you say that 79 00:09:16,830 --> 00:09:18,940 everything is in control? 80 00:09:21,380 --> 00:09:23,340 Why would things become the way they are? 81 00:09:25,780 --> 00:09:27,340 How can I ever believe you again? 82 00:09:40,980 --> 00:09:42,620 Alright, stop it. 83 00:09:44,580 --> 00:09:45,460 Just leave. 84 00:09:49,020 --> 00:09:49,980 Leave me alone. 85 00:10:15,980 --> 00:10:16,710 Fan, 86 00:10:18,660 --> 00:10:19,860 what has happened 87 00:10:21,180 --> 00:10:22,300 has nothing to do with you. 88 00:10:24,300 --> 00:10:25,300 No matter what, 89 00:10:27,980 --> 00:10:29,420 let's go through this together. 90 00:10:31,380 --> 00:10:32,580 I will always 91 00:10:34,660 --> 00:10:35,950 be by your side. 92 00:10:38,860 --> 00:10:40,030 If you are upset, 93 00:10:41,660 --> 00:10:42,540 I can help with that. 94 00:10:44,980 --> 00:10:45,940 If you want to drink, 95 00:10:48,420 --> 00:10:49,460 I can drink with you. 96 00:10:52,300 --> 00:10:53,660 All I want is for you to 97 00:10:58,270 --> 00:10:59,500 take a look at me. 98 00:11:03,420 --> 00:11:04,660 Just take a look. 99 00:11:16,060 --> 00:11:18,820 Why aren't these words from him? 100 00:11:21,940 --> 00:11:23,100 Why? 101 00:11:35,860 --> 00:11:38,080 [Yun Mansion] 102 00:11:42,220 --> 00:11:43,260 Here, drink this. 103 00:11:45,580 --> 00:11:46,380 I can do it myself. 104 00:12:01,540 --> 00:12:02,420 You don't have to 105 00:12:03,620 --> 00:12:04,940 do this yourself. 106 00:12:08,140 --> 00:12:09,060 Are you 107 00:12:09,660 --> 00:12:10,780 worried about me? 108 00:12:12,300 --> 00:12:13,390 I want to eat. 109 00:12:13,580 --> 00:12:15,020 Really? That's great. 110 00:12:15,290 --> 00:12:15,980 Here. 111 00:12:18,620 --> 00:12:19,300 Miss. 112 00:12:19,700 --> 00:12:20,340 Break the chain. 113 00:12:21,100 --> 00:12:21,780 Well. 114 00:12:22,420 --> 00:12:23,140 Break the chain. 115 00:12:23,340 --> 00:12:24,060 Yes. 116 00:12:36,580 --> 00:12:37,570 Yunzhi, 117 00:12:38,740 --> 00:12:40,340 I am sure you won't run away. 118 00:12:41,540 --> 00:12:43,460 There is something in the soup 119 00:12:44,300 --> 00:12:45,740 that makes you weak. 120 00:12:48,780 --> 00:12:49,860 Yunzhi, 121 00:12:50,660 --> 00:12:52,180 will you blame me? 122 00:12:56,780 --> 00:13:00,380 Of course you are wary of me. 123 00:13:01,420 --> 00:13:02,980 Let me take you out to eat. 124 00:13:25,470 --> 00:13:26,130 Fan. 125 00:13:49,870 --> 00:13:50,620 Fan. 126 00:13:52,020 --> 00:13:52,870 Forget about him. 127 00:13:54,140 --> 00:13:55,180 It's late. 128 00:13:55,660 --> 00:13:56,860 You should go back and rest. 129 00:13:57,460 --> 00:13:58,220 Fan, 130 00:13:58,700 --> 00:13:59,940 don't worry about me. 131 00:14:00,810 --> 00:14:02,340 I will figure it out myself. 132 00:14:03,380 --> 00:14:04,660 Stop. 133 00:14:05,580 --> 00:14:06,940 I want to stay alone. 134 00:14:44,900 --> 00:14:45,820 Here, Yunzhi. 135 00:14:46,500 --> 00:14:47,890 Yunzhi, have some more. 136 00:14:48,220 --> 00:14:49,100 Then you will get better. 137 00:14:58,400 --> 00:15:04,710 [Clarity in Stillness] 138 00:15:03,950 --> 00:15:04,500 My Lord, 139 00:15:05,500 --> 00:15:06,990 Miss insisted on taking him out. 140 00:15:07,220 --> 00:15:07,780 We... 141 00:15:08,380 --> 00:15:08,990 Never mind. 142 00:15:09,780 --> 00:15:10,740 As long as she's happy. 