All language subtitles for Chicago.Med.S08E06.XviD-AFG[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,690 - Dr. Marcel, you saved Nathaniel's life 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,467 in spectacular fashion. 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,349 - Got 30 million social media followers waiting 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,637 to hear how this story ends. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,556 - Get ready for what comes next. 6 00:00:14,597 --> 00:00:15,682 - What's that? 7 00:00:15,724 --> 00:00:17,183 - Fame. 8 00:00:17,225 --> 00:00:18,643 - What the hell is going on? 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,413 - Will and Vanessa bought meds off a drug dealer. 10 00:00:20,437 --> 00:00:21,998 - It's a little more complicated than that. 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,902 - You want to risk your own career, that's fine. 12 00:00:23,940 --> 00:00:25,692 Don't risk Vanessa's. 13 00:00:25,734 --> 00:00:26,651 - April? 14 00:00:26,693 --> 00:00:28,486 Are you back in Chicago? - Yeah. 15 00:00:28,528 --> 00:00:30,530 You didn't get married or anything, did you? 16 00:00:30,572 --> 00:00:31,531 - No. 17 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 - Well, I'll see you around. 18 00:00:55,722 --> 00:00:59,225 - Did you really ask Jack to dislocate your shoulder? 19 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 - Uh, didn't have much of a choice, really. 20 00:01:01,895 --> 00:01:02,979 - I couldn't believe it. 21 00:01:03,021 --> 00:01:04,314 Didn't even hesitate. 22 00:01:04,356 --> 00:01:07,817 - Well, my arm was trapped, uh, at the time. 23 00:01:07,859 --> 00:01:11,571 I felt it was the... the best way to continue treating Mr. Perry. 24 00:01:11,613 --> 00:01:13,299 - Well, no wonder people are calling you a hero. 25 00:01:13,323 --> 00:01:15,784 But is that how you would characterize yourself? 26 00:01:17,535 --> 00:01:19,805 - Did you know that he, um, jerry-rigged a lung transplant 27 00:01:19,829 --> 00:01:22,290 just days after the incident? Yes. 28 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 Confident, creative, future of medicine, this guy. 29 00:01:25,043 --> 00:01:26,544 - Uh, it... it was a team effort. 30 00:01:26,586 --> 00:01:28,254 Look, I'm... I'm sure you'd rather talk 31 00:01:28,296 --> 00:01:29,464 to Mr. Dayton here. 32 00:01:29,506 --> 00:01:31,675 And my shift is starting soon, so... 33 00:01:31,716 --> 00:01:35,679 - Dr. Marcel exemplifies the kind of selfless dedication 34 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 we here at Gaffney pride ourselves on, 35 00:01:37,764 --> 00:01:40,600 and it's what has attracted a new crop 36 00:01:40,642 --> 00:01:43,436 of generous donations to this institution. 37 00:01:43,478 --> 00:01:45,563 Dr. Marcel's heroics that day saved 38 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 way more than just one life. 39 00:01:48,108 --> 00:01:49,210 - That's very generous. - Mm. 40 00:01:49,234 --> 00:01:50,777 - Thank you. - And we're cut. 41 00:01:50,819 --> 00:01:52,028 - Hey. - Yeah? 42 00:01:52,070 --> 00:01:53,988 - So I got you lined up for a few phoners... 43 00:01:54,030 --> 00:01:55,365 - Uh-huh. - Later in the day. 44 00:01:55,407 --> 00:01:57,176 And then we got "Today Show" end of the week, okay? 45 00:01:57,200 --> 00:01:58,260 Friday, we're gonna try to do that. 46 00:02:03,164 --> 00:02:05,834 - Morning, Mags. 47 00:02:05,875 --> 00:02:06,876 How's it going? 48 00:02:06,918 --> 00:02:08,294 - It's going. 49 00:02:08,336 --> 00:02:11,423 I have a twisted ankle for you in 5. 50 00:02:11,464 --> 00:02:12,841 - Be there in a minute. 51 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 - You're still mad at him? 52 00:02:17,220 --> 00:02:19,639 CPD and the hospital cleared us both. 53 00:02:19,681 --> 00:02:22,976 They're letting it go. Why can't you? 54 00:02:23,018 --> 00:02:26,813 - Because you brought drugs into the hospital, Vanessa. 55 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 It was irresponsible. It was dangerous. 56 00:02:28,648 --> 00:02:30,859 - We were out of options, and it saved our patient. 57 00:02:30,900 --> 00:02:32,503 - I expect that kind of foolishness from Will, 58 00:02:32,527 --> 00:02:33,671 but he should have known better than 59 00:02:33,695 --> 00:02:34,755 to drag you down with him. - No, no. 60 00:02:34,779 --> 00:02:36,090 Will didn't drag me into anything. 61 00:02:36,114 --> 00:02:37,717 It was my call. - You don't have to defend him. 62 00:02:37,741 --> 00:02:40,368 I get it... the Halstead School of Medicine has its appeal, 63 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 but it's not who you are. 64 00:02:41,745 --> 00:02:43,204 - What is that supposed to mean? 65 00:02:43,246 --> 00:02:44,849 - It means you're not reckless. You're smarter than that. 66 00:02:44,873 --> 00:02:47,208 And you don't have to be a cowboy to be a good doctor. 67 00:02:50,045 --> 00:02:52,589 - Hey, Dean. How you doing? 68 00:02:52,630 --> 00:02:54,567 - Oh, well, I thought a patient's bowel was nicked 69 00:02:54,591 --> 00:02:57,010 during surgery, but it was just a flatulent intern, 70 00:02:57,052 --> 00:02:58,636 so I'm excellent. 71 00:02:58,678 --> 00:03:00,972 - Great, but I meant how are your injuries? 72 00:03:01,014 --> 00:03:02,349 You're looking a little stiff. 73 00:03:02,390 --> 00:03:03,725 - I've had worse. 74 00:03:03,767 --> 00:03:05,453 - Oh, than being brutally attacked by a patient 75 00:03:05,477 --> 00:03:06,978 on PCP-laced cocaine? 76 00:03:07,020 --> 00:03:08,164 I need to hear your life story. 77 00:03:08,188 --> 00:03:09,689 - Oh, another time. 78 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 Uh, I seem to remember being in considerable pain 79 00:03:12,067 --> 00:03:13,610 when you patched me up. 80 00:03:13,651 --> 00:03:15,629 So if I do need anything, I'll be looking elsewhere. 81 00:03:15,653 --> 00:03:17,405 - Well, lucky me, seeing as doctors, 82 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 especially surgeons with God complexes, 83 00:03:19,616 --> 00:03:21,368 make the worst patient. 84 00:03:21,409 --> 00:03:23,495 - Help! Someone, please! - crying] 85 00:03:23,536 --> 00:03:24,954 Please, I need help! 86 00:03:24,996 --> 00:03:26,956 - Okay, what happened? - Please, take him! 87 00:03:26,998 --> 00:03:29,459 - T... tell me what's wrong. 88 00:03:29,501 --> 00:03:31,795 - It's me. I'm what's wrong. 89 00:03:34,339 --> 00:03:35,757 I'm gonna hurt him. 90 00:03:51,815 --> 00:03:52,815 - I'll be right back. 91 00:03:54,484 --> 00:03:55,985 Her son, Edison, is in Treatment 2. 92 00:03:56,027 --> 00:03:58,321 He shows no signs of abuse or neglect. 93 00:03:58,363 --> 00:04:00,365 He's an entirely healthy newborn. 94 00:04:00,407 --> 00:04:02,367 - Oh, that's a relief. 95 00:04:02,409 --> 00:04:04,494 - Penelope, however, is not in great shape. 96 00:04:04,536 --> 00:04:08,206 She's dehydrated, anemic, and is low in vitamin D. 97 00:04:08,248 --> 00:04:09,725 - It certainly doesn't look like she's been taking 98 00:04:09,749 --> 00:04:10,959 very good care of herself. 99 00:04:11,001 --> 00:04:13,753 - Well, that's not unusual for a new mother, 100 00:04:13,795 --> 00:04:15,982 but it could mean she doesn't have much of a support system. 101 00:04:16,006 --> 00:04:17,007 - Yeah. 102 00:04:17,048 --> 00:04:19,217 - Listen, I don't want to call DCFS, 103 00:04:19,259 --> 00:04:21,803 but she did say that she was gonna hurt her baby. 104 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 Are you guys comfortable holding off for now? 105 00:04:23,888 --> 00:04:26,641 - Absolutely... that's a drastic step for something 106 00:04:26,683 --> 00:04:29,561 that just might be postpartum depression and treatable. 107 00:04:29,602 --> 00:04:31,580 - Yeah, we're not there yet, but I... I should have 108 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 a little chat with her, though. 109 00:04:33,148 --> 00:04:34,357 - Yeah. 110 00:04:37,569 --> 00:04:39,112 Halstead! 111 00:04:39,154 --> 00:04:40,530 Incoming. Going to Baghdad. 