All language subtitles for Chicago.Med.S08E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPYEnglish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,032 --> 00:00:04,156 - Dr. Marcel, you saved Nathaniel's life 2 00:00:05,365 --> 00:00:07,367 in spectacular fashion. 3 00:00:07,409 --> 00:00:09,244 - Got 30 million social media followers waiting 4 00:00:09,286 --> 00:00:10,537 to hear how this story ends. 5 00:00:10,579 --> 00:00:12,456 - Get ready for what comes next. 6 00:00:12,497 --> 00:00:13,582 - What's that? 7 00:00:13,624 --> 00:00:15,083 - Fame. 8 00:00:15,125 --> 00:00:16,543 - What the hell is going on? 9 00:00:16,585 --> 00:00:18,295 - Will and Vanessa bought meds off a drug dealer. 10 00:00:18,337 --> 00:00:19,880 - It's a little more complicated than that. 11 00:00:19,922 --> 00:00:21,798 - You want to risk your own career, that's fine. 12 00:00:21,840 --> 00:00:23,592 Don't risk Vanessa's. 13 00:00:23,634 --> 00:00:24,551 - April? 14 00:00:24,593 --> 00:00:26,386 Are you back in Chicago? - Yeah. 15 00:00:26,428 --> 00:00:28,430 You didn't get married or anything, did you? 16 00:00:28,472 --> 00:00:29,431 - No. 17 00:00:29,473 --> 00:00:32,309 - Well, I'll see you around. 18 00:00:53,622 --> 00:00:57,125 - Did you really ask Jack to dislocate your shoulder? 19 00:00:57,167 --> 00:00:59,753 - Uh, didn't have much of a choice, really. 20 00:00:59,795 --> 00:01:00,879 - I couldn't believe it. 21 00:01:00,921 --> 00:01:02,214 Didn't even hesitate. 22 00:01:02,256 --> 00:01:05,717 - Well, my arm was trapped, uh, at the time. 23 00:01:05,759 --> 00:01:09,471 I felt it was the... the best way to continue treating Mr. Perry. 24 00:01:09,513 --> 00:01:11,181 - Well, no wonder people are calling you a hero. 25 00:01:11,223 --> 00:01:13,684 But is that how you would characterize yourself? 26 00:01:15,435 --> 00:01:17,688 - Did you know that he, um, jerry-rigged a lung transplant 27 00:01:17,729 --> 00:01:20,190 just days after the incident? Yes. 28 00:01:20,232 --> 00:01:22,901 Confident, creative, future of medicine, this guy. 29 00:01:22,943 --> 00:01:24,444 - Uh, it... it was a team effort. 30 00:01:24,486 --> 00:01:26,154 Look, I'm... I'm sure you'd rather talk 31 00:01:26,196 --> 00:01:27,364 to Mr. Dayton here. 32 00:01:27,406 --> 00:01:29,575 And my shift is starting soon, so... 33 00:01:29,616 --> 00:01:33,579 - Dr. Marcel exemplifies the kind of selfless dedication 34 00:01:33,620 --> 00:01:35,622 we here at Gaffney pride ourselves on, 35 00:01:35,664 --> 00:01:38,500 and it's what has attracted a new crop 36 00:01:38,542 --> 00:01:41,336 of generous donations to this institution. 37 00:01:41,378 --> 00:01:43,463 Dr. Marcel's heroics that day saved 38 00:01:43,505 --> 00:01:45,966 way more than just one life. 39 00:01:46,008 --> 00:01:47,092 - That's very generous. - Mm. 40 00:01:47,134 --> 00:01:48,677 - Thank you. - And we're cut. 41 00:01:48,719 --> 00:01:49,928 - Hey. - Yeah? 42 00:01:49,970 --> 00:01:51,888 - So I got you lined up for a few phoners... 43 00:01:51,930 --> 00:01:53,265 - Uh-huh. - Later in the day. 44 00:01:53,307 --> 00:01:55,058 And then we got "Today Show" end of the week, okay? 45 00:01:55,100 --> 00:01:56,143 Friday, we're gonna try to do that. 46 00:02:01,064 --> 00:02:03,734 - Morning, Mags. 47 00:02:03,775 --> 00:02:04,776 How's it going? 48 00:02:04,818 --> 00:02:06,194 - It's going. 49 00:02:06,236 --> 00:02:09,323 I have a twisted ankle for you in 5. 50 00:02:09,364 --> 00:02:10,741 - Be there in a minute. 51 00:02:13,201 --> 00:02:15,078 - You're still mad at him? 52 00:02:15,120 --> 00:02:17,539 CPD and the hospital cleared us both. 53 00:02:17,581 --> 00:02:20,876 They're letting it go. Why can't you? 54 00:02:20,918 --> 00:02:24,713 - Because you brought drugs into the hospital, Vanessa. 55 00:02:24,755 --> 00:02:26,506 It was irresponsible. It was dangerous. 56 00:02:26,548 --> 00:02:28,759 - We were out of options, and it saved our patient. 57 00:02:28,800 --> 00:02:30,385 - I expect that kind of foolishness from Will, 58 00:02:30,427 --> 00:02:31,553 but he should have known better than 59 00:02:31,595 --> 00:02:32,638 to drag you down with him. - No, no. 60 00:02:32,679 --> 00:02:33,972 Will didn't drag me into anything. 61 00:02:34,014 --> 00:02:35,599 It was my call. - You don't have to defend him. 62 00:02:35,641 --> 00:02:38,268 I get it... the Halstead School of Medicine has its appeal, 63 00:02:38,310 --> 00:02:39,603 but it's not who you are. 64 00:02:39,645 --> 00:02:41,104 - What is that supposed to mean? 65 00:02:41,146 --> 00:02:42,731 - It means you're not reckless. You're smarter than that. 66 00:02:42,773 --> 00:02:45,108 And you don't have to be a cowboy to be a good doctor. 67 00:02:47,945 --> 00:02:50,489 - Hey, Dean. How you doing? 68 00:02:50,530 --> 00:02:52,449 - Oh, well, I thought a patient's bowel was nicked 69 00:02:52,491 --> 00:02:54,910 during surgery, but it was just a flatulent intern, 70 00:02:54,952 --> 00:02:56,536 so I'm excellent. 71 00:02:56,578 --> 00:02:58,872 - Great, but I meant how are your injuries? 72 00:02:58,914 --> 00:03:00,249 You're looking a little stiff. 73 00:03:00,290 --> 00:03:01,625 - I've had worse. 74 00:03:01,667 --> 00:03:03,335 - Oh, than being brutally attacked by a patient 75 00:03:03,377 --> 00:03:04,878 on PCP-laced cocaine? 76 00:03:04,920 --> 00:03:06,046 I need to hear your life story. 77 00:03:06,088 --> 00:03:07,589 - Oh, another time. 78 00:03:07,631 --> 00:03:09,925 Uh, I seem to remember being in considerable pain 79 00:03:09,967 --> 00:03:11,510 when you patched me up. 80 00:03:11,551 --> 00:03:13,512 So if I do need anything, I'll be looking elsewhere. 