143 00:15:16,620 --> 00:15:17,530 Keep an eye on him. 144 00:15:18,340 --> 00:15:18,940 Yes. 145 00:15:23,820 --> 00:15:24,500 Don't. 146 00:15:28,020 --> 00:15:28,540 Yunzhi, 147 00:15:28,660 --> 00:15:30,260 finally, you are willing to talk to me. 148 00:15:31,940 --> 00:15:35,390 This is like a dream. 149 00:15:49,820 --> 00:15:51,630 Governor, Miss Fan... 150 00:15:51,940 --> 00:15:52,630 What? 151 00:15:53,050 --> 00:15:54,020 What's wrong with her? 152 00:15:54,420 --> 00:15:55,500 She ran away. 153 00:15:56,980 --> 00:15:58,780 Fan, do you have to go? 154 00:16:02,660 --> 00:16:03,860 But Governor... 155 00:16:09,300 --> 00:16:10,060 Liao, 156 00:16:10,740 --> 00:16:11,660 you are my only hope. 157 00:16:14,020 --> 00:16:15,220 Will you come back? 158 00:16:26,660 --> 00:16:27,380 Fan. 159 00:16:30,220 --> 00:16:30,890 Fan. 160 00:16:31,500 --> 00:16:32,140 Governor. 161 00:16:32,500 --> 00:16:33,230 Move. 162 00:16:34,380 --> 00:16:35,060 Move. 163 00:16:35,300 --> 00:16:36,020 Governor. 164 00:16:36,620 --> 00:16:38,020 Fan said she needed three days. 165 00:16:38,310 --> 00:16:39,020 If she finds the answer, 166 00:16:39,180 --> 00:16:40,020 she will come back. 167 00:16:44,940 --> 00:16:45,660 Governor, 168 00:16:46,820 --> 00:16:48,220 give her three days. 169 00:16:55,770 --> 00:16:59,890 [Yun Mansion] 170 00:17:03,540 --> 00:17:04,180 Brother. 171 00:17:05,619 --> 00:17:06,260 Brother. 172 00:17:07,940 --> 00:17:08,540 What? 173 00:17:09,180 --> 00:17:10,660 You have your Yunzhi with you. 174 00:17:10,980 --> 00:17:11,700 Shouldn't you be satisfied? 175 00:17:11,980 --> 00:17:13,260 What are you talking about? 176 00:17:13,900 --> 00:17:15,700 Have you forgotten what day it is today? 177 00:17:24,099 --> 00:17:24,990 I do remember. 178 00:17:26,099 --> 00:17:27,099 It's one month away 179 00:17:27,900 --> 00:17:29,580 from your birthday. 180 00:17:31,820 --> 00:17:33,340 It's the Lantern Festival. 181 00:17:34,780 --> 00:17:35,660 So, 182 00:17:36,820 --> 00:17:38,300 I want to celebrate my birthday today. 183 00:17:38,700 --> 00:17:40,940 I want everyone in the capital 184 00:17:41,340 --> 00:17:43,380 to see that Yunzhi is mine. 185 00:17:46,220 --> 00:17:47,060 You must be joking. 186 00:17:47,540 --> 00:17:48,860 Can I? 187 00:17:49,140 --> 00:17:49,860 Yes. 188 00:17:50,390 --> 00:17:51,740 It's your birthday. You make the call. 189 00:17:52,100 --> 00:17:52,980 It's all up to you. 190 00:17:53,430 --> 00:17:54,460 That's more like it. 191 00:17:54,940 --> 00:17:56,700 Alright. Get back to your business. 192 00:17:57,020 --> 00:17:57,540 We will excuse ourselves. 193 00:17:58,300 --> 00:17:59,020 Wait. 194 00:17:59,980 --> 00:18:00,820 What? 195 00:18:01,620 --> 00:18:03,340 He'an, give us some minutes. 196 00:18:03,980 --> 00:18:06,300 I need to talk to Yunzhi alone. 197 00:18:08,820 --> 00:18:10,460 You can't bully him. 198 00:18:11,260 --> 00:18:12,140 Silly girl. 199 00:18:12,900 --> 00:18:13,780 She's my brother-in-law. 200 00:18:14,180 --> 00:18:15,220 Why would I bully him? 201 00:18:17,740 --> 00:18:18,420 Go. 202 00:18:36,540 --> 00:18:37,210 Sit. 203 00:18:50,740 --> 00:18:51,460 Lord Tao, 204 00:18:52,770 --> 00:18:54,740 this is pretty surprising. 