112 00:04:40,572 --> 00:04:42,407 Says she doesn't want any doc but you. 113 00:04:42,449 --> 00:04:44,784 - Okay. 114 00:04:44,826 --> 00:04:47,412 76-year-old female. 115 00:04:47,454 --> 00:04:49,456 - Tell the whole world, madonna. 116 00:04:49,497 --> 00:04:51,416 - Maria. What happened? 117 00:04:51,458 --> 00:04:53,084 - Crush injury to the right upper arm. 118 00:04:53,126 --> 00:04:54,336 Lacerations above the elbow. 119 00:04:54,377 --> 00:04:55,754 Denied pain meds on the ride. 120 00:04:55,795 --> 00:04:57,547 - I was just moving the stove. 121 00:04:57,589 --> 00:04:59,174 - What, Anthony couldn't move it? 122 00:04:59,215 --> 00:05:00,675 - He's useless. 123 00:05:00,717 --> 00:05:02,177 - Okay, in we go. On my count. 124 00:05:02,218 --> 00:05:03,261 - I can do it myself! 125 00:05:03,303 --> 00:05:04,971 - Please lie still, okay? 126 00:05:05,013 --> 00:05:07,390 - Okay. One, two, three. 127 00:05:07,432 --> 00:05:09,059 I need an X-ray! 128 00:05:09,100 --> 00:05:12,354 - All this fussing, Guglielmo. Basta. 129 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 - All right, I'm sorry. 130 00:05:13,438 --> 00:05:16,024 - So you two know each other? 131 00:05:16,066 --> 00:05:20,737 - Maria owns Marguerite's. Taylor Street institution. 132 00:05:20,779 --> 00:05:22,048 When my folks were alive, we'd go there 133 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 every Sunday for dinner. 134 00:05:23,406 --> 00:05:25,075 - Not so much recently, huh? 135 00:05:25,116 --> 00:05:27,702 You look skinny. 136 00:05:27,744 --> 00:05:29,204 - Uh, diminished right radial pulse. 137 00:05:29,245 --> 00:05:30,538 Any numbness, tingling? 138 00:05:30,580 --> 00:05:31,539 - Mm-mm. - Good. 139 00:05:31,581 --> 00:05:33,375 Let's get a CT angio. 140 00:05:39,631 --> 00:05:40,924 - X-ray up. 141 00:05:42,175 --> 00:05:44,386 - Hey, no fractures, but those lacerations 142 00:05:44,427 --> 00:05:45,553 still need to be repaired. 143 00:05:45,595 --> 00:05:46,513 Let me get you some pain meds. 144 00:05:46,554 --> 00:05:47,931 - Oh, so I go to sleep? 145 00:05:47,972 --> 00:05:50,767 No, I have a dinner service tonight. 146 00:05:50,809 --> 00:05:52,161 Uh, Maria, I'm sorry, but I... I doubt 147 00:05:52,185 --> 00:05:53,561 that's gonna be possible. 148 00:05:53,603 --> 00:05:54,914 We'll know more once we get better imaging, 149 00:05:54,938 --> 00:05:56,564 but I'm gonna call a surgical consult. 150 00:05:56,606 --> 00:05:58,650 Surgery? No, no, no. 151 00:05:58,692 --> 00:06:01,820 If you think Antonio can run Marguerite's... oh-ho! 152 00:06:01,861 --> 00:06:04,322 - Let's worry about that later. You just relax. 153 00:06:05,990 --> 00:06:07,409 - Hey, I'm gonna take care of you. 154 00:06:07,450 --> 00:06:08,618 - Va bene. 155 00:06:12,372 --> 00:06:13,998 - Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher. 156 00:06:14,040 --> 00:06:15,166 - Hi. - Hey. 157 00:06:15,208 --> 00:06:16,435 This is my husband, Steve. - How are you? 158 00:06:16,459 --> 00:06:18,044 - Hi, Steve. Okay. 159 00:06:18,086 --> 00:06:19,605 So Caitlin, I saw that you're nine weeks pregnant 160 00:06:19,629 --> 00:06:21,131 and experiencing spotting? - Yes. 161 00:06:21,172 --> 00:06:23,758 It just started a day ago, but it hasn't been super heavy. 162 00:06:23,800 --> 00:06:25,593 - Okay. Any pain or cramping? - Nope. 163 00:06:25,635 --> 00:06:27,971 - I read it could be normal this early, right? 164 00:06:28,013 --> 00:06:30,098 It doesn't necessarily mean that something's wrong? 165 00:06:30,140 --> 00:06:32,060 - That's true, but it is wise to get checked out. 166 00:06:32,100 --> 00:06:36,938 So let's get a type and screen, a CBC, and a quantitative HCG. 167 00:06:36,980 --> 00:06:39,482 - It's taken us some time for us to get pregnant, 168 00:06:39,524 --> 00:06:41,860 so we're probably a little more neurotic 169 00:06:41,901 --> 00:06:43,862 than most first-time parents. 170 00:06:43,903 --> 00:06:46,614 - Okay, so Caitlin, I'd like to do an ultrasound. 171 00:06:46,656 --> 00:06:48,616 It'll have to be transvaginal this early. 172 00:06:48,658 --> 00:06:50,535 - Ah, yes. The joys of being a woman. 173 00:06:50,577 --> 00:06:52,620 - Yes. 174 00:06:52,662 --> 00:06:55,040 Okay, let's get you set up. 175 00:06:55,081 --> 00:06:57,250 Here we go. 176 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 A little bit of pressure. 177 00:06:58,335 --> 00:06:59,502 - Mm-hmm. 178 00:07:00,712 --> 00:07:03,006 - Let's see. 179 00:07:08,511 --> 00:07:10,221 - What? What is it? 180 00:07:12,974 --> 00:07:15,852 - I'm very sorry, but it's an ectopic pregnancy. 181 00:07:15,894 --> 00:07:18,813 The embryo has implanted in your fallopian tube. 182 00:07:18,855 --> 00:07:20,148 - What does that mean? 183 00:07:20,190 --> 00:07:22,359 Won't it move to the uterus? - No. 184 00:07:22,400 --> 00:07:24,069 No, it's not even viable. 185 00:07:24,110 --> 00:07:25,862 - Unfortunately, that's correct. 186 00:07:25,904 --> 00:07:27,655 We need to remove the ectopic 187 00:07:27,697 --> 00:07:29,175 before it can rupture the fallopian tube, 188 00:07:29,199 --> 00:07:31,576 which would be fatal for Caitlin. 189 00:07:34,037 --> 00:07:36,873 - Okay, so, uh, what, uh... What do I have to do? 190 00:07:36,915 --> 00:07:38,184 - Well, we have two different options. 191 00:07:38,208 --> 00:07:41,252 The first is a chemo drug called methotrexate. 192 00:07:41,294 --> 00:07:44,255 It stops the cells from rapidly dividing 193 00:07:44,297 --> 00:07:45,632 and ends the pregnancy. 194 00:07:45,674 --> 00:07:48,426 The embryo ultimately reabsorbs back in the body, 195 00:07:48,468 --> 00:07:50,220 and it successfully treats about 90% 196 00:07:50,261 --> 00:07:52,389 of ectopic pregnancies. 197 00:07:52,430 --> 00:07:53,848 - And how do you get that? 198 00:07:53,890 --> 00:07:55,100 - It's an intramuscular shot, 199 00:07:55,141 --> 00:07:56,810 typically in the buttock or the thigh. 200 00:07:56,851 --> 00:07:58,353 - What are your other options? 201 00:07:58,395 --> 00:08:00,814 - We would operate to remove the embryo and, if necessary, 202 00:08:00,855 --> 00:08:02,190 the entire fallopian tube. 203 00:08:02,232 --> 00:08:05,026 - The shot. Please, no surgery. 204 00:08:05,068 --> 00:08:06,653 We're hourly workers at a bookstore. 205 00:08:06,695 --> 00:08:08,113 We don't get sick days. 206 00:08:08,154 --> 00:08:09,364 - I understand. 207 00:08:09,406 --> 00:08:11,866 We'll just have to do some additional labs, 208 00:08:11,908 --> 00:08:13,868 and then we'll go from there, okay? 209 00:08:15,829 --> 00:08:17,580 Try and get some rest. - Thank you. 210 00:08:19,708 --> 00:08:22,877 - Hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 211 00:08:22,919 --> 00:08:24,212 I'm sorry. 212 00:08:24,254 --> 00:08:27,132 - It'll be okay, all right? Look at me. 213 00:08:32,512 --> 00:08:34,931 - Penelope? 214 00:08:34,973 --> 00:08:36,558 - How's Edison? Is he okay? 215 00:08:36,599 --> 00:08:37,892 - Oh, he's fine. 216 00:08:37,934 --> 00:08:39,728 He's just next door. 217 00:08:39,769 --> 00:08:42,063 - Does he need breast milk? I express him. 218 00:08:42,105 --> 00:08:43,749 He's not always great about waking up to eat, 219 00:08:43,773 --> 00:08:45,275 even if it's been two hours. 220 00:08:45,316 --> 00:08:48,028 - You know what? I'll... I'll tell the nurses. 221 00:08:48,069 --> 00:08:49,404 I'm Dr. Charles. 222 00:08:49,446 --> 00:08:51,823 - Psychiatry. 223 00:08:51,865 --> 00:08:54,367 Maybe I have postpartum depression? 224 00:08:54,409 --> 00:08:56,578 - You know, I don't know. Tell me what's been going on. 225 00:08:56,619 --> 00:08:57,871 How you been feeling? 226 00:08:59,414 --> 00:09:03,752 - Oh, um, I'm not like myself. 227 00:09:03,793 --> 00:09:04,794 - Okay. 228 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 - I cry so easily. 229 00:09:07,172 --> 00:09:09,966 My moods are all over the place, and... 230 00:09:10,008 --> 00:09:11,926 And I have this ringing in my ears, 231 00:09:11,968 --> 00:09:15,138 but my OB says it's all part of the recovery process. 232 00:09:15,180 --> 00:09:16,473 - Hmm. 233 00:09:16,514 --> 00:09:18,683 - But Edison was crying so loudly, and I was... 234 00:09:18,725 --> 00:09:20,268 I was so tired. 