All language subtitles for Criminal Justice S01E06 Judgment Day 1080p WEB-DL H264 AAC ESub-DusIcTv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,920 [Title Montage] 2 00:00:52,000 --> 00:00:55,720 [choking] 3 00:00:56,240 --> 00:00:58,600 [jail inmates shouting] 4 00:01:09,240 --> 00:01:10,320 Mr. Taklaya! 5 00:01:12,960 --> 00:01:14,040 You... 6 00:01:19,800 --> 00:01:21,160 They are beating up Mr. Mustafa. 7 00:01:21,520 --> 00:01:22,880 [whistling] 8 00:01:23,280 --> 00:01:25,120 [siren wailing] 9 00:01:34,120 --> 00:01:35,960 Catch them. 10 00:01:39,960 --> 00:01:42,480 They are beating up Mr. Mustafa. 11 00:02:10,920 --> 00:02:12,760 Bloody bastard! 12 00:02:25,560 --> 00:02:26,480 Get him. 13 00:02:44,640 --> 00:02:45,760 Why, Mustafa? 14 00:02:46,720 --> 00:02:49,920 I am sure you got to know everything in detail, Mr. Rao. 15 00:02:51,200 --> 00:02:54,880 I am sure you know who did this and the reason behind it. 16 00:02:55,600 --> 00:02:59,000 Mustafa, you are crossing your limits. 17 00:03:02,040 --> 00:03:03,760 If the matter gets out of hand... 18 00:03:04,800 --> 00:03:06,080 ...higher authorities will get involved. 19 00:03:06,640 --> 00:03:08,640 You don't have to handle the issue... 20 00:03:08,720 --> 00:03:12,320 ...but the ones who started this. I didn't start this. 21 00:03:13,080 --> 00:03:15,040 We don't create issues among ourselves. 22 00:03:15,360 --> 00:03:17,480 We need to teach them to be patient. 23 00:03:17,560 --> 00:03:19,080 You already did that. 24 00:03:19,200 --> 00:03:21,040 Then why are you asking the question? 25 00:03:27,560 --> 00:03:29,040 Get this straight. 26 00:03:29,320 --> 00:03:33,760 I won't be responsible for whatever happens next. 27 00:03:37,040 --> 00:03:40,440 Okay, Mr. Rao. Thank you. 28 00:03:40,520 --> 00:03:41,680 Thank you, Mr. Rao. 29 00:03:41,880 --> 00:03:44,240 [footsteps] 30 00:03:47,720 --> 00:03:51,000 [thunder] 31 00:04:00,440 --> 00:04:01,960 He is here. Mr. Mustafa is here. 32 00:04:06,160 --> 00:04:07,280 What happened? 33 00:04:17,040 --> 00:04:18,920 Didn't I tell you about the rule? 34 00:04:23,640 --> 00:04:27,480 Never abandon your friends... Do you remember? 35 00:04:27,560 --> 00:04:29,600 And take your enemies to task. 36 00:04:31,480 --> 00:04:35,680 Mr. Mustafa, I didn't run. I went to get help. 37 00:04:35,760 --> 00:04:40,280 Help! Bastard! Help? 38 00:04:42,320 --> 00:04:43,880 I trusted you. 39 00:04:44,920 --> 00:04:47,480 He shouldn't be seen here. Got it? 40 00:04:48,240 --> 00:04:50,560 I am telling you, asshole. He shouldn't be seen here. 41 00:04:50,640 --> 00:04:53,120 The Rs. 5 lakh is over. Everything is over. 42 00:04:53,760 --> 00:04:55,400 He shouldn't be seen here. 43 00:04:56,200 --> 00:04:57,120 Get out. Move. 44 00:04:57,240 --> 00:04:59,360 Get out. I will beat you up, bastard. 45 00:05:01,320 --> 00:05:04,480 To hell with him. Get him out of here. 46 00:05:04,920 --> 00:05:07,400 Mr. Mustafa, trust me. I didn't run away. 47 00:05:07,720 --> 00:05:11,240 Don't irritate me. Get lost. Move! 48 00:05:40,120 --> 00:05:42,680 Mister, where can I find Madhav Mishra? 49 00:05:42,960 --> 00:05:44,280 Who? That idiot. 50 00:05:45,440 --> 00:05:47,080 He lives there. On the second floor. 51 00:05:48,960 --> 00:05:49,920 Thank you. 52 00:06:03,160 --> 00:06:04,800 [knocking] 53 00:06:09,280 --> 00:06:10,280 Coming. 54 00:06:11,760 --> 00:06:13,200 [door opening] 55 00:06:14,440 --> 00:06:15,560 Sorry, Mr. Madhav. 56 00:06:15,640 --> 00:06:17,680 Actually, I couldn't connect to your number. 57 00:06:18,120 --> 00:06:19,320 That is why... - Come. 58 00:06:19,960 --> 00:06:21,840 Please be seated. I will be right back. 59 00:06:43,240 --> 00:06:45,520 "There doesn't seem to be any hope." 60 00:06:45,880 --> 00:06:48,080 "But someone is giving me hope." 61 00:06:48,600 --> 00:06:50,800 "I keep thinking..." 62 00:06:51,240 --> 00:06:52,600 "...what is happening." 63 00:06:53,000 --> 00:06:54,440 "Why is this happening?" 64 00:06:54,640 --> 00:06:56,080 "And why is this happening?" 65 00:06:56,320 --> 00:06:58,200 Wow! Wonderful. 66 00:06:59,160 --> 00:07:00,080 Take a seat. 67 00:07:04,720 --> 00:07:06,960 Sit. Sit down... 68 00:07:16,280 --> 00:07:17,640 Would you like to have a cup of tea? 69 00:07:20,360 --> 00:07:23,080 - No. - No. Not here. 70 00:07:23,160 --> 00:07:25,160 I will order for a special tea. 71 00:07:25,480 --> 00:07:29,240 Pandey. Two cups of special tea. 72 00:07:32,600 --> 00:07:35,040 Yes, tell me, Ms. Nikhat. 73 00:07:35,800 --> 00:07:36,840 What brings you here? 74 00:07:37,320 --> 00:07:40,760 Mr. Madhav, I don't have any new evidence. 75 00:07:41,440 --> 00:07:43,600 Nor can I think of an argument. 76 00:07:44,400 --> 00:07:47,040 What do I do? 77 00:07:47,480 --> 00:07:52,000 You keep saying that Aditya is innocent... 78 00:07:52,120 --> 00:07:53,520 ...and that he is not the murderer. 79 00:07:53,960 --> 00:07:55,280 You are not Ms. Lata... 80 00:07:55,360 --> 00:07:58,840 ...for the judge to like the song that you keep singing. 81 00:08:00,840 --> 00:08:02,040 There is a fire. 82 00:08:02,520 --> 00:08:05,000 Who is at fault? Of course the flame from the stove. 83 00:08:06,320 --> 00:08:09,400 - Gas stove, cylinder, something. - What? 84 00:08:09,920 --> 00:08:10,840 The thing is... 85 00:08:12,160 --> 00:08:15,840 If we prove that the murderer is someone else... 86 00:08:15,920 --> 00:08:17,480 ...Aditya will be proved innocent. 87 00:08:18,440 --> 00:08:19,360 Yes. 88 00:08:22,200 --> 00:08:23,640 A boyfriend. 89 00:08:23,720 --> 00:08:25,960 Yes. Her neighbour next door. 90 00:08:26,960 --> 00:08:28,520 It could be a drug dealer too. 91 00:08:28,600 --> 00:08:31,000 Yes. It could also be some old enmity. 92 00:08:34,120 --> 00:08:36,280 If we say that an unknown person... 93 00:08:36,360 --> 00:08:39,320 No... Not a stranger. 94 00:08:39,400 --> 00:08:40,760 I had been to Sanaya's house... 95 00:08:40,880 --> 00:08:43,760 ...and whatever I saw, it clearly indicates that... 96 00:08:44,240 --> 00:08:46,480 ...Sanaya was familiar with the murderer. 97 00:08:47,960 --> 00:08:50,680 Well, how many boyfriends of Sanaya do we know? 98 00:08:51,160 --> 00:08:52,880 I mean, how many partners did she have? 99 00:08:52,960 --> 00:08:54,760 Like Jimmy? 100 00:08:54,840 --> 00:08:57,320 Jimmy! No... He is a cheap guy. 101 00:08:57,440 --> 00:09:01,120 He is not a crazy guy. He can't kill anyone. 102 00:09:01,240 --> 00:09:03,000 He is a coward. 