Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,650 --> 00:01:46,810
[Cry Me A River of Stars]
2
00:01:46,810 --> 00:01:49,550
[Ep 17]
3
00:02:02,510 --> 00:02:03,270
Juran.
4
00:02:05,230 --> 00:02:06,270
What day is it today?
5
00:02:06,750 --> 00:02:07,630
Azure Festival.
6
00:02:10,110 --> 00:02:11,750
It's a day for all men in Azureland
7
00:02:11,990 --> 00:02:13,990
to confess their love to who they like.
8
00:02:15,270 --> 00:02:16,150
In the evening,
9
00:02:16,350 --> 00:02:18,230
all the women will gather in the square.
10
00:02:18,750 --> 00:02:19,870
If a man sees a woman he likes,
11
00:02:20,230 --> 00:02:22,760
he'll put ash on that woman's face.
12
00:02:42,910 --> 00:02:43,579
Here's to you.
13
00:03:00,510 --> 00:03:02,030
Fan, drink less.
14
00:03:02,590 --> 00:03:03,750
-I love drinking.
-Fan! Fan!
15
00:03:04,390 --> 00:03:05,230
Let's go! Let's go!
16
00:03:05,550 --> 00:03:06,150
Let's go dance.
17
00:03:06,230 --> 00:03:07,110
Come! Come on!
18
00:03:07,990 --> 00:03:08,230
Come on!
19
00:03:08,230 --> 00:03:09,510
Fan! Fan!
20
00:03:09,630 --> 00:03:10,190
Come on! Let's drink!
21
00:03:10,350 --> 00:03:10,830
Come on! Here!
22
00:03:11,110 --> 00:03:12,710
Today is a nice day!
23
00:03:12,870 --> 00:03:13,430
High Priest!
24
00:03:14,430 --> 00:03:14,950
Your Ladyship!
25
00:03:15,150 --> 00:03:15,790
Fan!
26
00:03:16,430 --> 00:03:18,310
Lian Qi, let's dance together.
27
00:03:22,430 --> 00:03:23,910
You two dance. You two dance.
28
00:03:24,710 --> 00:03:25,270
Fan!
29
00:03:25,420 --> 00:03:26,829
Governor, go dance with us.
30
00:03:27,390 --> 00:03:28,150
Come on! Let's go!
31
00:03:29,270 --> 00:03:29,870
Fan!
32
00:03:32,140 --> 00:03:32,870
High Priest!
33
00:03:40,630 --> 00:03:41,470
Fan!
34
00:03:57,910 --> 00:03:58,470
Come here.
35
00:03:58,790 --> 00:03:59,390
Come here.
36
00:04:20,950 --> 00:04:26,890
♫ Spring arrives in the city behind me ♫
37
00:04:22,029 --> 00:04:23,350
A lot of people like you.
38
00:04:25,990 --> 00:04:30,270
But I don't like you.
39
00:04:27,050 --> 00:04:33,110
♫ You and I kiss and make up ♫
40
00:04:31,990 --> 00:04:34,350
I only like one person.
41
00:04:34,770 --> 00:04:40,620
♫ Love and hatred are nothing but so ♫
42
00:04:36,800 --> 00:04:38,870
But I can never see him again.
43
00:04:40,620 --> 00:04:46,760
♫ No one can replace you or me ♫
44
00:04:47,610 --> 00:04:51,650
♫ We sit and watch
the rising and falling of stars ♫
45
00:04:48,030 --> 00:04:48,670
Governor!
46
00:04:48,960 --> 00:04:50,790
Fan can't be here.
47
00:04:51,310 --> 00:04:52,070
Governor!
48
00:04:51,980 --> 00:04:54,720
♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫
49
00:04:53,430 --> 00:04:54,590
Governor, slow down.
50
00:04:55,310 --> 00:04:55,790
Fan.
51
00:04:55,370 --> 00:04:57,150
♫ Our gaze is locked ♫
52
00:04:55,790 --> 00:04:57,670
-We shall meet again.
-She can't be here.
53
00:04:57,150 --> 00:05:00,050
♫ No one concerns the tears ♫
54
00:04:59,670 --> 00:05:00,390
Governor!
55
00:05:01,190 --> 00:05:04,740
♫ For we only hear
the voice exchanges between us ♫
56
00:05:05,590 --> 00:05:08,540
♫ Neither right nor wrong is the answer ♫
57
00:05:08,940 --> 00:05:10,800
♫ Happiness blankets ♫
58
00:05:10,800 --> 00:05:14,560
♫ All the corners of the world ♫
59
00:05:15,040 --> 00:05:18,880
♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫
60
00:05:18,880 --> 00:05:21,670
♫ I will write about my life ♫
61
00:05:21,830 --> 00:05:24,450
♫ In an entire chapter ♫
62
00:05:24,450 --> 00:05:28,370
♫ In search of you ♫
63
00:05:25,560 --> 00:05:26,270
Fan!
