All language subtitles for Criminal Justice S01E05 Begning Of The End 1080p WEB-DL H264 AAC ESub-DusIcTv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,080 [Title Montage] 2 00:01:27,800 --> 00:01:29,440 The defence has appealed to the court... 3 00:01:29,520 --> 00:01:32,160 ...to permit to send a few books to Aditya Sharma... 4 00:01:32,240 --> 00:01:34,400 ...he needs to study for his MBA Examination. 5 00:01:34,560 --> 00:01:37,080 Prosecution, do you have any objection to it? 6 00:01:38,120 --> 00:01:39,240 No, Your Honour. No objection. 7 00:01:40,400 --> 00:01:41,720 Let's begin with defence. 8 00:01:42,560 --> 00:01:44,960 The first witness is Mrs. Nisha Gupte. 9 00:01:52,240 --> 00:01:54,880 - Mrs. Gupte. - Yes. 10 00:01:55,560 --> 00:01:58,440 You were Aditya's high school teacher? 11 00:01:58,840 --> 00:02:02,760 Yes. I was his teacher from Class 9 to Class 12. 12 00:02:03,200 --> 00:02:07,040 A teacher's relationship with her student is sublime. 13 00:02:07,880 --> 00:02:11,000 What I mean to say is, a teacher... 14 00:02:11,120 --> 00:02:14,080 ...understands and knows her students... 15 00:02:14,560 --> 00:02:17,720 ...perhaps, better than their own parents. 16 00:02:18,640 --> 00:02:20,040 - Right? - Yes. 17 00:02:20,360 --> 00:02:21,400 You know, there's a saying... 18 00:02:21,520 --> 00:02:23,720 ..."You can spot the greatness of a man while he's young." 19 00:02:24,680 --> 00:02:26,320 Did you ever think that Aditya... 20 00:02:26,400 --> 00:02:30,560 ...would grow up and become someone... 21 00:02:30,600 --> 00:02:32,880 ...with violent tendencies... 22 00:02:32,960 --> 00:02:35,560 ...or aggressive tendencies? 23 00:02:35,720 --> 00:02:38,520 No, he is a sweet and a good boy. 24 00:02:39,880 --> 00:02:42,440 After Aditya passed out of school... 25 00:02:43,280 --> 00:02:46,040 I know it was a long time ago. Did he ever meet you after that? 26 00:02:46,160 --> 00:02:48,800 I'm a volunteer in an NGO. 27 00:02:49,880 --> 00:02:53,200 Our NGO works for street children. 28 00:02:53,520 --> 00:02:56,720 He often helps us out in our projects. 29 00:02:57,240 --> 00:03:00,360 I see. When was the last time he volunteered? 30 00:03:00,560 --> 00:03:01,760 A few months ago. 31 00:03:01,960 --> 00:03:05,120 A few days before this incident took place... 32 00:03:05,240 --> 00:03:07,640 ...he helped us out in one of our projects. 33 00:03:08,400 --> 00:03:10,520 So, you mean to say that... 34 00:03:10,600 --> 00:03:14,200 ...since his high school days... 35 00:03:14,560 --> 00:03:17,360 ...Aditya has been in touch with you... 36 00:03:17,440 --> 00:03:19,200 - ...and has constantly met you. - Yes. 37 00:03:19,400 --> 00:03:20,840 In all these years... 38 00:03:21,320 --> 00:03:23,000 ...was there any incident involving Aditya... 39 00:03:23,080 --> 00:03:25,440 ...which was related to drugs or alcohol? 40 00:03:25,520 --> 00:03:26,480 Not at all. 41 00:03:28,600 --> 00:03:32,400 In fact, I tell my children to look up to him. 42 00:03:33,240 --> 00:03:36,080 So, I wouldn't be wrong if I say... 43 00:03:36,400 --> 00:03:40,760 ...that Aditya is an accountable, mature... 44 00:03:41,600 --> 00:03:43,720 ...and a responsible man. 45 00:03:43,800 --> 00:03:46,080 - An ideal citizen. - Undoubtedly. 46 00:03:47,200 --> 00:03:48,360 Thank you, Mrs. Gupte. 47 00:03:51,960 --> 00:03:55,960 Mrs. Gupte, which doctor do you consult for amnesia? 48 00:03:56,400 --> 00:03:58,560 - Amnesia? Me? - Yes. 49 00:03:58,840 --> 00:04:03,080 You forgot to mention about his suspension, didn't you? 50 00:04:04,120 --> 00:04:06,760 - Suspension? - School. 51 00:04:08,160 --> 00:04:10,440 - Oh, okay... - So you remember. 52 00:04:12,000 --> 00:04:13,960 Your Honour, in his school days, Aditya Sharma... 53 00:04:14,040 --> 00:04:16,000 ...had pushed one of his teachers. 54 00:04:16,520 --> 00:04:18,480 And for this violent act... 55 00:04:18,720 --> 00:04:21,000 ...he was suspended from the school. 56 00:04:21,240 --> 00:04:23,240 Violent incident? No. 57 00:04:25,560 --> 00:04:28,280 Mr. Mehta was the sports coach in our school. 58 00:04:28,800 --> 00:04:32,480 He gave a wrong decision during a game. 59 00:04:32,760 --> 00:04:34,280 Aditya was the captain of his team... 60 00:04:35,920 --> 00:04:37,240 ...and he overreacted. 61 00:04:38,920 --> 00:04:40,960 Such incidents are quite common in games. 62 00:04:42,200 --> 00:04:45,280 But the school management suspended him for a few days. 63 00:04:45,480 --> 00:04:47,080 Mrs. Gupte, my point is... 64 00:04:47,680 --> 00:04:48,880 ...why was he just suspended? 65 00:04:49,200 --> 00:04:51,280 Why wasn't he given a harsher punishment? 66 00:04:53,080 --> 00:04:57,080 Your Honour, if he had been severely punished back then... 67 00:04:57,280 --> 00:05:00,360 ...this overreacting nature of Aditya... 68 00:05:00,440 --> 00:05:03,320 ...wouldn't have costed an innocent girl her life. 69 00:05:03,600 --> 00:05:04,800 Objection, Your Honour. 70 00:05:04,880 --> 00:05:06,960 This is an assumption being made here. 71 00:05:07,080 --> 00:05:08,000 Sustained. 72 00:05:09,440 --> 00:05:10,360 Sorry, Your Honour. 73 00:05:11,160 --> 00:05:12,240 Mrs. Gupte... 