103 00:09:09,040 --> 00:09:10,320 One minute. 104 00:09:12,080 --> 00:09:12,960 What happened? 105 00:09:16,360 --> 00:09:18,440 [computer starting] 106 00:09:18,640 --> 00:09:19,680 Come here. 107 00:09:22,760 --> 00:09:24,280 [sound of keyboard typing] 108 00:09:24,720 --> 00:09:25,840 This... 109 00:09:28,840 --> 00:09:29,840 It's a bit slow. 110 00:09:33,120 --> 00:09:34,040 Who is it? 111 00:09:35,040 --> 00:09:36,680 - Here is the tea. - Give it. 112 00:09:37,520 --> 00:09:39,160 Check this. 113 00:09:39,480 --> 00:09:41,240 Check if it works. 114 00:09:41,680 --> 00:09:43,720 Sir has asked you to clear the pending amount. 115 00:09:43,800 --> 00:09:45,080 I will pay it tomorrow. 116 00:09:45,160 --> 00:09:46,800 I don't have cash right now. Tell him. 117 00:09:58,880 --> 00:10:00,560 Hey! Get out! 118 00:10:01,920 --> 00:10:04,400 Sell this scrap and buy a calculator. 119 00:10:04,920 --> 00:10:06,480 My phone works better than this. 120 00:10:06,560 --> 00:10:07,920 Get out! 121 00:10:09,400 --> 00:10:10,200 [door closing] 122 00:10:10,280 --> 00:10:13,360 - Here you go. Come on, drink. - No, thanks. 123 00:10:13,480 --> 00:10:14,560 It has that... 124 00:10:14,640 --> 00:10:16,600 What is it called? Lemon grass. 125 00:10:16,680 --> 00:10:17,720 The tea is very tasty. 126 00:10:18,600 --> 00:10:20,160 What do you want to show? 127 00:10:20,840 --> 00:10:22,160 Open that folder. 128 00:10:25,400 --> 00:10:28,120 I found this from Sanaya's bedroom. 129 00:10:28,200 --> 00:10:30,080 I mean I found this photo in the drawer. 130 00:10:30,960 --> 00:10:32,640 They seem to be close. 131 00:10:33,520 --> 00:10:34,880 His name is Sean. 132 00:10:35,640 --> 00:10:36,600 Sean. 133 00:10:37,600 --> 00:10:39,520 - What? - Sean. 134 00:10:40,160 --> 00:10:41,640 Sean. Okay. 135 00:10:41,720 --> 00:10:44,400 Here is what I can do. I will get the paperwork done. 136 00:10:44,840 --> 00:10:47,400 Till then you can find out about Sean. 137 00:10:47,480 --> 00:10:48,720 Okay... 138 00:10:48,800 --> 00:10:50,000 [door opening] 139 00:10:50,440 --> 00:10:51,360 Thank you. 140 00:10:52,800 --> 00:10:54,760 - Take care. - Yes. 141 00:10:57,760 --> 00:10:59,200 English is so confusing. 142 00:10:59,320 --> 00:11:01,200 The spelling and the pronunciation doesn't match. 143 00:11:01,800 --> 00:11:04,560 Sean is pronounced Shawn. 144 00:11:06,320 --> 00:11:07,800 Are you Sean? 145 00:11:08,640 --> 00:11:10,840 - Who are you? - Madhav Mishra. Lawyer. 146 00:11:11,440 --> 00:11:12,880 No, I don't need a lawyer. 147 00:11:14,200 --> 00:11:16,440 You don't need me but I want to talk to you. 148 00:11:18,640 --> 00:11:20,360 I hadn't talked to her for long. 149 00:11:22,040 --> 00:11:23,920 But I was sad to know about her. 150 00:11:24,440 --> 00:11:25,920 How close were you two? 151 00:11:26,000 --> 00:11:27,400 We were close for quite some time. 152 00:11:28,400 --> 00:11:30,200 But it's been five years now. 153 00:11:33,520 --> 00:11:35,320 One of my friends had the same problem. 154 00:11:35,560 --> 00:11:37,360 A psychologist cured him. 155 00:11:37,480 --> 00:11:39,200 I can get you his number. 156 00:11:43,400 --> 00:11:45,360 I need sandpaper for this. 157 00:11:48,160 --> 00:11:49,920 Where did you meet Sanaya? 158 00:11:50,360 --> 00:11:51,880 I think it was a birthday party. 159 00:11:52,640 --> 00:11:54,120 Any reason for the breakup? 160 00:11:54,760 --> 00:11:55,720 I don't remember. 161 00:11:56,520 --> 00:11:58,280 Well, ours was a causal relationship. 162 00:11:58,360 --> 00:11:59,800 No, I don't think so. 163 00:12:00,960 --> 00:12:03,000 You were in a serious relationship. 164 00:12:03,560 --> 00:12:05,320 I am sure the breakup hurt you. 165 00:12:11,240 --> 00:12:13,720 Yes... Go ahead. 166 00:12:21,280 --> 00:12:22,240 Her father. 167 00:12:23,760 --> 00:12:24,800 He is an asshole. 168 00:12:31,280 --> 00:12:34,200 This is the punishment for dating Sanaya. 169 00:12:38,120 --> 00:12:40,480 It wasn't my choice to breakup with Sanaya. 170 00:12:41,040 --> 00:12:42,200 Her father was a villain. 171 00:12:45,320 --> 00:12:48,600 Even I think so. He is merciless. 172 00:12:50,560 --> 00:12:52,600 Okay. I will take your leave. 173 00:12:53,400 --> 00:12:54,360 Okay. 174 00:12:59,680 --> 00:13:01,120 Listen to me. 175 00:13:01,200 --> 00:13:03,280 Ask your friend for the psychiatrist's phone number. 176 00:13:03,640 --> 00:13:05,360 Psychologist, not psychiatrist. 177 00:13:05,440 --> 00:13:08,000 Yes. For the leg. 178 00:13:13,480 --> 00:13:16,440 Thank you, sir, for arranging this meeting... 179 00:13:16,520 --> 00:13:17,760 ...on such short notice. 180 00:13:31,640 --> 00:13:33,160 I want your signatures on a few papers. 181 00:13:35,920 --> 00:13:37,560 What is this? 182 00:13:37,640 --> 00:13:41,640 Actually, I am defending your case from the next hearing. 183 00:13:47,480 --> 00:13:49,880 - And Ms. Mandira... - I know. 184 00:13:51,400 --> 00:13:54,280 There are a few problems going on at her house... 185 00:13:54,360 --> 00:13:55,520 ...so she had to leave for Delhi. 186 00:13:56,200 --> 00:13:57,560 But don't worry. 187 00:13:57,640 --> 00:13:59,480 I will be regularly in touch with her. 188 00:13:59,760 --> 00:14:02,120 And she is personally taking care of this case. 189 00:14:07,880 --> 00:14:09,160 We all are there for you. 190 00:14:23,200 --> 00:14:24,120 - Adi... - [bell ringing] 191 00:14:27,560 --> 00:14:28,800 Aditya, I'm sorry. 192 00:14:30,400 --> 00:14:32,880 I shouldn't have asked you to listen to your heart. 193 00:14:33,000 --> 00:14:35,560 No. In fact, thank you for saying that. 194 00:14:39,560 --> 00:14:41,560 Let's go. Aditya, don't worry. 195 00:14:42,040 --> 00:14:45,040 I am trying my best. You will soon be out. 196 00:14:45,120 --> 00:14:46,080 I pro... 197 00:14:50,440 --> 00:14:52,040 [door closing] 198 00:14:53,160 --> 00:14:56,480 Mr. Gautam, where are you going? The EMI? 199 00:14:56,560 --> 00:14:59,280 I will pay the EMI next month for sure. Let me go. 200 00:14:59,400 --> 00:15:01,520 Mister, it's already been a month. 201 00:15:01,800 --> 00:15:03,000 - What? - I want to go. 202 00:15:03,120 --> 00:15:04,440 You want to go! 203 00:15:05,360 --> 00:15:09,000 Hadn't I warned you about the consequences? 204 00:15:09,400 --> 00:15:11,600 - Come on, give it. - Come on! 205 00:15:11,680 --> 00:15:12,960 Yes, I will give. 206 00:15:13,400 --> 00:15:16,760 What do you mean? Give it right away. Got it? 207 00:15:17,440 --> 00:15:18,320 Listen to me. 208 00:15:21,080 --> 00:15:22,120 Who are you? 209 00:15:23,040 --> 00:15:25,080 I work for the police. 