205 00:19:03,220 --> 00:19:04,020 Have you 206 00:19:05,700 --> 00:19:07,220 really decided to give up on Fan? 207 00:19:09,620 --> 00:19:11,620 Isn't this what you want? 208 00:19:15,300 --> 00:19:16,380 I am not He'an. 209 00:19:18,340 --> 00:19:19,300 It's not that easy 210 00:19:20,710 --> 00:19:21,750 to trick me. 211 00:19:27,260 --> 00:19:28,060 However, 212 00:19:29,380 --> 00:19:30,940 I am willing to give you a chance. 213 00:19:33,540 --> 00:19:36,900 What do you say? 214 00:20:42,060 --> 00:20:43,260 Fanfan. 215 00:20:46,500 --> 00:20:47,460 Fanfan. 216 00:20:47,620 --> 00:20:49,460 Where have you been? 217 00:20:53,500 --> 00:20:54,260 Fanfan, 218 00:20:54,260 --> 00:20:56,460 why are you crying? 219 00:20:56,460 --> 00:20:57,410 Don't cry. 220 00:20:57,410 --> 00:20:58,180 Dad. 221 00:20:58,860 --> 00:21:00,260 Fanfan, Fanfan. 222 00:21:00,260 --> 00:21:01,460 There, there. 223 00:21:01,580 --> 00:21:02,980 I am here for you. 224 00:21:02,980 --> 00:21:04,300 Dad. 225 00:21:04,300 --> 00:21:05,500 I am here for you. 226 00:21:05,610 --> 00:21:06,540 There, there. 227 00:21:47,650 --> 00:21:48,260 Dad. 228 00:21:55,990 --> 00:21:56,820 Dad. 229 00:22:13,580 --> 00:22:15,260 Dad. 230 00:22:25,740 --> 00:22:27,020 Dad. 231 00:22:29,510 --> 00:22:30,740 Dad! 232 00:22:59,980 --> 00:23:00,660 I am sorry. 233 00:23:07,820 --> 00:23:08,700 Tell Miss that 234 00:23:09,410 --> 00:23:10,580 I've got her a new lantern. 235 00:23:11,180 --> 00:23:12,180 Let her wait in the litter. 236 00:23:12,460 --> 00:23:13,100 Yes. 237 00:23:18,020 --> 00:23:18,780 My Lord. 238 00:23:24,500 --> 00:23:30,430 ♫Spring arrives in the city behind me♫ 239 00:23:30,600 --> 00:23:36,660 ♫You and I kiss and make up♫ 240 00:23:36,020 --> 00:23:36,860 My Lord, I... 241 00:23:38,310 --> 00:23:44,170 ♫Love and hatred are nothing but so♫ 242 00:23:42,660 --> 00:23:44,580 You shouldn't stay here. Go back home. 243 00:23:44,170 --> 00:23:50,310 ♫No one can replace you or me♫ 244 00:23:46,620 --> 00:23:47,780 Yunzhi, 245 00:23:49,260 --> 00:23:50,420 come back here. 246 00:23:51,160 --> 00:23:55,200 ♫We sit and watch the rising and falling of stars♫ 247 00:23:54,100 --> 00:23:54,940 Tao Junran, 248 00:23:55,520 --> 00:23:58,270 ♫And immerse ourselves in a wave of sparkles♫ 249 00:23:55,740 --> 00:23:57,180 you really are lying to me. 250 00:23:58,920 --> 00:24:00,690 ♫Our gaze is locked♫ 251 00:24:00,690 --> 00:24:03,600 ♫No one concerns the tears♫ 252 00:24:01,020 --> 00:24:01,780 This, 253 00:24:02,820 --> 00:24:03,700 you should give her. 254 00:24:04,730 --> 00:24:08,290 ♫For we only hear the voice exchanges between us♫ 255 00:24:09,140 --> 00:24:12,090 ♫Neither right nor wrong is the answer♫ 256 00:24:12,490 --> 00:24:14,350 ♫Happiness blankets♫ 257 00:24:14,350 --> 00:24:18,110 ♫All the corners of the world♫ 258 00:24:18,590 --> 00:24:22,430 ♫If the wind is a poem and cloud the paper♫ 259 00:24:22,430 --> 00:24:25,220 ♫I will write about my life♫ 260 00:24:25,380 --> 00:24:28,000 ♫In an entire chapter♫ 261 00:24:28,000 --> 00:24:31,920 ♫In search of you♫ 262 00:24:32,330 --> 00:24:36,080 ♫When the wind stops, nothing's lost♫ 263 00:24:36,080 --> 00:24:39,070 ♫The heart flutters upon the arrival of spring♫ 264 00:24:39,270 --> 00:24:41,740 ♫Through the turbulence of times♫ 265 00:24:40,900 --> 00:24:41,980 Yunzhi, 266 00:24:41,740 --> 00:24:45,130 ♫Before it settles♫ 267 00:24:42,180 --> 00:24:43,500 what took you so long? 268 00:24:45,300 --> 00:24:46,900 Did you buy this for me? 269 00:24:46,060 --> 00:24:48,440 ♫Waiting for spring to come♫ 270 00:24:48,380 --> 00:24:49,420 Let's go back then. 271 00:24:48,650 --> 00:24:53,010 ♫Only to sleep in the train of thought♫ 272 00:24:49,900 --> 00:24:50,500 Let's go. 273 00:24:50,660 --> 00:24:51,300 Let's go. 274 00:24:59,180 --> 00:25:03,900 Mr. Yun. Mr. Yun. 275 00:25:13,180 --> 00:25:16,460 Tonight, our family would like to treat you all to a firework show. 276 00:25:18,020 --> 00:25:19,140 That's awesome. 277 00:25:24,420 --> 00:25:25,380 Yunzhi, 278 00:25:26,380 --> 00:25:28,220 you won't leave me, right? 279 00:25:30,500 --> 00:25:31,980 You were talking about lanterns a while ago. 280 00:25:32,460 --> 00:25:34,140 What about them? 281 00:25:35,780 --> 00:25:37,460 Those are not good. 282 00:25:38,020 --> 00:25:40,420 I like the one Yunzhi gave me. 283 00:25:42,260 --> 00:25:43,390 You are right on time. 284 00:25:44,390 --> 00:25:45,060 Look up. 285 00:25:50,060 --> 00:25:50,620 Look. 286 00:26:06,960 --> 00:26:08,530 Yunzhi, look. 287 00:26:08,780 --> 00:26:09,700 There. 288 00:26:41,780 --> 00:26:42,620 Governor. Governor. 289 00:26:42,970 --> 00:26:43,660 Look. 290 00:26:44,700 --> 00:26:45,380 Fan. 291 00:26:48,060 --> 00:26:48,740 Rest assured. 292 00:26:49,500 --> 00:26:50,540 I will not leave again. 293 00:26:56,780 --> 00:26:57,740 I am tired. 294 00:26:58,940 --> 00:27:00,300 We can talk about this later. 295 00:27:06,700 --> 00:27:07,820 She's away for a couple of days. 296 00:27:08,340 --> 00:27:09,940 Why does she seem like a different person? 297 00:27:14,620 --> 00:27:15,500 Fan, 298 00:27:16,700 --> 00:27:17,650 you have to believe me. 299 00:27:18,540 --> 00:27:19,300 My Lord, 300 00:27:21,100 --> 00:27:22,620 can I ever believe you again? 301 00:27:23,300 --> 00:27:24,100 Fan. 302 00:27:58,940 --> 00:27:59,660 Fan. 303 00:28:01,100 --> 00:28:01,940 You... 304 00:28:02,420 --> 00:28:03,340 You are right on time. 305 00:28:09,300 --> 00:28:10,100 I want to talk to you. 306 00:28:11,020 --> 00:28:12,300 You want to talk to me? 307 00:28:13,940 --> 00:28:15,140 I want to be the High Priest. 308 00:28:19,860 --> 00:28:21,820 Did you see anything in Midland? 309 00:28:28,900 --> 00:28:29,700 I've made up my mind. 310 00:28:31,940 --> 00:28:33,460 The Midlanders need to pay for what they've done. 311 00:28:40,460 --> 00:28:41,860 Wars and invasions 312 00:28:42,340 --> 00:28:45,180 have never stopped since ancient times. 313 00:28:45,500 --> 00:28:48,420 We Azurelanders have been protected by the God of Water 314 00:28:48,660 --> 00:28:50,740 and lived on this island for years, 315 00:28:51,060 --> 00:28:52,180 isolated from the outside world. 316 00:28:52,860 --> 00:28:54,130 Yet 18 years ago, 317 00:28:54,580 --> 00:28:56,060 we lost our High Priest 318 00:28:56,900 --> 00:28:58,140 and never found her. 319 00:28:58,620 --> 00:28:59,980 Now the God of Water shows mercy 320 00:29:00,700 --> 00:29:02,700 and gives the High Priest back to us. 321 00:29:21,140 --> 00:29:21,980 Prostrate yourselves. 