74 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 ...please don't mind me saying this. I think... 75 00:05:15,120 --> 00:05:16,320 ...you are at fault too. 76 00:05:16,800 --> 00:05:20,200 If you had reprimanded him, this situation wouldn't have arised. 77 00:05:20,680 --> 00:05:21,680 That's all, Your Honour. 78 00:05:31,480 --> 00:05:32,440 Can I tell you something? 79 00:05:34,640 --> 00:05:36,280 I don't understand you. 80 00:05:38,720 --> 00:05:40,720 - What do you mean? - I'm talking about your story. 81 00:05:43,440 --> 00:05:45,840 - I didn't rape her. - I know. 82 00:05:47,120 --> 00:05:49,040 Only a fucker would wear a condom to rape someone. 83 00:05:53,360 --> 00:05:54,280 Tell me. 84 00:05:55,000 --> 00:05:57,480 You don't even touch the marijuana that Mr. Mustafa smuggles, right? 85 00:05:59,320 --> 00:06:02,160 Then how come they found traces of it in your system? 86 00:06:19,880 --> 00:06:22,560 [ambient music] 87 00:06:34,960 --> 00:06:36,040 Please come. 88 00:06:36,440 --> 00:06:38,880 Waiter, one more glass. 89 00:06:48,720 --> 00:06:50,040 First time in such a place? 90 00:06:50,160 --> 00:06:52,200 No, it's just like my in-laws place, you see. 91 00:06:52,320 --> 00:06:54,480 The manager calls me "son-in-law"... 92 00:06:54,840 --> 00:06:57,520 ...and the waiters call me "brother-in-law". 93 00:06:57,680 --> 00:06:58,640 Got it? 94 00:07:00,680 --> 00:07:02,440 Here's your property. 95 00:07:05,560 --> 00:07:08,640 Well, appreciation encourages people, you know. 96 00:07:08,760 --> 00:07:10,400 The appreciation has already been deposited... 97 00:07:10,480 --> 00:07:13,640 - ...in your bank account - Yes. 98 00:07:15,920 --> 00:07:17,320 Listen, Ms. Nikhat. 99 00:07:17,960 --> 00:07:21,080 You know the meaning of complimentary, don't you? 100 00:07:23,120 --> 00:07:24,400 Jimmy D'Souza. 101 00:07:28,680 --> 00:07:32,360 The police didn't mention his name in the chargesheet. 102 00:07:33,200 --> 00:07:35,600 He called Sanaya nine times, that night. 103 00:07:36,280 --> 00:07:37,440 Nine times. 104 00:07:45,880 --> 00:07:46,800 You go talk to him. 105 00:07:49,200 --> 00:07:50,280 He's sick. 106 00:07:51,400 --> 00:07:53,960 He suffers from Bra-undo-Psychosis. 107 00:07:55,240 --> 00:07:57,960 I don't wear a bra, you see. 108 00:07:58,600 --> 00:08:00,240 You... 109 00:08:19,640 --> 00:08:20,560 Hey. 110 00:08:21,400 --> 00:08:23,600 Excuse me. One whiskey sour please. 111 00:08:23,680 --> 00:08:25,960 Excuse me, two whisky sours, please. 112 00:08:26,880 --> 00:08:29,840 - Let this whiskey sour be on me. - I can afford my own drinks. 113 00:08:30,800 --> 00:08:32,720 You know, I have definitely seen you somewhere. 114 00:08:33,960 --> 00:08:35,880 Are you an actor or model right? 115 00:08:36,520 --> 00:08:38,000 - I'm a lawyer. - No way! 116 00:08:38,800 --> 00:08:41,960 Yes. In fact, the case that I'm working on right now... 117 00:08:42,600 --> 00:08:44,160 ...you must have heard about it. 118 00:08:44,760 --> 00:08:47,960 It's all over the news. The Sanaya Rath Murder case. 119 00:08:49,160 --> 00:08:51,400 - Have you heard about it? - Heard about it? 120 00:08:53,400 --> 00:08:54,680 It's your lucky day today, sweetheart. 121 00:08:56,760 --> 00:08:59,280 I have actually dated that chick for a bit, you know. 122 00:09:00,440 --> 00:09:04,440 No! You're kidding me. - Kidding? 123 00:09:06,080 --> 00:09:08,080 Talking about a dead girl? Seriously? 124 00:09:09,360 --> 00:09:10,480 We actually hooked up. 125 00:09:12,360 --> 00:09:15,920 - And? - And what else do you want to know? 126 00:09:19,680 --> 00:09:20,840 Not bad. 127 00:09:22,880 --> 00:09:24,720 Will Ms. Smitha Thakur let you present this? 128 00:09:26,200 --> 00:09:29,480 There are so many ways to present a piece of information. 129 00:09:30,000 --> 00:09:32,720 It's just that you must be aware of them. 130 00:09:34,680 --> 00:09:37,200 You told me Jimmy D'Souza said a few other things as well. 131 00:09:37,680 --> 00:09:39,440 Well, it seems that Sanaya was... 132 00:09:40,400 --> 00:09:41,480 ...a bit on the wild side. 133 00:09:45,840 --> 00:09:47,760 Perhaps she was very active sexually. 134 00:09:48,920 --> 00:09:50,440 In his words, they had... 135 00:09:51,080 --> 00:09:52,800 ...quite a few mind-blowing times. 136 00:09:53,920 --> 00:09:55,480 You're still in touch with him, aren't you? 137 00:09:56,280 --> 00:09:57,280 Yes, ma'am. 138 00:10:03,360 --> 00:10:04,600 Yes, Mr. Sehgal. 139 00:10:05,840 --> 00:10:08,240 Yes, of course I understand how critical this case is... 140 00:10:08,360 --> 00:10:09,480 ...to Firstcabs in India. 141 00:10:10,360 --> 00:10:12,200 You have to handle it with care. 142 00:10:13,080 --> 00:10:15,160 And please listen to me. In the meantime... 143 00:10:15,880 --> 00:10:18,200 ...please explain to your PR agency... 144 00:10:18,640 --> 00:10:23,000 ...to stay away from this mess, for their own good. 145 00:10:24,680 --> 00:10:26,560 Yes, of course, I will. I'll keep you posted. 146 00:10:26,640 --> 00:10:29,400 Don't worry about it. Yes... 147 00:10:33,400 --> 00:10:36,200 Find out Jimmy D'Souza's locations on that night. 148 00:10:36,920 --> 00:10:37,880 Okay, ma'am. 149 00:10:39,240 --> 00:10:40,320 Excuse me, ma'am. 150 00:10:40,880 --> 00:10:44,960 Mr. Gautam Parashar lives on which floor? 