81 00:03:13,553 --> 00:03:15,305 - Well, lucky me, seeing as doctors, 82 00:03:15,347 --> 00:03:17,474 especially surgeons with God complexes, 83 00:03:17,516 --> 00:03:19,268 make the worst patient. 84 00:03:21,436 --> 00:03:22,854 Please, I need help! 85 00:03:22,896 --> 00:03:24,856 - Okay, what happened? - Please, take him! 86 00:03:24,898 --> 00:03:27,359 - T... tell me what's wrong. 87 00:03:27,401 --> 00:03:29,695 - It's me. I'm what's wrong. 88 00:03:32,239 --> 00:03:33,657 I'm gonna hurt him. 89 00:03:46,515 --> 00:03:47,099 - I'll be right back. 90 00:03:49,184 --> 00:03:50,685 Her son, Edison, is in Treatment 2. 91 00:03:50,727 --> 00:03:53,021 He shows no signs of abuse or neglect. 92 00:03:53,063 --> 00:03:55,065 He's an entirely healthy newborn. 93 00:03:55,107 --> 00:03:57,067 - Oh, that's a relief. 94 00:03:57,109 --> 00:03:59,194 - Penelope, however, is not in great shape. 95 00:03:59,236 --> 00:04:02,906 She's dehydrated, anemic, and is low in vitamin D. 96 00:04:02,948 --> 00:04:04,408 - It certainly doesn't look like she's been taking 97 00:04:04,449 --> 00:04:05,659 very good care of herself. 98 00:04:05,701 --> 00:04:08,453 - Well, that's not unusual for a new mother, 99 00:04:08,495 --> 00:04:10,664 but it could mean she doesn't have much of a support system. 100 00:04:10,706 --> 00:04:11,707 - Yeah. 101 00:04:11,748 --> 00:04:13,917 - Listen, I don't want to call DCFS, 102 00:04:13,959 --> 00:04:16,503 but she did say that she was gonna hurt her baby. 103 00:04:16,545 --> 00:04:18,547 Are you guys comfortable holding off for now? 104 00:04:18,588 --> 00:04:21,341 - Absolutely... that's a drastic step for something 105 00:04:21,383 --> 00:04:24,261 that just might be postpartum depression and treatable. 106 00:04:24,302 --> 00:04:26,263 - Yeah, we're not there yet, but I... I should have 107 00:04:26,304 --> 00:04:27,806 a little chat with her, though. 108 00:04:27,848 --> 00:04:29,057 - Yeah. 109 00:04:32,269 --> 00:04:33,812 Halstead! 110 00:04:33,854 --> 00:04:35,230 Incoming. Going to Baghdad. 111 00:04:35,272 --> 00:04:37,107 Says she doesn't want any doc but you. 112 00:04:37,149 --> 00:04:39,484 - Okay. 113 00:04:39,526 --> 00:04:42,112 76-year-old female. 114 00:04:42,154 --> 00:04:44,156 - Tell the whole world, madonna. 115 00:04:44,197 --> 00:04:46,116 - Maria. What happened? 116 00:04:46,158 --> 00:04:47,784 - Crush injury to the right upper arm. 117 00:04:47,826 --> 00:04:49,036 Lacerations above the elbow. 118 00:04:49,077 --> 00:04:50,454 Denied pain meds on the ride. 119 00:04:50,495 --> 00:04:52,247 - I was just moving the stove. 120 00:04:52,289 --> 00:04:53,874 - What, Anthony couldn't move it? 121 00:04:53,915 --> 00:04:55,375 - He's useless. 122 00:04:55,417 --> 00:04:56,877 - Okay, in we go. On my count. 123 00:04:56,918 --> 00:04:57,961 - I can do it myself! 124 00:04:58,003 --> 00:04:59,671 - Please lie still, okay? 125 00:04:59,713 --> 00:05:02,090 - Okay. One, two, three. 126 00:05:02,132 --> 00:05:03,759 I need an X-ray! 127 00:05:03,800 --> 00:05:07,054 - All this fussing, Guglielmo. Basta. 128 00:05:07,095 --> 00:05:08,096 - All right, I'm sorry. 129 00:05:08,138 --> 00:05:10,724 - So you two know each other? 130 00:05:10,766 --> 00:05:15,437 - Maria owns Marguerite's. Taylor Street institution. 131 00:05:15,479 --> 00:05:16,730 When my folks were alive, we'd go there 132 00:05:16,772 --> 00:05:18,065 every Sunday for dinner. 133 00:05:18,106 --> 00:05:19,775 - Not so much recently, huh? 134 00:05:19,816 --> 00:05:22,402 You look skinny. 135 00:05:22,444 --> 00:05:23,904 - Uh, diminished right radial pulse. 136 00:05:23,945 --> 00:05:25,238 Any numbness, tingling? 137 00:05:25,280 --> 00:05:26,239 - Mm-mm. - Good. 138 00:05:26,281 --> 00:05:28,075 Let's get a CT angio. 139 00:05:34,331 --> 00:05:35,624 - X-ray up. 140 00:05:36,875 --> 00:05:39,086 - Hey, no fractures, but those lacerations 141 00:05:39,127 --> 00:05:40,253 still need to be repaired. 142 00:05:40,295 --> 00:05:41,213 Let me get you some pain meds. 143 00:05:41,254 --> 00:05:42,631 - Oh, so I go to sleep? 144 00:05:42,672 --> 00:05:45,467 No, I have a dinner service tonight. 145 00:05:45,509 --> 00:05:46,843 Uh, Maria, I'm sorry, but I... I doubt 146 00:05:46,885 --> 00:05:48,261 that's gonna be possible. 147 00:05:48,303 --> 00:05:49,596 We'll know more once we get better imaging, 148 00:05:49,638 --> 00:05:51,264 but I'm gonna call a surgical consult. 149 00:05:51,306 --> 00:05:53,350 Surgery? No, no, no. 150 00:05:53,392 --> 00:05:56,520 If you think Antonio can run Marguerite's... oh-ho! 151 00:05:56,561 --> 00:05:59,022 - Let's worry about that later. You just relax. 152 00:06:00,690 --> 00:06:02,109 - Hey, I'm gonna take care of you. 153 00:06:02,150 --> 00:06:03,318 - Va bene. 154 00:06:07,072 --> 00:06:08,698 - Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher. 155 00:06:08,740 --> 00:06:09,866 - Hi. - Hey. 156 00:06:09,908 --> 00:06:11,118 This is my husband, Steve. - How are you? 157 00:06:11,159 --> 00:06:12,744 - Hi, Steve. Okay. 158 00:06:12,786 --> 00:06:14,287 So Caitlin, I saw that you're nine weeks pregnant 159 00:06:14,329 --> 00:06:15,831 and experiencing spotting? - Yes. 160 00:06:15,872 --> 00:06:18,458 It just started a day ago, but it hasn't been super heavy. 161 00:06:18,500 --> 00:06:20,293 - Okay. Any pain or cramping? - Nope. 162 00:06:20,335 --> 00:06:22,671 - I read it could be normal this early, right? 163 00:06:22,713 --> 00:06:24,798 It doesn't necessarily mean that something's wrong? 