All language subtitles for Cry Me A River Of Stars 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 [Cry Me A River of Stars] 2 00:01:46,810 --> 00:01:49,550 [Ep 17] 3 00:02:02,510 --> 00:02:03,270 Juran. 4 00:02:05,230 --> 00:02:06,270 What day is it today? 5 00:02:06,750 --> 00:02:07,630 Azure Festival. 6 00:02:10,110 --> 00:02:11,750 It's a day for all men in Azureland 7 00:02:11,990 --> 00:02:13,990 to confess their love to who they like. 8 00:02:15,270 --> 00:02:16,150 In the evening, 9 00:02:16,350 --> 00:02:18,230 all the women will gather in the square. 10 00:02:18,750 --> 00:02:19,870 If a man sees a woman he likes, 11 00:02:20,230 --> 00:02:22,760 he'll put ash on that woman's face. 12 00:02:42,910 --> 00:02:43,579 Here's to you. 13 00:03:00,510 --> 00:03:02,030 Fan, drink less. 14 00:03:02,590 --> 00:03:03,750 -I love drinking. -Fan! Fan! 15 00:03:04,390 --> 00:03:05,230 Let's go! Let's go! 16 00:03:05,550 --> 00:03:06,150 Let's go dance. 17 00:03:06,230 --> 00:03:07,110 Come! Come on! 18 00:03:07,990 --> 00:03:08,230 Come on! 19 00:03:08,230 --> 00:03:09,510 Fan! Fan! 20 00:03:09,630 --> 00:03:10,190 Come on! Let's drink! 21 00:03:10,350 --> 00:03:10,830 Come on! Here! 22 00:03:11,110 --> 00:03:12,710 Today is a nice day! 23 00:03:12,870 --> 00:03:13,430 High Priest! 24 00:03:14,430 --> 00:03:14,950 Your Ladyship! 25 00:03:15,150 --> 00:03:15,790 Fan! 26 00:03:16,430 --> 00:03:18,310 Lian Qi, let's dance together. 27 00:03:22,430 --> 00:03:23,910 You two dance. You two dance. 28 00:03:24,710 --> 00:03:25,270 Fan! 29 00:03:25,420 --> 00:03:26,829 Governor, go dance with us. 30 00:03:27,390 --> 00:03:28,150 Come on! Let's go! 31 00:03:29,270 --> 00:03:29,870 Fan! 32 00:03:32,140 --> 00:03:32,870 High Priest! 33 00:03:40,630 --> 00:03:41,470 Fan! 34 00:03:57,910 --> 00:03:58,470 Come here. 35 00:03:58,790 --> 00:03:59,390 Come here. 36 00:04:20,950 --> 00:04:26,890 ♫ Spring arrives in the city behind me ♫ 37 00:04:22,029 --> 00:04:23,350 A lot of people like you. 38 00:04:25,990 --> 00:04:30,270 But I don't like you. 39 00:04:27,050 --> 00:04:33,110 ♫ You and I kiss and make up ♫ 40 00:04:31,990 --> 00:04:34,350 I only like one person. 41 00:04:34,770 --> 00:04:40,620 ♫ Love and hatred are nothing but so ♫ 42 00:04:36,800 --> 00:04:38,870 But I can never see him again. 43 00:04:40,620 --> 00:04:46,760 ♫ No one can replace you or me ♫ 44 00:04:47,610 --> 00:04:51,650 ♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫ 45 00:04:48,030 --> 00:04:48,670 Governor! 46 00:04:48,960 --> 00:04:50,790 Fan can't be here. 47 00:04:51,310 --> 00:04:52,070 Governor! 48 00:04:51,980 --> 00:04:54,720 ♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫ 49 00:04:53,430 --> 00:04:54,590 Governor, slow down. 50 00:04:55,310 --> 00:04:55,790 Fan. 51 00:04:55,370 --> 00:04:57,150 ♫ Our gaze is locked ♫ 52 00:04:55,790 --> 00:04:57,670 -We shall meet again. -She can't be here. 53 00:04:57,150 --> 00:05:00,050 ♫ No one concerns the tears ♫ 54 00:04:59,670 --> 00:05:00,390 Governor! 55 00:05:01,190 --> 00:05:04,740 ♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫ 56 00:05:05,590 --> 00:05:08,540 ♫ Neither right nor wrong is the answer ♫ 57 00:05:08,940 --> 00:05:10,800 ♫ Happiness blankets ♫ 58 00:05:10,800 --> 00:05:14,560 ♫ All the corners of the world ♫ 59 00:05:15,040 --> 00:05:18,880 ♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫ 60 00:05:18,880 --> 00:05:21,670 ♫ I will write about my life ♫ 61 00:05:21,830 --> 00:05:24,450 ♫ In an entire chapter ♫ 62 00:05:24,450 --> 00:05:28,370 ♫ In search of you ♫ 63 