Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,880
[Title Montage]
2
00:00:52,000 --> 00:00:53,760
Adi didn't show up at the party?
3
00:00:53,840 --> 00:00:56,080
Dear, sorry to disturb you
at this hour.
4
00:00:56,560 --> 00:00:59,680
Is Adi with you? No?
5
00:01:10,240 --> 00:01:12,360
- Yes.
- Well.
6
00:01:14,880 --> 00:01:16,280
I am Madhav Mishra.
7
00:01:17,680 --> 00:01:19,240
I'm your son's lawyer.
8
00:01:23,720 --> 00:01:24,720
Take your clothes off.
9
00:01:32,280 --> 00:01:34,760
- All of this is evidence now.
- Hurry up.
10
00:02:10,240 --> 00:02:12,760
They belong to a middle-class family
and they're scared.
11
00:02:13,280 --> 00:02:16,640
- Let them meet their son.
- I can't help them, Mishra.
12
00:02:16,920 --> 00:02:20,160
Mr. Raghu decides
who gets to meet him.
13
00:02:20,760 --> 00:02:23,000
Can I go and request Mr. Raghu?
14
00:02:26,600 --> 00:02:29,680
Ma'am, you go talk to him.
15
00:02:31,640 --> 00:02:34,280
- Yes.
- Which room?
16
00:02:37,120 --> 00:02:41,720
- Sir, Aditya Sharma's family.
- Hello, sir.
17
00:02:42,080 --> 00:02:44,440
Sir, please permit us
to meet him. Please.
18
00:02:46,600 --> 00:02:48,680
My son is innocent.
19
00:02:50,120 --> 00:02:51,840
He's done nothing wrong.
20
00:02:55,160 --> 00:02:57,000
Sir, we just want to meet him once.
21
00:02:58,600 --> 00:02:59,560
Not allowed.
22
00:02:59,920 --> 00:03:02,760
Sir, I have brought
some clothes and medicines.
23
00:03:10,160 --> 00:03:12,160
- Give this to that boy.
- Okay, sir.
24
00:03:12,280 --> 00:03:15,120
Sir, I have brought something to eat.
25
00:03:15,320 --> 00:03:16,400
No eatables.
26
00:03:16,480 --> 00:03:18,080
Sir, please let us meet him.
27
00:03:18,200 --> 00:03:20,320
My son hasn't eaten since yesterday.
28
00:03:21,920 --> 00:03:23,080
- Please.
- Please, sir.
29
00:03:24,760 --> 00:03:25,720
- Namdeo.
- Sir.
30
00:03:26,200 --> 00:03:27,920
Give me the box.
31
00:03:39,480 --> 00:03:40,480
It's good, sir.
32
00:03:40,600 --> 00:03:42,040
All right. You can go and see him.
33
00:03:42,840 --> 00:03:43,840
Thank you, sir.
34
00:03:45,760 --> 00:03:47,600
Come with me...
35
00:03:54,520 --> 00:03:57,200
You're wearing dirty clothes.
Whose clothes are they?
36
00:03:57,320 --> 00:03:59,000
- Mom...
- They gave me these clothes.
37
00:04:00,040 --> 00:04:01,280
Did they hit you?
38
00:04:02,240 --> 00:04:04,560
Look, Adi, don't you worry...
39
00:04:04,920 --> 00:04:07,720
...we have hired a lawyer for you.
Don't worry.
40
00:04:08,440 --> 00:04:10,120
We know you're innocent.
41
00:04:10,480 --> 00:04:12,440
It must be some other cab...
42
00:04:12,600 --> 00:04:14,760
They have got the cab number.
43
00:04:14,840 --> 00:04:16,040
Don't you worry at all.
44
00:04:16,520 --> 00:04:18,040
Perhaps there's a misunderstanding.
45
00:04:18,120 --> 00:04:19,880
- Say something, Adi!
- Adi...
46
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
It was my cab.
47
00:04:26,520 --> 00:04:27,920
I-I was the one driving it.
48
00:04:30,520 --> 00:04:32,640
I was there in her house too.
49
00:04:33,520 --> 00:04:35,680
But, Dad, I really don't know
what happened...
50
00:04:35,760 --> 00:04:37,400
You've done nothing wrong, my son.
51
00:04:37,600 --> 00:04:41,160
Sir, I don't remember
what happened after that.
52
00:04:41,520 --> 00:04:42,680
Sir, I'm telling the truth.
53
00:04:42,760 --> 00:04:45,760
I really don't know
what happened after that.
54
00:04:46,520 --> 00:04:48,480
- All right. Miss.
- Yes.
55
00:04:48,600 --> 00:04:49,920
Serve him some 'Poha'.
56
00:04:52,520 --> 00:04:54,960
{\an8}[Siren wailing]
57
00:04:57,320 --> 00:04:58,320
{\an8}Sir...
58
00:04:58,720 --> 00:05:00,040
{\an8}The media wants to know
59
00:05:00,120 --> 00:05:02,280
- why you raped that innocent girl...
- Get back...
60
00:05:02,640 --> 00:05:03,600
Come on, answer us.
61
00:05:03,680 --> 00:05:04,640
You can't be quiet.
62
00:05:04,800 --> 00:05:06,360
Why did you rape her?
63
00:05:06,440 --> 00:05:09,240
- You can't be quiet...
- You raped the girl...
64
00:05:09,360 --> 00:05:12,400
The accused has been brought
to the Magistrate Court.
65
00:05:12,480 --> 00:05:15,160
Women aren't safe on the streets,
in the house or at the workplace...
66
00:05:15,440 --> 00:05:17,440
...and they aren't safe
in cabs either.
67
00:05:17,560 --> 00:05:19,400
Who's going to take
the responsibility...
68
00:05:19,480 --> 00:05:20,560
...of safeguarding our women?
69
00:05:20,680 --> 00:05:24,400
Let's see if he will be remanded
to custody for seven or 14 days.
70
00:05:24,480 --> 00:05:26,840
And who's going to take
the responsibility...
71
00:05:26,920 --> 00:05:28,360
...for this heinous act?
72
00:05:31,680 --> 00:05:33,640
No, don't stop here.
73
00:05:34,040 --> 00:05:35,880
The media persons are here.
Keep going.
74
00:05:36,000 --> 00:05:37,200
Stop at gate number 2, okay?
75
00:05:42,720 --> 00:05:44,640
This is the first hearing.
Let's see how it goes.
76
00:05:44,840 --> 00:05:47,520
[People murmuring]
77
00:05:56,480 --> 00:05:57,960
Case number 16.