322 00:29:22,810 --> 00:29:24,630 -Is she the real High Priest? -Is she? 323 00:29:24,630 --> 00:29:26,360 Is she really the High Priest? 324 00:29:30,860 --> 00:29:32,300 Is she really her daughter? 325 00:29:32,540 --> 00:29:33,420 What's going on? 326 00:29:33,790 --> 00:29:34,460 Who will believe this? 327 00:29:34,740 --> 00:29:36,060 Is she the daughter of the High Priest? 328 00:29:39,420 --> 00:29:42,260 All High Priests have the birthmark of the three-legged crow. 329 00:29:43,060 --> 00:29:45,100 The Managers have checked examined her. 330 00:29:45,900 --> 00:29:46,620 Miss Fan is indeed 331 00:29:47,420 --> 00:29:49,380 the daughter of the High Priest. 332 00:29:52,300 --> 00:29:53,380 Why the birthmark? 333 00:29:53,460 --> 00:29:54,500 -Why does that prove her identity? -Exactly. 334 00:29:54,780 --> 00:29:55,740 She can forge the birthmark. 335 00:29:55,980 --> 00:29:57,660 -Right. -Exactly. 336 00:29:58,500 --> 00:30:01,420 The birthmark might be fake. 337 00:30:02,700 --> 00:30:04,780 But her ability underwater cannot be faked. 338 00:30:07,000 --> 00:30:08,460 Is he forced to lie? 339 00:30:09,790 --> 00:30:11,270 Who knows if she's good at swimming? 340 00:30:12,460 --> 00:30:13,630 We can't tell if it's true. 341 00:30:14,230 --> 00:30:15,280 She needs to prove it to us. 342 00:30:15,460 --> 00:30:16,260 I don't have anything 343 00:30:16,500 --> 00:30:18,020 that can prove my identity. 344 00:30:20,820 --> 00:30:21,570 However, 345 00:30:22,940 --> 00:30:25,940 I heard that Azurelanders are great underwater. 346 00:30:26,980 --> 00:30:29,300 High Priests are even better. 347 00:30:31,740 --> 00:30:33,860 They can stay underwater for an hour. 348 00:30:35,670 --> 00:30:36,740 That's true. 349 00:30:40,180 --> 00:30:41,180 In this case, 350 00:30:41,900 --> 00:30:43,380 let's see who's better. 351 00:30:44,980 --> 00:30:46,020 What do you mean? 352 00:30:49,180 --> 00:30:50,580 Isn't it what you want? 353 00:30:51,500 --> 00:30:52,740 I will give you a chance. 354 00:30:53,820 --> 00:30:54,700 Let me see 355 00:30:55,220 --> 00:30:56,300 how good you are. 356 00:31:01,860 --> 00:31:02,550 What is she doing? 357 00:31:02,550 --> 00:31:04,770 -What is this about? -How can she prove herself? 358 00:31:07,180 --> 00:31:08,100 What is she doing? 359 00:31:11,840 --> 00:31:13,490 She threw the God of water symbol into the river. 360 00:31:14,660 --> 00:31:15,500 What should we do? 361 00:31:15,700 --> 00:31:16,540 How could she throw that in? 362 00:31:16,620 --> 00:31:17,060 Right. 363 00:31:18,310 --> 00:31:19,110 Exactly. 364 00:31:19,110 --> 00:31:19,880 What if we never find it? 365 00:31:23,060 --> 00:31:23,980 As you can see, 366 00:31:24,980 --> 00:31:27,500 I have thrown the symbol into the river. 367 00:31:33,380 --> 00:31:35,220 We will jump into the river and look for it. 368 00:31:35,660 --> 00:31:36,780 We can take as long as we want, 369 00:31:37,380 --> 00:31:39,100 but the one who needs to take a breath will lose. 370 00:31:47,390 --> 00:31:48,980 -She jumped in. -She jumped in. 22266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.