00:05:25,560 --> 00:05:26,270 Fan! 64 00:05:28,780 --> 00:05:32,530 ♫ When the wind stops, nothing's lost ♫ 65 00:05:30,640 --> 00:05:32,750 Fan, why are you here? 66 00:05:32,530 --> 00:05:35,520 ♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫ 67 00:05:35,730 --> 00:05:38,190 ♫ Through the turbulence of times ♫ 68 00:05:38,150 --> 00:05:38,790 Fan. 69 00:05:38,190 --> 00:05:41,580 ♫ Before it settles ♫ 70 00:05:41,230 --> 00:05:42,110 Let's go home. 71 00:05:42,510 --> 00:05:44,900 ♫ Waiting for spring to come ♫ 72 00:05:45,100 --> 00:05:49,460 ♫ Only to sleep in the train of thought ♫ 73 00:05:49,740 --> 00:05:50,460 Be careful. 74 00:05:52,390 --> 00:05:54,890 [Lian Mansion] 75 00:06:06,860 --> 00:06:08,420 Fan, you're awake. 76 00:06:09,780 --> 00:06:10,980 Nanshan. 77 00:06:12,570 --> 00:06:13,490 Why are you here? 78 00:06:13,930 --> 00:06:15,530 Come on. Come. Sit here. 79 00:06:18,890 --> 00:06:19,530 I... 80 00:06:29,330 --> 00:06:30,170 Soup, to sober you up. 81 00:06:41,530 --> 00:06:43,130 I... I'll drink it myself. 82 00:06:52,570 --> 00:06:53,370 Take it away. Take it away. 83 00:06:56,090 --> 00:06:57,210 About the Bell Contest in the afternoon, 84 00:06:57,610 --> 00:06:58,980 if you don't want to miss it, 85 00:06:59,370 --> 00:07:00,650 you'd better drink this soup up. 86 00:07:01,410 --> 00:07:02,770 Then I'd better not go. 87 00:07:03,370 --> 00:07:04,060 Fan, 88 00:07:04,450 --> 00:07:06,010 you have to go to the game this afternoon. 89 00:07:07,100 --> 00:07:07,730 I... 90 00:07:09,490 --> 00:07:11,770 Fan, just go. 91 00:07:15,810 --> 00:07:16,770 Okay. Okay. 92 00:07:36,250 --> 00:07:36,930 Nanshan, 93 00:07:37,409 --> 00:07:39,010 let's not disturb Fan. Let her rest. 94 00:07:39,770 --> 00:07:40,409 Let's go. 95 00:07:44,370 --> 00:07:46,250 Fan, I'll see you later. 96 00:07:56,330 --> 00:07:58,210 About the man I met last night, 97 00:07:58,210 --> 00:07:59,810 why did I feel I might know him? 98 00:08:00,810 --> 00:08:01,940 He looks like... 99 00:08:06,170 --> 00:08:08,810 The back of that man really looks like his lordship's. 100 00:08:10,020 --> 00:08:11,120 No, no, no. 101 00:08:12,370 --> 00:08:14,210 How could Lord Tao be here? 102 00:08:21,730 --> 00:08:23,650 Maybe it was him. 103 00:08:24,530 --> 00:08:27,490 Why don't I go check it out? 104 00:08:39,530 --> 00:08:41,049 Long live the Azure Goddess. 105 00:08:41,809 --> 00:08:43,919 She enjoys an eternal life. 106 00:08:44,490 --> 00:08:47,090 May the Goddess bless us. 107 00:08:47,370 --> 00:08:50,730 Please keep us safe and prosperous. 108 00:08:51,090 --> 00:08:52,530 Good. Well-said! 109 00:08:56,170 --> 00:08:58,780 Next is the highlight of our Azure Festival, 110 00:08:58,890 --> 00:08:59,820 Bell Contest! 111 00:09:00,130 --> 00:09:00,970 Great! Awesome! Yeah! 112 00:09:00,970 --> 00:09:02,330 Amazing! Come on! Great! 113 00:09:04,610 --> 00:09:07,130 Now I'll declare the rules of the game. 114 00:09:07,130 --> 00:09:08,130 Before the incense burns out, 115 00:09:08,650 --> 00:09:10,980 the team with the most survivors wins. 116 00:09:11,610 --> 00:09:14,730 Besides, who has the most bells wins the title of Martial Arts Master. 117 00:09:15,170 --> 00:09:16,770 He will be awarded a dating opportunity. 118 00:09:17,210 --> 00:09:19,650 That means he can choose the girl he loves, 119 00:09:20,050 --> 00:09:22,010 and have a date with her, regardless of their social status. 120 00:09:22,930 --> 00:09:24,130 Wear your bells. 121 00:09:30,970 --> 00:09:31,970 Ready? 