210 00:15:26,480 --> 00:15:27,800 Don't be scared. 211 00:15:29,400 --> 00:15:32,840 I want to ask you something. 212 00:15:33,880 --> 00:15:35,280 I don't know anything. 213 00:15:35,520 --> 00:15:38,280 Okay. Don't tell me what you don't know... 214 00:15:38,400 --> 00:15:40,000 ...and don't hide what you know. 215 00:15:40,440 --> 00:15:42,320 At least for the sake of Sanaya. 216 00:15:46,880 --> 00:15:50,800 The day when the incident took place... 217 00:15:50,920 --> 00:15:51,800 ...where was Mr. Rustom? 218 00:15:56,280 --> 00:15:59,440 Mr. Rustom and Sanaya had a fight. 219 00:16:01,520 --> 00:16:03,360 He was shouting over the phone. 220 00:16:03,600 --> 00:16:05,000 I was in a different room... 221 00:16:05,080 --> 00:16:08,000 ...but I could still hear his voice clearly. 222 00:16:08,200 --> 00:16:09,920 Then he left in his car. 223 00:16:10,400 --> 00:16:13,320 He must have gone to Sanaya. 224 00:16:19,360 --> 00:16:20,240 Okay. 225 00:16:20,360 --> 00:16:21,560 Sir. 226 00:16:22,600 --> 00:16:25,040 Don't drag me into this. 227 00:16:25,240 --> 00:16:27,400 No... Your name will not be dragged into this. 228 00:16:27,680 --> 00:16:31,320 Trust me. I don't know your name. 229 00:16:31,520 --> 00:16:33,720 - Pushpa. - Okay, Ms. Pushpa. 230 00:16:33,800 --> 00:16:34,960 Your name won't be dragged into this. 231 00:16:35,280 --> 00:16:36,240 Thank you. 232 00:16:48,360 --> 00:16:49,680 Do you want Mr. Mustafa to forgive you? 233 00:16:53,440 --> 00:16:54,840 You need to do something. 234 00:17:14,680 --> 00:17:16,000 This is a pigeon's egg. 235 00:17:18,000 --> 00:17:19,840 Are you ready? 236 00:17:21,840 --> 00:17:24,120 You need to swallow it whole. 237 00:17:24,440 --> 00:17:27,600 This... What is this, Mr. Taklaya? 238 00:17:27,720 --> 00:17:28,560 Come on! 239 00:17:56,720 --> 00:17:57,840 I can't do this, Mr. Taklaya. 240 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Hold your breath and swallow it. 241 00:18:07,960 --> 00:18:09,120 Swallow it... 242 00:18:20,040 --> 00:18:20,920 Done. 243 00:18:25,320 --> 00:18:27,000 Now, you need to swallow all of them... 244 00:18:28,160 --> 00:18:29,560 ...and then call your mother. 245 00:18:34,880 --> 00:18:35,920 Thank you. 246 00:18:36,320 --> 00:18:41,000 It means Rustom was home, that night. 247 00:18:41,640 --> 00:18:43,880 You know, I think an over-possessive father... 248 00:18:43,960 --> 00:18:45,520 ...killed his daughter out of anger. 249 00:18:45,880 --> 00:18:46,600 This is what happened. 250 00:18:46,720 --> 00:18:49,200 Patient. Have patience, Ms. Nikhat. 251 00:18:49,800 --> 00:18:53,000 Well, we can't suspect someone out of the blue. 252 00:18:53,320 --> 00:18:56,920 We will gradually convince the court for a reinvestigation. 253 00:18:57,200 --> 00:18:58,800 Madhav, the court cancelled... 254 00:18:58,880 --> 00:19:01,400 ...Ms. Mandira's appeal for reinvestigation. 255 00:19:01,600 --> 00:19:03,080 Why will it accept our appeal? 256 00:19:03,440 --> 00:19:06,240 These two are different things. 257 00:19:06,800 --> 00:19:08,320 You are not understanding. 258 00:19:08,440 --> 00:19:12,200 It is clear that Rustom is the murderer. 259 00:19:12,280 --> 00:19:15,720 And Mr. Madhav, I think we have enough evidence... 260 00:19:15,800 --> 00:19:16,760 ...against Rustom. 261 00:19:16,840 --> 00:19:18,600 And this is our golden chance. 262 00:19:18,680 --> 00:19:19,640 We should not let it go. 263 00:19:19,760 --> 00:19:20,680 Listen. 264 00:19:20,760 --> 00:19:22,600 Have you seen the statue of justice? 265 00:19:22,720 --> 00:19:24,440 It stands quietly like this. 266 00:19:25,960 --> 00:19:28,160 Do you think that statue has a heart... 267 00:19:28,840 --> 00:19:30,280 ...which will understand your feelings? 268 00:19:31,760 --> 00:19:34,280 You need to furnish evidence... 269 00:19:34,400 --> 00:19:36,680 ...for whatever you say in the court. 270 00:19:37,480 --> 00:19:38,480 And we don't have any. 271 00:19:39,520 --> 00:19:42,360 We need to drop a few hints... 272 00:19:42,800 --> 00:19:45,840 ...that Rustom can also be a suspect. 273 00:19:46,120 --> 00:19:47,120 And we need to make sure... 274 00:19:47,200 --> 00:19:49,240 ...the reinvestigation starts on that basis. That's it. 275 00:19:50,400 --> 00:19:51,600 - But... - If that doesn't work... 276 00:19:51,680 --> 00:19:53,400 ...I will get a witness... 277 00:19:53,520 --> 00:19:58,040 ...who will say that he saw Rustom going to Sanaya's house. 278 00:20:16,520 --> 00:20:22,200 Your Honour, please refer to exhibit number 404... 279 00:20:22,720 --> 00:20:23,880 ...that has been submitted. 280 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 I am sure you know him. 281 00:20:28,000 --> 00:20:29,320 Do you recognise this man? 282 00:20:31,400 --> 00:20:32,600 Please answer. 283 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 Yes, Your Honour. 284 00:20:36,880 --> 00:20:37,840 How do you know him? 285 00:20:37,920 --> 00:20:39,320 Five years ago... 286 00:20:41,080 --> 00:20:42,720 ...he used to stalk my daughter. 287 00:20:42,800 --> 00:20:43,840 Stalk? 288 00:20:45,960 --> 00:20:47,200 That's quite weird... 289 00:20:47,280 --> 00:20:50,160 ...because according to him... 290 00:20:51,440 --> 00:20:53,840 ...Sanaya and he were in a relationship. 291 00:20:53,960 --> 00:20:55,440 Relationship, my foot! 292 00:20:56,640 --> 00:20:57,520 I'm sorry. 293 00:20:57,600 --> 00:20:59,600 They were in a very serious relationship. 294 00:20:59,800 --> 00:21:02,880 Your Honour, kindly refer to exhibit number, 146. 295 00:21:06,400 --> 00:21:08,120 As you can see, Mr. Barucha... 296 00:21:08,760 --> 00:21:11,280 ...this man, Sean... That's his name. 297 00:21:12,600 --> 00:21:14,080 Sanaya is kissing him. 298 00:21:15,200 --> 00:21:18,520 I am sure Sanaya doesn't kiss stalkers. 299 00:21:18,600 --> 00:21:20,840 Sanaya was not in a relationship with him. 300 00:21:21,680 --> 00:21:24,040 He gave drugs to Sanaya and trapped her. 301 00:21:26,240 --> 00:21:29,000 That is why you beat him up so badly... 302 00:21:29,680 --> 00:21:31,640 ...that he was admitted to a hospital. 303 00:21:32,800 --> 00:21:34,240 I care for my daughter. 304 00:21:35,000 --> 00:21:36,200 I did what was right. 305 00:21:36,320 --> 00:21:38,920 Objection. Relevance. 306 00:21:39,080 --> 00:21:41,000 What do these things mean, Ms. Hussain? 