64
00:05:28,780 --> 00:05:32,530
♫ When the wind stops, nothing's lost ♫
65
00:05:30,640 --> 00:05:32,750
Fan, why are you here?
66
00:05:32,530 --> 00:05:35,520
♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫
67
00:05:35,730 --> 00:05:38,190
♫ Through the turbulence of times ♫
68
00:05:38,150 --> 00:05:38,790
Fan.
69
00:05:38,190 --> 00:05:41,580
♫ Before it settles ♫
70
00:05:41,230 --> 00:05:42,110
Let's go home.
71
00:05:42,510 --> 00:05:44,900
♫ Waiting for spring to come ♫
72
00:05:45,100 --> 00:05:49,460
♫ Only to sleep in the train of thought ♫
73
00:05:49,740 --> 00:05:50,460
Be careful.
74
00:05:52,390 --> 00:05:54,890
[Lian Mansion]
75
00:06:06,860 --> 00:06:08,420
Fan, you're awake.
76
00:06:09,780 --> 00:06:10,980
Nanshan.
77
00:06:12,570 --> 00:06:13,490
Why are you here?
78
00:06:13,930 --> 00:06:15,530
Come on. Come. Sit here.
79
00:06:18,890 --> 00:06:19,530
I...
80
00:06:29,330 --> 00:06:30,170
Soup, to sober you up.
81
00:06:41,530 --> 00:06:43,130
I... I'll drink it myself.
82
00:06:52,570 --> 00:06:53,370
Take it away. Take it away.
83
00:06:56,090 --> 00:06:57,210
About the Bell Contest in the afternoon,
84
00:06:57,610 --> 00:06:58,980
if you don't want to miss it,
85
00:06:59,370 --> 00:07:00,650
you'd better drink this soup up.
86
00:07:01,410 --> 00:07:02,770
Then I'd better not go.
87
00:07:03,370 --> 00:07:04,060
Fan,
88
00:07:04,450 --> 00:07:06,010
you have to go to the game this afternoon.
89
00:07:07,100 --> 00:07:07,730
I...
90
00:07:09,490 --> 00:07:11,770
Fan, just go.
91
00:07:15,810 --> 00:07:16,770
Okay. Okay.
92
00:07:36,250 --> 00:07:36,930
Nanshan,
93
00:07:37,409 --> 00:07:39,010
let's not disturb Fan. Let her rest.
94
00:07:39,770 --> 00:07:40,409
Let's go.
95
00:07:44,370 --> 00:07:46,250
Fan, I'll see you later.
96
00:07:56,330 --> 00:07:58,210
About the man I met last night,
97
00:07:58,210 --> 00:07:59,810
why did I feel I might know him?
98
00:08:00,810 --> 00:08:01,940
He looks like...
99
00:08:06,170 --> 00:08:08,810
The back of that man
really looks like his lordship's.
100
00:08:10,020 --> 00:08:11,120
No, no, no.
101
00:08:12,370 --> 00:08:14,210
How could Lord Tao be here?
102
00:08:21,730 --> 00:08:23,650
Maybe it was him.
103
00:08:24,530 --> 00:08:27,490
Why don't I go check it out?
104
00:08:39,530 --> 00:08:41,049
Long live the Azure Goddess.
105
00:08:41,809 --> 00:08:43,919
She enjoys an eternal life.
106
00:08:44,490 --> 00:08:47,090
May the Goddess bless us.
107
00:08:47,370 --> 00:08:50,730
Please keep us safe and prosperous.
108
00:08:51,090 --> 00:08:52,530
Good. Well-said!
109
00:08:56,170 --> 00:08:58,780
Next is the highlight of our Azure Festival,
110
00:08:58,890 --> 00:08:59,820
Bell Contest!
111
00:09:00,130 --> 00:09:00,970
Great! Awesome! Yeah!
112
00:09:00,970 --> 00:09:02,330
Amazing! Come on! Great!
113
00:09:04,610 --> 00:09:07,130
Now I'll declare the rules of the game.
114
00:09:07,130 --> 00:09:08,130
Before the incense burns out,
115
00:09:08,650 --> 00:09:10,980
the team with the most survivors wins.
116
00:09:11,610 --> 00:09:14,730
Besides, who has the most bells
wins the title of Martial Arts Master.
117
00:09:15,170 --> 00:09:16,770
He will be awarded a dating opportunity.