78
00:06:14,040 --> 00:06:15,840
Sir, this is the arrest memo
of the accused.
79
00:06:16,880 --> 00:06:19,360
We need more time to collect evidence.
80
00:06:20,040 --> 00:06:22,960
It's important for the case
that he stays in police custody.
81
00:06:23,440 --> 00:06:24,440
Sir, here.
82
00:06:26,000 --> 00:06:28,760
This boy has no criminal record, sir.
83
00:06:29,720 --> 00:06:31,840
He belongs to a good family.
84
00:06:34,480 --> 00:06:35,760
Sit down.
85
00:06:36,440 --> 00:06:38,960
I'll assure him that my client will
86
00:06:39,040 --> 00:06:40,760
fully cooperate with the enquiry.
87
00:06:41,400 --> 00:06:43,760
Sir, please grant him bail.
88
00:06:43,880 --> 00:06:46,480
Sir, this is a case
of rape and murder.
89
00:06:46,920 --> 00:06:49,840
Multiple stabbing.
The crime is brutal in nature.
90
00:06:50,200 --> 00:06:54,320
I don't want to risk
evidence tampering or bail jumping.
91
00:06:54,520 --> 00:06:57,080
Sir, he doesn't have a passport.
How will he jump bail?
92
00:06:58,560 --> 00:07:01,880
Sir, I request you to send
the accused to police custody.
93
00:07:03,640 --> 00:07:05,000
Well...
94
00:07:06,680 --> 00:07:08,440
Bail is out of question.
95
00:07:09,160 --> 00:07:11,480
The accused will be remanded
in police custody for 14 days.
96
00:07:11,560 --> 00:07:12,520
Thank you, sir.
97
00:07:16,200 --> 00:07:18,600
- Madhav.
- Yes, sir.
98
00:07:18,720 --> 00:07:21,560
This is a murder case.
How come you are...
99
00:07:24,240 --> 00:07:25,920
Sir, thank you. I'll handle it.
100
00:07:26,040 --> 00:07:28,000
Listen, Adi...
101
00:07:28,160 --> 00:07:31,080
Don't say anything.
Don't be scared, okay?
102
00:07:31,360 --> 00:07:32,400
Don't say a word.
103
00:07:32,480 --> 00:07:33,840
- Sir.
- Yes.
104
00:07:34,000 --> 00:07:35,760
I'm worried for my son.
105
00:07:35,960 --> 00:07:38,200
Don't be. I'll look into it.
106
00:07:38,600 --> 00:07:40,760
I know people in there.
They will take care of him.
107
00:07:40,920 --> 00:07:44,600
The most important thing you need
to do is go home and calculate.
108
00:07:45,760 --> 00:07:49,360
Count how much money you've got
and how much you can arrange for.
109
00:07:50,440 --> 00:07:51,440
Let me tell you...
110
00:07:51,920 --> 00:07:53,680
...that it's going to cost a fortune.
111
00:07:54,440 --> 00:07:55,560
Any estimate?
112
00:07:57,600 --> 00:07:59,680
I can't give you an estimate.
113
00:08:02,920 --> 00:08:03,800
Sir!
114
00:08:04,200 --> 00:08:06,440
Sir, this is Sanaya's
postmortem report...
115
00:08:06,600 --> 00:08:07,760
...and this is his medical report.
116
00:08:08,240 --> 00:08:10,280
Sir, I've asked for Sanaya's CDR.
We will get it by tomorrow.
117
00:08:11,320 --> 00:08:12,240
Sir!
118
00:08:36,920 --> 00:08:37,920
Tell me...
119
00:08:39,680 --> 00:08:40,720
...what exactly happened?
120
00:08:44,120 --> 00:08:47,600
- Sorry?
- I...
121
00:08:47,960 --> 00:08:49,360
I'll tell you what had happened.
122
00:08:52,600 --> 00:08:54,120
You picked up the girl.
123
00:08:55,320 --> 00:08:57,840
You saw that she is beautiful
and alone.
124
00:08:59,440 --> 00:09:01,640
So you went back to her place
after 30 minutes.
125
00:09:03,920 --> 00:09:08,040
The girl was drunk
and semi-conscious...
126
00:09:09,520 --> 00:09:12,000
...so you took full advantage of her.
127
00:09:15,360 --> 00:09:18,440
There are scratch marks on your back.
128
00:09:19,280 --> 00:09:20,560
Do you know why?
129
00:09:20,880 --> 00:09:23,720
Because the poor girl fought back.
130
00:09:24,640 --> 00:09:27,240
- It drove you mad, right?
- No, sir.
131
00:09:28,280 --> 00:09:30,400
And when you were done with her...
132
00:09:31,400 --> 00:09:33,040
...you stabbed her to death.
133
00:09:38,080 --> 00:09:40,200
I've come across many criminals...
134
00:09:41,520 --> 00:09:44,440
...but never a good-looking monster...
135
00:09:44,920 --> 00:09:46,200
...like you.
136
00:09:47,440 --> 00:09:50,560
You wore a condom before raping her!
137
00:09:53,000 --> 00:09:55,720
You cold-blooded bastard.
138
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
I will only speak
in front of him, sir.
139
00:10:08,600 --> 00:10:10,640
- Who?
- My lawyer.
140
00:10:11,320 --> 00:10:14,840
- You mean Madhav Mishra?
- Yes.
141
00:10:16,360 --> 00:10:19,760
Have you ever seen a vulture
hovering over a carcass?
142
00:10:20,840 --> 00:10:22,560
He's that greedy vulture.
143
00:10:24,120 --> 00:10:25,760
He's here for his share.
144
00:10:27,720 --> 00:10:29,560
You are a dead man walking.
145
00:10:30,320 --> 00:10:33,080
Money is going to change hands.
146
00:10:33,800 --> 00:10:35,000
It's inevitable.
147
00:10:36,560 --> 00:10:38,200
But I'm not a stakeholder in it.
148
00:10:39,480 --> 00:10:41,720
I just want to do my job sincerely.
149
00:10:51,600 --> 00:10:52,920
This is a case...
150
00:10:54,160 --> 00:10:56,680
...where you tried to run away
with the whole crime scene.
151
00:10:58,000 --> 00:10:59,480
We've found your sample on the girl...
152
00:10:59,880 --> 00:11:01,360
...and her sample on you.
153
00:11:01,880 --> 00:11:03,240
And we found a knife on you.
154
00:11:03,320 --> 00:11:04,760
...which fingerprints.
155
00:11:05,360 --> 00:11:06,520
I can go on and on.