151 00:10:45,960 --> 00:10:48,080 - Are you Mr. Gautam Parashar? - Yes. 152 00:10:48,360 --> 00:10:49,440 Good. 153 00:10:50,160 --> 00:10:52,200 Mr. Gautam Parashar, we are from the bank. 154 00:10:52,520 --> 00:10:53,520 Well... 155 00:10:55,920 --> 00:10:57,560 - What is it? - Your EMI is overdue. 156 00:10:57,880 --> 00:10:59,200 What are you saying? 157 00:10:59,320 --> 00:11:00,880 I always pay the EMI at the beginning of the month. 158 00:11:01,160 --> 00:11:04,400 Look, the bank doesn't pay us to fool around. 159 00:11:04,600 --> 00:11:07,520 The EMI's overdue. And you're not answering the calls. 160 00:11:07,640 --> 00:11:09,280 Mister, there must be some misunderstanding. 161 00:11:09,360 --> 00:11:10,600 I will show you my account details. 162 00:11:10,760 --> 00:11:15,000 Cut it out. - Please take a look at this. 163 00:11:17,840 --> 00:11:20,440 - I see. - Mister, I'm sure there's a confusion. 164 00:11:20,520 --> 00:11:22,240 Look, stop wasting our time... 165 00:11:22,520 --> 00:11:24,840 ...and stop getting into trouble. - Please don't yell. 166 00:11:24,920 --> 00:11:26,240 There's no confusion, whatsoever. 167 00:11:26,720 --> 00:11:28,800 - There's no money in your account. - I will... 168 00:11:28,880 --> 00:11:30,000 When are you going to pay the EMI? 169 00:11:30,720 --> 00:11:32,640 Look at me. When are you going to pay? 170 00:11:33,720 --> 00:11:34,600 Speak up! 171 00:11:34,680 --> 00:11:37,400 - I will pay the EMI soon. - When are you going to pay! 172 00:11:39,320 --> 00:11:41,920 Look, we'll leave for now but we will be back soon. 173 00:11:42,280 --> 00:11:43,760 You better arrange the money. 174 00:11:44,120 --> 00:11:47,040 Don't make us misbehave. Let's go. 175 00:11:51,160 --> 00:11:53,800 Look, we haven't been rude to you this time. 176 00:11:56,560 --> 00:11:58,480 But next time, that will not be the case. 177 00:11:59,440 --> 00:12:00,480 Understood? 178 00:12:01,880 --> 00:12:02,800 Thank you. 179 00:12:14,920 --> 00:12:18,480 Your Honour, defence would like to call Jimmy D'Souza. 180 00:12:26,720 --> 00:12:29,880 - Defence, you may proceed. - Yes, Your Honour, thank you. 181 00:12:37,880 --> 00:12:39,040 Mr. D'Souza... 182 00:12:40,240 --> 00:12:42,520 ...how did you get acquainted with Sanaya Rath? 183 00:12:43,000 --> 00:12:46,600 Well, we were friends for some time... 184 00:12:47,200 --> 00:12:48,560 ...and then she left for the US. 185 00:12:49,400 --> 00:12:51,400 I was not in touch with her after that. 186 00:12:52,480 --> 00:12:55,840 In fact, I have told everything to the police. 187 00:12:56,280 --> 00:12:57,240 Really? 188 00:12:58,040 --> 00:13:00,400 Well, it's really strange... 189 00:13:00,640 --> 00:13:04,280 ...the police didn't think it was important to inform the court... 190 00:13:04,360 --> 00:13:07,360 ...that on that fateful night, you called up Sanaya... 191 00:13:08,000 --> 00:13:10,440 ...several times. 192 00:13:10,880 --> 00:13:13,120 To be precise, you called her up nine times. 193 00:13:13,360 --> 00:13:15,280 Nine times, right? 194 00:13:15,840 --> 00:13:16,760 Okay, ma'am. 195 00:13:17,920 --> 00:13:21,080 Through one of my friends, I learnt that she's back in town. 196 00:13:21,720 --> 00:13:24,920 So I thought I should catch up with her. 197 00:13:25,240 --> 00:13:27,840 You know, just to chill-out. 198 00:13:28,120 --> 00:13:29,400 So I called her up. 199 00:13:29,720 --> 00:13:32,000 Well, I know I called her too many times. 200 00:13:32,640 --> 00:13:33,880 But she didn't answer my calls. 201 00:13:34,240 --> 00:13:37,200 I thought she was busy or something. 202 00:13:38,160 --> 00:13:39,920 How did you meet Sanaya Rath? 203 00:13:41,240 --> 00:13:43,360 - We met on Dater? - Dater? 204 00:13:43,800 --> 00:13:46,440 Dater is a mobile application. 205 00:13:47,240 --> 00:13:48,960 You can use it to meet people. 206 00:13:49,600 --> 00:13:52,240 Really? An app to meet people. 207 00:13:52,800 --> 00:13:55,480 That's nice. What kind of people? 208 00:13:57,840 --> 00:14:00,760 Chicks. I'm sorry. I mean, women. 209 00:14:01,400 --> 00:14:05,000 Or a man, if you're a woman. 210 00:14:05,280 --> 00:14:07,960 Once you meet, what do you guys do? 211 00:14:10,760 --> 00:14:13,320 We just chill-out, have fun. 212 00:14:14,200 --> 00:14:16,320 - Have fun? - Hook up, maybe. 213 00:14:16,880 --> 00:14:17,800 Hook up? 214 00:14:20,800 --> 00:14:21,800 Sex. 215 00:14:24,160 --> 00:14:28,000 So you were hooked up with her. You were dating her. 216 00:14:28,160 --> 00:14:31,160 Were you both romantically involved, too? 217 00:14:31,600 --> 00:14:34,880 No, it was purely casual. 218 00:14:35,560 --> 00:14:36,600 No strings attached. 219 00:14:36,760 --> 00:14:39,080 I mean, she loved sex. So did I. 220 00:14:39,200 --> 00:14:41,320 - Objection, Your Honour. - Sustained. 221 00:14:42,480 --> 00:14:45,440 Mr. Jimmy D'Souza, not another word in this court. 222 00:14:46,040 --> 00:14:49,560 Counsels, both of you will come to my chamber, right now. 223 00:14:50,800 --> 00:14:51,800 Sure. 224 00:15:02,480 --> 00:15:05,920 We are stooping so low, ma'am. It's character assassination... 