118
00:09:17,210 --> 00:09:19,650
That means he can choose the girl he loves,
119
00:09:20,050 --> 00:09:22,010
and have a date with her,
regardless of their social status.
120
00:09:22,930 --> 00:09:24,130
Wear your bells.
121
00:09:30,970 --> 00:09:31,970
Ready?
122
00:09:40,370 --> 00:09:41,050
Go!
123
00:09:47,290 --> 00:09:48,490
Zhongyan, come on!
124
00:09:53,050 --> 00:09:54,170
One point for Blue Team!
125
00:10:01,610 --> 00:10:02,370
I got it.
126
00:10:03,330 --> 00:10:03,970
I got it!
127
00:10:03,970 --> 00:10:05,130
One point for Red Team!
128
00:10:10,530 --> 00:10:11,800
Two points for Blue Team!
129
00:10:16,930 --> 00:10:18,410
Two points for Red Team!
130
00:10:19,490 --> 00:10:20,890
Great! Great! Great!
131
00:10:25,250 --> 00:10:26,850
One more point for Red Team!
132
00:10:36,010 --> 00:10:37,370
Three points for Red Team!
133
00:10:37,570 --> 00:10:41,570
Great! Great! Great!
134
00:10:42,380 --> 00:10:43,970
Congratulations to the Blue Team!
135
00:10:44,250 --> 00:10:45,130
Three bells?
136
00:10:49,050 --> 00:10:50,450
This is the champion
137
00:10:50,730 --> 00:10:52,450
of the Bell Contest this year!
138
00:10:52,770 --> 00:10:58,330
Great! Great! Great!
139
00:10:59,330 --> 00:11:01,610
I wonder if you have someone you like.
140
00:11:02,010 --> 00:11:03,250
Regardless of you two's status,
141
00:11:03,770 --> 00:11:05,490
you can spend three days with her.
142
00:11:07,090 --> 00:11:08,580
-That's such a good thing!
-Yeah.
143
00:11:08,580 --> 00:11:09,970
I really envy him.
144
00:11:12,450 --> 00:11:14,860
Say yes to her! Say yes! Say Yes!
145
00:11:15,290 --> 00:11:18,090
Fan, that champion is Lord Tao.
146
00:11:18,440 --> 00:11:20,890
Say yes!
147
00:11:28,450 --> 00:11:28,930
Say yes!
148
00:11:29,170 --> 00:11:29,650
Wait!
149
00:11:35,810 --> 00:11:36,490
Fan!
150
00:11:38,090 --> 00:11:39,130
What are you doing up here?
151
00:11:46,290 --> 00:11:47,170
To steal this man from you.
152
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
You stole Lian Qi from me, and that's fine.
153
00:11:50,810 --> 00:11:52,490
You're even gonna take this man away from me?
154
00:11:52,730 --> 00:11:54,530
So? Can't I?
155
00:11:55,450 --> 00:11:56,290
What makes you think you can?
156
00:11:56,850 --> 00:11:57,650
Fan,
157
00:11:59,170 --> 00:12:00,930
do you know what you're fighting for?
158
00:12:02,970 --> 00:12:03,850
I know.
159
00:12:05,010 --> 00:12:06,930
Don't you want me to adapt to
Azureland's customs?
160
00:12:07,930 --> 00:12:09,130
I thought I was trying my best to do that.
161
00:12:09,450 --> 00:12:10,050
You!
162
00:12:13,930 --> 00:12:15,130
Since you're the Martial Arts Master,
163
00:12:15,610 --> 00:12:17,210
who do you want?
164
00:12:18,730 --> 00:12:20,690
The man I chose will choose me.
165
00:12:24,850 --> 00:12:25,610
I choose her.
166
00:12:36,170 --> 00:12:36,730
Okay,
167
00:12:37,770 --> 00:12:39,050
you're my man now.
168
00:12:42,650 --> 00:12:43,330
Wait.
169
00:12:44,890 --> 00:12:46,300
Let him take the mask off.
170
00:12:49,770 --> 00:12:50,610
No, he can't.
171
00:12:51,340 --> 00:12:52,930
What if other women want him as well?
172
00:12:54,050 --> 00:12:55,330
His face can only be seen by me.
173
00:12:56,250 --> 00:12:57,290
It's my pleasure.
174
00:12:57,680 --> 00:12:58,500
Don't spoil that.
175
00:12:59,930 --> 00:13:00,610
Come on!
176
00:13:01,330 --> 00:13:03,410
Great! Great! Great!
177
00:13:04,540 --> 00:13:07,690
Great! Amazing! Wonderful!
178
00:13:11,050 --> 00:13:11,890
Get lost!
179
00:13:17,810 --> 00:13:18,490
Governor.