122 00:09:40,370 --> 00:09:41,050 Go! 123 00:09:47,290 --> 00:09:48,490 Zhongyan, come on! 124 00:09:53,050 --> 00:09:54,170 One point for Blue Team! 125 00:10:01,610 --> 00:10:02,370 I got it. 126 00:10:03,330 --> 00:10:03,970 I got it! 127 00:10:03,970 --> 00:10:05,130 One point for Red Team! 128 00:10:10,530 --> 00:10:11,800 Two points for Blue Team! 129 00:10:16,930 --> 00:10:18,410 Two points for Red Team! 130 00:10:19,490 --> 00:10:20,890 Great! Great! Great! 131 00:10:25,250 --> 00:10:26,850 One more point for Red Team! 132 00:10:36,010 --> 00:10:37,370 Three points for Red Team! 133 00:10:37,570 --> 00:10:41,570 Great! Great! Great! 134 00:10:42,380 --> 00:10:43,970 Congratulations to the Blue Team! 135 00:10:44,250 --> 00:10:45,130 Three bells? 136 00:10:49,050 --> 00:10:50,450 This is the champion 137 00:10:50,730 --> 00:10:52,450 of the Bell Contest this year! 138 00:10:52,770 --> 00:10:58,330 Great! Great! Great! 139 00:10:59,330 --> 00:11:01,610 I wonder if you have someone you like. 140 00:11:02,010 --> 00:11:03,250 Regardless of you two's status, 141 00:11:03,770 --> 00:11:05,490 you can spend three days with her. 142 00:11:07,090 --> 00:11:08,580 -That's such a good thing! -Yeah. 143 00:11:08,580 --> 00:11:09,970 I really envy him. 144 00:11:12,450 --> 00:11:14,860 Say yes to her! Say yes! Say Yes! 145 00:11:15,290 --> 00:11:18,090 Fan, that champion is Lord Tao. 146 00:11:18,440 --> 00:11:20,890 Say yes! 147 00:11:28,450 --> 00:11:28,930 Say yes! 148 00:11:29,170 --> 00:11:29,650 Wait! 149 00:11:35,810 --> 00:11:36,490 Fan! 150 00:11:38,090 --> 00:11:39,130 What are you doing up here? 151 00:11:46,290 --> 00:11:47,170 To steal this man from you. 152 00:11:49,250 --> 00:11:50,250 You stole Lian Qi from me, and that's fine. 153 00:11:50,810 --> 00:11:52,490 You're even gonna take this man away from me? 154 00:11:52,730 --> 00:11:54,530 So? Can't I? 155 00:11:55,450 --> 00:11:56,290 What makes you think you can? 156 00:11:56,850 --> 00:11:57,650 Fan, 157 00:11:59,170 --> 00:12:00,930 do you know what you're fighting for? 158 00:12:02,970 --> 00:12:03,850 I know. 159 00:12:05,010 --> 00:12:06,930 Don't you want me to adapt to Azureland's customs? 160 00:12:07,930 --> 00:12:09,130 I thought I was trying my best to do that. 161 00:12:09,450 --> 00:12:10,050 You! 162 00:12:13,930 --> 00:12:15,130 Since you're the Martial Arts Master, 163 00:12:15,610 --> 00:12:17,210 who do you want? 164 00:12:18,730 --> 00:12:20,690 The man I chose will choose me. 165 00:12:24,850 --> 00:12:25,610 I choose her. 166 00:12:36,170 --> 00:12:36,730 Okay, 167 00:12:37,770 --> 00:12:39,050 you're my man now. 168 00:12:42,650 --> 00:12:43,330 Wait. 169 00:12:44,890 --> 00:12:46,300 Let him take the mask off. 170 00:12:49,770 --> 00:12:50,610 No, he can't. 171 00:12:51,340 --> 00:12:52,930 What if other women want him as well? 172 00:12:54,050 --> 00:12:55,330 His face can only be seen by me. 173 00:12:56,250 --> 00:12:57,290 It's my pleasure. 174 00:12:57,680 --> 00:12:58,500 Don't spoil that. 175 00:12:59,930 --> 00:13:00,610 Come on! 176 00:13:01,330 --> 00:13:03,410 Great! Great! Great! 177 00:13:04,540 --> 00:13:07,690 Great! Amazing! Wonderful! 178 00:13:11,050 --> 00:13:11,890 Get lost! 179 00:13:17,810 --> 00:13:18,490 Governor. 180 00:13:23,210 --> 00:13:24,900 I see you haven't eaten all day. 181 00:13:25,770 --> 00:13:27,610 So I cooked some of your favorite dishes. 182 00:13:28,450 --> 00:13:29,210 Get out! 183 00:13:31,090 --> 00:13:32,770 Look at the woman of our Azureland. 184 00:13:33,450 --> 00:13:35,450 Who doesn't have many boyfriends? 