225 00:15:06,280 --> 00:15:09,240 ...of a girl who isn't alive to defend herself. 226 00:15:09,360 --> 00:15:10,320 Your Honour... 227 00:15:10,440 --> 00:15:13,360 ...I fully understand law and ethics. 228 00:15:13,600 --> 00:15:16,400 Character assassination is not my intent. 229 00:15:16,560 --> 00:15:19,160 There are some critical facts related to the case... 230 00:15:19,240 --> 00:15:21,440 ...which I intend to uncover. 231 00:15:24,640 --> 00:15:26,440 All right, Ms. Mathur. I'll allow this... 232 00:15:26,760 --> 00:15:28,080 ...but not in an open court. 233 00:15:28,560 --> 00:15:31,320 The next hearing will be in-camera. And you can continue then. 234 00:15:31,520 --> 00:15:32,640 But keep in mind... 235 00:15:33,160 --> 00:15:36,400 ..there shouldn't be any victory at the cost of morality. 236 00:15:36,480 --> 00:15:39,080 I totally understand. Thank you. 237 00:15:39,800 --> 00:15:40,720 Your Honour. 238 00:15:42,320 --> 00:15:44,480 I'm just stuck in the court, pal. 239 00:15:45,360 --> 00:15:46,520 - Mr. Rustom. - You, bloody... 240 00:15:46,640 --> 00:15:48,600 - Mr. Rustom! - Bloody hell, I'll kill you! 241 00:15:48,720 --> 00:15:50,960 - Bloody... I'll kill you... - Mr. Rustom! 242 00:15:51,520 --> 00:15:54,040 I'll bloody not leave you. - Mr. Rustom. - How dare you! 243 00:15:54,640 --> 00:15:56,160 - How dare! - What are you doing? 244 00:15:56,680 --> 00:15:57,920 Just chill out. 245 00:15:58,800 --> 00:16:00,360 Bloody hell. Just leave me! 246 00:16:14,920 --> 00:16:17,280 - Did you pay this month's rent? - Yes. 247 00:16:19,120 --> 00:16:21,640 - What about the phone bill? - Yes. 248 00:16:25,760 --> 00:16:26,760 EMI? 249 00:16:30,360 --> 00:16:33,400 I'm quite sure you have paid the EMI. 250 00:16:34,720 --> 00:16:35,960 If not, where did the money go? 251 00:16:38,400 --> 00:16:40,680 - Gautam, the thing is... - What? 252 00:16:42,680 --> 00:16:46,200 First, I lost the car. Then you got fired. 253 00:16:47,920 --> 00:16:49,240 And now my money is gone. 254 00:16:50,240 --> 00:16:52,000 - It's my money? - Your money? 255 00:16:53,440 --> 00:16:57,000 I did all the saving for our family. 256 00:16:59,040 --> 00:17:01,240 And if I use my money... 257 00:17:01,360 --> 00:17:04,120 ...to help my brother, what's wrong in it? 258 00:17:04,320 --> 00:17:06,600 Did you give all the money to your asshole rapist brother? 259 00:17:06,720 --> 00:17:08,520 - Mind your language, Gautam. - Don't tell me! 260 00:17:08,640 --> 00:17:11,520 Your brother ruined my image. He ruined our family. 261 00:17:11,880 --> 00:17:13,760 I lost my car and money because of him. 262 00:17:13,960 --> 00:17:15,880 - He turned me into a bum. - You were a bum 263 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 to begin with, Gautam! 264 00:17:18,160 --> 00:17:19,600 - Avni. - One minute. 265 00:17:20,240 --> 00:17:23,080 Don't blame my family for being unemployed. 266 00:17:24,760 --> 00:17:27,240 Your drama won't get you any sympathy from me. 267 00:17:27,320 --> 00:17:30,640 - I am pretending? - You always do it. Stop it now. 268 00:17:31,760 --> 00:17:33,040 You and your brother are the same. 269 00:17:33,840 --> 00:17:35,960 - I am putting up an act? - Don't you get tired of it? 270 00:17:44,840 --> 00:17:47,640 You can't see the staircase to Heaven from there, dude. 271 00:17:49,280 --> 00:17:52,080 Well, what do you want? 272 00:17:53,200 --> 00:17:55,400 Wherever you find happiness... 273 00:17:56,480 --> 00:17:57,680 ...that place is heaven. 274 00:17:58,560 --> 00:18:00,440 Understood? Come here. 275 00:18:02,640 --> 00:18:05,360 I heard your case is on the right track, is it? 276 00:18:06,080 --> 00:18:07,120 Good for you. 277 00:18:22,720 --> 00:18:25,000 Stop checking me and get out of my way! 278 00:18:25,560 --> 00:18:28,040 - Move... - Mr. Mustafa. - What's the matter? 279 00:18:28,320 --> 00:18:31,120 - I've brought some dates. - Dates? What's up? 280 00:18:31,360 --> 00:18:32,360 Special dates from Dubai. 281 00:18:33,480 --> 00:18:34,640 My cousin got it. 282 00:18:36,880 --> 00:18:39,160 To forget the bitterness of the past, between us... 283 00:18:39,240 --> 00:18:40,680 ...I've brought you something sweet. 284 00:18:41,280 --> 00:18:42,960 What's the occasion? 285 00:18:43,280 --> 00:18:46,240 Just like that. I deal in dates. 286 00:18:46,400 --> 00:18:48,920 I don't need an occasion to gift you sweets. 287 00:18:49,080 --> 00:18:49,960 Right. 288 00:18:50,040 --> 00:18:51,960 Well, all the business in this prison... 289 00:18:54,160 --> 00:18:55,320 ...is run by two people. 290 00:18:56,240 --> 00:19:00,160 It's you and I. We had a pact, sir. 291 00:19:00,400 --> 00:19:02,680 The mobile phone business will be yours while I deal in drugs. 292 00:19:04,360 --> 00:19:05,280 It's very tasty. 293 00:19:05,800 --> 00:19:07,520 But I heard that... 294 00:19:08,560 --> 00:19:10,600 ...your men are peddling drugs, too. 295 00:19:12,400 --> 00:19:13,440 It's not fair. 296 00:19:16,280 --> 00:19:18,840 This is betrayal. 297 00:19:19,880 --> 00:19:23,440 - Is your father alive? - Yes, he is. 298 00:19:24,080 --> 00:19:25,720 The next time you meet him... 299 00:19:28,080 --> 00:19:29,440 ...convey my regards to him. 300 00:19:32,080 --> 00:19:33,360 And ask him... 301 00:19:33,760 --> 00:19:36,720 ...why he named you "Layak" when you're good-for-nothing. 