164 00:06:24,840 --> 00:06:26,758 - That's true, but it is wise to get checked out. 165 00:06:26,800 --> 00:06:31,638 So let's get a type and screen, a CBC, and a quantitative HCG. 166 00:06:31,680 --> 00:06:34,182 - It's taken us some time for us to get pregnant, 167 00:06:34,224 --> 00:06:36,560 so we're probably a little more neurotic 168 00:06:36,601 --> 00:06:38,562 than most first-time parents. 169 00:06:38,603 --> 00:06:41,314 - Okay, so Caitlin, I'd like to do an ultrasound. 170 00:06:41,356 --> 00:06:43,316 It'll have to be transvaginal this early. 171 00:06:43,358 --> 00:06:45,235 - Ah, yes. The joys of being a woman. 172 00:06:45,277 --> 00:06:47,320 - Yes. 173 00:06:47,362 --> 00:06:49,740 Okay, let's get you set up. 174 00:06:49,781 --> 00:06:51,950 Here we go. 175 00:06:51,992 --> 00:06:52,993 A little bit of pressure. 176 00:06:53,035 --> 00:06:54,202 - Mm-hmm. 177 00:06:55,412 --> 00:06:57,706 - Let's see. 178 00:07:03,211 --> 00:07:04,921 - What? What is it? 179 00:07:07,674 --> 00:07:10,552 - I'm very sorry, but it's an ectopic pregnancy. 180 00:07:10,594 --> 00:07:13,513 The embryo has implanted in your fallopian tube. 181 00:07:13,555 --> 00:07:14,848 - What does that mean? 182 00:07:14,890 --> 00:07:17,059 Won't it move to the uterus? - No. 183 00:07:17,100 --> 00:07:18,769 No, it's not even viable. 184 00:07:18,810 --> 00:07:20,562 - Unfortunately, that's correct. 185 00:07:20,604 --> 00:07:22,355 We need to remove the ectopic 186 00:07:22,397 --> 00:07:23,857 before it can rupture the fallopian tube, 187 00:07:23,899 --> 00:07:26,276 which would be fatal for Caitlin. 188 00:07:28,737 --> 00:07:31,573 - Okay, so, uh, what, uh... What do I have to do? 189 00:07:31,615 --> 00:07:32,866 - Well, we have two different options. 190 00:07:32,908 --> 00:07:35,952 The first is a chemo drug called methotrexate. 191 00:07:35,994 --> 00:07:38,955 It stops the cells from rapidly dividing 192 00:07:38,997 --> 00:07:40,332 and ends the pregnancy. 193 00:07:40,374 --> 00:07:43,126 The embryo ultimately reabsorbs back in the body, 194 00:07:43,168 --> 00:07:44,920 and it successfully treats about 90% 195 00:07:44,961 --> 00:07:47,089 of ectopic pregnancies. 196 00:07:47,130 --> 00:07:48,548 - And how do you get that? 197 00:07:48,590 --> 00:07:49,800 - It's an intramuscular shot, 198 00:07:49,841 --> 00:07:51,510 typically in the buttock or the thigh. 199 00:07:51,551 --> 00:07:53,053 - What are your other options? 200 00:07:53,095 --> 00:07:55,514 - We would operate to remove the embryo and, if necessary, 201 00:07:55,555 --> 00:07:56,890 the entire fallopian tube. 202 00:07:56,932 --> 00:07:59,726 - The shot. Please, no surgery. 203 00:07:59,768 --> 00:08:01,353 We're hourly workers at a bookstore. 204 00:08:01,395 --> 00:08:02,813 We don't get sick days. 205 00:08:02,854 --> 00:08:04,064 - I understand. 206 00:08:04,106 --> 00:08:06,566 We'll just have to do some additional labs, 207 00:08:06,608 --> 00:08:08,568 and then we'll go from there, okay? 208 00:08:10,529 --> 00:08:12,280 Try and get some rest. - Thank you. 209 00:08:14,408 --> 00:08:17,577 - Hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 210 00:08:17,619 --> 00:08:18,912 I'm sorry. 211 00:08:18,954 --> 00:08:21,832 - It'll be okay, all right? Look at me. 212 00:08:27,212 --> 00:08:29,631 - Penelope? 213 00:08:29,673 --> 00:08:31,258 - How's Edison? Is he okay? 214 00:08:31,299 --> 00:08:32,592 - Oh, he's fine. 215 00:08:32,634 --> 00:08:34,428 He's just next door. 216 00:08:34,469 --> 00:08:36,763 - Does he need breast milk? I express him. 217 00:08:36,805 --> 00:08:38,432 He's not always great about waking up to eat, 218 00:08:38,473 --> 00:08:39,975 even if it's been two hours. 219 00:08:40,016 --> 00:08:42,728 - You know what? I'll... I'll tell the nurses. 220 00:08:42,769 --> 00:08:44,104 I'm Dr. Charles. 221 00:08:44,146 --> 00:08:46,523 - Psychiatry. 222 00:08:46,565 --> 00:08:49,067 Maybe I have postpartum depression? 223 00:08:49,109 --> 00:08:51,278 - You know, I don't know. Tell me what's been going on. 224 00:08:51,319 --> 00:08:52,571 How you been feeling? 225 00:08:54,114 --> 00:08:58,452 - Oh, um, I'm not like myself. 226 00:08:58,493 --> 00:08:59,494 - Okay. 227 00:08:59,536 --> 00:09:01,830 - I cry so easily. 228 00:09:01,872 --> 00:09:04,666 My moods are all over the place, and... 229 00:09:04,708 --> 00:09:06,626 And I have this ringing in my ears, 230 00:09:06,668 --> 00:09:09,838 but my OB says it's all part of the recovery process. 231 00:09:09,880 --> 00:09:11,173 - Hmm. 232 00:09:11,214 --> 00:09:13,383 - But Edison was crying so loudly, and I was... 233 00:09:13,425 --> 00:09:14,968 I was so tired. 234 00:09:15,010 --> 00:09:17,596 And it's not an excuse, I know, but... 235 00:09:19,681 --> 00:09:22,559 I thought about, uh... 236 00:09:24,227 --> 00:09:25,687 I thought... I... 237 00:09:25,729 --> 00:09:27,898 I thought about throwing him against the wall? 238 00:09:27,939 --> 00:09:29,316 - Okay. 239 00:09:29,357 --> 00:09:30,942 Well, it was just a thought, though. 240 00:09:30,984 --> 00:09:32,235 Right? - Mm-hmm. 241 00:09:32,277 --> 00:09:34,154 - Has... has Edison's dad been around to help out? 242 00:09:34,196 --> 00:09:37,949 Turns out he wasn't ready for a kid. 243 00:09:37,991 --> 00:09:40,494 - Well, gosh, I mean, that's got to be so hard, 244 00:09:40,535 --> 00:09:42,996 facing a life-changing situation like this 245 00:09:43,038 --> 00:09:44,748 all... all by yourself. 246 00:09:46,875 --> 00:09:48,919 My mom came out for the first week, 247 00:09:48,960 --> 00:09:50,712 but she had to get back to Ohio. 248 00:09:50,754 --> 00:09:52,047 - How's it been since she left? 249 00:09:52,089 --> 00:09:54,841 Mm, hard. 250 00:09:54,883 --> 00:09:57,511 Uh, my job doesn't have paid maternity leave, 251 00:09:57,552 --> 00:10:00,389 so I've been working from home, you know, 252 00:10:00,430 --> 00:10:03,392 juggling phone calls while I breastfeed every two hours. 