185 00:13:36,250 --> 00:13:38,850 You don't have to worry about her too much. 186 00:13:39,610 --> 00:13:41,050 It seems you have a pretty open mind. 187 00:13:42,730 --> 00:13:44,530 Your man was stolen. 188 00:13:46,370 --> 00:13:48,090 Now you have the mood to come here. 189 00:13:50,440 --> 00:13:52,050 I just feel sorry for your lordship. 190 00:13:53,340 --> 00:13:55,890 You have done so much for Li Fan, 191 00:13:57,050 --> 00:13:58,970 but she just keeps ignoring that. 192 00:13:59,610 --> 00:14:02,770 She has taken people away from me again and again. 193 00:14:04,460 --> 00:14:05,250 She... 194 00:14:06,210 --> 00:14:08,650 She disrespected you again and again. 195 00:14:08,770 --> 00:14:10,090 What are you trying to say? 196 00:14:10,970 --> 00:14:12,370 That you brought Li Fan here 197 00:14:12,850 --> 00:14:14,010 is wrong in itself. 198 00:14:15,610 --> 00:14:17,170 She doesn't realize what you've done for her at all. 199 00:14:18,290 --> 00:14:19,970 Although I have a lot of boyfriends at my mansion, 200 00:14:21,210 --> 00:14:22,530 in my heart, 201 00:14:24,080 --> 00:14:25,010 Governor, 202 00:14:25,930 --> 00:14:27,170 you're the most important. 203 00:14:33,610 --> 00:14:34,770 Of all you've said, 204 00:14:35,570 --> 00:14:36,330 what you care about the most 205 00:14:36,610 --> 00:14:38,770 is just your status as High Priest. 206 00:14:44,490 --> 00:14:45,450 I admit that. 207 00:14:46,770 --> 00:14:49,810 That position is very important to me. 208 00:14:51,180 --> 00:14:53,530 She doesn't want to stay here. 209 00:14:55,490 --> 00:14:56,730 As long as you let her go, 210 00:14:58,560 --> 00:15:01,130 we can go back to the way we were. 211 00:15:03,210 --> 00:15:07,530 Azureland is still ours. 212 00:15:08,570 --> 00:15:10,090 It belongs to you and me. 213 00:15:24,610 --> 00:15:25,700 It's hers. 214 00:15:29,090 --> 00:15:30,290 It's hers after all. 215 00:15:32,820 --> 00:15:33,690 You may leave now. 216 00:15:44,100 --> 00:15:47,120 [Lian Mansion] 217 00:15:48,730 --> 00:15:49,440 My lord, 218 00:15:50,850 --> 00:15:51,770 pinch me now. 219 00:15:52,010 --> 00:15:53,180 Am I dreaming? 220 00:15:56,250 --> 00:15:57,130 Idiot. 221 00:15:58,170 --> 00:16:01,000 I'm here, right here in real person. 222 00:16:02,850 --> 00:16:04,890 But last time I dreamed about you, 223 00:16:06,650 --> 00:16:08,210 I thought you were here. 224 00:16:09,650 --> 00:16:11,420 Your lordship's arms were so real. 225 00:16:13,090 --> 00:16:14,930 When I woke up, you disappeared. 226 00:16:16,410 --> 00:16:17,250 I'm here. 227 00:16:18,410 --> 00:16:19,490 I won't leave. 228 00:16:21,130 --> 00:16:21,850 Really? 229 00:16:34,170 --> 00:16:34,850 My... 230 00:16:36,820 --> 00:16:37,410 My lord, 231 00:16:38,090 --> 00:16:39,330 take me out of here. 232 00:16:40,250 --> 00:16:40,970 Where do you want to go? 233 00:16:46,530 --> 00:16:48,050 We can go anywhere. 234 00:16:52,130 --> 00:16:53,560 What about we go back to Cloud County first? 235 00:16:53,810 --> 00:16:55,330 Take my father and Nanshan. 236 00:16:55,850 --> 00:16:57,450 We can work hard and live a peaceful life. 237 00:16:57,690 --> 00:16:58,210 Okay? 238 00:17:01,530 --> 00:17:04,690 We can also build a little yard, 239 00:17:05,050 --> 00:17:06,770 raise some chickens, ducks, 240 00:17:07,010 --> 00:17:08,170 fish, dogs, or something. 241 00:17:13,250 --> 00:17:13,930 Fan. 242 00:17:18,010 --> 00:17:19,050 Your dad... 243 00:17:20,010 --> 00:17:20,930 What happened to my dad? 244 00:17:24,810 --> 00:17:25,849 Your dad's gone. 245 00:17:43,890 --> 00:17:44,610 My lord. 246 00:17:47,170 --> 00:17:48,690 We just met each other again. 