302 00:19:42,400 --> 00:19:44,760 First of all, there was no pact between us. 303 00:19:45,840 --> 00:19:48,640 I put you in charge of the drug business... 304 00:19:48,720 --> 00:19:51,280 ...because you begged me for it. 305 00:19:53,000 --> 00:19:54,560 When we keep a dog to watch over a mansion... 306 00:19:54,640 --> 00:19:58,200 ...it doesn't mean the dog owns the mansion, right? 307 00:19:59,200 --> 00:20:01,000 Why are you talking about betrayal? 308 00:20:01,480 --> 00:20:04,800 No one knows about betrayal better than you. 309 00:20:06,480 --> 00:20:07,720 You are the one who saw... 310 00:20:09,160 --> 00:20:12,560 ...your wife sleeping with your brother, right? 311 00:20:14,640 --> 00:20:17,560 He killed his brother with an axe. 312 00:20:17,720 --> 00:20:18,800 That's why he's here. 313 00:20:19,880 --> 00:20:23,360 That incident has made him delusional and he thinks we are all betrayers. 314 00:20:23,480 --> 00:20:25,040 In reality, you are betraying us all. 315 00:20:28,920 --> 00:20:33,000 All right. What more can I say now? It's your wish. 316 00:20:33,360 --> 00:20:34,280 Listen. 317 00:20:35,960 --> 00:20:37,880 He's under my protection. 318 00:20:40,960 --> 00:20:41,920 Got it? 319 00:20:42,520 --> 00:20:45,560 You better not let your dancing snake out of your shorts. 320 00:20:45,640 --> 00:20:46,560 If you take it out... 321 00:20:46,640 --> 00:20:50,240 ...you will find yourself roaming around in a skirt. 322 00:20:56,920 --> 00:20:57,960 I'll take your leave. 323 00:21:03,400 --> 00:21:07,520 I think we must sow this seed of a date. 324 00:21:11,720 --> 00:21:14,240 Ma'am, please come in. Please... 325 00:21:37,160 --> 00:21:40,520 - Hello, ma'am. - Hello. What do you want, dear? 326 00:21:40,760 --> 00:21:42,360 You're Adi's mother, aren't you? 327 00:21:44,320 --> 00:21:46,160 We are Adi's friends. 328 00:21:47,360 --> 00:21:50,400 Whatever they are publishing in newspapers and showing on TV... 329 00:21:50,640 --> 00:21:53,720 ...is nothing but nonsense. Adi is a gentleman. 330 00:21:55,160 --> 00:21:57,280 You know, ma'am... My parents... 331 00:21:57,480 --> 00:22:00,480 ...used to object if we went out with any other boy... 332 00:22:00,840 --> 00:22:04,840 ...but not with Adi. They used to trust him. 333 00:22:05,640 --> 00:22:09,560 And he never misbehaved with us... 334 00:22:09,920 --> 00:22:12,680 ...nor did he leer at us. 335 00:22:13,200 --> 00:22:14,320 Is he all right? 336 00:22:16,040 --> 00:22:19,520 Dear... I don't know. 337 00:22:20,240 --> 00:22:22,200 I haven't 338 00:22:23,040 --> 00:22:25,040 been keeping well for a few days. 339 00:22:25,800 --> 00:22:29,800 So, it's been many days since I went to the court. 340 00:22:29,880 --> 00:22:32,520 Please don't worry. Everything will be all right. 341 00:22:34,320 --> 00:22:37,200 - Ma'am, see you later. - Bye, ma'am. 342 00:22:46,800 --> 00:22:49,320 {\an8}Mr. D'Souza, in the previous hearing, you told us... 343 00:22:49,400 --> 00:22:51,720 {\an8}...that you and Sanaya were in... 344 00:22:52,760 --> 00:22:54,480 ...a casual sex relationship. 345 00:22:54,920 --> 00:22:57,320 And also that you called her up several times that night. 346 00:22:57,640 --> 00:23:01,640 Did you just call Sanaya up or tried to meet her too? 347 00:23:06,880 --> 00:23:09,240 You have already mentioned it to my associate. 348 00:23:12,400 --> 00:23:14,360 Mr. D'Souza, why did you go to her place? 349 00:23:14,720 --> 00:23:15,680 Okay. Look... 350 00:23:16,240 --> 00:23:19,280 ...I called her up many times but she didn't answer. 351 00:23:20,280 --> 00:23:23,160 So, you know, to be very honest... 352 00:23:24,000 --> 00:23:26,600 ...she was so sexy, I had a crush on her. 353 00:23:27,760 --> 00:23:29,840 And when I learnt that she was back in town... 354 00:23:30,760 --> 00:23:33,480 ...all my past memories popped up. 355 00:23:34,840 --> 00:23:37,920 I couldn't control myself. So, I went to her place. 356 00:23:39,120 --> 00:23:42,040 When I reached her home, I saw her with a man. 357 00:23:43,040 --> 00:23:44,840 Well, I didn't know who he was. 358 00:23:44,960 --> 00:23:48,760 I thought he was a random friend... 359 00:23:48,880 --> 00:23:50,040 ...so I waited for him to leave. 360 00:23:51,360 --> 00:23:54,200 But then I saw her getting comfortable with him. 361 00:23:54,720 --> 00:23:56,880 They seemed to love each other's company. 362 00:23:57,680 --> 00:24:01,240 So, I left. That was about it. 363 00:24:01,520 --> 00:24:03,560 Mr. D'Souza, can you please tell us... 364 00:24:03,640 --> 00:24:06,200 ...at what time you saw Sanaya with that man? 365 00:24:06,840 --> 00:24:11,520 Around 12:30 a.m. or 1 a.m., I guess. 366 00:24:12,120 --> 00:24:14,240 Can you identify that man? 367 00:24:15,480 --> 00:24:18,440 Yes. That's him. Right there. 368 00:24:21,280 --> 00:24:24,200 When you spotted them together, did you get a feeling... 369 00:24:24,280 --> 00:24:27,240 ...that he was forcing himself 370 00:24:27,320 --> 00:24:29,200 ...on Sanaya... - No, not at all. 371 00:24:30,080 --> 00:24:31,960 It seemed pretty mutual. 