253 00:10:03,433 --> 00:10:04,684 And there are no breaks 254 00:10:04,726 --> 00:10:08,855 and there's no time to, like, turn off. 255 00:10:08,897 --> 00:10:13,402 And his cry, like a screech, it... 256 00:10:13,443 --> 00:10:15,195 It's just... it's too much. 257 00:10:15,237 --> 00:10:17,406 I... I can't. 258 00:10:17,447 --> 00:10:18,990 I know it's his only way to communicate, 259 00:10:19,032 --> 00:10:21,827 but it sets my teeth on edge, and I feel like I'm losing it. 260 00:10:21,868 --> 00:10:23,870 So I just... 261 00:10:23,912 --> 00:10:25,747 I'm sorry. 262 00:10:25,789 --> 00:10:28,875 Can you please just... Just tell me what... 263 00:10:28,917 --> 00:10:30,377 - You know what? 264 00:10:30,419 --> 00:10:32,629 We're gonna... we're gonna get to the bottom of this, okay? 265 00:10:32,671 --> 00:10:34,464 I promise you, we will. 266 00:10:40,011 --> 00:10:41,430 Thank you. 267 00:10:47,039 --> 00:10:48,248 - No, no, I will make that flight, and I'm fine. 268 00:10:49,124 --> 00:10:50,334 My doctor just walked in, okay? 269 00:10:54,463 --> 00:10:55,839 - It's good to see you, Samir. - You too. 270 00:10:55,881 --> 00:10:58,175 - Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor. 271 00:10:58,217 --> 00:10:59,593 - Yeah. So sorry about that. 272 00:10:59,635 --> 00:11:01,804 My work never stops. 273 00:11:01,845 --> 00:11:03,680 And please, call me Samir. 274 00:11:03,722 --> 00:11:04,848 - What seems to be the problem? 275 00:11:04,890 --> 00:11:07,643 - Um, lethargy, myalgia. 276 00:11:07,684 --> 00:11:08,811 It's hard to pin down. 277 00:11:08,852 --> 00:11:10,312 - Ah, you're a physician. 278 00:11:10,354 --> 00:11:12,064 - Oh, no. I... I work with them. 279 00:11:12,106 --> 00:11:15,109 - Samir runs the Hamsa Community Health Foundation, 280 00:11:15,150 --> 00:11:16,318 sets up clinics all around the world. 281 00:11:16,360 --> 00:11:17,361 - Mm-hmm. 282 00:11:17,403 --> 00:11:18,821 - Mm, I get your fundraising emails. 283 00:11:18,862 --> 00:11:20,531 - Ah, wow. Hopefully, not too many. 284 00:11:20,572 --> 00:11:23,158 I haven't unsubscribed yet. 285 00:11:23,200 --> 00:11:24,743 Okay, let's check this out. 286 00:11:24,785 --> 00:11:26,578 Open up. 287 00:11:26,620 --> 00:11:28,789 You know, your polio vaccination program 288 00:11:28,831 --> 00:11:30,833 in Pakistan, incredible. - Ah. 289 00:11:30,874 --> 00:11:32,584 - I was obsessed with infectious disease 290 00:11:32,626 --> 00:11:34,878 in med school, but they would always talk about polio 291 00:11:34,920 --> 00:11:35,963 in the past tense, and I wanted to shout 292 00:11:36,004 --> 00:11:37,172 at my professors that... 293 00:11:37,214 --> 00:11:38,590 - We were still fighting it, right. 294 00:11:38,632 --> 00:11:40,092 You know, we almost had it beat, but then the world 295 00:11:40,134 --> 00:11:42,511 took its foot off the gas, started reallocating funding, 296 00:11:42,553 --> 00:11:44,596 and now it's back, and well, you know, 297 00:11:44,638 --> 00:11:46,849 we are struggling to get buy-in from our partners. 298 00:11:46,890 --> 00:11:50,060 It's just, uh... ugh, I'm sorry. 299 00:11:50,102 --> 00:11:52,229 I will step off of my soapbox now. 300 00:11:52,271 --> 00:11:53,981 - No, do not apologize. 301 00:11:54,022 --> 00:11:55,566 You're doing something. 302 00:11:55,607 --> 00:11:57,067 I wish I knew how to help. 303 00:11:57,109 --> 00:11:58,819 It's the entire reason that I got into medicine. 304 00:11:58,861 --> 00:12:00,863 But instead, I just turn off the news, 305 00:12:00,904 --> 00:12:02,531 and I eat a sleeve of Oreos. 306 00:12:02,573 --> 00:12:03,949 But you know what? 307 00:12:03,991 --> 00:12:05,367 At least now I can help the helper. 308 00:12:05,409 --> 00:12:06,535 - Right. 309 00:12:06,577 --> 00:12:09,204 - So how long have you felt this way? 310 00:12:09,246 --> 00:12:10,539 - Um, a couple of weeks. 311 00:12:10,581 --> 00:12:13,208 I've been traveling for work a lot recently... 312 00:12:13,250 --> 00:12:16,253 Indonesia, Pakistan, Sierra Leone. 313 00:12:16,295 --> 00:12:18,255 I leave for the Philippines on Friday. 314 00:12:18,297 --> 00:12:19,923 I'm opening up a new clinic. 315 00:12:19,965 --> 00:12:22,551 - Well, the most exotic place I've ever been is San Antonio, 316 00:12:22,593 --> 00:12:25,179 and that was for a conference. - So no interest in travel? 317 00:12:25,220 --> 00:12:27,181 - No, I'd love to. 318 00:12:27,222 --> 00:12:29,391 But between school and residency, it's just... 319 00:12:29,433 --> 00:12:31,226 - Well, let me tell you, it's not always so glamorous. 320 00:12:31,268 --> 00:12:33,687 I'm glued to my phone, and I survive 321 00:12:33,729 --> 00:12:35,939 off of peanut butter protein bars and coffee. 322 00:12:37,441 --> 00:12:39,443 - Temp's normal. 323 00:12:39,485 --> 00:12:41,028 - Well, you know, I'm not seeing 324 00:12:41,070 --> 00:12:42,571 any obvious signs of infection, 325 00:12:42,613 --> 00:12:44,698 but given your travel history, uh, I just want to cast 326 00:12:44,740 --> 00:12:45,866 a bit of a wide net with your bloodwork, 327 00:12:45,908 --> 00:12:47,159 if that's okay. - Yeah. 328 00:12:47,201 --> 00:12:48,786 Anything that gets me on a flight, I'm good. 329 00:12:48,827 --> 00:12:52,081 - Uh, CBC, CMP, bacterial and viral cultures, 330 00:12:52,122 --> 00:12:54,291 O&P, and a sputum. 331 00:12:54,333 --> 00:12:56,085 - On it. 332 00:12:56,126 --> 00:12:57,419 - I don't understand. 333 00:12:57,461 --> 00:12:59,254 You said that most people can do the drug option. 334 00:12:59,296 --> 00:13:00,506 - Unfortunately, your liver function tests 335 00:13:00,547 --> 00:13:01,715 were a little too elevated, 336 00:13:01,757 --> 00:13:04,301 so you are not a candidate for methotrexate. 