156
00:11:09,920 --> 00:11:12,480
The eyewitness saw you
running out of the house.
157
00:11:14,280 --> 00:11:18,200
We have received yours
and the girl's medical report.
158
00:11:19,000 --> 00:11:22,240
Traces of drugs and alcohol have
been found in your bloodstream.
159
00:11:24,120 --> 00:11:25,160
Look.
160
00:11:33,760 --> 00:11:35,320
You are not going
to get away with this.
161
00:11:36,200 --> 00:11:37,920
At least save our time.
162
00:11:39,200 --> 00:11:41,080
Come on, confess.
163
00:11:43,160 --> 00:11:45,280
You will feel better if you confess.
164
00:11:45,480 --> 00:11:46,520
I promise.
165
00:11:48,840 --> 00:11:50,040
Speak up!
166
00:11:53,240 --> 00:11:55,720
Sorry for interrupting the scene, sir.
167
00:11:56,800 --> 00:11:58,600
This is where my character steps in.
168
00:11:58,680 --> 00:12:02,520
May I talk to my client, in private?
169
00:12:03,560 --> 00:12:05,480
What's wrong, Madhav Mishra?
170
00:12:06,280 --> 00:12:08,840
Have you stopped getting petty cases?
171
00:12:09,240 --> 00:12:11,200
Sir, petty cases are everywhere.
172
00:12:11,920 --> 00:12:14,680
Besides, every case
is important to me.
173
00:12:15,200 --> 00:12:17,600
But this case is not your cup of tea.
174
00:12:17,840 --> 00:12:20,080
Don't bite off more than
what you can chew.
175
00:12:20,760 --> 00:12:22,520
Mr. Raghu, things change, you see.
176
00:12:22,840 --> 00:12:24,560
Life's full of ups and downs.
177
00:12:37,480 --> 00:12:38,480
What's up?
178
00:12:39,920 --> 00:12:43,000
Did he ask you to sign any paper?
179
00:12:45,400 --> 00:12:47,160
Look, son, listen carefully...
180
00:12:47,640 --> 00:12:50,240
...even if God appears before you...
181
00:12:50,920 --> 00:12:52,360
...with the elixir in His hand...
182
00:12:52,840 --> 00:12:55,040
...and asks you to sign
the papers in return for it...
183
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
...don't do it.
184
00:12:59,320 --> 00:13:01,040
Because without your sign...
185
00:13:01,200 --> 00:13:02,920
...whatever you tell them...
186
00:13:04,240 --> 00:13:05,720
...can't be used
against you in the court.
187
00:13:08,440 --> 00:13:10,920
Darn it. Don't worry.
188
00:13:11,640 --> 00:13:14,680
I'll find a way around it.
I'll take care of you.
189
00:13:14,880 --> 00:13:17,880
Don't worry. Okay.
190
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
We have to search your house.
191
00:13:33,120 --> 00:13:34,760
- What's the matter, Inspector?
- One minute...
192
00:13:35,280 --> 00:13:37,120
You can't just barge into our house.
193
00:13:38,400 --> 00:13:39,240
Warrant.
194
00:13:40,040 --> 00:13:42,560
- Which one is Aditya's room?
- What happened, Inspector?
195
00:13:56,720 --> 00:13:58,040
- Namdeo.
- Sir.
196
00:14:06,520 --> 00:14:08,160
Sir, this is our common laptop.
197
00:14:08,280 --> 00:14:10,240
It contains my work related
files, please.
198
00:14:18,400 --> 00:14:19,360
Password.
199
00:14:26,800 --> 00:14:27,880
It's mine.
200
00:14:29,440 --> 00:14:30,640
I'm a married woman.
201
00:14:31,160 --> 00:14:33,520
Is it illegal to own a condom
packet in our country?
202
00:14:42,880 --> 00:14:44,040
Sir.
203
00:14:55,960 --> 00:14:57,040
Did you download this video too?
204
00:15:07,640 --> 00:15:08,560
Hello, hero.
205
00:15:08,920 --> 00:15:12,720
You're in the headlines
of all the newspapers.
206
00:15:15,440 --> 00:15:16,080
Look at this.
207
00:15:19,440 --> 00:15:21,040
Boys like you...
208
00:15:21,400 --> 00:15:23,880
...don't fear the police or the law.
209
00:15:24,160 --> 00:15:27,080
That's because of your bad upbringing.
210
00:15:27,320 --> 00:15:28,080
No problem.
211
00:15:29,600 --> 00:15:32,560
I'll teach you.
I'll teach you a lesson.
212
00:15:32,760 --> 00:15:33,840
Sir...
213
00:15:34,680 --> 00:15:37,320
How dare you rape someone!
214
00:15:37,440 --> 00:15:40,160
- How dare you rape!
- S-Sir, I didn't do it.
215
00:15:40,240 --> 00:15:42,320
How dare you commit such a crime!
216
00:15:43,640 --> 00:15:45,680
You murdered her...
217
00:15:45,800 --> 00:15:48,040
When you stabbed her to death...
218
00:15:48,440 --> 00:15:52,640
Do you want to be a hero...
219
00:15:52,760 --> 00:15:54,640
Will you rape...
220
00:16:13,320 --> 00:16:14,280
Confess.
221
00:16:15,320 --> 00:16:17,240
You will get it only if you confess.
222
00:16:27,560 --> 00:16:29,560
Without my consent
223
00:16:31,520 --> 00:16:33,800
he never did anything.
224
00:16:35,840 --> 00:16:37,720
What's the matter with him?
225
00:16:42,960 --> 00:16:45,840
Who is this person who watches porn...
226
00:16:48,040 --> 00:16:49,480
...buys condoms...
227
00:16:50,400 --> 00:16:51,880
...consumes alcohol...
228
00:16:53,200 --> 00:16:54,240
...does drugs.
229
00:16:55,960 --> 00:16:58,880
- That girl was a stranger...
- Sujata...
230
00:17:00,000 --> 00:17:03,240
Having such pictures, porn
and condoms is quite normal.
231
00:17:04,840 --> 00:17:06,640
It's not a crime to possess
all these things.
232
00:17:06,760 --> 00:17:08,200
Adi is innocent.
233
00:17:09,240 --> 00:17:10,520
He's our son after all.
234
00:17:11,040 --> 00:17:13,680
Trust him, please.
235
00:17:18,360 --> 00:17:21,080
Sir, my car is in
a pathetic condition.
236
00:17:21,280 --> 00:17:22,880
I took a loan to buy that car.
237
00:17:23,280 --> 00:17:24,600
Sir, I have to pay the EMI.