372 00:24:33,960 --> 00:24:37,240 This word be noted, Your Honour. Mutual. 373 00:24:38,320 --> 00:24:40,480 He also said, 'Loving each other's company'. 374 00:24:41,240 --> 00:24:44,400 It means Sanaya consented to it. 375 00:24:45,040 --> 00:24:49,360 And it also means there was no aggression, no violence. 376 00:24:50,320 --> 00:24:52,440 So the possibility of rape is out of question. 377 00:24:56,320 --> 00:24:59,400 Thank you for your very honest opinion, Mr. D'Souza. 378 00:25:00,800 --> 00:25:03,000 I just want to ask, when you and Sanaya met... 379 00:25:03,120 --> 00:25:04,880 ...did you guys do drugs? 380 00:25:05,200 --> 00:25:07,000 Objection, Your Honour. What's the relevance? 381 00:25:07,120 --> 00:25:09,320 Overruled. Continue. 382 00:25:09,720 --> 00:25:11,120 So, Mr. D'Souza... 383 00:25:12,640 --> 00:25:14,160 ...when you and Sanaya used to meet 384 00:25:14,560 --> 00:25:16,600 ...did you take drugs together? 385 00:25:16,840 --> 00:25:20,640 See, I'm telling you honestly. I'm only into whiskies. 386 00:25:21,800 --> 00:25:23,760 Well, Sanaya loved her pills. 387 00:25:24,520 --> 00:25:25,640 She always carried drugs with her... 388 00:25:25,800 --> 00:25:27,400 Objection, Your Honour? Relevance? 389 00:25:28,240 --> 00:25:30,040 The relevance, Mr. Bhandarkar, is this... 390 00:25:30,400 --> 00:25:32,520 ...that Sanaya was a regular drug abuser. 391 00:25:32,920 --> 00:25:34,840 As a part of evidence... 392 00:25:35,080 --> 00:25:38,120 ...we have submitted the rehab center's file to the court. 393 00:25:38,800 --> 00:25:40,720 And the file proves that... 394 00:25:41,040 --> 00:25:43,200 ...from the age of sixteen... 395 00:25:43,680 --> 00:25:46,440 ...Sanaya was a drug abuser... 396 00:25:46,640 --> 00:25:51,240 ...and she was admitted many times in the rehab center. 397 00:25:52,120 --> 00:25:55,560 Your Honour, what is it that the counsel is trying to prove? 398 00:25:55,960 --> 00:25:57,120 I'm trying to prove... 399 00:25:57,440 --> 00:26:01,240 ...that there was no rape, no violence, no forced sex. 400 00:26:01,760 --> 00:26:05,440 My client didn't force himself on her. 401 00:26:05,640 --> 00:26:09,960 And Sanaya was a habitual drug abuser... 402 00:26:10,440 --> 00:26:13,600 ...who regularly indulged in casual sex. 403 00:26:13,680 --> 00:26:16,080 That night, she offered my client alcohol... 404 00:26:16,160 --> 00:26:17,880 ...drugs and seduced him. 405 00:26:18,440 --> 00:26:21,840 It is as clear as day and there's no room for any doubt. 406 00:26:22,320 --> 00:26:23,960 Yes, everything is clear, Your Honour. 407 00:26:24,040 --> 00:26:25,520 There's no room for any doubt... 408 00:26:25,880 --> 00:26:28,160 ...no matter what's the track record of the accused... 409 00:26:29,200 --> 00:26:33,080 ...but in a moment of weakness, he committed the crime. 410 00:26:34,080 --> 00:26:37,480 And all the evidence proves that. 411 00:26:38,600 --> 00:26:40,000 No matter what Ms. Mandira says... 412 00:26:40,080 --> 00:26:42,360 ...the truth is that he is guilty. 413 00:26:42,640 --> 00:26:43,960 - Mister... - I mean... 414 00:26:44,120 --> 00:26:46,240 ...innocent till proven guilty, but I had to say it. 415 00:26:57,800 --> 00:26:58,760 Sujata... 416 00:27:00,240 --> 00:27:03,720 ...Adi's room is quite dirty. Should I get it cleaned? 417 00:27:04,320 --> 00:27:05,680 No matter how hard you clean... 418 00:27:06,920 --> 00:27:09,000 ...once the image is maligned, it remains as such. 419 00:27:10,920 --> 00:27:11,960 It will be cleaned, Sujata. 420 00:27:13,160 --> 00:27:15,000 The world will know the truth... 421 00:27:15,120 --> 00:27:18,000 ...I trust Ms. Mandira. 422 00:27:31,200 --> 00:27:32,320 Hello, Ms. Mandira. 423 00:27:35,040 --> 00:27:38,760 - Tell me. - Look, Ms. Mandira, you too know that he's guilty. 424 00:27:38,800 --> 00:27:40,200 Mr. Bhandarkar, when are you going... 425 00:27:40,320 --> 00:27:41,760 ...to stop making decisions for others? 426 00:27:42,640 --> 00:27:43,920 No, I don't think he's guilty. 427 00:27:44,400 --> 00:27:46,760 By the way, I've already proved there was no rape. 428 00:27:47,000 --> 00:27:48,040 But what about murder? 429 00:27:49,560 --> 00:27:52,240 You won't be able to prove that there was no murder. 430 00:27:53,400 --> 00:27:55,560 And all the evidence is against him. 431 00:27:56,480 --> 00:27:58,560 Aditya Sharma is the murderer. 432 00:28:00,920 --> 00:28:01,960 Think about it. 433 00:28:07,720 --> 00:28:10,160 She has come up with a new strategy. 434 00:28:10,560 --> 00:28:14,400 And we think that will be the best deal for Aditya. 435 00:28:14,880 --> 00:28:15,760 Deal? 436 00:28:18,320 --> 00:28:19,480 What kind of a deal? 437 00:28:21,080 --> 00:28:24,240 Well, Avni, in this case... 438 00:28:24,640 --> 00:28:29,120 ...our chances of winning are very less. 439 00:28:30,720 --> 00:28:33,640 The circumstantial evidence and proof... 440 00:28:35,040 --> 00:28:36,520 ...unfortunately... 441 00:28:37,240 --> 00:28:39,800 ...are against Aditya. 442 00:28:42,600 --> 00:28:45,240 But we are doing our best. 443 00:28:47,360 --> 00:28:49,200 Please don't beat around the bush. 444 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 Tell us what it is. 445 00:28:52,040 --> 00:28:55,160 Your Honour, Aditya Sharma's past record... 