235 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 And it's not an excuse, I know, but... 236 00:09:24,981 --> 00:09:27,859 I thought about, uh... 237 00:09:29,527 --> 00:09:30,987 I thought... I... 238 00:09:31,029 --> 00:09:33,198 I thought about throwing him against the wall? 239 00:09:33,239 --> 00:09:34,616 - Okay. 240 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 Well, it was just a thought, though. 241 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 Right? - Mm-hmm. 242 00:09:37,577 --> 00:09:39,472 - Has... has Edison's dad been around to help out? 243 00:09:39,496 --> 00:09:43,249 Turns out he wasn't ready for a kid. 244 00:09:43,291 --> 00:09:45,794 - Well, gosh, I mean, that's got to be so hard, 245 00:09:45,835 --> 00:09:48,296 facing a life-changing situation like this 246 00:09:48,338 --> 00:09:50,048 all... all by yourself. 247 00:09:52,175 --> 00:09:54,219 My mom came out for the first week, 248 00:09:54,260 --> 00:09:56,012 but she had to get back to Ohio. 249 00:09:56,054 --> 00:09:57,347 - How's it been since she left? 250 00:09:57,389 --> 00:10:00,141 Mm, hard. 251 00:10:00,183 --> 00:10:02,811 Uh, my job doesn't have paid maternity leave, 252 00:10:02,852 --> 00:10:05,689 so I've been working from home, you know, 253 00:10:05,730 --> 00:10:08,692 juggling phone calls while I breastfeed every two hours. 254 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 And there are no breaks 255 00:10:10,026 --> 00:10:14,155 and there's no time to, like, turn off. 256 00:10:14,197 --> 00:10:18,702 And his cry, like a screech, it... 257 00:10:18,743 --> 00:10:20,495 It's just... it's too much. 258 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 I... I can't. 259 00:10:22,747 --> 00:10:24,307 I know it's his only way to communicate, 260 00:10:24,332 --> 00:10:27,127 but it sets my teeth on edge, and I feel like I'm losing it. 261 00:10:27,168 --> 00:10:29,170 So I just... 262 00:10:29,212 --> 00:10:31,047 I'm sorry. 263 00:10:31,089 --> 00:10:34,175 Can you please just... Just tell me what... 264 00:10:34,217 --> 00:10:35,677 - You know what? 265 00:10:35,719 --> 00:10:37,947 We're gonna... we're gonna get to the bottom of this, okay? 266 00:10:37,971 --> 00:10:39,764 I promise you, we will. 267 00:10:45,311 --> 00:10:46,730 Thank you. 268 00:10:55,989 --> 00:10:57,869 - No, no, I will make that flight, and I'm fine. 269 00:10:58,074 --> 00:10:59,301 My doctor just walked in, okay? 270 00:11:03,413 --> 00:11:04,807 - It's good to see you, Samir. - You too. 271 00:11:04,831 --> 00:11:07,125 - Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor. 272 00:11:07,167 --> 00:11:08,543 - Yeah. So sorry about that. 273 00:11:08,585 --> 00:11:10,754 My work never stops. 274 00:11:10,795 --> 00:11:12,630 And please, call me Samir. 275 00:11:12,672 --> 00:11:13,816 - What seems to be the problem? 276 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - Um, lethargy, myalgia. 277 00:11:16,634 --> 00:11:17,761 It's hard to pin down. 278 00:11:17,802 --> 00:11:19,262 - Ah, you're a physician. 279 00:11:19,304 --> 00:11:21,014 - Oh, no. I... I work with them. 280 00:11:21,056 --> 00:11:24,059 - Samir runs the Hamsa Community Health Foundation, 281 00:11:24,100 --> 00:11:25,286 sets up clinics all around the world. 282 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 - Mm-hmm. 283 00:11:26,353 --> 00:11:27,771 - Mm, I get your fundraising emails. 284 00:11:27,812 --> 00:11:29,481 - Ah, wow. Hopefully, not too many. 285 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 I haven't unsubscribed yet. 286 00:11:32,150 --> 00:11:33,693 Okay, let's check this out. 287 00:11:33,735 --> 00:11:35,528 Open up. 288 00:11:35,570 --> 00:11:37,739 You know, your polio vaccination program 289 00:11:37,781 --> 00:11:39,783 in Pakistan, incredible. - Ah. 290 00:11:39,824 --> 00:11:41,534 - I was obsessed with infectious disease 291 00:11:41,576 --> 00:11:43,828 in med school, but they would always talk about polio 292 00:11:43,870 --> 00:11:44,930 in the past tense, and I wanted to shout 293 00:11:44,954 --> 00:11:46,122 at my professors that... 294 00:11:46,164 --> 00:11:47,540 - We were still fighting it, right. 295 00:11:47,582 --> 00:11:49,060 You know, we almost had it beat, but then the world 296 00:11:49,084 --> 00:11:51,461 took its foot off the gas, started reallocating funding, 297 00:11:51,503 --> 00:11:53,546 and now it's back, and well, you know, 298 00:11:53,588 --> 00:11:55,799 we are struggling to get buy-in from our partners. 299 00:11:55,840 --> 00:11:59,010 It's just, uh... ugh, I'm sorry. 300 00:11:59,052 --> 00:12:01,179 I will step off of my soapbox now. 301 00:12:01,221 --> 00:12:02,931 - No, do not apologize. 302 00:12:02,972 --> 00:12:04,516 You're doing something. 303 00:12:04,557 --> 00:12:06,017 I wish I knew how to help. 304 00:12:06,059 --> 00:12:07,787 It's the entire reason that I got into medicine. 305 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 But instead, I just turn off the news, 306 00:12:09,854 --> 00:12:11,481 and I eat a sleeve of Oreos. 307 00:12:11,523 --> 00:12:12,899 But you know what? 308 00:12:12,941 --> 00:12:14,317 At least now I can help the helper. 309 00:12:14,359 --> 00:12:15,485 - Right. 310 00:12:15,527 --> 00:12:18,154 - So how long have you felt this way? 311 00:12:18,196 --> 00:12:19,489 - Um, a couple of weeks. 312 00:12:19,531 --> 00:12:22,158 I've been traveling for work a lot recently... 313 00:12:22,200 --> 00:12:25,203 Indonesia, Pakistan, Sierra Leone. 314 00:12:25,245 --> 00:12:27,205 I leave for the Philippines on Friday. 315 00:12:27,247 --> 00:12:28,873 I'm opening up a new clinic. 316 00:12:28,915 --> 00:12:31,501 - Well, the most exotic place I've ever been is San Antonio, 317 00:12:31,543 --> 00:12:34,129 and that was for a conference. - So no interest in travel? 318 00:12:34,170 --> 00:12:36,131 - No, I'd love to. 319 00:12:36,172 --> 00:12:38,341 But between school and residency, it's just... 320 00:12:38,383 --> 00:12:40,194 - Well, let me tell you, it's not always so glamorous. 321 00:12:40,218 --> 00:12:42,637 I'm glued to my phone, and I survive 322 00:12:42,679 --> 00:12:44,889 off of peanut butter protein bars and coffee. 323 00:12:46,391 --> 00:12:48,393 - Temp's normal. 324 00:12:48,435 --> 00:12:49,978 - Well, you know, I'm not seeing 325 00:12:50,020 --> 00:12:51,521 any obvious signs of infection, 326 00:12:51,563 --> 00:12:53,666 but given your travel history, uh, I just want to cast 327 00:12:53,690 --> 00:12:54,834 a bit of a wide net with your bloodwork, 328 00:12:54,858 --> 00:12:56,109 if that's okay. - Yeah. 329 00:12:56,151 --> 00:12:57,753 Anything that gets me on a flight, I'm good. 330 00:12:57,777 --> 00:13:01,031 - Uh, CBC, CMP, bacterial and viral cultures, 331 00:13:01,072 --> 00:13:03,241 O&P, and a sputum. 332 00:13:03,283 --> 00:13:05,035 - On it. 333 00:13:05,076 --> 00:13:06,369 - I don't understand. 334 00:13:06,411 --> 00:13:08,222 You said that most people can do the drug option. 335 00:13:08,246 --> 00:13:09,473 - Unfortunately, your liver function tests 336 00:13:09,497 --> 00:13:10,665 were a little too elevated, 337 00:13:10,707 --> 00:13:13,251 so you are not a candidate for methotrexate. 338 00:13:13,293 --> 00:13:15,879 - Is there something you can do so that I can get the shot? 339 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 I can't do a big surgery. 340 00:13:17,255 --> 00:13:19,674 It'll put me out of work for weeks. 341 00:13:19,716 --> 00:13:21,968 - If we were to fully open up your abdomen, yes, 342 00:13:22,010 --> 00:13:24,137 the healing time would take a lot longer. 343 00:13:24,179 --> 00:13:26,222 Fortunately, this procedure is laparoscopic, 344 00:13:26,264 --> 00:13:28,641 minimally invasive, meaning we could likely 345 00:13:28,683 --> 00:13:30,894 send you home tonight and have you back at work 346 00:13:30,935 --> 00:13:32,187 in a day or two. 347 00:13:34,522 --> 00:13:36,733 - Okay. I guess I can do a day or two. 348 00:13:36,775 --> 00:13:38,693 - Okay. I'll see you soon. 349 00:13:38,735 --> 00:13:40,445 - Thanks. - Thank you. 350 00:13:50,789 --> 00:13:53,291 - Hey. How'd it go? 351 00:13:53,333 --> 00:13:55,168 - A couple of red flags for postpartum, 352 00:13:55,210 --> 00:13:57,128 but I'm not convinced yet. 353 00:13:57,170 --> 00:13:58,963 You know, she was talking about this ringing 354 00:13:59,005 --> 00:14:00,757 she had in her ears. 355 00:14:00,799 --> 00:14:02,652 - Well, tinnitus could be caused by multiple things. 