238
00:17:25,200 --> 00:17:27,320
I have to drive it to pay the EMI.
239
00:17:28,200 --> 00:17:29,200
I have a family to take care of.
240
00:17:29,320 --> 00:17:30,760
You should've thought
about it earlier.
241
00:17:32,320 --> 00:17:34,240
Why did you let your brother-in-law
242
00:17:34,320 --> 00:17:35,160
drive the car to rape
and murder someone?
243
00:17:36,240 --> 00:17:38,560
Come on, stop wasting my time.
244
00:17:39,400 --> 00:17:41,280
The car will remain here.
245
00:17:41,920 --> 00:17:43,480
Now forget about all
this car business.
246
00:17:43,880 --> 00:17:45,680
Go home and enjoy yourself.
247
00:17:46,760 --> 00:17:47,680
Got it?
248
00:17:58,720 --> 00:17:59,880
There's a way out.
249
00:18:04,920 --> 00:18:05,800
What's it, sir?
250
00:18:08,040 --> 00:18:11,200
Listen, you look like a gentleman.
251
00:18:12,000 --> 00:18:13,640
So let me give you a piece of advice.
252
00:18:15,680 --> 00:18:19,160
Such cases will drag on
for years, you know.
253
00:18:19,800 --> 00:18:22,240
And your car will rot
in the station premises.
254
00:18:22,560 --> 00:18:25,480
It will become a piece of junk.
255
00:18:27,560 --> 00:18:30,560
So, talk your brother-in-law...
256
00:18:31,720 --> 00:18:33,320
...into signing the papers.
257
00:18:34,640 --> 00:18:35,720
Your problem will be solved.
258
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
Sign the papers, Adi.
259
00:18:43,720 --> 00:18:45,640
Why are you staring at me?
Come on, sign the papers.
260
00:18:46,240 --> 00:18:49,880
Brother-in-law, Mr. Madhav
has asked me not to sign any papers.
261
00:18:51,200 --> 00:18:53,560
It takes more to be a lawyer
than just wearing a black coat.
262
00:18:54,520 --> 00:18:55,880
Who are you going to trust?
263
00:18:56,640 --> 00:18:58,080
Your family or this cunning man?
264
00:19:01,320 --> 00:19:04,160
Brother-in-law, he's my lawyer.
I have to listen to him.
265
00:19:05,560 --> 00:19:07,040
You didn't commit a crime that night.
266
00:19:08,040 --> 00:19:09,240
The truth will prevail.
267
00:19:09,360 --> 00:19:12,200
That's exactly what I've been
telling these people...
268
00:19:12,320 --> 00:19:13,360
...that I'm innocent.
269
00:19:15,040 --> 00:19:16,960
I don't remember anything,
Brother-in-law.
270
00:19:18,000 --> 00:19:21,280
Look, when they run
a narco-test on you...
271
00:19:22,080 --> 00:19:24,000
...the truth will be out.
272
00:19:24,880 --> 00:19:26,360
You know about
the truth serum, don't you?
273
00:19:26,720 --> 00:19:29,280
You will obviously say you don't
remember anything, during the test.
274
00:19:30,280 --> 00:19:31,200
It will all be over.
275
00:19:31,880 --> 00:19:34,880
The court will acquit you.
Sign the papers.
276
00:19:40,200 --> 00:19:41,960
The car is in their custody.
277
00:19:44,080 --> 00:19:45,520
You know the shop is in a bad shape.
278
00:19:46,760 --> 00:19:48,360
And you are aware
of what Avni's going through.
279
00:19:51,120 --> 00:19:52,680
Do you want us
to end up on the streets?
280
00:20:07,600 --> 00:20:09,160
Do you know this girl?
281
00:20:09,640 --> 00:20:11,600
- Her name's Sanaya.
- Yes.
282
00:20:12,200 --> 00:20:15,840
What was going on in your mind
when Sanaya got in the car?
283
00:20:16,240 --> 00:20:17,480
I was angry.
284
00:20:18,520 --> 00:20:21,440
- I was furious with her.
- You were furious.
285
00:20:21,760 --> 00:20:25,120
- Did you like Sanaya?
- She was good.
286
00:20:25,360 --> 00:20:28,760
- You wanted to get intimate with her.
- No.
287
00:20:29,720 --> 00:20:32,960
- You bought condoms.
- Yes. Yes, but...
288
00:20:33,240 --> 00:20:36,880
- You wanted to have sex with her.
- Hey...
289
00:20:38,560 --> 00:20:40,880
Mr. Raghu, hello.
290
00:20:41,000 --> 00:20:43,200
You can't run a narco-test
on him without his permission.
291
00:20:44,200 --> 00:20:46,960
Stop the test. I'm his lawyer.
292
00:20:47,560 --> 00:20:49,320
The accused has given his consent.
293
00:20:50,120 --> 00:20:51,280
We have the court's orders as well.
294
00:20:55,200 --> 00:20:56,320
Take a look.
295
00:20:58,160 --> 00:21:02,440
Tanya... P-Party... Tanya...
296
00:21:02,560 --> 00:21:04,720
With whom did you want to have sex?
297
00:21:05,040 --> 00:21:06,840
Sir, that boy suffers from asthma.
298
00:21:07,400 --> 00:21:10,000
He will be permanently harmed.
Please stop the procedure.
299
00:21:10,360 --> 00:21:11,800
The procedure is in progress.
300
00:21:13,640 --> 00:21:14,800
It was an open-and-shut case, right?
301
00:21:14,880 --> 00:21:16,760
Then why are you running
a narco-test on him?
302
00:21:17,320 --> 00:21:19,600
- You couldn't go to the party.
- Yes.
303
00:21:19,760 --> 00:21:23,000
- Because of Sanaya, right?
- Yes...
304
00:21:23,720 --> 00:21:26,560
How did it make you feel?
Were you mad?
305
00:21:26,640 --> 00:21:29,240
Yes, I was really mad...
306
00:21:29,480 --> 00:21:31,800
Why did you go to Sanaya's place?
307
00:21:31,920 --> 00:21:34,880
- I went to her place...
- Yes.
308
00:21:34,960 --> 00:21:36,600
Phone...
309
00:21:36,680 --> 00:21:39,440
She left her phone behind,
on my car seat.
310
00:21:39,560 --> 00:21:41,760
What happened after that?
311
00:21:42,600 --> 00:21:45,080
- Phone's an important thing...
- Yes...
312
00:21:45,160 --> 00:21:46,240
She was...
313
00:21:46,920 --> 00:21:51,840
...a bit sad...