307 00:21:41,960 --> 00:21:44,840 They make sense, Your Honour. Please hear me out. 308 00:21:45,120 --> 00:21:47,200 Well, then get to the point faster. 309 00:21:47,880 --> 00:21:48,800 Yes. 310 00:21:54,080 --> 00:21:56,880 Where were you on the night of murder, Mr. Barucha? 311 00:21:59,320 --> 00:22:00,480 I'll repeat the question. 312 00:22:01,640 --> 00:22:03,360 Where were you on the night of murder? 313 00:22:04,320 --> 00:22:06,160 Please answer my question. 314 00:22:06,400 --> 00:22:09,320 Had you met Sanaya that night or not? 315 00:22:09,480 --> 00:22:11,120 I met her. So what? 316 00:22:11,640 --> 00:22:12,960 What do you mean to say? 317 00:22:13,040 --> 00:22:15,480 Is it a crime for a father to meet his daughter? 318 00:22:16,440 --> 00:22:22,680 No. But hiding this fact for so many days... 319 00:22:24,320 --> 00:22:25,760 I don't get it. 320 00:22:26,600 --> 00:22:27,560 What's the reason? 321 00:22:27,640 --> 00:22:29,720 Reason! What reason? 322 00:22:30,760 --> 00:22:33,320 Does your father distribute circulars saying... 323 00:22:33,400 --> 00:22:35,200 ..."Look, I met my daughter". 324 00:22:35,920 --> 00:22:37,000 What are you talking? 325 00:22:37,160 --> 00:22:38,360 What I am saying is... 326 00:22:38,880 --> 00:22:41,320 ...my father doesn't hit my boyfriends either. 327 00:22:42,120 --> 00:22:44,280 And Mr. Barucha, with all due respect... 328 00:22:44,760 --> 00:22:46,880 ...I wouldn't have asked you this question... 329 00:22:47,480 --> 00:22:49,680 ...if Sanaya hadn't been murdered that night. 330 00:22:53,080 --> 00:22:55,280 Do you have the key to Sanaya's house? 331 00:22:55,720 --> 00:22:57,040 What do you mean to say? 332 00:22:57,120 --> 00:22:58,880 What happened that night, Mr. Barucha? 333 00:23:00,440 --> 00:23:02,760 Did you have a fight with your daughter? 334 00:23:03,040 --> 00:23:04,040 Out of anger... 335 00:23:04,120 --> 00:23:07,360 As we all know that you beat up a person, in anger... 336 00:23:07,600 --> 00:23:09,040 ...did you beat her up too? 337 00:23:09,120 --> 00:23:10,480 What the hell is going on? 338 00:23:10,560 --> 00:23:13,320 - Please answer my question. - What is going on? 339 00:23:13,400 --> 00:23:17,040 You met Sanaya and you had a tiff with her. 340 00:23:17,160 --> 00:23:21,120 Yes, I had met her and also fought with her. 341 00:23:22,760 --> 00:23:24,440 But over the phone. 342 00:23:25,120 --> 00:23:26,440 How can you do this to me? 343 00:23:26,520 --> 00:23:27,520 Do you have any idea what I'm going through right now... 344 00:23:27,600 --> 00:23:29,000 I got to know... 345 00:23:30,600 --> 00:23:32,960 ...that Sanaya has started abusing drugs again. 346 00:23:34,200 --> 00:23:35,520 So, I went to talk to her. 347 00:23:36,200 --> 00:23:38,440 To explain to her and to confront her. 348 00:23:38,680 --> 00:23:41,880 It's fine. Okay? You'll be fine. 349 00:23:41,960 --> 00:23:45,000 You are going to be strong. 350 00:23:45,120 --> 00:23:46,480 Come with me, dear. 351 00:23:47,320 --> 00:23:48,760 I'm sorry, Dad. 352 00:23:49,960 --> 00:23:52,000 I don't want mom to see me like this. 353 00:23:52,800 --> 00:23:54,600 I promise, I'll come see you tomorrow. 354 00:23:54,720 --> 00:23:55,720 I promise. 355 00:23:55,840 --> 00:23:57,800 - Okay. Take care of yourself. - Yes. 356 00:23:57,880 --> 00:23:58,720 Okay? 357 00:24:14,320 --> 00:24:15,400 I regret. 358 00:24:19,320 --> 00:24:23,480 I regret that I left my daughter home alone 359 00:24:25,320 --> 00:24:27,720 in that situation. 360 00:24:29,160 --> 00:24:31,040 Why didn't I take her back home? 361 00:24:35,400 --> 00:24:36,400 Maybe... 362 00:24:38,880 --> 00:24:41,960 Maybe... If I had taken her home... 363 00:24:43,760 --> 00:24:45,160 ...today she would have been... 364 00:25:05,440 --> 00:25:09,560 Mr. Barucha, your story is incomplete. 365 00:25:12,040 --> 00:25:13,400 Let me complete it for you. 366 00:25:15,360 --> 00:25:18,280 You left Sanaya's house late in the night. 367 00:25:20,480 --> 00:25:22,000 But somewhere along the way... 368 00:25:22,440 --> 00:25:23,720 ...you changed your mind. 369 00:25:24,800 --> 00:25:26,280 And you decided to go back. 370 00:25:26,840 --> 00:25:29,000 Around 1:30 to 2:30 a.m... 371 00:25:29,920 --> 00:25:31,520 ...you got into her house. 372 00:25:33,000 --> 00:25:36,880 You entered the house and you saw your daughter Sanaya... 373 00:25:37,680 --> 00:25:40,480 ...in an inbriated state with drugs and alcohol... 374 00:25:40,640 --> 00:25:44,280 ...in a compromising position with a stranger. 375 00:25:46,960 --> 00:25:48,560 You couldn't believe yourself. 376 00:25:48,880 --> 00:25:50,000 Silence! 377 00:25:50,440 --> 00:25:52,920 She had promised you a while ago. 378 00:25:53,520 --> 00:25:55,320 She was yet again abusing drugs... 379 00:25:55,400 --> 00:25:57,840 ...and you couldn't take it. 380 00:25:58,600 --> 00:26:01,000 You were hurt, you were angry. 381 00:26:01,080 --> 00:26:04,080 The fear of losing your reputation, ego, your frustration... 382 00:26:04,160 --> 00:26:05,520 ...everything engulfed you. 383 00:26:07,000 --> 00:26:08,760 And at that very moment, Mr. Barucha... 384 00:26:08,840 --> 00:26:09,920 ...you lost yourself. 385 00:26:10,000 --> 00:26:11,840 You lost control, you got furious. 386 00:26:11,920 --> 00:26:15,560 Out of anger, you stabbed your step-daughter to death. 387 00:26:16,800 --> 00:26:17,680 What? 388 00:26:17,920 --> 00:26:19,520 - What are you saying? - Cold blood... 389 00:26:19,600 --> 00:26:20,600 What are you talking? 390 00:26:20,760 --> 00:26:21,920 This clearly is conjecture. 391 00:26:22,000 --> 00:26:23,080 Silence. 392 00:26:24,680 --> 00:26:28,280 Ms. Hussain, do you have any clue as to what you are doing? 393 00:26:32,080 --> 00:26:35,680 Do you have an eye witness to support such a grave accusation? 394 00:26:35,960 --> 00:26:37,080 Do you have any proof? 395 00:26:41,480 --> 00:26:43,120 Your Honour, may I? 396 00:26:43,680 --> 00:26:45,400 - Yes, you may. - Thank you. 397 00:26:46,880 --> 00:26:52,760 Ma'am, I am sure you have no evidence to prove your claim. 398 00:26:53,920 --> 00:26:55,400 But I have the proof. 399 00:26:57,520 --> 00:26:59,840 I left Sanaya's house at 12 a.m... 400 00:27:00,680 --> 00:27:03,520 ...and went to a party. 401 00:27:04,920 --> 00:27:07,720 There were around 50 guests... 402 00:27:07,840 --> 00:27:10,360 ...who saw me there... 403 00:27:11,160 --> 00:27:15,080 ...from midnight till I got the call from the police. 404 00:27:15,680 --> 00:27:16,960 I have proof. 