247 00:17:49,290 --> 00:17:51,210 How could you make such a boring joke with me? 248 00:17:53,610 --> 00:17:54,810 That's not funny at all. 249 00:18:13,050 --> 00:18:13,850 Impossible. 250 00:18:15,530 --> 00:18:16,530 You must have lied to me. 251 00:18:16,730 --> 00:18:17,340 Fan! 252 00:18:34,760 --> 00:18:40,210 ♫ You can never hide love though it's kept deep in the heart ♫ 253 00:18:39,090 --> 00:18:40,970 I know it's hard for you to accept this news. 254 00:18:41,260 --> 00:18:45,950 ♫ Those who give love understand how much it means to people ♫ 255 00:18:47,200 --> 00:18:52,810 ♫ Unexpressed tender feelings are nothing but eggs in moonshine ♫ 256 00:18:50,240 --> 00:18:52,370 If you want to cry, cry out aloud. 257 00:18:53,660 --> 00:18:59,040 ♫ A tad of it cannot reveal the warmth of heart ♫ 258 00:18:54,850 --> 00:18:55,770 I'll be with you. 259 00:18:59,760 --> 00:19:05,010 ♫ A beam of light slit through the lonely city in the darkest night ♫ 260 00:19:05,780 --> 00:19:10,630 ♫ How do you balance the love of country and the love of a woman? ♫ 261 00:19:12,080 --> 00:19:18,020 ♫ There exists no right or wrong in love but bruises for all ♫ 262 00:19:14,210 --> 00:19:15,570 Your father is dead. 263 00:19:18,010 --> 00:19:18,810 But I know 264 00:19:18,470 --> 00:19:23,230 ♫ What the destiny held in store is unforeseeable as wind is untouchable ♫ 265 00:19:20,210 --> 00:19:22,250 he must have wanted you to live happily. 266 00:19:23,670 --> 00:19:27,720 ♫ Not letting go is what your heart desires ♫ 267 00:19:27,720 --> 00:19:29,860 ♫ Concerns toward him ♫ 268 00:19:30,220 --> 00:19:35,430 ♫ Where does it stand, the line between the truth and a lie? ♫ 269 00:19:36,320 --> 00:19:37,980 ♫ Rain falls ♫ 270 00:19:37,980 --> 00:19:43,350 ♫ We can't make the rain go back ♫ 271 00:20:07,690 --> 00:20:08,370 Fan, 272 00:20:09,250 --> 00:20:10,050 are you up? 273 00:20:11,210 --> 00:20:11,930 Fan! 274 00:20:12,570 --> 00:20:13,610 It's Lian Qi. 275 00:20:21,170 --> 00:20:21,970 Let me help you. 276 00:20:29,380 --> 00:20:30,010 Fan? 277 00:20:32,460 --> 00:20:33,090 Fan? 278 00:20:40,370 --> 00:20:41,170 Go open the door. 279 00:20:47,730 --> 00:20:48,410 Fan. 280 00:20:53,610 --> 00:20:54,410 Why are you here? 281 00:20:56,820 --> 00:20:58,730 Lady Fan has my ownership. 282 00:20:59,810 --> 00:21:01,410 Of course, I have to serve her at her place. 283 00:21:01,900 --> 00:21:02,610 You! 284 00:21:03,530 --> 00:21:05,090 What are you two doing? 285 00:21:09,090 --> 00:21:10,610 Did he spend the night with you last night? 286 00:21:13,090 --> 00:21:13,930 It's none of your business. 287 00:21:14,290 --> 00:21:15,650 Are you angry at me? 288 00:21:17,850 --> 00:21:18,570 You're just overthinking. 289 00:21:18,880 --> 00:21:19,530 You! 290 00:21:20,140 --> 00:21:22,220 Governor, the torrential rain washed down mountains. 291 00:21:22,530 --> 00:21:24,570 Rivers' level is surging. The suburbs are flooded. 292 00:21:25,290 --> 00:21:26,370 Mountains were washed down? 293 00:21:26,690 --> 00:21:27,290 Where? 294 00:21:27,570 --> 00:21:28,450 What's the status quo? 295 00:21:28,850 --> 00:21:29,810 Casualties are still unknown. 296 00:21:30,130 --> 00:21:31,450 But the accident happened in the early morning. 297 00:21:31,770 --> 00:21:33,340 The mountains on the way out of the island were collapsed. 298 00:21:36,090 --> 00:21:37,090 It's a mess outside now. 299 00:21:37,490 --> 00:21:38,610 Right now, just stay in the Lian Mansion. 300 00:21:39,090 --> 00:21:39,970 Don't go outside. 301 00:21:50,690 --> 00:21:52,170 The road out of the island is flooded. 