314
00:21:53,480 --> 00:21:55,080
- She was sad.
- Yes.
315
00:21:55,480 --> 00:21:57,440
- But you were angry with her.
- Yes.
316
00:21:57,520 --> 00:22:00,760
Because Sanaya had ruined
your evening.
317
00:22:01,120 --> 00:22:02,520
Am I right?
318
00:22:02,800 --> 00:22:06,880
So you tried forcing yourself
on her, right?
319
00:22:09,040 --> 00:22:10,480
No...
320
00:22:10,680 --> 00:22:12,280
- Try to recall.
- No...
321
00:22:12,880 --> 00:22:15,520
- And then you pulled out the knife.
- Yes...
322
00:22:15,800 --> 00:22:17,160
- Right?
- Yes.
323
00:22:17,360 --> 00:22:18,760
- Then what happened?
- Game...
324
00:22:19,040 --> 00:22:22,400
- What game? Did you play a game?
- I played a game.
325
00:22:22,520 --> 00:22:24,160
She told me that...
326
00:22:24,280 --> 00:22:27,200
...she wants to play a game.
327
00:22:27,320 --> 00:22:29,960
Yes... Did she scream?
328
00:22:30,040 --> 00:22:32,120
- She was bleeding...
- Yes.
329
00:22:32,560 --> 00:22:33,960
What else did she say?
330
00:22:34,080 --> 00:22:35,840
What did Sanaya say?
331
00:22:35,960 --> 00:22:39,520
She said... 'Hurt me'...
332
00:22:39,760 --> 00:22:41,880
Did she say 'Hurt me'?
333
00:22:42,080 --> 00:22:43,960
I don't remember...
334
00:22:44,360 --> 00:22:45,840
Did you pull out the knife?
335
00:22:46,800 --> 00:22:49,320
You pulled out the knife
and you stabbed her.
336
00:22:49,400 --> 00:22:52,360
No... I don't remember...
337
00:22:52,640 --> 00:22:54,400
You stabbed her multiple times.
338
00:22:55,120 --> 00:22:56,200
Try to recollect.
339
00:23:02,720 --> 00:23:05,920
I don't remember...
340
00:23:11,320 --> 00:23:14,240
I own 18 colleges and schools
across Mumbai.
341
00:23:16,800 --> 00:23:18,600
You will be
the overall security chief.
342
00:23:19,120 --> 00:23:20,640
And it's a well-paying profile.
343
00:23:21,480 --> 00:23:22,720
Quite a few lakhs a month.
344
00:23:22,960 --> 00:23:25,400
Mr. Rustom, you don't have
to give me an incentive...
345
00:23:25,480 --> 00:23:26,760
...for doing my job.
346
00:23:28,480 --> 00:23:31,960
I've a daughter too.
I can understand your pain.
347
00:23:33,400 --> 00:23:35,640
Have you ever seen this boy
before this incident?
348
00:23:39,160 --> 00:23:39,880
No.
349
00:23:40,120 --> 00:23:42,880
Have you ever seen him with Sanaya
or in a photo with her?
350
00:23:43,640 --> 00:23:46,160
No, I haven't seen this boy before.
351
00:23:47,760 --> 00:23:50,520
That night, you called Sanaya up
five times.
352
00:23:51,440 --> 00:23:54,120
Yes, but she answered the call
only once.
353
00:23:55,080 --> 00:23:56,320
She wasn't talking to me.
354
00:23:56,520 --> 00:24:00,960
While talking to her, did you feel
that she's under stress...
355
00:24:02,120 --> 00:24:03,240
...or anything like that?
356
00:24:03,760 --> 00:24:05,520
Yes, she was under stress.
357
00:24:06,160 --> 00:24:10,840
- But we managed to have a chat.
- Okay.
358
00:24:12,160 --> 00:24:13,400
Thank you, Mr. Rustom.
359
00:24:13,840 --> 00:24:14,880
Inspector Raghu...
360
00:24:16,720 --> 00:24:18,800
...Sanaya may have been
my step-daughter.
361
00:24:19,480 --> 00:24:21,160
But she was very close to me.
362
00:24:22,720 --> 00:24:27,320
I want that bastard to suffer
the same way my daughter did.
363
00:24:33,840 --> 00:24:37,480
Sir, his police custody
ends in three days.
364
00:24:38,520 --> 00:24:41,440
I don't think the judge will
extend the period of custody.
365
00:24:41,840 --> 00:24:42,840
What do we do now, sir?
366
00:24:52,800 --> 00:24:54,760
Here it is. It has the entire footage.
367
00:24:59,280 --> 00:25:03,600
{\an8}Auto rickshaw and Taxi Unionprotestors are demanding...
368
00:25:03,680 --> 00:25:05,680
{\an8}...a ban on Firstcab service.
369
00:25:06,760 --> 00:25:08,680
What are you doing? Please don't.
370
00:25:11,760 --> 00:25:13,560
The driver said
he had to take a leak...
371
00:25:13,640 --> 00:25:15,000
...and that asshole was jerking off.
372
00:25:15,120 --> 00:25:16,520
There's no emergency number.
373
00:25:16,640 --> 00:25:18,080
Such cab services should be banned.
374
00:25:18,160 --> 00:25:20,960
'The driver arrived late.
He was drunk and was misbehaving.'
375
00:25:21,040 --> 00:25:23,360
'They put us on hold
and kept us waiting.'
376
00:25:23,480 --> 00:25:25,080
Firstcab service is pathetic.
377
00:25:25,160 --> 00:25:27,360
The accused in Bandra Rapeand Murder case
378
00:25:27,440 --> 00:25:30,720
Aditya Sharma's narco-test videohas gone viral on the internet.
379
00:25:31,000 --> 00:25:32,920
You wanted to get intimate with her.
380
00:25:33,480 --> 00:25:34,920
You bought condoms.
381
00:25:35,520 --> 00:25:37,720
{\an8}We have learnt from our sources...
382
00:25:38,000 --> 00:25:40,720
...that Aditya Sharma agreedto undergo a narco-test...
383
00:25:40,880 --> 00:25:43,560
...and signed the consent letter.
384
00:25:43,920 --> 00:25:46,520
{\an8}- You wanted to have sex with Tanya?- Yes...
385
00:25:46,680 --> 00:25:49,640
Who's Aditya Sharma?
I don't know anyone by that name.
386
00:25:49,880 --> 00:25:51,840
And moreover, I'm disgusted
with this whole thing.
387
00:25:51,960 --> 00:25:53,520
{\an8}We demand that the government...