356 00:14:02,676 --> 00:14:04,594 It could be idiopathic, medications, 357 00:14:04,636 --> 00:14:06,054 hypo or hyperthyroidism. 358 00:14:06,096 --> 00:14:07,490 You know, I can work all of those up, 359 00:14:07,514 --> 00:14:09,265 but what do you want to do in the meantime? 360 00:14:09,307 --> 00:14:12,686 - Honestly, I want to see her with her kid. 361 00:14:12,727 --> 00:14:14,145 - Wait, Dr. Charles. 362 00:14:14,187 --> 00:14:15,772 You didn't see her when she came in. 363 00:14:15,814 --> 00:14:17,065 She was frantic. 364 00:14:17,107 --> 00:14:19,025 And we can't be sure how she'll react to him, 365 00:14:19,067 --> 00:14:21,194 especially without a definitive diagnosis. 366 00:14:21,236 --> 00:14:23,130 - Absolutely gonna make sure the kid is safe, okay? 367 00:14:23,154 --> 00:14:25,115 It's just that I can learn so much 368 00:14:25,156 --> 00:14:26,300 from watching them interact, right? 369 00:14:26,324 --> 00:14:28,118 How are they bonding? 370 00:14:28,159 --> 00:14:29,762 Any warning signs of a lack of connection? 371 00:14:29,786 --> 00:14:31,996 And if it is postpartum, it sort of helps me 372 00:14:32,038 --> 00:14:34,290 gauge the severity, you know? 373 00:14:34,332 --> 00:14:37,669 - While I understand your concerns, Dr. Choi, 374 00:14:37,711 --> 00:14:41,423 since Dr. Charles will be there and Penelope 375 00:14:41,464 --> 00:14:44,009 had the wherewithal to ask for help 376 00:14:44,050 --> 00:14:45,760 before anything happened, 377 00:14:45,802 --> 00:14:48,138 I think we should proceed. 378 00:14:48,179 --> 00:14:52,267 Also, I'd like to be present. 379 00:14:52,308 --> 00:14:54,227 - All right. Hey, thank you. 380 00:14:58,481 --> 00:15:00,191 - Hey, Archer! - Yeah? 381 00:15:00,233 --> 00:15:01,836 - Nursing said there's no fiber optic cables 382 00:15:01,860 --> 00:15:04,112 for the laparoscopic tower. Where'd they all go? 383 00:15:04,154 --> 00:15:05,655 I've got to do an urgent ectopic. 384 00:15:05,697 --> 00:15:07,073 - I know we're down two. 385 00:15:07,115 --> 00:15:08,658 Supply chain issue strike again. 386 00:15:08,700 --> 00:15:10,035 Can't you just open? 387 00:15:10,076 --> 00:15:11,554 - No, it's explicitly against my patient's wishes. 388 00:15:11,578 --> 00:15:12,912 She needs it to be laparoscopic. 389 00:15:12,954 --> 00:15:14,164 - Oh. 390 00:15:14,205 --> 00:15:16,207 - So both options are bad. 391 00:15:16,249 --> 00:15:17,792 Either wait it out, running the risk 392 00:15:17,834 --> 00:15:21,087 it ruptures and kills her, or turf it to another hospital. 393 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 - Or you can go old school without video 394 00:15:23,173 --> 00:15:26,676 and just look straight down into the scope. 395 00:15:26,718 --> 00:15:28,946 - No one's learned how to do it that way since the Stone Age. 396 00:15:28,970 --> 00:15:30,430 That's like performing surgery 397 00:15:30,472 --> 00:15:31,890 with one hand tied behind your back. 398 00:15:31,931 --> 00:15:33,099 - Eh, yeah. 399 00:15:33,141 --> 00:15:34,851 I'm ancient enough, all right? 400 00:15:34,893 --> 00:15:37,020 It's how I was trained. 401 00:15:37,062 --> 00:15:40,023 - Well, this doesn't do me any good. 402 00:15:45,487 --> 00:15:47,864 - Oh, hi. Hey. So, uh, what's the good news? 403 00:15:47,906 --> 00:15:49,258 - We're not seeing any signs of infection, 404 00:15:49,282 --> 00:15:50,617 though you are slightly anemic. 405 00:15:50,658 --> 00:15:52,011 - Which would explain your lethargy. 406 00:15:52,035 --> 00:15:53,721 - Excellent, so I guess I can just take a couple 407 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 of iron supplements, be on my way? 408 00:15:55,413 --> 00:15:57,141 - I'm actually not comfortable discharging you quite yet. 409 00:15:57,165 --> 00:15:58,392 - You just said I'm not infectious. 410 00:15:58,416 --> 00:15:59,769 - That's true, as far as I can tell. 411 00:15:59,793 --> 00:16:02,295 But without an explanation for why you're deficient, 412 00:16:02,337 --> 00:16:03,773 I'd just like to run a couple more tests. 413 00:16:03,797 --> 00:16:05,566 - No, look, if I'm not sick, I really got to get going. 414 00:16:05,590 --> 00:16:06,817 I've got, like, 1,000 planning calls to make. 415 00:16:06,841 --> 00:16:08,235 And not to mention, I think there's people 416 00:16:08,259 --> 00:16:09,528 who need this bed more than I do, so I think... 417 00:16:09,552 --> 00:16:10,887 - Samir... oh! - Oh! 418 00:16:12,138 --> 00:16:13,473 - You all right? - Yeah, I'm fine. 419 00:16:13,515 --> 00:16:14,617 I'm not... - Let's get back on the bed. 420 00:16:14,641 --> 00:16:18,561 - I'm fine. - Both legs, please. 421 00:16:20,980 --> 00:16:22,565 - Dr. Taylor? 422 00:16:24,651 --> 00:16:25,735 It's both legs. 423 00:16:25,777 --> 00:16:27,254 - Do you know how long you've had this? 424 00:16:27,278 --> 00:16:29,364 - I don't know. I thought it was a heat rash. 425 00:16:32,492 --> 00:16:34,285 This is not from the anemia, is it? 426 00:16:34,327 --> 00:16:35,995 - I don't know. 427 00:16:36,037 --> 00:16:37,122 - Look, don't BS me. 428 00:16:37,163 --> 00:16:38,540 I know what bad news looks like. 429 00:16:38,581 --> 00:16:41,001 What is it? 430 00:16:41,042 --> 00:16:43,753 - These are petechiae, a breakdown of red blood cells. 431 00:16:43,795 --> 00:16:45,606 It's usually associated with a bleeding disorder. 432 00:16:45,630 --> 00:16:47,132 But it could be any number of things. 433 00:16:47,173 --> 00:16:48,591 - So what are we looking at? 434 00:16:48,633 --> 00:16:51,636 I mean, is it an autoimmune disease or leukemia? What? 435 00:16:51,678 --> 00:16:53,197 - We don't know until we do further workup. 436 00:16:53,221 --> 00:16:56,850 Um, Maggie, let's get a lupus panel, an ANA, and an X-ray. 437 00:16:56,891 --> 00:16:59,019 - Hmm. - On it. 438 00:16:59,060 --> 00:17:00,228 - Thank you. 439 00:17:04,065 --> 00:17:05,316 - Maria. 440 00:17:05,358 --> 00:17:06,609 This is Dr. Marcel. 441 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 - Apologies for the wait, Ms. Piscotta. 442 00:17:08,528 --> 00:17:10,238 - You didn't tell me the handsome doctor 443 00:17:10,280 --> 00:17:12,449 from the news was coming. 444 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 I look a mess. - No, please. 445 00:17:14,534 --> 00:17:16,911 Uh, apparently, I'm addressing royalty. 446 00:17:16,953 --> 00:17:19,056 The doctor also tells me you're the, uh, queen of pasta. 447 00:17:19,080 --> 00:17:22,208 - Only woman in America who can make the threads of God. 448 00:17:22,250 --> 00:17:23,251 - Oh. 449 00:17:23,293 --> 00:17:24,502 - It's all done by feel. 450 00:17:24,544 --> 00:17:26,379 You have to have the touch. 451 00:17:26,421 --> 00:17:28,173 - Well, I look forward to stopping by 452 00:17:28,214 --> 00:17:30,175 once we get you patched up. 453 00:17:30,216 --> 00:17:34,095 So your angiogram revealed an injury to the brachial artery, 454 00:17:34,137 --> 00:17:37,307 a pseudoaneurysm like, um, a balloon 455 00:17:37,349 --> 00:17:38,975 pushing out from the vessel. 456 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 - What does that mean? 457 00:17:40,643 --> 00:17:43,521 - Well, unfortunately, you'll need a surgical repair. 458 00:17:43,563 --> 00:17:45,940 But it'll remove the risk of rupture 459 00:17:45,982 --> 00:17:47,752 while preserving healthy blood flow to your arm. 460 00:17:47,776 --> 00:17:49,444 - Now, Maria, there are non-surgical 461 00:17:49,486 --> 00:17:50,987 options like stenting. 462 00:17:51,029 --> 00:17:52,447 It's less invasive. 463 00:17:52,489 --> 00:17:56,284 - Let Dr. Handsome finish. 464 00:17:56,326 --> 00:17:58,620 - Uh, my opinion, surgery would offer 465 00:17:58,661 --> 00:18:00,622 the best long-term results. 466 00:18:00,663 --> 00:18:04,959 I know it seems like a lot, but it's standard procedure. 