302 00:21:52,770 --> 00:21:53,770 We can't go now. 303 00:21:56,090 --> 00:21:57,010 No rush. 304 00:21:57,810 --> 00:21:58,780 Let's see what will happen next. 305 00:22:04,250 --> 00:22:05,010 Lady Fan, 306 00:22:05,330 --> 00:22:07,410 Governor asks you to go to the study for discussion. 307 00:22:09,940 --> 00:22:10,800 So fast? 308 00:22:13,370 --> 00:22:14,050 I got it. 309 00:22:15,210 --> 00:22:16,970 Lian Qi is afraid that we stay together. 310 00:22:20,450 --> 00:22:21,850 I have a bad feeling. 311 00:22:23,450 --> 00:22:24,370 Let's go and see. 312 00:22:24,770 --> 00:22:25,450 I'll be with you. 313 00:22:35,210 --> 00:22:36,210 Everybody's here. 314 00:22:37,730 --> 00:22:39,890 Lady Fan is such a playgirl. 315 00:22:40,490 --> 00:22:42,850 She even brings her new boyfriend here while discussing. 316 00:22:44,810 --> 00:22:45,490 Enough. 317 00:22:47,130 --> 00:22:48,410 The reason I gather you here now 318 00:22:48,890 --> 00:22:51,010 is mainly to discuss how to deal with the flood. 319 00:22:51,530 --> 00:22:53,210 Any good ideas? 320 00:22:56,490 --> 00:22:58,170 Torrential rain continues, and rivers keep rising. 321 00:22:58,730 --> 00:23:00,810 How about we build reservoirs in the lowlands, 322 00:23:01,450 --> 00:23:03,530 which will divert overflowing rivers from highlands to the reservoirs. 323 00:23:06,290 --> 00:23:09,410 Right now, shouldn't our priority be to save the people first? 324 00:23:09,810 --> 00:23:12,570 Lady Fan is indeed very kind. 325 00:23:13,240 --> 00:23:17,930 Perhaps you don't know it's been eight hours since the flood started. 326 00:23:18,690 --> 00:23:21,170 Not to mention, we don't know the situation under the water. 327 00:23:22,020 --> 00:23:24,130 People who have been buried for so long are unlikely to survive. 328 00:23:25,060 --> 00:23:26,770 It's better to put more manpower 329 00:23:27,050 --> 00:23:28,530 into combating the flood, 330 00:23:29,090 --> 00:23:30,730 so as to mitigate secondary damage. 331 00:23:32,410 --> 00:23:33,220 Besides, 332 00:23:33,570 --> 00:23:36,530 Azureland has been here for so many years. 333 00:23:37,090 --> 00:23:38,680 There has never been a natural disaster. 334 00:23:39,850 --> 00:23:43,130 Now after the arrival of the legal heir to the High Priest, 335 00:23:44,010 --> 00:23:46,330 Azureland has been in danger. 336 00:23:46,970 --> 00:23:49,970 I wonder if our Goddess knows about it, 337 00:23:50,770 --> 00:23:53,730 and is moved to tears in the sky. 338 00:24:00,170 --> 00:24:01,530 You know people are dying, but you don't save them. 339 00:24:01,890 --> 00:24:03,490 What's the difference between you and monsters? 340 00:24:03,930 --> 00:24:06,740 Lady Fan, those are two totally different things. 341 00:24:07,170 --> 00:24:07,770 Ruby. 342 00:24:11,690 --> 00:24:12,410 Fan, 343 00:24:13,010 --> 00:24:14,610 although what you said makes sense, 344 00:24:14,610 --> 00:24:15,610 right now our priority 345 00:24:16,010 --> 00:24:17,530 is to stop rivers from rising, 346 00:24:17,850 --> 00:24:19,130 and to deal with the rain. 347 00:24:19,650 --> 00:24:21,730 We shall discuss the rest later. 348 00:24:22,290 --> 00:24:23,410 Discuss the rest later? 349 00:24:32,450 --> 00:24:34,250 Since it's urgent, any delay is not allowed. 350 00:24:34,930 --> 00:24:36,050 As for dealing with the flood, 351 00:24:36,450 --> 00:24:38,090 I'll put Ruby and Ms. Jin in charge of that. 352 00:24:38,570 --> 00:24:40,530 Send people to survey the terrain immediately 353 00:24:40,930 --> 00:24:41,960 and to build the reservoirs. 