388
00:25:53,800 --> 00:25:56,840
{\an8}...take strict actionagainst Aditya Sharma.
389
00:25:57,160 --> 00:26:00,400
{\an8}We want criminals to think twicebefore committing such a crime.
390
00:26:04,080 --> 00:26:05,560
- His name's Advait.
- Greetings.
391
00:26:06,760 --> 00:26:09,440
He will fight inside the court
and I'll be fighting outside.
392
00:26:11,200 --> 00:26:12,720
You know what a war is, don't you?
393
00:26:13,400 --> 00:26:15,560
A war is fought at several fronts.
394
00:26:16,000 --> 00:26:17,440
This is something like that.
395
00:26:17,920 --> 00:26:21,560
- And soldiers need food and drinks.
- Yes...
396
00:26:21,720 --> 00:26:24,920
So, I need some money in advance.
397
00:26:26,000 --> 00:26:27,920
Not much...
398
00:26:28,480 --> 00:26:31,120
Well, per hearing, I charge...
399
00:26:32,080 --> 00:26:35,320
For one hearing...
400
00:26:36,200 --> 00:26:37,800
...I charge up to Rs. 40,000.
401
00:26:38,720 --> 00:26:42,320
I think of you
as an extended family...
402
00:26:42,480 --> 00:26:44,200
- ...so I'll do it for Rs. 25,000.
- Well...
403
00:26:44,480 --> 00:26:46,920
Yes, Rs. 25,000.
404
00:26:48,320 --> 00:26:49,280
Avni.
405
00:26:52,400 --> 00:26:53,280
Mr. Madhav...
406
00:26:54,760 --> 00:26:55,760
Listen...
407
00:26:56,960 --> 00:26:58,600
I have some money...
408
00:26:59,480 --> 00:27:01,240
...but I'm not sure if this is
the right thing to do.
409
00:27:01,480 --> 00:27:02,480
We can't afford him.
410
00:27:02,960 --> 00:27:04,600
After this incident...
411
00:27:05,240 --> 00:27:06,600
...I couldn't open the shop
for business.
412
00:27:07,640 --> 00:27:09,360
And the car is in police custody.
413
00:27:10,160 --> 00:27:11,640
We have to pay the EMI.
414
00:27:12,440 --> 00:27:14,160
We won't be able to pay you.
415
00:27:15,280 --> 00:27:16,440
No problem.
416
00:27:17,520 --> 00:27:19,880
Don't worry. I completely understand.
417
00:27:21,240 --> 00:27:24,200
We will work it out. You can
pay me after the case is closed.
418
00:27:24,280 --> 00:27:24,800
Sure.
419
00:27:25,000 --> 00:27:26,440
You can offer us tea for now.
420
00:27:27,120 --> 00:27:29,480
Ma'am, please make some tea...
421
00:27:29,560 --> 00:27:31,960
...without sugar. It causes itching.
422
00:27:32,080 --> 00:27:33,040
Sujata!
423
00:27:40,920 --> 00:27:44,040
Ma'am, how can you represent
a boy who has murdered a girl?
424
00:27:47,720 --> 00:27:50,640
- Ma'am, please say something...
- Please...
425
00:27:51,760 --> 00:27:53,640
- Is this Aditya Sharma's house?
- Yes.
426
00:27:53,720 --> 00:27:56,760
My name's Mandira Mathur.
I'm a Supreme Court Advocate.
427
00:27:57,000 --> 00:27:58,600
Oh, please come in.
428
00:27:58,680 --> 00:28:00,320
Don't you worry at all.
429
00:28:02,040 --> 00:28:03,640
- Mr. Sharma.
- Yes.
430
00:28:03,880 --> 00:28:07,160
- Hello, I'm advocate Mandira Mathur.
- Really?
431
00:28:07,320 --> 00:28:10,080
- She's my associate, Nikhat Hussain.
- Hello.
432
00:28:10,280 --> 00:28:12,600
We are here to talk
about your son's case.
433
00:28:12,720 --> 00:28:13,720
Please sit down.
434
00:28:15,480 --> 00:28:17,520
- Hello.
- Hello.
435
00:28:19,560 --> 00:28:20,640
Hello...
436
00:28:21,920 --> 00:28:24,280
Myself Madhav Mishra...
437
00:28:24,720 --> 00:28:26,080
...LLB gold medalist.
438
00:28:27,000 --> 00:28:29,120
He's my colleague, Advait Kulkarni.
439
00:28:29,720 --> 00:28:32,160
And I'm his lawyer, I mean theirs.
440
00:28:34,000 --> 00:28:36,360
I would like to talk to you
in private, please.
441
00:28:36,560 --> 00:28:37,560
Sure...
442
00:28:41,520 --> 00:28:43,080
- I'll call you.
- Okay.
443
00:28:49,200 --> 00:28:51,680
Listen, don't waste your time here.
444
00:28:52,320 --> 00:28:54,080
You were making tall claims.
445
00:28:54,400 --> 00:28:55,680
She is a big gun.
446
00:28:55,760 --> 00:28:58,240
There's no room for us anymore.
Let's get out of here.
447
00:28:58,840 --> 00:29:02,280
- Have you come on a bike?
- Yes.
448
00:29:02,920 --> 00:29:05,480
The bike ride will tussle my hair.
449
00:29:05,560 --> 00:29:06,600
Carry on. I'll see you later.
450
00:29:07,120 --> 00:29:09,400
- Listen, Mr. Sharma.
- Tell me, ma'am.
451
00:29:09,680 --> 00:29:12,280
Along with your son, unfortunately...
452
00:29:12,440 --> 00:29:15,200
...Firstcabs has also gotten involved
in this case.
453
00:29:16,080 --> 00:29:17,600
I'm their advocate.
454
00:29:17,960 --> 00:29:21,040
And I'm going to defend your
son's case in the court now.
455
00:29:21,640 --> 00:29:25,160
And I promise you, I will
give him the best legal defense.
456
00:29:26,560 --> 00:29:29,000
Listen, talk to them about money...
457
00:29:29,080 --> 00:29:31,600
You don't have to worry
about the money.
458
00:29:31,760 --> 00:29:34,120
You don't have to pay.
This is pro bono.
459
00:29:34,240 --> 00:29:37,360
- Pro bono?
- I mean, it's free of cost.
460
00:29:37,880 --> 00:29:40,480
- Okay, ma'am.
- But...
461
00:29:41,520 --> 00:29:44,240
...you have to take care of one thing.
462
00:29:45,440 --> 00:29:47,560
The man who was here sometime ago...