446 00:28:55,880 --> 00:28:57,200 ...is flawless. 447 00:28:59,160 --> 00:29:00,680 He has been an ideal student. 448 00:29:01,480 --> 00:29:04,080 An ideal citizen, we could say up to this point. 449 00:29:04,560 --> 00:29:06,280 In fact, he was a sportsman in school... 450 00:29:07,000 --> 00:29:09,840 ...and because of that he went through regular medical checkups... 451 00:29:09,920 --> 00:29:11,080 ...for drug abuse. 452 00:29:11,920 --> 00:29:14,280 His medical reports were always clean. 453 00:29:14,920 --> 00:29:16,200 I request you to... 454 00:29:17,040 --> 00:29:19,640 ...take all this into consideration. 455 00:29:21,120 --> 00:29:22,520 I'm going to request... 456 00:29:23,360 --> 00:29:26,760 ...Aditya Sharma to plead guilty to murder. 457 00:29:34,320 --> 00:29:35,640 You want me to plead guilty? 458 00:29:35,760 --> 00:29:39,320 Yes, we are trying for a reduced sentence for you. 459 00:29:39,560 --> 00:29:42,880 But, ma'am, why guilty? I don't remember anything. 460 00:29:43,840 --> 00:29:45,520 You have been charged... 461 00:29:46,040 --> 00:29:48,160 ...with rape and murder. 462 00:29:49,400 --> 00:29:51,720 All the evidence is stacked against you. 463 00:29:52,360 --> 00:29:54,160 I can help you get an acquittal from the rape charge... 464 00:29:54,320 --> 00:29:55,640 ...but not murder. 465 00:29:56,160 --> 00:29:59,520 Plead guilty and you will be out in 10 years. 466 00:30:01,200 --> 00:30:03,640 - Ten years? - Think of your family. 467 00:30:04,320 --> 00:30:05,840 They are in such a bad state. 468 00:30:06,800 --> 00:30:10,400 If you plead guilty, your family will get the taxi back. 469 00:30:11,240 --> 00:30:13,680 One of your family members will be able to drive for Firstcabs. 470 00:30:14,720 --> 00:30:16,000 There will be income, you know. 471 00:30:17,000 --> 00:30:18,040 Think about that. 472 00:30:21,480 --> 00:30:24,680 What are you doing? Why did you compromise? 473 00:30:25,480 --> 00:30:27,120 He was supposed to get death sentence. 474 00:30:27,280 --> 00:30:28,480 We had to set an example. 475 00:30:29,080 --> 00:30:32,200 So that there won't be another... - Come on, Salian. 476 00:30:32,280 --> 00:30:33,240 Be practical. 477 00:30:34,360 --> 00:30:36,040 Things like "Setting an example" 478 00:30:36,120 --> 00:30:38,040 sound good on paper. 479 00:30:39,280 --> 00:30:41,240 For how long have you been in the police force? 480 00:30:41,560 --> 00:30:44,320 Have you not learnt how to be detached from your case? 481 00:30:45,000 --> 00:30:46,960 Move on. The world is an illusion. 482 00:30:47,360 --> 00:30:49,320 - Sir. - Is he here? 483 00:31:27,400 --> 00:31:28,440 What did she say? 484 00:31:30,920 --> 00:31:32,000 Yes? 485 00:31:32,840 --> 00:31:35,840 Hey! What did she say? 486 00:31:36,280 --> 00:31:37,200 Be seated. 487 00:31:43,120 --> 00:31:44,280 She told me... 488 00:31:47,520 --> 00:31:49,400 ...to confess that I murdered the girl. 489 00:31:51,920 --> 00:31:55,040 And that I will be imprisoned for 10 years at the most. 490 00:31:55,200 --> 00:31:56,960 You should take the offer. 491 00:31:59,760 --> 00:32:01,960 You should listen to your lawyer. 492 00:32:05,680 --> 00:32:07,960 Twenty five. You're 25 years old, right? 493 00:32:08,640 --> 00:32:10,520 Twenty five plus ten, Thirty five. 494 00:32:10,880 --> 00:32:12,920 You will still have plenty of years to live your life. 495 00:32:13,600 --> 00:32:14,680 Got it? 496 00:32:16,040 --> 00:32:17,080 What are you thinking about? 497 00:32:18,320 --> 00:32:20,680 If I were to be you... 498 00:32:21,880 --> 00:32:24,960 ...I would cut my right hand for that deal. 499 00:32:27,880 --> 00:32:29,000 If you're looking for professional advise... 500 00:32:29,080 --> 00:32:30,680 ...take it from Madhav. I think he's good. 501 00:32:31,080 --> 00:32:32,800 And he cares for you, got it? 502 00:32:41,640 --> 00:32:43,600 [train chugging past] 503 00:33:02,680 --> 00:33:03,600 Hello. 504 00:33:04,040 --> 00:33:07,200 Hello, Mr. Madhav. It's me, Adi. 505 00:33:07,720 --> 00:33:08,760 Yes, Adi. Tell me. 506 00:33:10,080 --> 00:33:11,400 Mr. Madhav, Ms. Mandira... 507 00:33:14,520 --> 00:33:15,560 What do you think I should do? 508 00:33:18,680 --> 00:33:19,640 Mr. Madhav? 509 00:33:23,000 --> 00:33:26,520 I think Ms. Mandira would've thought through this. 510 00:33:28,040 --> 00:33:30,840 If she says you will be out in ten years, then... 511 00:33:33,200 --> 00:33:35,560 Well, if your behaviour is good... 512 00:33:35,640 --> 00:33:37,320 ...you can be released in five or six years. 513 00:33:39,040 --> 00:33:40,280 Mr. Madhav, but... 514 00:33:41,480 --> 00:33:42,480 Look... 515 00:33:44,040 --> 00:33:46,280 ...this is your best chance to get out of jail soon. 516 00:33:47,160 --> 00:33:48,920 I think you should plead guilty. 517 00:33:51,320 --> 00:33:55,160 Hello. Are you there, Adi? Hello... 518 00:34:08,320 --> 00:34:11,480 Dear, take your time. And think about it. 519 00:34:12,040 --> 00:34:13,120 Hello? 520 00:34:47,000 --> 00:34:48,640 If you were in my shoes, what would've you done? 521 00:34:52,080 --> 00:34:53,400 I would've questioned myself. 