180
00:13:23,210 --> 00:13:24,900
I see you haven't eaten all day.
181
00:13:25,770 --> 00:13:27,610
So I cooked some of your favorite dishes.
182
00:13:28,450 --> 00:13:29,210
Get out!
183
00:13:31,090 --> 00:13:32,770
Look at the woman of our Azureland.
184
00:13:33,450 --> 00:13:35,450
Who doesn't have many boyfriends?
185
00:13:36,250 --> 00:13:38,850
You don't have to worry about her too much.
186
00:13:39,610 --> 00:13:41,050
It seems you have a pretty open mind.
187
00:13:42,730 --> 00:13:44,530
Your man was stolen.
188
00:13:46,370 --> 00:13:48,090
Now you have the mood to come here.
189
00:13:50,440 --> 00:13:52,050
I just feel sorry for your lordship.
190
00:13:53,340 --> 00:13:55,890
You have done so much for Li Fan,
191
00:13:57,050 --> 00:13:58,970
but she just keeps ignoring that.
192
00:13:59,610 --> 00:14:02,770
She has taken people away from me
again and again.
193
00:14:04,460 --> 00:14:05,250
She...
194
00:14:06,210 --> 00:14:08,650
She disrespected you again and again.
195
00:14:08,770 --> 00:14:10,090
What are you trying to say?
196
00:14:10,970 --> 00:14:12,370
That you brought Li Fan here
197
00:14:12,850 --> 00:14:14,010
is wrong in itself.
198
00:14:15,610 --> 00:14:17,170
She doesn't realize
what you've done for her at all.
199
00:14:18,290 --> 00:14:19,970
Although I have a lot of boyfriends
at my mansion,
200
00:14:21,210 --> 00:14:22,530
in my heart,
201
00:14:24,080 --> 00:14:25,010
Governor,
202
00:14:25,930 --> 00:14:27,170
you're the most important.
203
00:14:33,610 --> 00:14:34,770
Of all you've said,
204
00:14:35,570 --> 00:14:36,330
what you care about the most
205
00:14:36,610 --> 00:14:38,770
is just your status as High Priest.
206
00:14:44,490 --> 00:14:45,450
I admit that.
207
00:14:46,770 --> 00:14:49,810
That position is very important to me.
208
00:14:51,180 --> 00:14:53,530
She doesn't want to stay here.
209
00:14:55,490 --> 00:14:56,730
As long as you let her go,
210
00:14:58,560 --> 00:15:01,130
we can go back to the way we were.
211
00:15:03,210 --> 00:15:07,530
Azureland is still ours.
212
00:15:08,570 --> 00:15:10,090
It belongs to you and me.
213
00:15:24,610 --> 00:15:25,700
It's hers.
214
00:15:29,090 --> 00:15:30,290
It's hers after all.
215
00:15:32,820 --> 00:15:33,690
You may leave now.
216
00:15:44,100 --> 00:15:47,120
[Lian Mansion]
217
00:15:48,730 --> 00:15:49,440
My lord,
218
00:15:50,850 --> 00:15:51,770
pinch me now.
219
00:15:52,010 --> 00:15:53,180
Am I dreaming?
220
00:15:56,250 --> 00:15:57,130
Idiot.
221
00:15:58,170 --> 00:16:01,000
I'm here, right here in real person.
222
00:16:02,850 --> 00:16:04,890
But last time I dreamed about you,
223
00:16:06,650 --> 00:16:08,210
I thought you were here.
224
00:16:09,650 --> 00:16:11,420
Your lordship's arms were so real.
225
00:16:13,090 --> 00:16:14,930
When I woke up, you disappeared.
226
00:16:16,410 --> 00:16:17,250
I'm here.
227
00:16:18,410 --> 00:16:19,490
I won't leave.
228
00:16:21,130 --> 00:16:21,850
Really?
229
00:16:34,170 --> 00:16:34,850
My...
230
00:16:36,820 --> 00:16:37,410
My lord,
231
00:16:38,090 --> 00:16:39,330
take me out of here.
232
00:16:40,250 --> 00:16:40,970
Where do you want to go?
233
00:16:46,530 --> 00:16:48,050
We can go anywhere.
234
00:16:52,130 --> 00:16:53,560
What about we go back to Cloud County first?
235
00:16:53,810 --> 00:16:55,330
Take my father and Nanshan.
236
00:16:55,850 --> 00:16:57,450
We can work hard and live a peaceful life.
237
00:16:57,690 --> 00:16:58,210
Okay?
238
00:17:01,530 --> 00:17:04,690
We can also build a little yard,
239
00:17:05,050 --> 00:17:06,770
raise some chickens, ducks,
240
00:17:07,010 --> 00:17:08,170
fish, dogs, or something.