337 00:13:04,343 --> 00:13:06,929 - Is there something you can do so that I can get the shot? 338 00:13:06,970 --> 00:13:08,263 I can't do a big surgery. 339 00:13:08,305 --> 00:13:10,724 It'll put me out of work for weeks. 340 00:13:10,766 --> 00:13:13,018 - If we were to fully open up your abdomen, yes, 341 00:13:13,060 --> 00:13:15,187 the healing time would take a lot longer. 342 00:13:15,229 --> 00:13:17,272 Fortunately, this procedure is laparoscopic, 343 00:13:17,314 --> 00:13:19,691 minimally invasive, meaning we could likely 344 00:13:19,733 --> 00:13:21,944 send you home tonight and have you back at work 345 00:13:21,985 --> 00:13:23,237 in a day or two. 346 00:13:25,572 --> 00:13:27,783 - Okay. I guess I can do a day or two. 347 00:13:27,825 --> 00:13:29,743 - Okay. I'll see you soon. 348 00:13:29,785 --> 00:13:31,495 - Thanks. - Thank you. 349 00:13:41,839 --> 00:13:44,341 - Hey. How'd it go? 350 00:13:44,383 --> 00:13:46,218 - A couple of red flags for postpartum, 351 00:13:46,260 --> 00:13:48,178 but I'm not convinced yet. 352 00:13:48,220 --> 00:13:50,013 You know, she was talking about this ringing 353 00:13:50,055 --> 00:13:51,807 she had in her ears. 354 00:13:51,849 --> 00:13:53,684 - Well, tinnitus could be caused by multiple things. 355 00:13:53,726 --> 00:13:55,644 It could be idiopathic, medications, 356 00:13:55,686 --> 00:13:57,104 hypo or hyperthyroidism. 357 00:13:57,146 --> 00:13:58,522 You know, I can work all of those up, 358 00:13:58,564 --> 00:14:00,315 but what do you want to do in the meantime? 359 00:14:00,357 --> 00:14:03,736 - Honestly, I want to see her with her kid. 360 00:14:03,777 --> 00:14:05,195 - Wait, Dr. Charles. 361 00:14:05,237 --> 00:14:06,822 You didn't see her when she came in. 362 00:14:06,864 --> 00:14:08,115 She was frantic. 363 00:14:08,157 --> 00:14:10,075 And we can't be sure how she'll react to him, 364 00:14:10,117 --> 00:14:12,244 especially without a definitive diagnosis. 365 00:14:12,286 --> 00:14:14,163 - Absolutely gonna make sure the kid is safe, okay? 366 00:14:14,204 --> 00:14:16,165 It's just that I can learn so much 367 00:14:16,206 --> 00:14:17,332 from watching them interact, right? 368 00:14:17,374 --> 00:14:19,168 How are they bonding? 369 00:14:19,209 --> 00:14:20,794 Any warning signs of a lack of connection? 370 00:14:20,836 --> 00:14:23,046 And if it is postpartum, it sort of helps me 371 00:14:23,088 --> 00:14:25,340 gauge the severity, you know? 372 00:14:25,382 --> 00:14:28,719 - While I understand your concerns, Dr. Choi, 373 00:14:28,761 --> 00:14:32,473 since Dr. Charles will be there and Penelope 374 00:14:32,514 --> 00:14:35,059 had the wherewithal to ask for help 375 00:14:35,100 --> 00:14:36,810 before anything happened, 376 00:14:36,852 --> 00:14:39,188 I think we should proceed. 377 00:14:39,229 --> 00:14:43,317 Also, I'd like to be present. 378 00:14:43,358 --> 00:14:45,277 - All right. Hey, thank you. 379 00:14:50,623 --> 00:14:52,333 - Hey, Archer! - Yeah? 380 00:14:52,383 --> 00:14:53,968 - Nursing said there's no fiber optic cables 381 00:14:54,010 --> 00:14:56,262 for the laparoscopic tower. Where'd they all go? 382 00:14:56,304 --> 00:14:57,805 I've got to do an urgent ectopic. 383 00:14:57,847 --> 00:14:59,223 - I know we're down two. 384 00:14:59,265 --> 00:15:00,808 Supply chain issue strike again. 385 00:15:00,850 --> 00:15:02,185 Can't you just open? 386 00:15:02,226 --> 00:15:03,686 - No, it's explicitly against my patient's wishes. 387 00:15:03,728 --> 00:15:05,062 She needs it to be laparoscopic. 388 00:15:05,104 --> 00:15:06,314 - Oh. 389 00:15:06,355 --> 00:15:08,357 - So both options are bad. 390 00:15:08,399 --> 00:15:09,942 Either wait it out, running the risk 391 00:15:09,984 --> 00:15:13,237 it ruptures and kills her, or turf it to another hospital. 392 00:15:13,279 --> 00:15:15,281 - Or you can go old school without video 393 00:15:15,323 --> 00:15:18,826 and just look straight down into the scope. 394 00:15:18,868 --> 00:15:21,078 - No one's learned how to do it that way since the Stone Age. 395 00:15:21,120 --> 00:15:22,580 That's like performing surgery 396 00:15:22,622 --> 00:15:24,040 with one hand tied behind your back. 397 00:15:24,081 --> 00:15:25,249 - Eh, yeah. 398 00:15:25,291 --> 00:15:27,001 I'm ancient enough, all right? 399 00:15:27,043 --> 00:15:29,170 It's how I was trained. 400 00:15:29,212 --> 00:15:32,173 - Well, this doesn't do me any good. 401 00:15:37,637 --> 00:15:40,014 - Oh, hi. Hey. So, uh, what's the good news? 402 00:15:40,056 --> 00:15:41,390 - We're not seeing any signs of infection, 403 00:15:41,432 --> 00:15:42,767 though you are slightly anemic. 404 00:15:42,808 --> 00:15:44,143 - Which would explain your lethargy. 405 00:15:44,185 --> 00:15:45,853 - Excellent, so I guess I can just take a couple 406 00:15:45,895 --> 00:15:47,522 of iron supplements, be on my way? 407 00:15:47,563 --> 00:15:49,273 - I'm actually not comfortable discharging you quite yet. 408 00:15:49,315 --> 00:15:50,525 - You just said I'm not infectious. 409 00:15:50,566 --> 00:15:51,901 - That's true, as far as I can tell. 410 00:15:51,943 --> 00:15:54,445 But without an explanation for why you're deficient, 411 00:15:54,487 --> 00:15:55,905 I'd just like to run a couple more tests. 412 00:15:55,947 --> 00:15:57,698 - No, look, if I'm not sick, I really got to get going. 413 00:15:57,740 --> 00:15:58,950 I've got, like, 1,000 planning calls to make. 414 00:15:58,991 --> 00:16:00,368 And not to mention, I think there's people 415 00:16:00,409 --> 00:16:01,661 who need this bed more than I do, so I think... 