354 00:24:42,410 --> 00:24:43,130 Yes. 355 00:24:43,530 --> 00:24:44,930 We won't let you down. 356 00:24:50,650 --> 00:24:51,770 What about those victims? 357 00:24:52,730 --> 00:24:53,570 Fan, 358 00:24:54,370 --> 00:24:56,460 everything needs to be prioritized. 359 00:24:56,890 --> 00:24:58,250 We're short of manpower. 360 00:24:58,650 --> 00:25:00,170 The root of the problem must be solved first. 361 00:25:00,540 --> 00:25:02,210 Is saving life not urgent to you? 362 00:25:03,580 --> 00:25:05,890 I see there are lots of footmen in your mansion. 363 00:25:06,210 --> 00:25:07,050 If you're short of manpower, 364 00:25:07,330 --> 00:25:08,490 give those footmen to me. 365 00:25:08,810 --> 00:25:09,970 I'll save people myself. 366 00:25:13,080 --> 00:25:15,050 We'll send people to survey the rivers first 367 00:25:15,370 --> 00:25:16,290 and the mountains around. 368 00:25:23,130 --> 00:25:25,610 If I'm the one drowning in the suburbs, 369 00:25:27,010 --> 00:25:28,980 will you not save me because of the danger? 370 00:25:29,250 --> 00:25:30,210 How could I do that? 371 00:26:02,010 --> 00:26:02,690 Let's go! 372 00:26:09,490 --> 00:26:10,250 Let's go! Come on! Hurry! 373 00:26:10,450 --> 00:26:11,330 Come with me. 374 00:26:12,250 --> 00:26:12,810 Watch your step. 375 00:26:12,810 --> 00:26:13,700 Baby! 376 00:26:15,250 --> 00:26:16,250 Baby! 377 00:26:16,740 --> 00:26:18,410 Dude, hold on. 378 00:26:23,530 --> 00:26:24,370 Are you okay? 379 00:26:24,690 --> 00:26:25,690 Go! Hurry! 380 00:26:28,570 --> 00:26:29,970 Mom! 381 00:26:32,090 --> 00:26:33,010 Don't cry! It's all right. 382 00:26:33,330 --> 00:26:34,410 I'll take you to your mother. 383 00:26:38,850 --> 00:26:39,480 My lord, 384 00:26:39,890 --> 00:26:41,380 how is everything going on now? 385 00:26:44,290 --> 00:26:45,930 The collapsed place was washed loose by the rain. 386 00:26:46,650 --> 00:26:47,810 There's a good chance of a second collapse. 387 00:26:48,450 --> 00:26:50,170 People here have to evacuate. 388 00:26:57,170 --> 00:26:57,810 Guys! 389 00:26:58,810 --> 00:27:00,380 Those good at swimming, come with me to save people. 390 00:27:00,970 --> 00:27:03,010 The rest evacuate people to the town. 391 00:27:03,290 --> 00:27:03,930 Yes. 392 00:27:08,450 --> 00:27:09,330 Are you tired? 393 00:27:10,450 --> 00:27:11,290 No, I'm not. 394 00:27:11,930 --> 00:27:13,220 Call me when you need me. 395 00:27:14,010 --> 00:27:14,850 I'm going down first. 396 00:27:22,650 --> 00:27:23,660 [Plan of Reservoirs] 397 00:27:23,660 --> 00:27:26,210 [Reservoirs] 398 00:27:26,570 --> 00:27:27,210 Come on. 399 00:27:27,610 --> 00:27:28,210 Hurry! 400 00:27:28,680 --> 00:27:29,330 This way! 401 00:27:30,010 --> 00:27:30,810 All of a sudden, 402 00:27:31,130 --> 00:27:32,370 how can it rain so heavily? 403 00:27:34,770 --> 00:27:37,010 I've felt that Li Fan is cursed. 404 00:27:37,650 --> 00:27:38,770 When she was in Cloud County, 405 00:27:39,290 --> 00:27:41,330 the whole county was infected with the plague. 406 00:27:42,490 --> 00:27:44,850 Now she came to our country, 407 00:27:45,450 --> 00:27:46,650 and brought the flood here. 408 00:27:48,290 --> 00:27:49,490 We should build a bronze ox, 409 00:27:49,880 --> 00:27:52,840 and place it at the bottom of the reservoirs to seal some evil spirits. 410 00:28:04,210 --> 00:28:06,290 Is this the map of Azureland? 411 00:28:06,520 --> 00:28:07,170 Yeah. 412 00:28:10,290 --> 00:28:11,930 Now the river is surging. 413 00:28:12,650 --> 00:28:13,730 If we can't stop that, 414 00:28:14,210 --> 00:28:16,170 it will still have countless problems after the rain stops. 