241
00:17:13,250 --> 00:17:13,930
Fan.
242
00:17:18,010 --> 00:17:19,050
Your dad...
243
00:17:20,010 --> 00:17:20,930
What happened to my dad?
244
00:17:24,810 --> 00:17:25,849
Your dad's gone.
245
00:17:43,890 --> 00:17:44,610
My lord.
246
00:17:47,170 --> 00:17:48,690
We just met each other again.
247
00:17:49,290 --> 00:17:51,210
How could you make such a boring joke with me?
248
00:17:53,610 --> 00:17:54,810
That's not funny at all.
249
00:18:13,050 --> 00:18:13,850
Impossible.
250
00:18:15,530 --> 00:18:16,530
You must have lied to me.
251
00:18:16,730 --> 00:18:17,340
Fan!
252
00:18:34,760 --> 00:18:40,210
♫ You can never hide love
though it's kept deep in the heart ♫
253
00:18:39,090 --> 00:18:40,970
I know it's hard for you to accept this news.
254
00:18:41,260 --> 00:18:45,950
♫ Those who give love
understand how much it means to people ♫
255
00:18:47,200 --> 00:18:52,810
♫ Unexpressed tender feelings are nothing
but eggs in moonshine ♫
256
00:18:50,240 --> 00:18:52,370
If you want to cry, cry out aloud.
257
00:18:53,660 --> 00:18:59,040
♫ A tad of it cannot reveal the warmth of heart ♫
258
00:18:54,850 --> 00:18:55,770
I'll be with you.
259
00:18:59,760 --> 00:19:05,010
♫ A beam of light slit through
the lonely city in the darkest night ♫
260
00:19:05,780 --> 00:19:10,630
♫ How do you balance the love of country
and the love of a woman? ♫
261
00:19:12,080 --> 00:19:18,020
♫ There exists no right or wrong
in love but bruises for all ♫
262
00:19:14,210 --> 00:19:15,570
Your father is dead.
263
00:19:18,010 --> 00:19:18,810
But I know
264
00:19:18,470 --> 00:19:23,230
♫ What the destiny held in store is
unforeseeable as wind is untouchable ♫
265
00:19:20,210 --> 00:19:22,250
he must have wanted you to live happily.
266
00:19:23,670 --> 00:19:27,720
♫ Not letting go is what your heart desires ♫
267
00:19:27,720 --> 00:19:29,860
♫ Concerns toward him ♫
268
00:19:30,220 --> 00:19:35,430
♫ Where does it stand,
the line between the truth and a lie? ♫
269
00:19:36,320 --> 00:19:37,980
♫ Rain falls ♫
270
00:19:37,980 --> 00:19:43,350
♫ We can't make the rain go back ♫
271
00:20:07,690 --> 00:20:08,370
Fan,
272
00:20:09,250 --> 00:20:10,050
are you up?
273
00:20:11,210 --> 00:20:11,930
Fan!
274
00:20:12,570 --> 00:20:13,610
It's Lian Qi.
275
00:20:21,170 --> 00:20:21,970
Let me help you.
276
00:20:29,380 --> 00:20:30,010
Fan?
277
00:20:32,460 --> 00:20:33,090
Fan?
278
00:20:40,370 --> 00:20:41,170
Go open the door.
279
00:20:47,730 --> 00:20:48,410
Fan.
280
00:20:53,610 --> 00:20:54,410
Why are you here?
281
00:20:56,820 --> 00:20:58,730
Lady Fan has my ownership.
282
00:20:59,810 --> 00:21:01,410
Of course, I have to serve her at her place.
283
00:21:01,900 --> 00:21:02,610
You!
284
00:21:03,530 --> 00:21:05,090
What are you two doing?
285
00:21:09,090 --> 00:21:10,610
Did he spend the night with you last night?
286
00:21:13,090 --> 00:21:13,930
It's none of your business.
287
00:21:14,290 --> 00:21:15,650
Are you angry at me?
288
00:21:17,850 --> 00:21:18,570
You're just overthinking.
289
00:21:18,880 --> 00:21:19,530
You!
290
00:21:20,140 --> 00:21:22,220
Governor, the torrential rain
washed down mountains.
291
00:21:22,530 --> 00:21:24,570
Rivers' level is surging.
The suburbs are flooded.
292
00:21:25,290 --> 00:21:26,370
Mountains were washed down?
293
00:21:26,690 --> 00:21:27,290
Where?
294
00:21:27,570 --> 00:21:28,450
What's the status quo?
295
00:21:28,850 --> 00:21:29,810
Casualties are still unknown.
296
00:21:30,130 --> 00:21:31,450
But the accident happened in the early morning.