405 00:27:24,000 --> 00:27:25,080 Ms. Hussain. 406 00:27:26,640 --> 00:27:27,680 Mr. Bhandarkar. 407 00:27:33,920 --> 00:27:35,440 Ma'am, we have fresh evidence... 408 00:27:35,640 --> 00:27:39,120 ...which proves that Mr. Barucha went to Sanaya's house. 409 00:27:39,600 --> 00:27:41,000 Let me present that please. 410 00:27:41,240 --> 00:27:44,200 There are a lot of new angles in this case and... 411 00:27:44,480 --> 00:27:49,400 So, I appeal to the court to allow a reinvestigation. 412 00:27:49,920 --> 00:27:52,400 Enough of wasting the court's time, Ms. Hussain. 413 00:27:53,560 --> 00:27:55,880 The court will verify Mr. Barucha's statement. 414 00:27:56,800 --> 00:28:01,400 And I suggest you stop misleading the court... 415 00:28:01,640 --> 00:28:04,080 ...and concentrate on your closing argument. 416 00:28:07,680 --> 00:28:09,120 Thank you, Your Honour. 417 00:28:17,600 --> 00:28:18,480 Adi. 418 00:29:23,640 --> 00:29:24,560 Get out! 419 00:29:28,760 --> 00:29:29,800 [knocking] 420 00:29:32,000 --> 00:29:34,840 I am vomiting. Wait for a while. 421 00:29:34,960 --> 00:29:35,960 I am coming in two minutes. 422 00:29:52,080 --> 00:29:53,480 How long will you take? 423 00:29:59,760 --> 00:30:00,640 Sit down. 424 00:30:09,480 --> 00:30:10,800 I'm sorry, Mr. Madhav. 425 00:30:21,240 --> 00:30:22,880 You asked me not to. 426 00:30:29,960 --> 00:30:31,280 But I got carried away. 427 00:30:33,400 --> 00:30:34,360 Okay. 428 00:30:37,320 --> 00:30:38,320 Here you go. 429 00:30:40,360 --> 00:30:42,560 It's done. Calm down now. 430 00:30:49,960 --> 00:30:51,200 How are you, ma'am? 431 00:30:52,200 --> 00:30:53,280 I am fine, dear. 432 00:30:53,800 --> 00:30:57,120 - How are you doing now? - Fine. 433 00:30:57,440 --> 00:30:58,920 Did you meet Adi? 434 00:31:00,520 --> 00:31:01,880 It's been long. 435 00:31:04,720 --> 00:31:08,960 I don't have the courage. I am scared. 436 00:31:09,880 --> 00:31:13,760 Why are you scared, ma'am? Adi is innocent. 437 00:31:14,360 --> 00:31:16,040 We know that. 438 00:31:18,480 --> 00:31:22,400 I'm scared if something... 439 00:31:24,520 --> 00:31:30,400 I can't see him in pain. 440 00:31:33,320 --> 00:31:34,320 These days... 441 00:31:36,840 --> 00:31:39,760 He doesn't look like my son these days. 442 00:31:46,360 --> 00:31:48,160 I keep wondering... 443 00:31:51,000 --> 00:31:53,800 ...if I didn't raise him the right way. 444 00:31:59,680 --> 00:32:02,200 I couldn't understand my son, dear. 445 00:32:03,080 --> 00:32:04,280 I couldn't understand. 446 00:32:07,120 --> 00:32:11,600 But whatever happened with that girl... 447 00:32:14,440 --> 00:32:17,040 ...my son can't do that. 448 00:32:20,320 --> 00:32:22,200 Only an animal can do that. 449 00:32:23,240 --> 00:32:25,680 Only an animal can do that! 450 00:33:07,920 --> 00:33:08,800 Mr. Mustafa. 451 00:33:24,320 --> 00:33:26,240 I was on it the entire night and got it for you. 452 00:33:26,920 --> 00:33:28,440 You did India a great favour. 453 00:33:30,720 --> 00:33:31,600 Hold this. 454 00:33:32,880 --> 00:33:34,480 I will let you know if I need more. 455 00:33:37,480 --> 00:33:39,880 Come on, leave. Do you want a medal? 456 00:33:40,680 --> 00:33:41,640 Now, leave. 457 00:33:44,920 --> 00:33:46,440 I know that you are angry. 458 00:33:48,440 --> 00:33:50,800 I was not of much help. But thank you... 459 00:33:51,320 --> 00:33:52,640 ...for keeping me safe. 460 00:34:05,120 --> 00:34:06,240 I can't do this. 461 00:34:06,760 --> 00:34:08,920 I don't know what to do. 462 00:34:09,440 --> 00:34:12,200 I am trying since a month to prepare the closing statements. 463 00:34:12,280 --> 00:34:14,400 But I am not able to understand anything. 464 00:34:16,600 --> 00:34:18,000 And these are UV rays. 465 00:34:18,200 --> 00:34:19,680 Your skin won't get any better using these. 466 00:34:19,800 --> 00:34:20,920 Instead it will get burnt. 467 00:34:25,960 --> 00:34:26,840 Damn! 468 00:34:27,040 --> 00:34:28,800 Is there anything in your house that works properly? 469 00:34:29,640 --> 00:34:31,040 [murmuring] 470 00:34:31,520 --> 00:34:34,000 Didn't they teach you in five years of LLB... 471 00:34:34,640 --> 00:34:37,480 ...that a man loses a battle when he loses hope? 472 00:34:38,120 --> 00:34:40,080 Hope doesn't win cases. 473 00:34:40,160 --> 00:34:43,440 But hope helps you win a losing battle. 474 00:34:44,800 --> 00:34:46,960 Didn't Ms. Mandira teach you that? 475 00:34:47,400 --> 00:34:48,920 Stories work in a court. 476 00:34:49,960 --> 00:34:51,760 You need to present a story... 477 00:34:51,840 --> 00:34:55,480 ...which can fight all the lies and prove that it is true. 478 00:34:56,080 --> 00:34:58,320 This is the truth. 479 00:35:03,480 --> 00:35:05,040 We need to tell the truth, right? 480 00:35:06,160 --> 00:35:07,480 All that happened. 481 00:35:09,760 --> 00:35:12,400 Why not the person who went through all this tell the story? 482 00:35:14,480 --> 00:35:15,480 Aditya. 483 00:35:18,160 --> 00:35:21,000 Why not Aditya give the closing statement? 484 00:35:22,040 --> 00:35:23,480 Let the truth come out and... 485 00:35:24,320 --> 00:35:25,320 That's it. 486 00:35:28,400 --> 00:35:29,520 Look, Aditya. 487 00:35:30,080 --> 00:35:31,360 This is your chance. 488 00:35:32,400 --> 00:35:34,760 You will tell everything that happened with you... 489 00:35:35,160 --> 00:35:37,120 ...in the court. 490 00:35:37,280 --> 00:35:39,560 Everybody needs to see your truth. 491 00:35:40,320 --> 00:35:43,760 But just make sure that you say everything convincingly. 492 00:35:44,320 --> 00:35:45,720 They need to believe you. 493 00:35:46,520 --> 00:35:48,200 Will you be able to do it? 494 00:35:52,640 --> 00:35:55,360 Whenever I think about the suspension in school... 495 00:35:57,520 --> 00:35:59,600 ...do you know what hurts me the most! 496 00:36:02,720 --> 00:36:03,920 My mom's look. 497 00:36:06,880 --> 00:36:10,680 The way she was looking at me. 498 00:36:14,440 --> 00:36:17,120 I can't see disappointment in those eyes again. 499 00:36:19,680 --> 00:36:23,320 Present the story in such a manner... 500 00:36:23,440 --> 00:36:25,440 ...that your mother doesn't get disappointed... 501 00:36:25,920 --> 00:36:28,040 ...and you are proved innocent. 502 00:36:28,640 --> 00:36:31,440 What if we still lose the case? 503 00:36:31,920 --> 00:36:33,200 Listen. 504 00:36:33,760 --> 00:36:36,040 If you just recite the story then maybe we will. 505 00:36:36,720 --> 00:36:38,280 If you speak your heart out... 506 00:36:38,360 --> 00:36:39,840 ...then you can make an impact on others' hearts. 