467 00:18:05,001 --> 00:18:08,004 And if we did the repair today, we can send you home tomorrow. 468 00:18:08,046 --> 00:18:10,006 - And you will do the surgery? 469 00:18:10,048 --> 00:18:11,257 - I would. 470 00:18:14,052 --> 00:18:17,180 - If that's what you think is best, andiamo. 471 00:18:17,222 --> 00:18:19,474 - Okay. I'll make the call. 472 00:18:23,395 --> 00:18:26,356 You have a visitor. 473 00:18:26,398 --> 00:18:30,151 There's my boy. 474 00:18:30,193 --> 00:18:31,361 - Sit. 475 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 - Hi. 476 00:18:34,906 --> 00:18:36,032 Ooh. 477 00:18:38,410 --> 00:18:39,994 Shh, shh, shh. 478 00:18:40,036 --> 00:18:43,206 Oh, no, Eddie, it's okay. 479 00:18:43,248 --> 00:18:45,959 It's okay. Come on. Don't cry. 480 00:18:46,001 --> 00:18:47,002 It's okay. 481 00:18:49,087 --> 00:18:51,881 Hmm. 482 00:18:51,923 --> 00:18:53,174 Please, Eddie, please. 483 00:18:55,218 --> 00:18:56,928 Okay. 484 00:18:56,970 --> 00:18:58,555 You see what I mean about this cry? 485 00:18:58,596 --> 00:19:01,307 It's like a... it's like a drill in my head. 486 00:19:03,226 --> 00:19:05,186 Okay. 487 00:19:05,228 --> 00:19:07,188 Stop, baby. 488 00:19:07,230 --> 00:19:09,357 Stop, baby. Please, stop. 489 00:19:09,399 --> 00:19:10,734 Quiet, please. 490 00:19:10,775 --> 00:19:12,503 - Penelope, take a deep breath. You got this. 491 00:19:12,527 --> 00:19:13,862 You got this. You got this. 492 00:19:13,903 --> 00:19:16,031 - I'm sorry. Can you please take him out? 493 00:19:16,072 --> 00:19:18,366 I can't stand it. - I've got it. I've got it. 494 00:19:18,408 --> 00:19:20,076 Shh, shh. 495 00:19:22,162 --> 00:19:24,664 - It's okay. It's okay. 496 00:19:25,749 --> 00:19:27,334 - Penelope? 497 00:19:29,502 --> 00:19:31,129 - What's happening? - Penelope? Penelope? 498 00:19:31,171 --> 00:19:32,756 - What's happening to me? - Okay. 499 00:19:32,797 --> 00:19:34,632 - Ah, help me. - Okay, all right. 500 00:19:34,674 --> 00:19:36,343 Look at me. Look at me. 501 00:19:36,384 --> 00:19:37,552 - We got you. - Look at me. 502 00:19:37,594 --> 00:19:38,928 Look at me. Look at me. 503 00:19:38,970 --> 00:19:40,096 Okay, can you smile? 504 00:19:40,138 --> 00:19:41,348 Try to smile. 505 00:19:41,389 --> 00:19:42,515 Okay. 506 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 Trigger the stroke alert! 507 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Little help in here! 508 00:19:48,730 --> 00:19:50,565 - We got you. We got you. We got you. 509 00:19:58,698 --> 00:20:00,018 - What the... hey, where's Maria? 510 00:20:01,368 --> 00:20:02,994 - They just took her to pre-op. 511 00:20:03,036 --> 00:20:04,388 - Look, I've been thinking about it. 512 00:20:04,412 --> 00:20:05,789 We should hold off on surgery. 513 00:20:05,830 --> 00:20:07,016 I want to pitch her the stent one more time. 514 00:20:07,040 --> 00:20:08,500 - Come on, Will. 515 00:20:08,541 --> 00:20:09,935 We both know that's not a long-term solution. 516 00:20:09,959 --> 00:20:11,961 - No, but given her age and her livelihood, 517 00:20:12,003 --> 00:20:13,755 we shouldn't be so eager to flay her arm, 518 00:20:13,797 --> 00:20:15,691 risk nerve injury, put her through extensive rehab. 519 00:20:15,715 --> 00:20:17,676 No, no. Her hands are her life. 520 00:20:17,717 --> 00:20:19,302 We cannot take that from her. 521 00:20:19,344 --> 00:20:22,681 - All the more reason to stick with a vascular repair. 522 00:20:22,722 --> 00:20:24,641 Deal with the pseudoaneurysm with a stitch 523 00:20:24,683 --> 00:20:27,268 and keep her off anti-platelets. 524 00:20:27,310 --> 00:20:29,104 And besides, she's already consented. 525 00:20:29,145 --> 00:20:32,023 That's because she saw you on TV. 526 00:20:32,065 --> 00:20:35,360 She's starstruck being treated by the hotshot doctor 527 00:20:35,402 --> 00:20:37,320 from the news. 528 00:20:46,329 --> 00:20:48,123 Hey, you called me, remember? 529 00:20:48,164 --> 00:20:51,209 - You don't think all that influenced her decision? 530 00:20:51,251 --> 00:20:54,045 - I don't know, but maybe your connection with the patient 531 00:20:54,087 --> 00:20:55,505 is influencing yours. 532 00:20:59,551 --> 00:21:01,886 Hey, Will? 533 00:21:01,928 --> 00:21:06,016 I'm gonna take good care of her, okay? 534 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 - Thank you. 535 00:21:09,310 --> 00:21:10,270 - You got it. 536 00:21:16,151 --> 00:21:17,444 - Hey, Dr. Asher? 537 00:21:17,485 --> 00:21:19,404 I think something might be wrong? 538 00:21:19,446 --> 00:21:22,032 - Okay. 539 00:21:22,073 --> 00:21:24,075 Hey, Caitlin. 540 00:21:24,117 --> 00:21:25,076 Are you in pain? 541 00:21:25,118 --> 00:21:27,245 - Uh, it's... it's not super bad, 542 00:21:27,287 --> 00:21:28,580 but, yeah, it hurts. 543 00:21:28,621 --> 00:21:29,932 - Yeah, heart rate's in the low hundreds. 544 00:21:29,956 --> 00:21:31,434 - All right, I want to do a quick ultrasound. 545 00:21:31,458 --> 00:21:32,751 Do you mind? - Mm-hmm. 546 00:21:32,792 --> 00:21:34,753 Can you lift up, please? - Sure. 547 00:21:34,794 --> 00:21:36,355 - Here we go. It's gonna be a little cold. 548 00:21:36,379 --> 00:21:37,964 - Mm-hmm. - All right. 549 00:21:39,632 --> 00:21:42,093 There we go. 550 00:21:42,135 --> 00:21:44,054 Okay, Caitlin, your fallopian tube is ruptured, 551 00:21:44,095 --> 00:21:45,430 and there's blood in your belly. 552 00:21:45,472 --> 00:21:46,615 - Oh, my God. Is she gonna be okay? 553 00:21:46,639 --> 00:21:48,933 - Yes, but we need to operate now. 554 00:21:48,975 --> 00:21:50,393 And I need to open your abdomen. 555 00:21:50,435 --> 00:21:51,704 - No, no, you said that you could do it the other way. 556 00:21:51,728 --> 00:21:53,104 I can't be out of work. 557 00:21:53,146 --> 00:21:54,498 - I understand, but we don't have fiber optic cables. 558 00:21:54,522 --> 00:21:56,691 - But we do have a camera scope, so we're still able 559 00:21:56,733 --> 00:21:58,610 to operate laparoscopically, 560 00:21:58,651 --> 00:22:01,321 just in a different way, 561 00:22:01,363 --> 00:22:04,115 if you're good with that? 562 00:22:04,157 --> 00:22:07,786 - Um, yeah, okay. 563 00:22:07,827 --> 00:22:08,995 Yes. 564 00:22:11,748 --> 00:22:13,458 - Can you open the hybrid OR, please? 565 00:22:13,500 --> 00:22:14,834 - What do you think you're doing? 566 00:22:14,876 --> 00:22:16,753 You jump in like that without consulting me? 567 00:22:16,795 --> 00:22:18,689 - I'm sorry, but we don't have time for niceties. 568 00:22:18,713 --> 00:22:20,131 You said yourself it was emergent, 569 00:22:20,173 --> 00:22:21,651 and this way, we don't have to open her up. 570 00:22:21,675 --> 00:22:23,343 - Oh, so now it's we? This is my patient. 571 00:22:23,385 --> 00:22:24,761 - This is her wish. 572 00:22:24,803 --> 00:22:26,280 Your way, she'd be in for a lot more pain 573 00:22:26,304 --> 00:22:28,348 and a much longer recovery. 574 00:22:28,390 --> 00:22:29,724 Come on, you'll see. 575 00:22:29,766 --> 00:22:31,476 We'll make a good team. 576 00:22:31,518 --> 00:22:32,686 Come on. 577 00:22:34,187 --> 00:22:35,313 - Okay. 578 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Clamps are off. 579 00:22:36,398 --> 00:22:37,816 Check the flow. 580 00:22:45,865 --> 00:22:47,325 Triphasic flow is good. 581 00:22:47,367 --> 00:22:48,868 Nice work. 582 00:22:48,910 --> 00:22:50,662 - You almost finished in there? 583 00:22:50,704 --> 00:22:52,997 - Yeah. Just about to close. 584 00:22:53,039 --> 00:22:55,083 - Good, because the lieutenant governor 585 00:22:55,125 --> 00:22:57,627 is here with cholecystitis, and she's requested 586 00:22:57,669 --> 00:23:00,005 you perform the surgery. 587 00:23:00,046 --> 00:23:01,131 - Big time. 588 00:23:01,172 --> 00:23:02,674 - Oh, hush. 589 00:23:02,716 --> 00:23:04,759 Okay, give me 30 minutes. I'll be right there. 590 00:23:04,801 --> 00:23:07,095 - Come on. It's the lieutenant governor. 591 00:23:07,137 --> 00:23:09,639 Dr. Tanaka-Reed can close. 592 00:23:12,642 --> 00:23:14,894 - You good? - Yes, sir. I got it. 593 00:23:14,936 --> 00:23:16,896 - Minimum two layers plus skin, all right? 594 00:23:16,938 --> 00:23:17,938 - Mm-hmm. 595 00:23:19,232 --> 00:23:20,650 - All right, I'll be right there. 