297
00:21:31,770 --> 00:21:33,340
The mountains on the way out of the island
were collapsed.
298
00:21:36,090 --> 00:21:37,090
It's a mess outside now.
299
00:21:37,490 --> 00:21:38,610
Right now, just stay in the Lian Mansion.
300
00:21:39,090 --> 00:21:39,970
Don't go outside.
301
00:21:50,690 --> 00:21:52,170
The road out of the island is flooded.
302
00:21:52,770 --> 00:21:53,770
We can't go now.
303
00:21:56,090 --> 00:21:57,010
No rush.
304
00:21:57,810 --> 00:21:58,780
Let's see what will happen next.
305
00:22:04,250 --> 00:22:05,010
Lady Fan,
306
00:22:05,330 --> 00:22:07,410
Governor asks you to go to the study
for discussion.
307
00:22:09,940 --> 00:22:10,800
So fast?
308
00:22:13,370 --> 00:22:14,050
I got it.
309
00:22:15,210 --> 00:22:16,970
Lian Qi is afraid that we stay together.
310
00:22:20,450 --> 00:22:21,850
I have a bad feeling.
311
00:22:23,450 --> 00:22:24,370
Let's go and see.
312
00:22:24,770 --> 00:22:25,450
I'll be with you.
313
00:22:35,210 --> 00:22:36,210
Everybody's here.
314
00:22:37,730 --> 00:22:39,890
Lady Fan is such a playgirl.
315
00:22:40,490 --> 00:22:42,850
She even brings her new boyfriend here
while discussing.
316
00:22:44,810 --> 00:22:45,490
Enough.
317
00:22:47,130 --> 00:22:48,410
The reason I gather you here now
318
00:22:48,890 --> 00:22:51,010
is mainly to discuss how to deal with the flood.
319
00:22:51,530 --> 00:22:53,210
Any good ideas?
320
00:22:56,490 --> 00:22:58,170
Torrential rain continues,
and rivers keep rising.
321
00:22:58,730 --> 00:23:00,810
How about we build reservoirs in the lowlands,
322
00:23:01,450 --> 00:23:03,530
which will divert overflowing rivers
from highlands to the reservoirs.
323
00:23:06,290 --> 00:23:09,410
Right now, shouldn't our priority
be to save the people first?
324
00:23:09,810 --> 00:23:12,570
Lady Fan is indeed very kind.
325
00:23:13,240 --> 00:23:17,930
Perhaps you don't know it's been eight hours
since the flood started.
326
00:23:18,690 --> 00:23:21,170
Not to mention,
we don't know the situation under the water.
327
00:23:22,020 --> 00:23:24,130
People who have been buried for so long
are unlikely to survive.
328
00:23:25,060 --> 00:23:26,770
It's better to put more manpower
329
00:23:27,050 --> 00:23:28,530
into combating the flood,
330
00:23:29,090 --> 00:23:30,730
so as to mitigate secondary damage.
331
00:23:32,410 --> 00:23:33,220
Besides,
332
00:23:33,570 --> 00:23:36,530
Azureland has been here for so many years.
333
00:23:37,090 --> 00:23:38,680
There has never been a natural disaster.
334
00:23:39,850 --> 00:23:43,130
Now after the arrival of the legal heir
to the High Priest,
335
00:23:44,010 --> 00:23:46,330
Azureland has been in danger.
336
00:23:46,970 --> 00:23:49,970
I wonder if our Goddess knows about it,
337
00:23:50,770 --> 00:23:53,730
and is moved to tears in the sky.
338
00:24:00,170 --> 00:24:01,530
You know people are dying,
but you don't save them.
339
00:24:01,890 --> 00:24:03,490
What's the difference between you and monsters?
340
00:24:03,930 --> 00:24:06,740
Lady Fan, those are two totally different things.
341
00:24:07,170 --> 00:24:07,770
Ruby.
342
00:24:11,690 --> 00:24:12,410
Fan,
343
00:24:13,010 --> 00:24:14,610
although what you said makes sense,
344
00:24:14,610 --> 00:24:15,610
right now our priority
345
00:24:16,010 --> 00:24:17,530
is to stop rivers from rising,
346
00:24:17,850 --> 00:24:19,130
and to deal with the rain.
347
00:24:19,650 --> 00:24:21,730
We shall discuss the rest later.
348
00:24:22,290 --> 00:24:23,410
Discuss the rest later?
349
00:24:32,450 --> 00:24:34,250
Since it's urgent, any delay is not allowed.
350
00:24:34,930 --> 00:24:36,050
As for dealing with the flood,
351
00:24:36,450 --> 00:24:38,090
I'll put Ruby and Ms. Jin in charge of that.