507 00:36:49,480 --> 00:36:51,880 Mr. Madhav, I just have one thing with me. 508 00:36:53,800 --> 00:36:54,920 And that's truth. 509 00:37:08,040 --> 00:37:10,800 [crowd murmuring] 510 00:37:14,520 --> 00:37:19,840 {\an8}Your Honour. Aditya Sharma, the accused. 511 00:37:21,600 --> 00:37:25,880 Small house, small dreams but huge responsibilities. 512 00:37:26,720 --> 00:37:29,600 He used to drive taxi at night to help his family. 513 00:37:29,840 --> 00:37:31,240 Everything was going good. 514 00:37:31,800 --> 00:37:36,960 Then one night a very beautiful and careless girl... 515 00:37:37,320 --> 00:37:39,920 ...got into his taxi. That was Sanaya Rath. 516 00:37:40,320 --> 00:37:41,280 The victim. 517 00:37:42,360 --> 00:37:45,560 First, Aditya got angry at Sanaya... 518 00:37:46,200 --> 00:37:48,720 ...because Sanaya was changing her destination again and again. 519 00:37:48,800 --> 00:37:53,280 Because of this, Aditya couldn't reach his destination. 520 00:37:53,400 --> 00:37:55,840 His destination was his friend's party... 521 00:37:56,480 --> 00:37:59,000 ...where he was planning to spend the night... 522 00:37:59,440 --> 00:38:00,720 ...with one of his college friends. 523 00:38:00,800 --> 00:38:02,560 You know, having fun. 524 00:38:03,480 --> 00:38:06,720 Later, under the influence of alcohol and drugs... 525 00:38:06,800 --> 00:38:09,520 ...Sanaya started being sweet to him. 526 00:38:09,840 --> 00:38:12,320 And Aditya misunderstands her. 527 00:38:13,840 --> 00:38:16,720 He drops Sanaya home. 528 00:38:17,680 --> 00:38:19,280 Then with a bad intention... 529 00:38:19,760 --> 00:38:21,840 ...he goes to the victim's house again... 530 00:38:21,960 --> 00:38:24,280 ...and tries to force himself on her. 531 00:38:24,360 --> 00:38:26,200 But Sanaya fights back. 532 00:38:26,800 --> 00:38:29,400 That brave girl fights back, Your Honour. 533 00:38:29,760 --> 00:38:32,720 And that hurts Aditya's male ego. 534 00:38:34,240 --> 00:38:38,200 Aditya decides to teach Sanaya a lesson... 535 00:38:38,280 --> 00:38:40,440 ...that she will remember forever. 536 00:38:41,400 --> 00:38:43,240 And that's exactly what happens. 537 00:38:43,480 --> 00:38:46,080 After satisfying his lust... 538 00:38:46,200 --> 00:38:48,680 ...he kills the victim in cold blood. 539 00:38:51,080 --> 00:38:54,960 The murder weapon which had Sanaya's blood on it... 540 00:38:55,400 --> 00:38:57,160 ...and Aditya's fingerprints... 541 00:38:57,240 --> 00:39:00,200 ...Aditya tries to clean it by washing it. 542 00:39:00,520 --> 00:39:04,120 And the police find the murder weapon from him... 543 00:39:04,200 --> 00:39:05,480 ...when he gets arrested. 544 00:39:06,320 --> 00:39:09,240 Your Honour, we have all the forensic reports. 545 00:39:09,320 --> 00:39:12,800 We have eye witnesses, we have all the presented evidence... 546 00:39:13,160 --> 00:39:16,160 ...to prove that the accused is the culprit. 547 00:39:18,840 --> 00:39:19,720 Your Honour. 548 00:39:21,200 --> 00:39:23,080 You have got a case... 549 00:39:24,680 --> 00:39:26,920 ...which has the capacity... 550 00:39:27,080 --> 00:39:30,120 ...to give justice and assurance to every single girl in this city. 551 00:39:31,560 --> 00:39:32,480 Your Honour. 552 00:39:33,200 --> 00:39:35,800 Your judgement will send out a strong message... 553 00:39:35,880 --> 00:39:38,520 ...to every potential rapist, murderer... 554 00:39:38,600 --> 00:39:40,400 ...roaming around in the streets of this city. 555 00:39:40,880 --> 00:39:43,240 These people should be punished severely. 556 00:39:43,440 --> 00:39:44,640 This is my request. 557 00:39:45,520 --> 00:39:46,680 Thank you, Your Honour. 558 00:39:47,080 --> 00:39:48,520 That's all. I rest my case. 559 00:39:49,960 --> 00:39:51,000 Defence. 560 00:40:00,040 --> 00:40:02,360 Whatever happened with Sanaya Rath 561 00:40:03,840 --> 00:40:05,560 was very painful. 562 00:40:07,320 --> 00:40:10,120 The culprit should be punished. 563 00:40:10,880 --> 00:40:12,680 But it won't be justice... 564 00:40:14,200 --> 00:40:16,080 ...if one innocent gets punished... 565 00:40:17,400 --> 00:40:19,120 ...for the death of another. 566 00:40:21,040 --> 00:40:23,560 What happened that night and how did it happen? 567 00:40:24,440 --> 00:40:26,480 Who is Sanaya Rath's murderer? 568 00:40:28,000 --> 00:40:31,160 We had our own views on these questions. 569 00:40:31,880 --> 00:40:36,600 Today, I want Aditya Sharma... 570 00:40:37,720 --> 00:40:40,760 ...to tell the truth of that night... 571 00:40:41,120 --> 00:40:42,480 ...in this court. 572 00:40:42,840 --> 00:40:44,080 With your permission... 573 00:40:45,800 --> 00:40:47,800 ...the defence would like Aditya Sharma... 574 00:40:48,200 --> 00:40:49,720 ...to give its closing argument. 575 00:40:52,440 --> 00:40:53,880 Permission granted. 576 00:40:54,920 --> 00:40:55,880 Thank you. 577 00:41:06,920 --> 00:41:09,560 [crowd cheering] 578 00:41:15,120 --> 00:41:17,240 Go, Adi! 579 00:41:20,520 --> 00:41:23,120 That morning we won a football game. 580 00:41:25,080 --> 00:41:27,880 And we threw a party in the evening to celebrate our victory. 581 00:41:29,680 --> 00:41:31,600 And before I left for the party... 582 00:41:32,920 --> 00:41:35,080 ...my sister, Avni, told me that she is pregnant. 583 00:41:35,160 --> 00:41:36,560 Are you serious? 584 00:41:38,120 --> 00:41:44,480 But she also told me to take a few rides before I go to the party. 585 00:41:44,560 --> 00:41:45,880 Those rides help us. 586 00:41:45,960 --> 00:41:46,840 Please drop me first, mister. 587 00:41:46,960 --> 00:41:49,760 Actually, I didn't want to take many rides. 588 00:41:49,840 --> 00:41:51,160 I wanted to go to the party. 589 00:41:51,520 --> 00:41:54,280 But after three rides... 590 00:41:55,080 --> 00:41:56,920 ...I stopped at a pharmacy. 591 00:41:57,120 --> 00:42:00,960 I left the shop and got into the car. 592 00:42:01,480 --> 00:42:04,680 I felt like someone was sitting in the car. 593 00:42:06,320 --> 00:42:09,560 Excuse me. When I saw, it was Sanaya. 594 00:42:10,320 --> 00:42:11,400 Firstcabs? 595 00:42:12,240 --> 00:42:16,640 I told her that I won't be able to complete the ride. 596 00:42:16,720 --> 00:42:18,600 And told her to book another cab. 597 00:42:20,360 --> 00:42:21,560 But she didn't listen. 598 00:42:21,640 --> 00:42:22,840 The thing is that I am not getting out. 599 00:42:22,920 --> 00:42:24,760 So, just start your trip. 600 00:42:25,040 --> 00:42:27,560 I thought that it is a matter of 20 minutes. 