416 00:16:01,702 --> 00:16:03,037 - Samir... oh! - Oh! 417 00:16:04,288 --> 00:16:05,623 - You all right? - Yeah, I'm fine. 418 00:16:05,665 --> 00:16:06,749 I'm not... - Let's get back on the bed. 419 00:16:06,791 --> 00:16:10,711 - I'm fine. - Both legs, please. 420 00:16:13,130 --> 00:16:14,715 - Dr. Taylor? 421 00:16:16,801 --> 00:16:17,885 It's both legs. 422 00:16:17,927 --> 00:16:19,387 - Do you know how long you've had this? 423 00:16:19,428 --> 00:16:21,514 - I don't know. I thought it was a heat rash. 424 00:16:24,642 --> 00:16:26,435 This is not from the anemia, is it? 425 00:16:26,477 --> 00:16:28,145 - I don't know. 426 00:16:28,187 --> 00:16:29,272 - Look, don't BS me. 427 00:16:29,313 --> 00:16:30,690 I know what bad news looks like. 428 00:16:30,731 --> 00:16:33,151 What is it? 429 00:16:33,192 --> 00:16:35,903 - These are petechiae, a breakdown of red blood cells. 430 00:16:35,945 --> 00:16:37,738 It's usually associated with a bleeding disorder. 431 00:16:37,780 --> 00:16:39,282 But it could be any number of things. 432 00:16:39,323 --> 00:16:40,741 - So what are we looking at? 433 00:16:40,783 --> 00:16:43,786 I mean, is it an autoimmune disease or leukemia? What? 434 00:16:43,828 --> 00:16:45,329 - We don't know until we do further workup. 435 00:16:45,371 --> 00:16:49,000 Um, Maggie, let's get a lupus panel, an ANA, and an X-ray. 436 00:16:49,041 --> 00:16:51,169 - Hmm. - On it. 437 00:16:51,210 --> 00:16:52,378 - Thank you. 438 00:16:56,215 --> 00:16:57,466 - Maria. 439 00:16:57,508 --> 00:16:58,759 This is Dr. Marcel. 440 00:16:58,801 --> 00:17:00,636 - Apologies for the wait, Ms. Piscotta. 441 00:17:00,678 --> 00:17:02,388 - You didn't tell me the handsome doctor 442 00:17:02,430 --> 00:17:04,599 from the news was coming. 443 00:17:04,640 --> 00:17:06,642 I look a mess. - No, please. 444 00:17:06,684 --> 00:17:09,061 Uh, apparently, I'm addressing royalty. 445 00:17:09,103 --> 00:17:11,189 The doctor also tells me you're the, uh, queen of pasta. 446 00:17:11,230 --> 00:17:14,358 - Only woman in America who can make the threads of God. 447 00:17:14,400 --> 00:17:15,401 - Oh. 448 00:17:15,443 --> 00:17:16,652 - It's all done by feel. 449 00:17:16,694 --> 00:17:18,529 You have to have the touch. 450 00:17:18,571 --> 00:17:20,323 - Well, I look forward to stopping by 451 00:17:20,364 --> 00:17:22,325 once we get you patched up. 452 00:17:22,366 --> 00:17:26,245 So your angiogram revealed an injury to the brachial artery, 453 00:17:26,287 --> 00:17:29,457 a pseudoaneurysm like, um, a balloon 454 00:17:29,499 --> 00:17:31,125 pushing out from the vessel. 455 00:17:31,167 --> 00:17:32,752 - What does that mean? 456 00:17:32,793 --> 00:17:35,671 - Well, unfortunately, you'll need a surgical repair. 457 00:17:35,713 --> 00:17:38,090 But it'll remove the risk of rupture 458 00:17:38,132 --> 00:17:39,884 while preserving healthy blood flow to your arm. 459 00:17:39,926 --> 00:17:41,594 - Now, Maria, there are non-surgical 460 00:17:41,636 --> 00:17:43,137 options like stenting. 461 00:17:43,179 --> 00:17:44,597 It's less invasive. 462 00:17:44,639 --> 00:17:48,434 - Let Dr. Handsome finish. 463 00:17:48,476 --> 00:17:50,770 - Uh, my opinion, surgery would offer 464 00:17:50,811 --> 00:17:52,772 the best long-term results. 465 00:17:52,813 --> 00:17:57,109 I know it seems like a lot, but it's standard procedure. 466 00:17:57,151 --> 00:18:00,154 And if we did the repair today, we can send you home tomorrow. 467 00:18:00,196 --> 00:18:02,156 - And you will do the surgery? 468 00:18:02,198 --> 00:18:03,407 - I would. 469 00:18:06,202 --> 00:18:09,330 - If that's what you think is best, andiamo. 470 00:18:09,372 --> 00:18:11,624 - Okay. I'll make the call. 471 00:18:15,545 --> 00:18:18,506 You have a visitor. 472 00:18:18,548 --> 00:18:22,301 There's my boy. 473 00:18:22,343 --> 00:18:23,511 - Sit. 474 00:18:25,346 --> 00:18:27,014 - Hi. 475 00:18:27,056 --> 00:18:28,182 Ooh. 476 00:18:30,560 --> 00:18:32,144 Shh, shh, shh. 477 00:18:32,186 --> 00:18:35,356 Oh, no, Eddie, it's okay. 478 00:18:35,398 --> 00:18:38,109 It's okay. Come on. Don't cry. 479 00:18:38,151 --> 00:18:39,152 It's okay. 480 00:18:41,237 --> 00:18:44,031 Hmm. 481 00:18:44,073 --> 00:18:45,324 Please, Eddie, please. 482 00:18:47,368 --> 00:18:49,078 Okay. 483 00:18:49,120 --> 00:18:50,705 You see what I mean about this cry? 484 00:18:50,746 --> 00:18:53,457 It's like a... it's like a drill in my head. 485 00:18:55,376 --> 00:18:57,336 Okay. 486 00:18:57,378 --> 00:18:59,338 Stop, baby. 487 00:18:59,380 --> 00:19:01,507 Stop, baby. Please, stop. 488 00:19:01,549 --> 00:19:02,884 Quiet, please. 489 00:19:02,925 --> 00:19:04,635 - Penelope, take a deep breath. You got this. 490 00:19:04,677 --> 00:19:06,012 You got this. You got this. 491 00:19:06,053 --> 00:19:08,181 - I'm sorry. Can you please take him out? 492 00:19:08,222 --> 00:19:10,516 I can't stand it. - I've got it. I've got it. 493 00:19:10,558 --> 00:19:12,226 Shh, shh. 494 00:19:14,312 --> 00:19:16,814 - It's okay. It's okay. 495 00:19:17,899 --> 00:19:19,484 - Penelope? 496 00:19:21,652 --> 00:19:23,279 - What's happening? - Penelope? Penelope? 497 00:19:23,321 --> 00:19:24,906 - What's happening to me? - Okay. 498 00:19:24,947 --> 00:19:26,782 - Ah, help me. - Okay, all right. 499 00:19:26,824 --> 00:19:28,493 Look at me. Look at me. 500 00:19:28,534 --> 00:19:29,702 - We got you. - Look at me. 501 00:19:29,744 --> 00:19:31,078 Look at me. Look at me. 502 00:19:31,120 --> 00:19:32,246 Okay, can you smile? 503 00:19:32,288 --> 00:19:33,498 Try to smile. 504 00:19:33,539 --> 00:19:34,665 Okay. 505 00:19:34,707 --> 00:19:36,209 Trigger the stroke alert! 