352
00:24:38,570 --> 00:24:40,530
Send people to survey the terrain immediately
353
00:24:40,930 --> 00:24:41,960
and to build the reservoirs.
354
00:24:42,410 --> 00:24:43,130
Yes.
355
00:24:43,530 --> 00:24:44,930
We won't let you down.
356
00:24:50,650 --> 00:24:51,770
What about those victims?
357
00:24:52,730 --> 00:24:53,570
Fan,
358
00:24:54,370 --> 00:24:56,460
everything needs to be prioritized.
359
00:24:56,890 --> 00:24:58,250
We're short of manpower.
360
00:24:58,650 --> 00:25:00,170
The root of the problem must be solved first.
361
00:25:00,540 --> 00:25:02,210
Is saving life not urgent to you?
362
00:25:03,580 --> 00:25:05,890
I see there are lots of footmen
in your mansion.
363
00:25:06,210 --> 00:25:07,050
If you're short of manpower,
364
00:25:07,330 --> 00:25:08,490
give those footmen to me.
365
00:25:08,810 --> 00:25:09,970
I'll save people myself.
366
00:25:13,080 --> 00:25:15,050
We'll send people to survey the rivers first
367
00:25:15,370 --> 00:25:16,290
and the mountains around.
368
00:25:23,130 --> 00:25:25,610
If I'm the one drowning in the suburbs,
369
00:25:27,010 --> 00:25:28,980
will you not save me because of the danger?
370
00:25:29,250 --> 00:25:30,210
How could I do that?
371
00:26:02,010 --> 00:26:02,690
Let's go!
372
00:26:09,490 --> 00:26:10,250
Let's go! Come on! Hurry!
373
00:26:10,450 --> 00:26:11,330
Come with me.
374
00:26:12,250 --> 00:26:12,810
Watch your step.
375
00:26:12,810 --> 00:26:13,700
Baby!
376
00:26:15,250 --> 00:26:16,250
Baby!
377
00:26:16,740 --> 00:26:18,410
Dude, hold on.
378
00:26:23,530 --> 00:26:24,370
Are you okay?
379
00:26:24,690 --> 00:26:25,690
Go! Hurry!
380
00:26:28,570 --> 00:26:29,970
Mom!
381
00:26:32,090 --> 00:26:33,010
Don't cry! It's all right.
382
00:26:33,330 --> 00:26:34,410
I'll take you to your mother.
383
00:26:38,850 --> 00:26:39,480
My lord,
384
00:26:39,890 --> 00:26:41,380
how is everything going on now?
385
00:26:44,290 --> 00:26:45,930
The collapsed place was washed loose by the rain.
386
00:26:46,650 --> 00:26:47,810
There's a good chance of a second collapse.
387
00:26:48,450 --> 00:26:50,170
People here have to evacuate.
388
00:26:57,170 --> 00:26:57,810
Guys!
389
00:26:58,810 --> 00:27:00,380
Those good at swimming,
come with me to save people.
390
00:27:00,970 --> 00:27:03,010
The rest evacuate people to the town.
391
00:27:03,290 --> 00:27:03,930
Yes.
392
00:27:08,450 --> 00:27:09,330
Are you tired?
393
00:27:10,450 --> 00:27:11,290
No, I'm not.
394
00:27:11,930 --> 00:27:13,220
Call me when you need me.
395
00:27:14,010 --> 00:27:14,850
I'm going down first.
396
00:27:22,650 --> 00:27:23,660
[Plan of Reservoirs]
397
00:27:23,660 --> 00:27:26,210
[Reservoirs]
398
00:27:26,570 --> 00:27:27,210
Come on.
399
00:27:27,610 --> 00:27:28,210
Hurry!
400
00:27:28,680 --> 00:27:29,330
This way!
401
00:27:30,010 --> 00:27:30,810
All of a sudden,
402
00:27:31,130 --> 00:27:32,370
how can it rain so heavily?
403
00:27:34,770 --> 00:27:37,010
I've felt that Li Fan is cursed.
404
00:27:37,650 --> 00:27:38,770
When she was in Cloud County,
405
00:27:39,290 --> 00:27:41,330
the whole county was infected with the plague.
406
00:27:42,490 --> 00:27:44,850
Now she came to our country,
407
00:27:45,450 --> 00:27:46,650
and brought the flood here.
408
00:27:48,290 --> 00:27:49,490
We should build a bronze ox,
409
00:27:49,880 --> 00:27:52,840
and place it at the bottom of the reservoirs
to seal some evil spirits.
410
00:28:04,210 --> 00:28:06,290
Is this the map of Azureland?
411
00:28:06,520 --> 00:28:07,170
Yeah.