415 00:28:19,410 --> 00:28:21,660 I wonder how is the building of the reservoirs going on, on Ruby's side. 416 00:28:22,290 --> 00:28:23,890 The Azureland in itself is lowland. 417 00:28:24,210 --> 00:28:26,450 The construction of the reservoirs is a huge project. 418 00:28:26,930 --> 00:28:28,130 And the river level continues to rise, 419 00:28:28,850 --> 00:28:29,740 making the job even harder. 420 00:28:30,930 --> 00:28:33,250 Besides, the reservoirs are surrounded by mountains. 421 00:28:33,770 --> 00:28:35,050 And the construction might probably 422 00:28:35,050 --> 00:28:37,700 shake the mountains that have been washed loose by the rain. 423 00:28:39,410 --> 00:28:40,410 What can we do now? 424 00:28:41,650 --> 00:28:44,080 The rise of rivers does have something to do with the rain. 425 00:28:45,330 --> 00:28:46,330 But the landslide 426 00:28:46,770 --> 00:28:48,330 is another cause for the rising rivers. 427 00:28:48,850 --> 00:28:50,010 When more silt is in the rivers, 428 00:28:50,410 --> 00:28:51,570 the rivers will rise. 429 00:28:53,400 --> 00:28:54,170 So 430 00:28:55,010 --> 00:28:56,970 as long as we clear the silt in the rivers, 431 00:28:57,490 --> 00:28:59,890 and dig several tributaries 432 00:29:00,170 --> 00:29:01,370 along the main rivers, 433 00:29:01,780 --> 00:29:04,370 then we'll stop the rivers from rising, and divert water to the basin. 434 00:29:05,130 --> 00:29:06,650 Come on. Let's go find Lian Qi. 435 00:29:07,340 --> 00:29:07,970 Wait. 436 00:29:19,130 --> 00:29:20,810 High Priest, the torrential rain continues. 437 00:29:21,290 --> 00:29:22,770 The reservoirs are heavily flooded. 438 00:29:22,770 --> 00:29:25,050 The construction of the reservoirs can't continue. 439 00:29:25,050 --> 00:29:26,450 How about getting the water out of here first? 440 00:29:26,450 --> 00:29:27,250 We don't have time now! 441 00:29:27,610 --> 00:29:29,370 We can't catch up with the speed of the rain. 442 00:29:30,530 --> 00:29:32,970 According to the plan, how much have we finished? 443 00:29:34,930 --> 00:29:35,970 Less than half. 444 00:29:37,780 --> 00:29:38,650 In that case, 445 00:29:38,650 --> 00:29:40,860 place the bronze ox. Get the water out first. 446 00:29:41,250 --> 00:29:41,650 That's... 447 00:29:41,730 --> 00:29:43,050 If the reservoirs are not deep enough, 448 00:29:43,050 --> 00:29:45,610 then dig more to build more reservoirs. 449 00:29:46,940 --> 00:29:47,850 First, place the bronze ox. 450 00:29:51,210 --> 00:29:52,330 Bronze ox. 451 00:30:19,290 --> 00:30:20,210 Prepare to divert water. 452 00:30:22,170 --> 00:30:24,010 Prepare to divert water! 453 00:30:24,410 --> 00:30:27,580 Prepare to divert water! 454 00:30:34,810 --> 00:30:35,770 Help! Help! 455 00:30:36,170 --> 00:30:38,520 -Help me! -Please help me! 456 00:30:38,890 --> 00:30:39,970 Help me, please! 457 00:30:41,040 --> 00:30:42,210 It's all ruined. 458 00:30:51,850 --> 00:30:52,530 What? 459 00:30:53,290 --> 00:30:54,410 The High Priest was seriously shocked, 460 00:30:54,810 --> 00:30:55,760 and was just back home. 461 00:31:04,140 --> 00:31:04,800 Yes. 462 00:31:18,250 --> 00:31:20,130 Lian Qi, is Ruby hurt? 463 00:31:23,770 --> 00:31:25,170 While they were building the reservoirs, 464 00:31:26,770 --> 00:31:28,050 a mudslide happened. 465 00:31:29,730 --> 00:31:32,090 The reservoirs and the workers are all buried. 466 00:31:39,130 --> 00:31:40,010 I have a solution. 467 00:31:40,490 --> 00:31:41,650 Maybe we can try it. 468 00:31:43,170 --> 00:31:44,090 What solution? 31118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.