506 00:19:36,250 --> 00:19:37,251 Little help in here! 507 00:19:40,880 --> 00:19:42,715 - We got you. We got you. We got you. 508 00:19:47,448 --> 00:19:48,241 - What the... hey, where's Maria? 509 00:19:50,118 --> 00:19:51,744 - They just took her to pre-op. 510 00:19:51,786 --> 00:19:53,121 - Look, I've been thinking about it. 511 00:19:53,162 --> 00:19:54,539 We should hold off on surgery. 512 00:19:54,580 --> 00:19:55,748 I want to pitch her the stent one more time. 513 00:19:55,790 --> 00:19:57,250 - Come on, Will. 514 00:19:57,291 --> 00:19:58,668 We both know that's not a long-term solution. 515 00:19:58,709 --> 00:20:00,711 - No, but given her age and her livelihood, 516 00:20:00,753 --> 00:20:02,505 we shouldn't be so eager to flay her arm, 517 00:20:02,547 --> 00:20:04,424 risk nerve injury, put her through extensive rehab. 518 00:20:04,465 --> 00:20:06,426 No, no. Her hands are her life. 519 00:20:06,467 --> 00:20:08,052 We cannot take that from her. 520 00:20:08,094 --> 00:20:11,431 - All the more reason to stick with a vascular repair. 521 00:20:11,472 --> 00:20:13,391 Deal with the pseudoaneurysm with a stitch 522 00:20:13,433 --> 00:20:16,018 and keep her off anti-platelets. 523 00:20:16,060 --> 00:20:17,854 And besides, she's already consented. 524 00:20:17,895 --> 00:20:20,773 That's because she saw you on TV. 525 00:20:20,815 --> 00:20:24,110 She's starstruck being treated by the hotshot doctor 526 00:20:24,152 --> 00:20:26,070 from the news. 527 00:20:35,079 --> 00:20:36,873 Hey, you called me, remember? 528 00:20:36,914 --> 00:20:39,959 - You don't think all that influenced her decision? 529 00:20:40,001 --> 00:20:42,795 - I don't know, but maybe your connection with the patient 530 00:20:42,837 --> 00:20:44,255 is influencing yours. 531 00:20:48,301 --> 00:20:50,636 Hey, Will? 532 00:20:50,678 --> 00:20:54,766 I'm gonna take good care of her, okay? 533 00:20:56,350 --> 00:20:58,019 - Thank you. 534 00:20:58,060 --> 00:20:59,020 - You got it. 535 00:21:04,901 --> 00:21:06,194 - Hey, Dr. Asher? 536 00:21:06,235 --> 00:21:08,154 I think something might be wrong? 537 00:21:08,196 --> 00:21:10,782 - Okay. 538 00:21:10,823 --> 00:21:12,825 Hey, Caitlin. 539 00:21:12,867 --> 00:21:13,826 Are you in pain? 540 00:21:13,868 --> 00:21:15,995 - Uh, it's... it's not super bad, 541 00:21:16,037 --> 00:21:17,330 but, yeah, it hurts. 542 00:21:17,371 --> 00:21:18,664 - Yeah, heart rate's in the low hundreds. 543 00:21:18,706 --> 00:21:20,166 - All right, I want to do a quick ultrasound. 544 00:21:20,208 --> 00:21:21,501 Do you mind? - Mm-hmm. 545 00:21:21,542 --> 00:21:23,503 Can you lift up, please? - Sure. 546 00:21:23,544 --> 00:21:25,088 - Here we go. It's gonna be a little cold. 547 00:21:25,129 --> 00:21:26,714 - Mm-hmm. - All right. 548 00:21:28,382 --> 00:21:30,843 There we go. 549 00:21:30,885 --> 00:21:32,804 Okay, Caitlin, your fallopian tube is ruptured, 550 00:21:32,845 --> 00:21:34,180 and there's blood in your belly. 551 00:21:34,222 --> 00:21:35,348 - Oh, my God. Is she gonna be okay? 552 00:21:35,389 --> 00:21:37,683 - Yes, but we need to operate now. 553 00:21:37,725 --> 00:21:39,143 And I need to open your abdomen. 554 00:21:39,185 --> 00:21:40,436 - No, no, you said that you could do it the other way. 555 00:21:40,478 --> 00:21:41,854 I can't be out of work. 556 00:21:41,896 --> 00:21:43,231 - I understand, but we don't have fiber optic cables. 557 00:21:43,272 --> 00:21:45,441 - But we do have a camera scope, so we're still able 558 00:21:45,483 --> 00:21:47,360 to operate laparoscopically, 559 00:21:47,401 --> 00:21:50,071 just in a different way, 560 00:21:50,113 --> 00:21:52,865 if you're good with that? 561 00:21:52,907 --> 00:21:56,536 - Um, yeah, okay. 562 00:21:56,577 --> 00:21:57,745 Yes. 563 00:22:00,498 --> 00:22:02,208 - Can you open the hybrid OR, please? 564 00:22:02,250 --> 00:22:03,584 - What do you think you're doing? 565 00:22:03,626 --> 00:22:05,503 You jump in like that without consulting me? 566 00:22:05,545 --> 00:22:07,422 - I'm sorry, but we don't have time for niceties. 567 00:22:07,463 --> 00:22:08,881 You said yourself it was emergent, 568 00:22:08,923 --> 00:22:10,383 and this way, we don't have to open her up. 569 00:22:10,425 --> 00:22:12,093 - Oh, so now it's we? This is my patient. 570 00:22:12,135 --> 00:22:13,511 - This is her wish. 571 00:22:13,553 --> 00:22:15,012 Your way, she'd be in for a lot more pain 572 00:22:15,054 --> 00:22:17,098 and a much longer recovery. 573 00:22:17,140 --> 00:22:18,474 Come on, you'll see. 574 00:22:18,516 --> 00:22:20,226 We'll make a good team. 575 00:22:20,268 --> 00:22:21,436 Come on. 576 00:22:22,937 --> 00:22:24,063 - Okay. 577 00:22:24,105 --> 00:22:25,106 Clamps are off. 578 00:22:25,148 --> 00:22:26,566 Check the flow. 579 00:22:34,615 --> 00:22:36,075 Triphasic flow is good. 580 00:22:36,117 --> 00:22:37,618 Nice work. 581 00:22:37,660 --> 00:22:39,412 - You almost finished in there? 582 00:22:39,454 --> 00:22:41,747 - Yeah. Just about to close. 583 00:22:41,789 --> 00:22:43,833 - Good, because the lieutenant governor 584 00:22:43,875 --> 00:22:46,377 is here with cholecystitis, and she's requested 585 00:22:46,419 --> 00:22:48,755 you perform the surgery. 586 00:22:48,796 --> 00:22:49,881 - Big time. 587 00:22:49,922 --> 00:22:51,424 - Oh, hush. 588 00:22:51,466 --> 00:22:53,509 Okay, give me 30 minutes. I'll be right there. 589 00:22:53,551 --> 00:22:55,845 - Come on. It's the lieutenant governor. 590 00:22:55,887 --> 00:22:58,389 Dr. Tanaka-Reed can close. 591 00:23:01,392 --> 00:23:03,644 - You good? - Yes, sir. I got it. 592 00:23:03,686 --> 00:23:05,646 - Minimum two layers plus skin, all right? 