601 00:42:27,640 --> 00:42:30,960 I will drop her to the destination and go to the party. 602 00:42:31,120 --> 00:42:32,160 We left. 603 00:42:34,880 --> 00:42:37,200 And for the first time when she changed her destination... 604 00:42:37,280 --> 00:42:38,800 ...I didn't say anything. 605 00:42:44,600 --> 00:42:49,880 But she kept changing her destination. 606 00:42:50,720 --> 00:42:53,240 Keep driving. I am paying you, right? 607 00:42:53,640 --> 00:42:55,360 And you will be paid extra money. 608 00:42:55,440 --> 00:42:56,160 What is your problem? 609 00:42:56,240 --> 00:42:59,520 That is when I got a bit angry. 610 00:43:01,720 --> 00:43:05,000 I wanted to say many things but when I looked at her... 611 00:43:05,080 --> 00:43:05,800 ...she was crying. 612 00:43:05,880 --> 00:43:07,680 Because she was fighting with someone over a call... 613 00:43:07,760 --> 00:43:08,840 ...sometime back. 614 00:43:10,520 --> 00:43:13,400 When I saw her for the second time through the rear view mirror... 615 00:43:13,480 --> 00:43:17,200 ...she was having a pill. 616 00:43:17,280 --> 00:43:18,400 I thought it's a medicine. 617 00:43:20,520 --> 00:43:23,960 Finally, I dropped her home and left. 618 00:43:26,120 --> 00:43:28,400 And after the Bandra Chapel... 619 00:43:29,560 --> 00:43:31,800 ...I heard something fall from the backseat. 620 00:43:33,600 --> 00:43:38,400 When I saw, it was her mobile phone. 621 00:43:39,080 --> 00:43:40,600 She was anyway tense. 622 00:43:41,120 --> 00:43:43,760 I thought she will be more tense without her phone. 623 00:43:43,840 --> 00:43:47,960 So, I went to her house and returned her phone. 624 00:43:52,520 --> 00:43:54,520 I went there and I returned her phone. 625 00:43:58,440 --> 00:43:59,920 She invited me inside. 626 00:44:02,120 --> 00:44:05,040 Aren't you going to that party? 627 00:44:05,880 --> 00:44:07,800 I will try. It's quite late now. 628 00:44:07,880 --> 00:44:09,280 It happened because of me. 629 00:44:10,080 --> 00:44:11,360 I feel terrible. 630 00:44:13,200 --> 00:44:14,320 Please come in. 631 00:44:16,600 --> 00:44:19,560 I don't know why I went inside although I didn't want to. 632 00:44:20,680 --> 00:44:22,080 I shouldn't have done that. 633 00:44:25,320 --> 00:44:28,120 I had never seen such a huge house. 634 00:44:28,200 --> 00:44:29,760 I was quite intimidated. 635 00:44:30,200 --> 00:44:32,200 Sit down. Relax. 636 00:44:32,920 --> 00:44:36,000 Actually, I have to drive and go back home. 637 00:44:36,200 --> 00:44:37,080 Yes, that's okay. 638 00:44:37,200 --> 00:44:39,520 Have a drink. Chill for a while and then go. 639 00:44:39,800 --> 00:44:41,240 Then she started dancing. 640 00:44:41,320 --> 00:44:43,520 [music playing] 641 00:44:48,800 --> 00:44:51,160 She offered me alcohol and... 642 00:44:51,960 --> 00:44:53,160 ...I accepted it. 643 00:44:55,720 --> 00:44:56,960 [coughing] 644 00:44:57,080 --> 00:44:58,600 - One more. - No, I'm good. 645 00:44:58,680 --> 00:45:00,320 What? Why are you being so nervous? 646 00:45:00,440 --> 00:45:03,320 You are acting as if you have never been around with a girl before. 647 00:45:03,400 --> 00:45:04,840 Don't you have a girlfriend? 648 00:45:06,520 --> 00:45:10,120 After that, we started kissing. 649 00:45:13,880 --> 00:45:18,480 Then she slipped a pill from her mouth to mine. 650 00:45:18,560 --> 00:45:23,280 By the time I could realise what happened or what is happening... 651 00:45:24,400 --> 00:45:26,040 ...I had swallowed the pill. 652 00:45:26,520 --> 00:45:29,760 Then everything changed, my body started turning cold. 653 00:45:30,120 --> 00:45:32,040 My body felt lighter. 654 00:45:32,120 --> 00:45:33,920 I didn't know what was happening. 655 00:45:34,000 --> 00:45:35,960 Because I had never felt as such. 656 00:45:38,040 --> 00:45:39,560 And then we went towards the kitchen. 657 00:45:42,040 --> 00:45:44,960 She kept her hand on the kitchen slab... 658 00:45:45,640 --> 00:45:46,960 ...pulled out a knife... 659 00:45:47,440 --> 00:45:49,840 ...and started stabbing in between her fingers. 660 00:45:49,920 --> 00:45:52,440 - Your turn. - Then she gave me the knife... 661 00:45:52,560 --> 00:45:54,800 ...and asked me to do the same to her. 662 00:45:55,280 --> 00:45:56,840 I was intoxicated. 663 00:45:58,440 --> 00:46:00,960 I was feeling giddy and I didn't know what was happening. 664 00:46:01,040 --> 00:46:05,040 But still I agreed to it. 665 00:46:06,840 --> 00:46:11,520 And when I was stabbing in between her fingers... 666 00:46:11,600 --> 00:46:12,520 Faster. 667 00:46:12,600 --> 00:46:14,280 I was scared that something will go wrong and something happened. 668 00:46:14,360 --> 00:46:15,360 And suddenly... 669 00:46:17,120 --> 00:46:20,200 She got hurt in between her fingers... 670 00:46:20,440 --> 00:46:22,040 ...and her hand started bleeding. 671 00:46:22,400 --> 00:46:24,600 I tried washing her hand. 672 00:46:26,160 --> 00:46:27,720 I tried cleaning the knife. 673 00:46:30,960 --> 00:46:32,800 And then we just got intimate. 674 00:46:32,880 --> 00:46:35,280 And we went towards the bedroom. 675 00:46:45,840 --> 00:46:48,120 And I will always remember that bedroom. 676 00:46:50,120 --> 00:46:51,640 It was black and white. 677 00:46:52,960 --> 00:46:55,080 There was a huge portrait of hers on the wall. 678 00:47:01,000 --> 00:47:01,880 That's it. 679 00:47:05,240 --> 00:47:07,280 That is the last thing I remember. 680 00:47:10,920 --> 00:47:13,200 After sometime, I woke up in the kitchen. 681 00:47:13,680 --> 00:47:16,840 I don't remember what happened from the bedroom till the kitchen. 682 00:47:18,520 --> 00:47:21,120 I wanted to leave back home. 683 00:47:22,000 --> 00:47:26,080 I went to the bedroom and tried to wake her up. 684 00:47:30,680 --> 00:47:32,560 And when I went to wake her up... 685 00:47:34,640 --> 00:47:41,000 ...I saw that there is something wet in my hand. 686 00:47:43,120 --> 00:47:44,960 When I tried to look carefully... 687 00:47:45,040 --> 00:47:46,920 ...I realised what it is. 688 00:47:50,760 --> 00:47:52,520 [Aditya screaming] 689 00:47:59,760 --> 00:48:01,920 I didn't know what's happening. 690 00:48:02,840 --> 00:48:05,920 How it happened, what happened... I didn't remember anything. 691 00:48:08,160 --> 00:48:09,320 I was scared. 692 00:48:10,640 --> 00:48:12,960 But I knew one thing, Your Honour. 