596 00:23:22,986 --> 00:23:25,864 - Penelope's MRI and CT are clean. 597 00:23:25,905 --> 00:23:27,824 - Thank goodness, that wasn't a stroke. 598 00:23:27,866 --> 00:23:29,617 - Yeah. No tumors, either. 599 00:23:29,659 --> 00:23:31,137 Taken all together, her symptoms add up 600 00:23:31,161 --> 00:23:32,912 to one thing. - Bell's palsy. 601 00:23:32,954 --> 00:23:34,622 - Tinnitus. Of course. 602 00:23:34,664 --> 00:23:38,043 Edison's cries must have been excruciating. 603 00:23:38,084 --> 00:23:39,687 - Yeah, it's why she's having such a hard time 604 00:23:39,711 --> 00:23:41,463 when Eddie was acting up. 605 00:23:41,504 --> 00:23:43,882 - And it's no wonder she was at the end of her rope. 606 00:23:43,923 --> 00:23:45,759 On top of everything, she was in pain 607 00:23:45,800 --> 00:23:47,635 and told it was completely normal. 608 00:23:47,677 --> 00:23:50,072 How'd her OB miss this when she complained about her symptoms? 609 00:23:50,096 --> 00:23:51,890 - Well, unfortunately, many women 610 00:23:51,931 --> 00:23:54,225 are failed by postpartum care. 611 00:23:54,267 --> 00:23:57,437 And in American medicine, the mother is the wrapper; 612 00:23:57,479 --> 00:23:59,230 the baby, the candy. 613 00:23:59,272 --> 00:24:01,024 - At least this case has a happy ending. 614 00:24:01,066 --> 00:24:03,068 We can treat Penelope's symptoms 615 00:24:03,109 --> 00:24:04,778 and reunite her with her baby. 616 00:24:04,819 --> 00:24:06,756 - You know, I'd say this is an important first step 617 00:24:06,780 --> 00:24:10,492 in her mental recovery, but I don't know. 618 00:24:10,533 --> 00:24:11,910 We're not out of the woods yet. 619 00:24:14,287 --> 00:24:16,039 - Samir's labs are in. 620 00:24:16,081 --> 00:24:18,291 No signs of autoimmune disease or cancer. 621 00:24:18,333 --> 00:24:19,501 Small victories. 622 00:24:19,542 --> 00:24:21,169 - But severe osteopenia? 623 00:24:21,211 --> 00:24:23,755 He has the bones of a man twice his age. 624 00:24:23,797 --> 00:24:25,590 None of this makes any sense. 625 00:24:32,639 --> 00:24:33,723 What happened? 626 00:24:33,765 --> 00:24:34,974 - I... I don't know. 627 00:24:36,476 --> 00:24:37,644 Oh. 628 00:24:40,897 --> 00:24:42,857 Where'd that laceration come from? 629 00:24:42,899 --> 00:24:44,943 - Micro stitch? - Uh, no. 630 00:24:44,984 --> 00:24:47,612 Grab me a heat cautery and lidocaine 1%. 631 00:24:47,654 --> 00:24:48,714 - You got it. - Uh, it's okay. 632 00:24:48,738 --> 00:24:50,073 Just slow breaths, okay? 633 00:24:50,115 --> 00:24:51,825 In through your nose. 634 00:24:51,866 --> 00:24:52,927 Out through your mouth. 635 00:24:52,951 --> 00:24:54,703 - Yes. Good job. Good job. 636 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 So what, did you cut yourself? 637 00:24:56,621 --> 00:24:58,289 - No. 638 00:24:58,331 --> 00:25:00,417 - Any injuries that you forgot to tell me about? 639 00:25:00,458 --> 00:25:03,044 - No, no, nothing. What is happening to me? 640 00:25:03,086 --> 00:25:04,814 - I don't know yet, but we're gonna figure this out, okay? 641 00:25:04,838 --> 00:25:06,589 Just, um... just focus on me. 642 00:25:10,844 --> 00:25:12,321 - Maggie, what does this look like to you? 643 00:25:12,345 --> 00:25:13,763 - An appendectomy scar. 644 00:25:13,805 --> 00:25:15,390 - Yeah. 645 00:25:18,018 --> 00:25:19,894 We're gonna figure this out. 646 00:25:24,315 --> 00:25:26,192 - A bulge on the left fallopian. 647 00:25:26,234 --> 00:25:27,444 - Let me see? 648 00:25:31,156 --> 00:25:33,658 That's the ectopic pregnancy. - Yeah, that was clear to me. 649 00:25:33,700 --> 00:25:35,618 - Okay, so grasp the fallopian tubes. 650 00:25:35,660 --> 00:25:38,246 Put them on tension, 651 00:25:38,288 --> 00:25:40,915 and then take your needlepoint cautery. 652 00:25:40,957 --> 00:25:42,959 - Thank you. Will you help me, please? 653 00:25:46,504 --> 00:25:48,548 - You all right? 654 00:25:48,590 --> 00:25:49,758 - I'm fine. 655 00:25:49,799 --> 00:25:51,051 - Okay. 656 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 Now, make a longitudinal incision over the bulge. 657 00:25:54,721 --> 00:25:55,847 - What? 658 00:25:58,767 --> 00:26:00,560 - Step in. 659 00:26:00,602 --> 00:26:01,853 - Step in? 660 00:26:01,895 --> 00:26:03,271 What... what are you talking about? 661 00:26:03,313 --> 00:26:04,540 You're the only person here who knows how 662 00:26:04,564 --> 00:26:05,815 to perform surgery this way. 663 00:26:05,857 --> 00:26:07,084 - Well, you're about to learn it now. 664 00:26:07,108 --> 00:26:08,210 - If you knew you were in pain, 665 00:26:08,234 --> 00:26:09,819 you never should have started this. 666 00:26:09,861 --> 00:26:11,088 - I'm just respecting your patient's needs. 667 00:26:11,112 --> 00:26:14,199 Now, stop it. Come on now. Just take it. Go. 668 00:26:35,136 --> 00:26:37,514 - It's not gonna magically appear on the monitor. 669 00:26:37,555 --> 00:26:39,683 All right, just put your eye back on the scope. 670 00:26:39,724 --> 00:26:41,059 Come on. 671 00:26:51,319 --> 00:26:53,196 This would go faster if I could just open. 672 00:26:53,238 --> 00:26:54,989 - You can do this, all right? 673 00:26:55,031 --> 00:26:56,866 Use your assistant, me. I will guide you. 674 00:26:56,908 --> 00:26:58,868 I will help you. 675 00:27:09,671 --> 00:27:11,131 Come on. 676 00:27:11,172 --> 00:27:12,549 - I can't get the angle. 677 00:27:12,590 --> 00:27:13,901 - All right, so come in through the other side. 678 00:27:13,925 --> 00:27:15,277 Just tell me where the tube needs to be, 679 00:27:15,301 --> 00:27:16,654 and I will hold it. - Okay, hold this. 680 00:27:16,678 --> 00:27:18,138 - I got it. 681 00:27:18,179 --> 00:27:19,198 - I'm going after the tube. 682 00:27:19,222 --> 00:27:20,557 Give me the ligature. 683 00:27:27,522 --> 00:27:29,774 - All right. Got it? There you go. 684 00:27:29,816 --> 00:27:31,317 - Okay. 685 00:27:42,537 --> 00:27:43,537 - Yeah. 686 00:27:44,914 --> 00:27:46,041 - Okay. 687 00:27:57,719 --> 00:27:59,095 Got it. 688 00:27:59,137 --> 00:28:01,097 - All right. Wrap this up. 689 00:28:05,477 --> 00:28:06,895 - How's Samir? 690 00:28:06,936 --> 00:28:08,456 - His wound looks good, but he's understandably eager 691 00:28:08,480 --> 00:28:09,832 to find out why his scar opened up. 692 00:28:09,856 --> 00:28:13,318 - I have a hunch, but I feel crazy even saying it. 693 00:28:13,360 --> 00:28:14,819 I want to run one more test. 694 00:28:14,861 --> 00:28:16,905 - Okay. 695 00:28:16,946 --> 00:28:19,115 - So fortunately, with time and steroids, 696 00:28:19,157 --> 00:28:21,409 your Bell's palsy should fully resolve. 697 00:28:22,911 --> 00:28:24,788 - But what about my terrible thoughts? 698 00:28:24,829 --> 00:28:26,515 - Well, you know, there's actually a name for those? 699 00:28:26,539 --> 00:28:28,458 They're called intrusive thoughts. 700 00:28:28,500 --> 00:28:32,629 They're involuntary, violent, often self-destructive. 701 00:28:32,671 --> 00:28:34,047 You ever been standing, say, 702 00:28:34,089 --> 00:28:35,548 on a balcony, on a tall building, 703 00:28:35,590 --> 00:28:37,717 and you look over the edge, and you go, oh, 704 00:28:37,759 --> 00:28:39,070 what would happen if I jumped off? 705 00:28:39,094 --> 00:28:41,054 I mean, you don't do it, but it's, 706 00:28:41,096 --> 00:28:43,932 uh... it's disturbing, right? 707 00:28:43,973 --> 00:28:45,451 - I have friends with kids, and none of them 708 00:28:45,475 --> 00:28:47,852 ever mentioned having a thought like I did. 709 00:28:47,894 --> 00:28:49,396 - Well, I mean, it's not exactly 710 00:28:49,437 --> 00:28:51,272 the easiest thing to bring up. 711 00:28:51,314 --> 00:28:53,084 And it's a problem because that means that people 712 00:28:53,108 --> 00:28:54,359 just don't talk about it. 713 00:28:54,401 --> 00:28:56,111 - Don't you understand that a good mother, 714 00:28:56,152 --> 00:28:58,405 regardless of Bell's palsy or anything, 715 00:28:58,446 --> 00:29:01,116 would never think of harming her own baby? 716 00:29:01,157 --> 00:29:03,201 - No, y... you sought help. 717 00:29:03,243 --> 00:29:05,036 There's proof you're a good mom. 718 00:29:05,078 --> 00:29:06,705 - No! 719 00:29:06,746 --> 00:29:08,081 God, you have to understand. 