463
00:29:47,960 --> 00:29:51,680
...you should never
entertain such lawyers.
464
00:29:53,200 --> 00:29:55,920
- Is that clear?
- Yes, ma'am...
465
00:29:56,920 --> 00:29:59,040
Because such lawyers are not
really lawyers...
466
00:29:59,160 --> 00:30:00,360
...they are scamsters.
467
00:30:04,760 --> 00:30:05,600
Great.
468
00:30:06,920 --> 00:30:09,760
I need all details of Aditya.
469
00:30:10,040 --> 00:30:11,280
From A to Z.
470
00:30:12,040 --> 00:30:15,000
I want all details about his college.
471
00:30:15,560 --> 00:30:16,840
I want to know about his friends...
472
00:30:16,960 --> 00:30:19,160
...both, inside and outside
the college.
473
00:30:19,680 --> 00:30:21,320
What was his daily routine?
474
00:30:23,000 --> 00:30:24,040
And some photographs.
475
00:30:24,120 --> 00:30:27,480
And also his social media accounts...
476
00:30:27,720 --> 00:30:28,800
...all those details.
477
00:30:28,920 --> 00:30:30,400
Give it to Nikhat.
478
00:30:31,400 --> 00:30:32,920
- Nikhat.
- Yes, ma'am.
479
00:30:33,360 --> 00:30:35,360
Get in touch with the police station.
480
00:30:35,600 --> 00:30:37,160
- Get the FIR.
- Okay.
481
00:30:37,320 --> 00:30:38,880
- The arrest memo.
- Right, ma'am.
482
00:30:38,960 --> 00:30:40,520
- The medical reports.
- Okay.
483
00:30:41,080 --> 00:30:43,040
- And also the witness testimony.
- Right.
484
00:30:43,200 --> 00:30:45,040
- Everything, okay?
- Yes, ma'am.
485
00:30:49,560 --> 00:30:52,040
Hello, sister. Hello.
486
00:30:52,200 --> 00:30:53,920
Just a minute...
487
00:30:57,880 --> 00:30:59,840
You people have come straight from
the headquarters...
488
00:30:59,960 --> 00:31:01,440
...on behalf of Firstcab, right?
489
00:31:03,040 --> 00:31:05,640
Well, how much
is Ms. Mandira charging?
490
00:31:06,320 --> 00:31:09,240
Everybody knows that she charges
Rs. 15 lakh per hearing.
491
00:31:09,880 --> 00:31:12,560
I guess, the deal must be
worth around Rs. 2 crore.
492
00:31:13,360 --> 00:31:14,880
It's a corporate case, you see.
493
00:31:15,120 --> 00:31:17,720
I believe the cash flows
all the way from America.
494
00:31:18,120 --> 00:31:20,280
- Look, Mr...
- Madhav.
495
00:31:21,040 --> 00:31:22,480
I don't wish to talk to you.
496
00:31:22,920 --> 00:31:24,600
I'm trying to do some work.
Please let me do it.
497
00:31:24,760 --> 00:31:26,680
I was doing my work too.
498
00:31:27,520 --> 00:31:28,560
Now I'm out of work.
499
00:31:28,680 --> 00:31:29,960
You have rendered me jobless.
500
00:31:30,840 --> 00:31:35,880
At least tell me how much
my replacement is getting paid.
501
00:31:39,280 --> 00:31:40,240
Listen.
502
00:31:41,560 --> 00:31:44,920
Ms. Mandira looks quite young
for her age.
503
00:31:50,920 --> 00:31:53,840
Listen, your days of theft
are over now.
504
00:31:54,080 --> 00:31:55,600
The area inspector has seen you...
505
00:31:55,720 --> 00:31:57,440
...I won't be able to save
your ass anymore.
506
00:31:57,720 --> 00:31:58,720
Give me the money.
507
00:32:00,800 --> 00:32:02,680
We had agreed upon Rs. 2000.
508
00:32:03,600 --> 00:32:04,880
Sir, well...
509
00:32:05,000 --> 00:32:06,080
Move on...
510
00:32:06,760 --> 00:32:08,760
We had agreed upon Rs. 2000.
511
00:32:08,920 --> 00:32:10,800
I have a brilliant idea.
512
00:32:11,600 --> 00:32:15,000
You better cover your foot in plastic.
513
00:32:15,680 --> 00:32:18,080
My uncle was suffering
from the same disease...
514
00:32:18,160 --> 00:32:19,880
- ...he recovered...
- Get lost!
515
00:32:20,280 --> 00:32:21,600
This is the problem with our country.
516
00:32:21,800 --> 00:32:24,160
Everyone suggests a cure
for your disease.
517
00:32:24,360 --> 00:32:26,840
[People Murmuring]
518
00:32:31,520 --> 00:32:33,080
Make me some room.
519
00:32:33,800 --> 00:32:34,800
How are you?
520
00:32:35,760 --> 00:32:38,400
Sir, no one told me about
the lady lawyer.
521
00:32:40,040 --> 00:32:41,640
My parents think that...
522
00:32:41,760 --> 00:32:44,000
She's very good.
I'm aware of this development.
523
00:32:44,200 --> 00:32:46,480
Mandira Mathur is
the best lawyer for you.
524
00:32:47,760 --> 00:32:49,000
Trust me.
525
00:32:49,080 --> 00:32:51,040
What do you think, Namdeo?
526
00:32:51,120 --> 00:32:52,440
He's absolutely right.
527
00:32:52,880 --> 00:32:53,680
Don't you worry.
528
00:32:53,800 --> 00:32:55,560
State versus Aditya Sharma.
529
00:32:56,280 --> 00:33:00,640
{\an8}Number 469780, 2018.
530
00:33:13,440 --> 00:33:15,200
T-This is a different judge.
531
00:33:15,880 --> 00:33:18,280
Last time,
it was somebody else, right?
532
00:33:18,760 --> 00:33:21,000
Listen, it's quite normal.
533
00:33:21,080 --> 00:33:22,720
The judges change as per the roster.
534
00:33:23,560 --> 00:33:24,680
Don't worry.
535
00:33:31,200 --> 00:33:32,200
Go ahead.
536
00:33:32,600 --> 00:33:35,480
Sir, I would like to request
on behalf of the police department
537
00:33:35,560 --> 00:33:37,520
to extend the custody of the accused.
538
00:33:37,880 --> 00:33:40,160
We need some more time
for the investigation.
539
00:33:41,160 --> 00:33:42,200
Sir.
540
00:33:43,360 --> 00:33:45,200
Sir, in the last two weeks
541
00:33:45,320 --> 00:33:47,560
the police have failed
to gather any new evidence.