693 00:48:13,080 --> 00:48:15,840 Had anybody seen me there at that time... 694 00:48:15,960 --> 00:48:17,280 ...it wouldn't have been good for me. 695 00:48:19,480 --> 00:48:21,440 I rushed to the hall. 696 00:48:21,760 --> 00:48:25,960 Whatever I found, I tried to clean the blood using that. 697 00:48:26,040 --> 00:48:28,840 The knife which had my fingerprints on it... 698 00:48:29,000 --> 00:48:30,720 ...I tried to clean that. 699 00:48:32,080 --> 00:48:35,720 I kept the knife in my jacket and left that place. 700 00:48:40,080 --> 00:48:41,360 This was my mistake. 701 00:48:44,120 --> 00:48:47,200 But in these seven months, from that point of time... 702 00:48:49,840 --> 00:48:55,320 ...every day, I think about what happened that night. 703 00:48:57,000 --> 00:49:01,080 What if I had not run away from there? 704 00:49:05,160 --> 00:49:06,040 Every day. 705 00:49:06,760 --> 00:49:09,640 But whether I remember or not, Your Honour... 706 00:49:10,200 --> 00:49:14,160 ...a person knows what he can do and what he can't. 707 00:49:18,960 --> 00:49:21,640 And I very well know that I can't do this. 708 00:49:25,840 --> 00:49:27,640 I couldn't have killed her, Your Honour. 709 00:49:42,960 --> 00:49:45,320 The court heard and recorded... 710 00:49:45,760 --> 00:49:48,520 ...the arguments of the defence and the prosecution. 711 00:49:50,200 --> 00:49:55,160 After a month, the verdict of this case will be announced. 712 00:50:12,760 --> 00:50:14,200 I am a senior lawyer. 713 00:50:14,880 --> 00:50:16,560 People don't even let me take a leak. 714 00:50:19,960 --> 00:50:22,320 I heard you are working for Mustafa. 715 00:50:25,080 --> 00:50:27,400 You told me that I need to be alive at any cost. 716 00:50:30,800 --> 00:50:32,520 I told you to live. 717 00:50:34,000 --> 00:50:36,360 But you are fixing your own death. 718 00:50:41,200 --> 00:50:43,160 It's quite late, Mr. Madhav. 719 00:50:53,400 --> 00:50:54,920 [thunder] 720 00:51:08,640 --> 00:51:12,280 God forbid, if you lose the case in the court... 721 00:51:12,680 --> 00:51:15,680 ...this place isn't that bad. 722 00:51:16,720 --> 00:51:18,440 I'm here since 22 years. 723 00:51:19,360 --> 00:51:22,480 I don't have a house or a wife. 724 00:51:22,560 --> 00:51:27,240 There are a few people who are worried about you. 725 00:51:29,320 --> 00:51:30,240 Like me. 726 00:51:32,840 --> 00:51:35,560 There is a lot of difference between you and us. 727 00:51:37,000 --> 00:51:39,440 We go around acting innocent. 728 00:51:41,520 --> 00:51:44,520 But everyone is a liar. They smell of lies. 729 00:51:47,560 --> 00:51:49,520 But you are honest, kid. 730 00:51:51,880 --> 00:51:53,480 You smell of innocence. 731 00:52:10,760 --> 00:52:11,920 Bet Rs. 5000. 732 00:52:12,000 --> 00:52:12,920 No. Listen, fucker. 733 00:52:13,000 --> 00:52:14,920 Bet Rs. 10,000. I want to earn. 734 00:52:15,840 --> 00:52:18,960 Sulaiman, there is no match going on. What are you betting on? 735 00:52:19,040 --> 00:52:20,760 Sir, matches don't take place only on a field. 736 00:52:20,840 --> 00:52:22,920 There is one match going on in the court. Your case. 737 00:52:23,000 --> 00:52:24,440 - Are people betting on that too? - Yes. 738 00:52:24,520 --> 00:52:26,040 Don't listen to your heart, sir. 739 00:52:26,160 --> 00:52:28,200 Bet that he will get a life sentence. 740 00:52:28,280 --> 00:52:30,240 You will earn. One and a half for one. 741 00:52:30,320 --> 00:52:33,200 Is it? What if I bet on his freedom? 742 00:52:33,320 --> 00:52:36,200 It's 12 for one. But don't bet. You will lose. 743 00:52:36,280 --> 00:52:37,760 - Okay. - I'll take your leave. 744 00:52:37,960 --> 00:52:39,600 Okay, I will call you. 745 00:52:41,320 --> 00:52:43,920 Fuck, the entire country is gambling. 746 00:52:47,240 --> 00:52:48,680 {\an8}[dog barking] 747 00:52:48,880 --> 00:52:50,760 {\an8}[footsteps] 748 00:52:57,120 --> 00:52:58,640 [knocking] 749 00:53:02,080 --> 00:53:03,080 Gautam. 750 00:53:03,920 --> 00:53:05,160 You are drunk. 751 00:53:06,480 --> 00:53:08,040 Your phone was switched off, Gautam. 752 00:53:09,320 --> 00:53:11,240 Why are you being so irresponsible? 753 00:53:13,920 --> 00:53:15,120 Gautam, what is going on? 754 00:53:17,120 --> 00:53:18,800 Your... Gautam, this... 755 00:53:18,880 --> 00:53:21,600 You gave my hard earned money to your bastard brother. 756 00:53:21,720 --> 00:53:22,840 Where do I pay the EMI from? 757 00:53:23,320 --> 00:53:25,440 Where do I pay the EMI from? They are threatening me. 758 00:53:25,520 --> 00:53:28,800 It's up to you. Do something. 759 00:53:29,080 --> 00:53:30,480 [table screeching] 760 00:53:30,560 --> 00:53:32,880 Whore! 761 00:53:33,840 --> 00:53:34,800 Cunt. 762 00:54:07,640 --> 00:54:09,520 Has everyone lost hope? 763 00:54:12,840 --> 00:54:14,200 Didn't anyone from my family come? 764 00:54:15,640 --> 00:54:17,640 They must be coming. They might be on their way here. 765 00:54:17,720 --> 00:54:19,120 It takes time due to the traffic. 766 00:54:25,920 --> 00:54:29,080 - Adi. - Adi. 767 00:54:32,320 --> 00:54:35,360 Stay here. I'll go there. 768 00:54:35,800 --> 00:54:38,000 Be careful. 769 00:54:39,440 --> 00:54:44,320 Case number 469780 of 2018. 770 00:54:44,440 --> 00:54:46,440 State versus Aditya Sharma. 771 00:54:47,320 --> 00:54:48,720 Call Aditya Sharma. 772 00:55:15,800 --> 00:55:19,120 On the charge of Section 354D, stalking... 773 00:55:19,600 --> 00:55:22,880 ...the court finds Aditya Sharma not guilty. 774 00:55:26,600 --> 00:55:29,600 On the charge of Section 449, trespassing... 775 00:55:30,200 --> 00:55:32,840 ...the court finds Aditya Sharma not guilty. 776 00:55:37,200 --> 00:55:41,160 On the charge of Section 353, assault on public servant... 777 00:55:43,680 --> 00:55:47,520 ...the court finds defendant Aditya Sharma not guilty. 778 00:55:52,680 --> 00:55:56,920 On the charge of Section 354, criminal assault on a woman... 779 00:55:57,280 --> 00:56:01,320 ...the court finds defendant Aditya Sharma not guilty. 780 00:56:07,840 --> 00:56:11,400 On the charge of Section 376A, rape... 781 00:56:13,440 --> 00:56:17,160 ...the court finds defendant Aditya Sharma not guilty. 782 00:56:31,800 --> 00:56:35,640 On the charge of Section 302, murder... 783 00:56:43,280 --> 00:56:47,000 ...the court finds defendant Aditya Sharma guilty. 784 00:56:53,240 --> 00:56:58,280 The court sentences Aditya Sharma to life imprisonment. 785 00:58:09,960 --> 00:58:14,280 [thunder] 786 00:59:25,760 --> 00:59:28,720 [Theme Music Playing] 55838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.