522 00:34:56,400 --> 00:34:57,480 Did I do it? 523 00:35:00,760 --> 00:35:02,240 Could I have killed her? 524 00:35:17,840 --> 00:35:19,440 She was a different person. 525 00:35:23,880 --> 00:35:25,440 I liked being in her company. 526 00:35:29,480 --> 00:35:30,600 But I don't know what happened... 527 00:35:34,000 --> 00:35:35,120 ...when it happened... 528 00:35:39,680 --> 00:35:41,120 I just don't remember. 529 00:35:58,040 --> 00:35:59,080 You know, Aditya... 530 00:36:01,920 --> 00:36:03,760 When I'm unable to think straight... 531 00:36:04,120 --> 00:36:07,160 ...and when it's difficult to find answers... 532 00:36:08,280 --> 00:36:09,760 ...I talk to my heart. 533 00:36:13,480 --> 00:36:14,600 I know it's strange. 534 00:36:16,520 --> 00:36:20,280 But your heart will give you the right answers. 535 00:36:24,280 --> 00:36:25,600 It remembers everything. 536 00:36:33,760 --> 00:36:37,800 PW469780... 537 00:36:38,000 --> 00:36:39,360 ...of 2018. 538 00:36:44,560 --> 00:36:47,320 [people murmuring] 539 00:37:00,880 --> 00:37:04,320 Aditya Sharma, what do you plead? 540 00:37:05,320 --> 00:37:06,840 State it loud and clear. 541 00:37:43,520 --> 00:37:44,520 Not guilty, Your Honour. 542 00:38:02,920 --> 00:38:04,760 This time my instinct isn't wrong. 543 00:38:06,120 --> 00:38:07,200 Innocent... 544 00:38:35,800 --> 00:38:38,920 In spite of me explaining it to you in detail... 545 00:38:41,120 --> 00:38:44,960 ...you want hell. You're going to get hell now. 546 00:38:46,040 --> 00:38:47,760 Ma'am, I just wanted to tell the truth. 547 00:38:53,960 --> 00:38:55,760 At that time, I was listening to my heart. 548 00:39:01,680 --> 00:39:04,280 I see. Listening to your heart? 549 00:39:06,880 --> 00:39:10,920 Are you a lawyer or some cheap greeting card? 550 00:39:12,760 --> 00:39:15,480 Do you think the world runs on truth? 551 00:39:16,040 --> 00:39:19,560 Is that why you decided to give his story a happy ending? 552 00:39:20,640 --> 00:39:21,760 What were you thinking? 553 00:39:24,360 --> 00:39:27,000 I don't care how the world judges me... 554 00:39:28,240 --> 00:39:29,800 ...what I care about is... 555 00:39:30,160 --> 00:39:33,640 ...what the judgement will be? Will it favour my client or not! 556 00:39:43,720 --> 00:39:46,680 It's damn easy to take a moral high ground... 557 00:39:47,080 --> 00:39:50,640 ...but doing something which is best for your client... 558 00:39:50,920 --> 00:39:52,560 ...is extremely difficult! 559 00:39:55,240 --> 00:39:56,800 I need to place a call to Delhi. 560 00:39:59,160 --> 00:40:00,280 In the meantime... 561 00:40:01,200 --> 00:40:03,400 ...this mess that you've created... 562 00:40:05,400 --> 00:40:07,240 ...the two of you, deal with it. 563 00:40:23,680 --> 00:40:25,120 This case is yours now. 564 00:40:29,680 --> 00:40:31,880 I don't want to talk to you right now. 565 00:40:32,720 --> 00:40:33,760 Please. 566 00:40:35,320 --> 00:40:38,800 What do you think, is Aditya innocent or not? 567 00:40:40,760 --> 00:40:42,160 I don't know, Mr. Madhav. 568 00:40:42,880 --> 00:40:44,640 Why don't you give your expert opinion? 569 00:40:45,760 --> 00:40:46,760 What do you think? 570 00:40:49,720 --> 00:40:51,560 Sometimes, I think he isn't... 571 00:40:53,160 --> 00:40:55,200 ...but no, he can never commit such a crime. 572 00:40:58,000 --> 00:40:59,200 You know something, Ms. Nikhat. 573 00:41:02,200 --> 00:41:03,520 We are lawyers... 574 00:41:05,800 --> 00:41:08,800 ...our job is to stand by our client strongly... 575 00:41:09,200 --> 00:41:11,720 ...by not getting lost in the labyrinth of humanity. 576 00:41:13,440 --> 00:41:14,720 It's good to listen to our hearts... 577 00:41:14,800 --> 00:41:16,280 ...but God has given us brains... 578 00:41:16,320 --> 00:41:18,360 ...not for just memorising multiplication tables. 579 00:41:19,800 --> 00:41:20,920 I can't do it. 580 00:41:24,080 --> 00:41:25,360 How can I do it? 581 00:41:28,200 --> 00:41:30,080 I'm inexperienced... 582 00:41:31,480 --> 00:41:33,600 ...and I'm not as brilliant as Ms. Mandira. 583 00:41:34,880 --> 00:41:38,120 You are used to the comfort under the shade of a cloud. 584 00:41:39,960 --> 00:41:41,800 But if you want to see some light... 585 00:41:42,240 --> 00:41:43,920 ...you have to put up with the Sun's heat. 586 00:41:48,840 --> 00:41:51,520 Here's my card. I'll assist you. 587 00:42:04,240 --> 00:42:06,280 Looks like he listens to every young girl. 588 00:42:06,840 --> 00:42:11,120 One asked him to have a drink. He drank one too many. 589 00:42:11,600 --> 00:42:14,080 And the other told him not to make the deal... 590 00:42:14,160 --> 00:42:15,080 ...and he didn't do it. 591 00:42:16,200 --> 00:42:18,080 That's his nature. Sometimes you have to listen. 592 00:42:19,760 --> 00:42:21,040 What's going on there? 593 00:42:21,520 --> 00:42:24,640 Tiwari, go find out what's the matter. 594 00:42:27,160 --> 00:42:28,720 Did you get that? 595 00:42:34,520 --> 00:42:36,640 [commotion] 596 00:42:48,240 --> 00:42:49,520 Hey! 597 00:42:57,760 --> 00:42:59,000 Motherfucker! 598 00:43:31,200 --> 00:43:34,600 [Theme Music Playing] 44660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.