542
00:33:47,920 --> 00:33:50,880
My client was forced
to undergo a narco-test.
543
00:33:51,000 --> 00:33:52,280
It proves their desperation.
544
00:33:53,320 --> 00:33:55,440
It's highly illegal...
545
00:33:55,560 --> 00:33:58,120
...the way the test was conducted.
546
00:33:58,280 --> 00:34:00,400
Excuse me, ma'am.
We had the court's orders.
547
00:34:00,920 --> 00:34:03,800
- Your client had consented to it too.
- Consent?
548
00:34:05,640 --> 00:34:07,440
By manipulating a family member
549
00:34:07,720 --> 00:34:10,280
they took a signature of that boy.
550
00:34:10,480 --> 00:34:11,400
It's not consent...
551
00:34:11,560 --> 00:34:14,000
...I call it blackmail,
Mr. Investigating Officer.
552
00:34:14,560 --> 00:34:16,040
And that's not all, sir.
553
00:34:16,200 --> 00:34:19,760
They didn't stop
at the physical brutality...
554
00:34:20,200 --> 00:34:21,520
...they will deny it, of course.
555
00:34:21,760 --> 00:34:23,320
But I can say it for a fact...
556
00:34:23,480 --> 00:34:25,520
...that someone from
the police department...
557
00:34:25,680 --> 00:34:28,440
...has leaked selective information
to the media.
558
00:34:28,760 --> 00:34:30,280
And as a result of that...
559
00:34:30,400 --> 00:34:33,800
...there's a parallel trial
in public involving my client.
560
00:34:33,880 --> 00:34:35,800
My client is being judged by...
561
00:34:35,920 --> 00:34:38,960
...every Tom, Dick and Harry
on the internet.
562
00:34:39,040 --> 00:34:41,440
Hence, sir, I request you.
563
00:34:41,520 --> 00:34:43,320
It's my humble request.
564
00:34:44,200 --> 00:34:47,920
Please send my client
to judicial custody.
565
00:34:48,480 --> 00:34:50,400
This is crucial...
566
00:34:50,760 --> 00:34:54,080
...not just for this case but also
for my client's physical safety.
567
00:34:54,640 --> 00:34:57,000
You were given enough time
for the investigation.
568
00:34:58,240 --> 00:35:01,200
I'm sending the accused
to judicial custody for seven days.
569
00:35:01,400 --> 00:35:02,400
Sir, please...
570
00:35:02,480 --> 00:35:05,000
You have seven days
to file the chargesheet.
571
00:35:07,640 --> 00:35:08,640
Yes, sir.
572
00:35:10,400 --> 00:35:11,680
Thank you, My Lord.
573
00:35:15,120 --> 00:35:17,880
Ma'am, he's in custody again.
574
00:35:18,200 --> 00:35:20,280
For now, it's the safest
option for Aditya.
575
00:35:20,440 --> 00:35:22,160
The police won't harass him now.
576
00:35:22,360 --> 00:35:23,680
- I'm worried, ma'am.
- Adi...
577
00:35:24,320 --> 00:35:25,160
Adi.
578
00:35:27,320 --> 00:35:28,720
Sir, one second.
579
00:35:29,080 --> 00:35:31,880
Adi, there are clothes...
580
00:35:31,960 --> 00:35:33,760
...toothpaste and a toothbrush in it.
581
00:35:34,040 --> 00:35:36,240
- Listen, Adi...
- Okay.
582
00:35:36,640 --> 00:35:38,040
Keep this money.
583
00:35:40,040 --> 00:35:40,920
You will be okay.
584
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
And don't you worry.
585
00:35:43,680 --> 00:35:46,000
She's a very good lawyer.
You will be acquitted.
586
00:35:47,200 --> 00:35:48,360
Are you okay, Mom?
587
00:35:57,080 --> 00:35:59,520
- Move.
- Take care of yourself.
588
00:36:04,600 --> 00:36:05,600
Ma'am...
589
00:36:06,720 --> 00:36:09,240
...we will be able
to meet our son, right?
590
00:36:10,440 --> 00:36:12,120
- I will talk to them.
- Okay.
591
00:36:12,880 --> 00:36:14,160
- I will apply for the application.
- Okay.
592
00:36:14,280 --> 00:36:15,880
Nikhat, you need to file
an application...
593
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
...so that they can meet.
594
00:36:17,600 --> 00:36:19,640
Come on, have it.
595
00:36:19,800 --> 00:36:21,640
Sir, I don't smoke.
596
00:36:22,080 --> 00:36:23,920
Well, this is the jail's currency.
597
00:36:24,040 --> 00:36:26,120
It's more valuable than dollars.
Hold on to it.
598
00:36:26,720 --> 00:36:28,200
Namdeo, thanks. Go...
599
00:36:32,880 --> 00:36:35,360
Nikhat, get more information
on that girl...
600
00:36:35,480 --> 00:36:36,800
- Sanaya.
- Sanaya.
601
00:37:09,760 --> 00:37:12,320
What's in the bag...
602
00:37:12,400 --> 00:37:13,720
Please sit here.
603
00:37:17,320 --> 00:37:19,520
Take it slowly...
604
00:37:20,520 --> 00:37:21,600
Tell him to sit here.
605
00:37:21,680 --> 00:37:23,040
It's mine.
606
00:37:24,280 --> 00:37:25,960
It's your turn. Come with me.
607
00:37:26,360 --> 00:37:29,880
Come on, fast...
608
00:37:33,680 --> 00:37:35,080
Come on, it's your turn.
609
00:37:43,840 --> 00:37:46,800
Take off your shirt.
Take off your trousers.
610
00:37:47,800 --> 00:37:50,480
Place your hands on the table
and spread your legs.
611
00:38:35,040 --> 00:38:36,240
You're a football player, right?
612
00:38:39,240 --> 00:38:40,280
Position?
613
00:38:42,480 --> 00:38:43,680
Centre Forward.
614
00:38:46,280 --> 00:38:47,280
Listen carefully...
615
00:38:48,840 --> 00:38:52,280
...this is jail, not your stadium.
616
00:38:53,800 --> 00:38:55,520
Don't try to play games here.
617
00:38:57,520 --> 00:38:59,520
No one will show you a yellow card
or a red card...
618
00:39:00,480 --> 00:39:01,560
...over here.
619
00:39:03,160 --> 00:39:04,520
However there's a stretcher.
620
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Keep moving.
621
00:39:42,160 --> 00:39:45,120
[Theme Music Playing]
44800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.