412
00:28:10,290 --> 00:28:11,930
Now the river is surging.
413
00:28:12,650 --> 00:28:13,730
If we can't stop that,
414
00:28:14,210 --> 00:28:16,170
it will still have countless problems
after the rain stops.
415
00:28:19,410 --> 00:28:21,660
I wonder how is the building of the reservoirs
going on, on Ruby's side.
416
00:28:22,290 --> 00:28:23,890
The Azureland in itself is lowland.
417
00:28:24,210 --> 00:28:26,450
The construction of the reservoirs is
a huge project.
418
00:28:26,930 --> 00:28:28,130
And the river level continues to rise,
419
00:28:28,850 --> 00:28:29,740
making the job even harder.
420
00:28:30,930 --> 00:28:33,250
Besides, the reservoirs are surrounded
by mountains.
421
00:28:33,770 --> 00:28:35,050
And the construction might probably
422
00:28:35,050 --> 00:28:37,700
shake the mountains
that have been washed loose by the rain.
423
00:28:39,410 --> 00:28:40,410
What can we do now?
424
00:28:41,650 --> 00:28:44,080
The rise of rivers does have something to do
with the rain.
425
00:28:45,330 --> 00:28:46,330
But the landslide
426
00:28:46,770 --> 00:28:48,330
is another cause for the rising rivers.
427
00:28:48,850 --> 00:28:50,010
When more silt is in the rivers,
428
00:28:50,410 --> 00:28:51,570
the rivers will rise.
429
00:28:53,400 --> 00:28:54,170
So
430
00:28:55,010 --> 00:28:56,970
as long as we clear the silt in the rivers,
431
00:28:57,490 --> 00:28:59,890
and dig several tributaries
432
00:29:00,170 --> 00:29:01,370
along the main rivers,
433
00:29:01,780 --> 00:29:04,370
then we'll stop the rivers from rising,
and divert water to the basin.
434
00:29:05,130 --> 00:29:06,650
Come on. Let's go find Lian Qi.
435
00:29:07,340 --> 00:29:07,970
Wait.
436
00:29:19,130 --> 00:29:20,810
High Priest, the torrential rain continues.
437
00:29:21,290 --> 00:29:22,770
The reservoirs are heavily flooded.
438
00:29:22,770 --> 00:29:25,050
The construction of the reservoirs can't continue.
439
00:29:25,050 --> 00:29:26,450
How about getting the water out of here first?
440
00:29:26,450 --> 00:29:27,250
We don't have time now!
441
00:29:27,610 --> 00:29:29,370
We can't catch up with the speed of the rain.
442
00:29:30,530 --> 00:29:32,970
According to the plan, how much have we finished?
443
00:29:34,930 --> 00:29:35,970
Less than half.
444
00:29:37,780 --> 00:29:38,650
In that case,
445
00:29:38,650 --> 00:29:40,860
place the bronze ox.
Get the water out first.
446
00:29:41,250 --> 00:29:41,650
That's...
447
00:29:41,730 --> 00:29:43,050
If the reservoirs are not deep enough,
448
00:29:43,050 --> 00:29:45,610
then dig more to build more reservoirs.
449
00:29:46,940 --> 00:29:47,850
First, place the bronze ox.
450
00:29:51,210 --> 00:29:52,330
Bronze ox.
451
00:30:19,290 --> 00:30:20,210
Prepare to divert water.
452
00:30:22,170 --> 00:30:24,010
Prepare to divert water!
453
00:30:24,410 --> 00:30:27,580
Prepare to divert water!
454
00:30:34,810 --> 00:30:35,770
Help! Help!
455
00:30:36,170 --> 00:30:38,520
-Help me!
-Please help me!
456
00:30:38,890 --> 00:30:39,970
Help me, please!
457
00:30:41,040 --> 00:30:42,210
It's all ruined.
458
00:30:51,850 --> 00:30:52,530
What?
459
00:30:53,290 --> 00:30:54,410
The High Priest was seriously shocked,
460
00:30:54,810 --> 00:30:55,760
and was just back home.
461
00:31:04,140 --> 00:31:04,800
Yes.
462
00:31:18,250 --> 00:31:20,130
Lian Qi, is Ruby hurt?
463
00:31:23,770 --> 00:31:25,170
While they were building the reservoirs,
464
00:31:26,770 --> 00:31:28,050
a mudslide happened.
465
00:31:29,730 --> 00:31:32,090
The reservoirs and the workers are all buried.
466
00:31:39,130 --> 00:31:40,010
I have a solution.
467
00:31:40,490 --> 00:31:41,650
Maybe we can try it.
468
00:31:43,170 --> 00:31:44,090
What solution?
31118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.