720 00:29:08,123 --> 00:29:10,125 I could see myself throwing him. 721 00:29:10,166 --> 00:29:13,253 This wasn't some fleeting, vague idea. 722 00:29:13,294 --> 00:29:16,798 I actually thought about him hitting the wall. 723 00:29:16,840 --> 00:29:18,717 It felt so horrifically real. 724 00:29:18,758 --> 00:29:20,510 This is not gonna be my last stressful week, 725 00:29:20,552 --> 00:29:24,180 so I can never trust myself with him. 726 00:29:24,222 --> 00:29:26,558 - Look, we get it, okay? We do. 727 00:29:26,599 --> 00:29:28,619 We understand, and we're gonna keep on working on this. 728 00:29:28,643 --> 00:29:29,996 As a matter of fact, Dr. Choi and I 729 00:29:30,020 --> 00:29:32,939 are just gonna step outside for a second, all right? 730 00:29:32,981 --> 00:29:35,191 - Hey, we'll be right back. 731 00:29:38,069 --> 00:29:40,071 I get it. 732 00:29:40,113 --> 00:29:41,364 She's scared. 733 00:29:41,406 --> 00:29:43,116 But separating her from her baby? 734 00:29:43,158 --> 00:29:45,618 They should be together. - Oh, I completely agree. 735 00:29:45,660 --> 00:29:47,954 I mean, look, we can try and normalize her fears 736 00:29:47,996 --> 00:29:49,289 until we're blue in the face, 737 00:29:49,330 --> 00:29:50,516 but I think she needs to hear about it 738 00:29:50,540 --> 00:29:53,626 from a different kind of expert. 739 00:29:53,668 --> 00:29:55,837 - There aren't many reasons a surgical scar can reopen, 740 00:29:55,879 --> 00:29:58,131 especially an older one like an appendectomy. 741 00:29:58,173 --> 00:30:00,842 So on a hunch, I ran one more blood test. 742 00:30:00,884 --> 00:30:02,804 - So have you figured out what's happening to me? 743 00:30:02,844 --> 00:30:04,637 - Hypovitaminosis C. 744 00:30:04,679 --> 00:30:06,848 - Better known as scurvy. 745 00:30:06,890 --> 00:30:08,391 - You've got to be joking. 746 00:30:08,433 --> 00:30:11,311 Like old timey, sailor scurvy? People still get that? 747 00:30:11,353 --> 00:30:14,105 - It's rare, but you mentioned having a limited diet. 748 00:30:14,147 --> 00:30:16,191 Peanut butter, protein bars, coffee... 749 00:30:16,232 --> 00:30:17,650 They all lack vitamin C. 750 00:30:17,692 --> 00:30:19,694 And without that, your body can't maintain 751 00:30:19,736 --> 00:30:21,738 the collagen, the connective tissue, 752 00:30:21,780 --> 00:30:23,239 it needs in order to function. 753 00:30:23,281 --> 00:30:24,675 - Which would explain your low bone density 754 00:30:24,699 --> 00:30:25,658 and your petechiae. 755 00:30:25,700 --> 00:30:27,118 - But this is all treatable, right? 756 00:30:27,160 --> 00:30:28,512 I mean, what, eat a couple slices of oranges, 757 00:30:28,536 --> 00:30:30,330 and I'll be fine? - Pretty much. 758 00:30:30,372 --> 00:30:31,849 We're gonna set you up on an infusion. 759 00:30:31,873 --> 00:30:33,792 And then after that, we'll get you on an oral, 760 00:30:33,833 --> 00:30:35,168 high-dose multivitamin. 761 00:30:35,210 --> 00:30:38,672 - You should start feeling better in about 48 hours. 762 00:30:41,633 --> 00:30:44,469 You know, I have been in some hairy situations in my career, 763 00:30:44,511 --> 00:30:48,264 but this scared the crap out of me. 764 00:30:48,306 --> 00:30:50,350 And you were so calm. 765 00:30:50,392 --> 00:30:52,769 - Like I said, got to help the helpers. 766 00:30:56,147 --> 00:30:57,357 - Dr. Taylor? 767 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 Could I trouble you for another moment? 768 00:31:02,946 --> 00:31:04,197 - Yeah, sure. 769 00:31:04,239 --> 00:31:05,299 - I'll get the pharmacy to start 770 00:31:05,323 --> 00:31:06,658 working on your infusion. 771 00:31:10,662 --> 00:31:12,205 - Lieutenant governor did great. 772 00:31:12,247 --> 00:31:13,498 - Oh. - Surgery went perfectly. 773 00:31:13,540 --> 00:31:14,749 - Fantastic. - Yeah. 774 00:31:14,791 --> 00:31:16,251 - I'll let her chief of staff know 775 00:31:16,292 --> 00:31:18,253 he can release the statement. - Okay. 776 00:31:18,294 --> 00:31:20,255 - Hey, nice having Gaffney and you name-dropped 777 00:31:20,296 --> 00:31:21,816 by the people in Springfield. 778 00:31:21,840 --> 00:31:23,008 - Oh, well, that's cool. 779 00:31:23,049 --> 00:31:24,259 - Hmm. 780 00:31:24,300 --> 00:31:25,719 - Uh, excuse me. 781 00:31:25,760 --> 00:31:26,761 - Yeah. 782 00:31:32,308 --> 00:31:33,577 - Where you been? - What happened? 783 00:31:33,601 --> 00:31:36,604 - Arm's cold and dusky. - Doppler. 784 00:31:40,442 --> 00:31:42,986 - No blood flow below the repair. 785 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 - Must have thrombosed. 786 00:31:44,154 --> 00:31:46,072 - How? - This soon after surgery? 787 00:31:46,114 --> 00:31:47,133 It's got to be a technical error. 788 00:31:47,157 --> 00:31:48,408 - No way the repair went down. 789 00:31:48,450 --> 00:31:49,760 It was in good shape when you scrubbed out. 790 00:31:49,784 --> 00:31:51,470 - You left the OR before the surgery was finished? 791 00:31:51,494 --> 00:31:52,912 - No. Repair was complete. 792 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 - Clearly, it wasn't. 793 00:31:54,456 --> 00:31:56,166 You should have been there. 794 00:31:56,207 --> 00:31:57,435 She should have been your priority. 795 00:31:57,459 --> 00:31:58,853 - We got to get her back into the OR. 796 00:31:58,877 --> 00:31:59,919 Kai, let's go. Come on. 797 00:31:59,961 --> 00:32:01,171 - Excuse me. 798 00:32:03,590 --> 00:32:04,716 - Let's go. 799 00:32:06,926 --> 00:32:08,136 Easy, easy! 800 00:32:16,936 --> 00:32:17,936 - Penelope? 801 00:32:18,688 --> 00:32:20,482 May I come in? 802 00:32:20,523 --> 00:32:22,817 - How's Edison? Is he okay? 803 00:32:22,859 --> 00:32:24,527 - Oh, he's wonderful, has the nurses 804 00:32:24,569 --> 00:32:27,113 all wrapped around his little fingers. 805 00:32:29,532 --> 00:32:31,701 I could bring him in, if you'd like. 806 00:32:33,745 --> 00:32:36,122 You're worried about your thoughts. 807 00:32:36,164 --> 00:32:37,832 - How could I not be? 808 00:32:37,874 --> 00:32:40,543 No one seems to understand how real it felt. 809 00:32:41,795 --> 00:32:42,795 - May I? 810 00:32:47,926 --> 00:32:50,679 Oh, look at that. 811 00:32:50,720 --> 00:32:53,056 He's so cute. 812 00:32:53,098 --> 00:32:54,349 And he's perfect. 813 00:32:54,391 --> 00:32:55,934 You know that, right? 814 00:32:58,311 --> 00:32:59,562 - Do you have kids? 815 00:32:59,604 --> 00:33:00,647 - I do. 816 00:33:00,689 --> 00:33:04,651 Two boys and a girl, all grown. 817 00:33:04,693 --> 00:33:07,404 Tara was about Edison's age. 818 00:33:07,445 --> 00:33:10,031 She had the worst colic... 819 00:33:10,073 --> 00:33:14,619 I mean, screaming for hours. 820 00:33:14,661 --> 00:33:18,206 Sleeping longer than an hour felt like a vacation. 821 00:33:18,248 --> 00:33:24,212 One morning about 3:00 a.m., I had been pacing the hallway, 822 00:33:24,254 --> 00:33:25,922 trying to soothe her. 823 00:33:25,964 --> 00:33:31,177 My baby was suffering, and I couldn't fix it. 824 00:33:31,219 --> 00:33:34,931 And I was bone tired. 825 00:33:34,973 --> 00:33:36,725 I felt alone. 826 00:33:36,766 --> 00:33:39,269 I felt like I was the only person awake in the world. 827 00:33:39,310 --> 00:33:42,480 And I just 828 00:33:42,522 --> 00:33:47,527 was desperate for quiet. 829 00:33:47,569 --> 00:33:50,822 And out of nowhere, 830 00:33:50,864 --> 00:33:55,035 I had this thought to just toss her out 831 00:33:55,076 --> 00:33:56,619 of the second-floor window. 832 00:34:01,082 --> 00:34:03,835 It really frightened me, 833 00:34:03,877 --> 00:34:09,007 and I questioned whether I could be a good parent. 834 00:34:09,049 --> 00:34:11,968 And when I finally worked up the courage 835 00:34:12,010 --> 00:34:14,262 to mention it to a friend 836 00:34:14,304 --> 00:34:19,100 who I thought was like super mother... 837 00:34:19,142 --> 00:34:20,894 - Mm. 838 00:34:20,935 --> 00:34:24,189 - I was stunned when she told me she had had 839 00:34:24,230 --> 00:34:27,650 similar thoughts with her babies. 840 00:34:27,692 --> 00:34:31,446 And when I went to see the pediatrician, 841 00:34:31,488 --> 00:34:36,326 he reassured me that it was normal. 842 00:34:40,497 --> 00:34:42,040 - All anyone ever talks about 843 00:34:42,082 --> 00:34:45,919 is the joy and the love and the happiness, and... 844 00:34:48,254 --> 00:34:49,589 I felt all that too. 845 00:34:49,631 --> 00:34:52,092 - But listen, have you ever really listened 846 00:34:52,133 --> 00:34:54,135 to the lyrics of a lullaby? 847 00:34:54,177 --> 00:34:58,098 Singing about dropping cradles from treetops 848 00:34:58,139 --> 00:35:02,394 and feeding crying babies to crabs and monsters? 849 00:35:04,229 --> 00:35:08,566 But it's proof that parenthood throughout time 850 00:35:08,608 --> 00:35:12,070 and the world over is hard. 851 00:35:12,112 --> 00:35:14,781 And it is also true 852 00:35:14,823 --> 00:35:18,326 that it takes a village to raise a child. 853 00:35:18,368 --> 00:35:21,496 And there are mother groups 854 00:35:21,538 --> 00:35:25,834 that have great resources for making friends, 855 00:35:25,875 --> 00:35:31,423 finding support, asking questions. 856 00:35:31,464 --> 00:35:34,592 I can connect you with one, if you'd like. 857 00:35:36,886 --> 00:35:38,138 - I'd love that. 858 00:35:40,015 --> 00:35:42,475 - And here. 859 00:35:42,517 --> 00:35:45,729 You listen to me, Penelope. 860 00:35:45,770 --> 00:35:48,690 You did not have an easy start... 861 00:35:50,358 --> 00:35:54,404 But I have no concerns about you. 862 00:35:54,446 --> 00:35:55,530 You hear me? 863 00:35:55,572 --> 00:36:01,911 Edison is a lucky, lucky boy. 864 00:36:01,953 --> 00:36:03,204 - Thanks. 865 00:36:03,246 --> 00:36:05,040 - Uh-huh. 866 00:36:05,081 --> 00:36:08,710 Maybe you'd like to see him after all? 867 00:36:08,752 --> 00:36:10,378 Yes, please. 868 00:36:10,420 --> 00:36:11,588 - Okay. 869 00:36:15,508 --> 00:36:17,427 Bring him in. 870 00:36:23,516 --> 00:36:25,060 Hi, sweet boy. 871 00:36:25,101 --> 00:36:26,895 Oh. 872 00:36:26,936 --> 00:36:29,314 Thank you. 873 00:36:29,356 --> 00:36:31,524 - Hi. Mama is here. 874 00:36:31,566 --> 00:36:33,276 Mama's here. 875 00:36:41,076 --> 00:36:42,994 - It was something we call a vasospasm, 876 00:36:43,036 --> 00:36:45,330 random constriction of the blood vessel, 877 00:36:45,372 --> 00:36:46,915 totally unrelated to the surgery. 878 00:36:46,956 --> 00:36:49,125 That said, your repair was in good shape. 879 00:36:49,167 --> 00:36:51,461 - This old bird still got her wing. 880 00:36:51,503 --> 00:36:53,046 - She sure does. 881 00:36:53,088 --> 00:36:55,590 But, uh, maybe just take it easy on the pasta roller 882 00:36:55,632 --> 00:36:57,092 while you heal up, okay? 883 00:36:57,133 --> 00:36:59,260 - We need to get your picture on our famosi wall. 884 00:36:59,302 --> 00:37:02,013 - Getting to eat your pasta's reward enough. 885 00:37:02,055 --> 00:37:03,515 - Ah, Guglielmo. 886 00:37:03,556 --> 00:37:06,267 Thank you for getting Dr. Handsome to help me. 887 00:37:06,309 --> 00:37:07,435 You bring him with you, 888 00:37:07,477 --> 00:37:09,854 I'll make you two squid ink pasta. 889 00:37:09,896 --> 00:37:11,189 - Wow. 890 00:37:11,231 --> 00:37:12,833 She swore she'd only ever make that for the Pope. 891 00:37:12,857 --> 00:37:13,983 - Oh. 892 00:37:14,025 --> 00:37:15,110 - Grazie. 893 00:37:15,151 --> 00:37:16,861 Grazie mille. 894 00:37:18,446 --> 00:37:20,490 - You got it. 895 00:37:20,532 --> 00:37:21,908 - I'm gonna let you get some rest. 896 00:37:21,950 --> 00:37:23,118 - Okay. 897 00:37:26,913 --> 00:37:28,123 - Thanks. 898 00:37:28,164 --> 00:37:30,625 - Hey, Will, look, about the surgery, I, uh... 899 00:37:30,667 --> 00:37:32,307 - It wasn't your fault. I was out of line. 900 00:37:32,335 --> 00:37:34,129 - No, you had a point. 901 00:37:34,170 --> 00:37:37,298 I got wrapped up in all the attention. 902 00:37:37,340 --> 00:37:39,968 - Okay, that's true. 903 00:37:40,010 --> 00:37:42,595 You're a good surgeon, Crockett. 904 00:37:42,637 --> 00:37:45,682 Just not sure you deserve her squid ink pasta. 905 00:37:48,059 --> 00:37:49,144 - Touché. 906 00:37:52,772 --> 00:37:54,816 - So while the bleeding necessitated our removal 907 00:37:54,858 --> 00:37:57,610 of your fallopian tube, this will not prevent you 908 00:37:57,652 --> 00:37:59,821 from becoming pregnant again and carrying 909 00:37:59,863 --> 00:38:01,614 a healthy baby to term. 910 00:38:01,656 --> 00:38:03,324 - Thank you, Dr. Asher. 911 00:38:03,366 --> 00:38:05,910 - Thank you both. 912 00:38:05,952 --> 00:38:08,246 Hannah and Dean... Good baby names. 913 00:38:08,288 --> 00:38:09,622 We'll have to remember that. 914 00:38:09,664 --> 00:38:10,915 - Actually, I never liked Dean. 915 00:38:10,957 --> 00:38:11,916 I think you can do better. 916 00:38:11,958 --> 00:38:14,002 Oh, yeah? 917 00:38:14,044 --> 00:38:15,396 - Okay, we'll get you a diet ordered, 918 00:38:15,420 --> 00:38:17,881 and if you do okay, we'll send you home tonight. 919 00:38:17,922 --> 00:38:19,883 - Thank you. - Sure. 920 00:38:23,720 --> 00:38:25,096 Hey, I wanted to say thank you. 921 00:38:25,138 --> 00:38:27,265 I'm relieved we could respect Caitlin's wishes, 922 00:38:27,307 --> 00:38:29,184 and I'm lucky I had your help. 923 00:38:29,225 --> 00:38:30,619 - Well, you did good for a mere mortal. 924 00:38:30,643 --> 00:38:32,479 Hey, Dean? 925 00:38:32,520 --> 00:38:33,813 - Yeah? 926 00:38:33,855 --> 00:38:36,066 - In the OR, you were in pain. 927 00:38:39,152 --> 00:38:41,488 - Oh, please. 928 00:38:41,529 --> 00:38:42,864 It's a... it's a... 929 00:38:42,906 --> 00:38:44,574 It's a hard angle to hold 930 00:38:44,616 --> 00:38:46,368 when your ribs are still healing. 931 00:38:46,409 --> 00:38:47,827 - Yeah. - Yeah. 932 00:38:47,869 --> 00:38:49,704 - Don't kid a kidder. 933 00:38:49,746 --> 00:38:52,040 Look, you don't want my help, that's fine, 934 00:38:52,082 --> 00:38:54,626 but you have to let somebody check you out. 935 00:38:56,461 --> 00:38:58,755 - Hey, I'm fine, Dr. Asher. 936 00:39:00,173 --> 00:39:01,173 Yeah. 937 00:39:03,301 --> 00:39:04,761 - Okay. - All right. 938 00:39:34,582 --> 00:39:36,626 - What's this? 939 00:39:36,668 --> 00:39:38,211 - Recommended travel vaccinations. 940 00:39:38,253 --> 00:39:40,463 I thought you could give me a hand scheduling them. 941 00:39:40,505 --> 00:39:42,966 - I didn't know you were going on vacation. 942 00:39:44,843 --> 00:39:46,928 - Samir offered me a spot on his team. 943 00:39:46,970 --> 00:39:49,889 He thought I'd be a great fit. 944 00:39:49,931 --> 00:39:52,434 - In the Philippines? 945 00:39:52,475 --> 00:39:53,852 - I said yes. 946 00:39:55,311 --> 00:39:57,397 - Wait, wait. You can't just up and leave. 947 00:39:57,439 --> 00:39:58,773 What about your residency? 948 00:39:58,815 --> 00:40:00,942 - I'll talk to my program director and Ms. Goodwin. 949 00:40:00,984 --> 00:40:03,445 I'll defer finishing for now, but they'll understand. 950 00:40:03,486 --> 00:40:05,613 - But I don't. 951 00:40:05,655 --> 00:40:06,781 Where's this coming from? 952 00:40:06,823 --> 00:40:08,992 - From me, Maggie. 953 00:40:10,493 --> 00:40:13,371 Listen, you... you were upset, and rightly so, 954 00:40:13,413 --> 00:40:16,458 when I bought those drugs off the street. 955 00:40:16,499 --> 00:40:18,752 But what I didn't say to you earlier that 956 00:40:18,793 --> 00:40:21,379 I should have is that I was... 957 00:40:21,421 --> 00:40:24,007 I was actually inspired. 958 00:40:24,049 --> 00:40:26,843 I mean, despite the risk, I helped my patient. 959 00:40:26,885 --> 00:40:30,138 I was resourceful. I mean, I was a good doctor. 960 00:40:30,180 --> 00:40:32,349 That's the kind of person that I want to be. 961 00:40:34,684 --> 00:40:36,478 - And you can't be that person here? 962 00:40:36,519 --> 00:40:37,937 - Maybe. 963 00:40:37,979 --> 00:40:41,149 But I know that this opportunity will allow me 964 00:40:41,191 --> 00:40:43,693 to be the kind of doctor that I want to be, 965 00:40:43,735 --> 00:40:44,944 doing the work that I love. 966 00:40:44,986 --> 00:40:49,491 I... this is my calling. 967 00:40:49,532 --> 00:40:51,743 - Why don't you just take some time and think about it? 968 00:40:51,785 --> 00:40:53,578 - I don't want to. - But... 969 00:40:53,620 --> 00:40:56,956 - I just want to close my eyes and take the leap. 970 00:41:06,508 --> 00:41:07,759 Okay. 69851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.