593 00:23:05,688 --> 00:23:06,647 - Mm-hmm. 594 00:23:07,982 --> 00:23:09,400 - All right, I'll be right there. 595 00:23:11,736 --> 00:23:14,614 - Penelope's MRI and CT are clean. 596 00:23:14,655 --> 00:23:16,574 - Thank goodness, that wasn't a stroke. 597 00:23:16,616 --> 00:23:18,367 - Yeah. No tumors, either. 598 00:23:18,409 --> 00:23:19,869 Taken all together, her symptoms add up 599 00:23:19,911 --> 00:23:21,662 to one thing. - Bell's palsy. 600 00:23:21,704 --> 00:23:23,372 - Tinnitus. Of course. 601 00:23:23,414 --> 00:23:26,793 Edison's cries must have been excruciating. 602 00:23:26,834 --> 00:23:28,419 - Yeah, it's why she's having such a hard time 603 00:23:28,461 --> 00:23:30,213 when Eddie was acting up. 604 00:23:30,254 --> 00:23:32,632 - And it's no wonder she was at the end of her rope. 605 00:23:32,673 --> 00:23:34,509 On top of everything, she was in pain 606 00:23:34,550 --> 00:23:36,385 and told it was completely normal. 607 00:23:36,427 --> 00:23:38,805 How'd her OB miss this when she complained about her symptoms? 608 00:23:38,846 --> 00:23:40,640 - Well, unfortunately, many women 609 00:23:40,681 --> 00:23:42,975 are failed by postpartum care. 610 00:23:43,017 --> 00:23:46,187 And in American medicine, the mother is the wrapper; 611 00:23:46,229 --> 00:23:47,980 the baby, the candy. 612 00:23:48,022 --> 00:23:49,774 - At least this case has a happy ending. 613 00:23:49,816 --> 00:23:51,818 We can treat Penelope's symptoms 614 00:23:51,859 --> 00:23:53,528 and reunite her with her baby. 615 00:23:53,569 --> 00:23:55,488 - You know, I'd say this is an important first step 616 00:23:55,530 --> 00:23:59,242 in her mental recovery, but I don't know. 617 00:23:59,283 --> 00:24:00,660 We're not out of the woods yet. 618 00:24:03,037 --> 00:24:04,789 - Samir's labs are in. 619 00:24:04,831 --> 00:24:07,041 No signs of autoimmune disease or cancer. 620 00:24:07,083 --> 00:24:08,251 Small victories. 621 00:24:08,292 --> 00:24:09,919 - But severe osteopenia? 622 00:24:09,961 --> 00:24:12,505 He has the bones of a man twice his age. 623 00:24:12,547 --> 00:24:14,340 None of this makes any sense. 624 00:24:21,389 --> 00:24:22,473 What happened? 625 00:24:22,515 --> 00:24:23,724 - I... I don't know. 626 00:24:25,226 --> 00:24:26,394 Oh. 627 00:24:29,647 --> 00:24:31,607 Where'd that laceration come from? 628 00:24:31,649 --> 00:24:33,693 - Micro stitch? - Uh, no. 629 00:24:33,734 --> 00:24:36,362 Grab me a heat cautery and lidocaine 1%. 630 00:24:36,404 --> 00:24:37,447 - You got it. - Uh, it's okay. 631 00:24:37,488 --> 00:24:38,823 Just slow breaths, okay? 632 00:24:38,865 --> 00:24:40,575 In through your nose. 633 00:24:40,616 --> 00:24:41,659 Out through your mouth. 634 00:24:41,701 --> 00:24:43,453 - Yes. Good job. Good job. 635 00:24:43,494 --> 00:24:45,329 So what, did you cut yourself? 636 00:24:45,371 --> 00:24:47,039 - No. 637 00:24:47,081 --> 00:24:49,167 - Any injuries that you forgot to tell me about? 638 00:24:49,208 --> 00:24:51,794 - No, no, nothing. What is happening to me? 639 00:24:51,836 --> 00:24:53,546 - I don't know yet, but we're gonna figure this out, okay? 640 00:24:53,588 --> 00:24:55,339 Just, um... just focus on me. 641 00:24:59,594 --> 00:25:01,053 - Maggie, what does this look like to you? 642 00:25:01,095 --> 00:25:02,513 - An appendectomy scar. 643 00:25:02,555 --> 00:25:04,140 - Yeah. 644 00:25:06,768 --> 00:25:08,644 We're gonna figure this out. 645 00:25:13,065 --> 00:25:14,942 - A bulge on the left fallopian. 646 00:25:14,984 --> 00:25:16,194 - Let me see? 647 00:25:19,906 --> 00:25:22,408 That's the ectopic pregnancy. - Yeah, that was clear to me. 648 00:25:22,450 --> 00:25:24,368 - Okay, so grasp the fallopian tubes. 649 00:25:24,410 --> 00:25:26,996 Put them on tension, 650 00:25:27,038 --> 00:25:29,665 and then take your needlepoint cautery. 651 00:25:29,707 --> 00:25:31,709 - Thank you. Will you help me, please? 652 00:25:35,254 --> 00:25:37,298 - You all right? 653 00:25:37,340 --> 00:25:38,508 - I'm fine. 654 00:25:38,549 --> 00:25:39,801 - Okay. 655 00:25:39,842 --> 00:25:42,136 Now, make a longitudinal incision over the bulge. 656 00:25:43,471 --> 00:25:44,597 - What? 657 00:25:47,517 --> 00:25:49,310 - Step in. 658 00:25:49,352 --> 00:25:50,603 - Step in? 659 00:25:50,645 --> 00:25:52,021 What... what are you talking about? 660 00:25:52,063 --> 00:25:53,272 You're the only person here who knows how 661 00:25:53,314 --> 00:25:54,565 to perform surgery this way. 662 00:25:54,607 --> 00:25:55,817 - Well, you're about to learn it now. 663 00:25:55,858 --> 00:25:56,943 - If you knew you were in pain, 664 00:25:56,984 --> 00:25:58,569 you never should have started this. 665 00:25:58,611 --> 00:25:59,821 - I'm just respecting your patient's needs. 666 00:25:59,862 --> 00:26:02,949 Now, stop it. Come on now. Just take it. Go. 667 00:26:20,786 --> 00:26:23,164 - It's not gonna magically appear on the monitor. 668 00:26:23,205 --> 00:26:25,333 All right, just put your eye back on the scope. 669 00:26:25,374 --> 00:26:26,709 Come on. 670 00:26:36,969 --> 00:26:38,846 This would go faster if I could just open. 671 00:26:38,888 --> 00:26:40,639 - You can do this, all right? 672 00:26:40,681 --> 00:26:42,516 Use your assistant, me. I will guide you. 673 00:26:42,558 --> 00:26:44,518 I will help you. 674 00:26:55,321 --> 00:26:56,781 Come on. 675 00:26:56,822 --> 00:26:58,199 - I can't get the angle. 676 00:26:58,240 --> 00:26:59,533 - All right, so come in through the other side. 677 00:26:59,575 --> 00:27:00,910 Just tell me where the tube needs to be, 678 00:27:00,951 --> 00:27:02,286 and I will hold it. - Okay, hold this. 679 00:27:02,328 --> 00:27:03,788 - I got it. 680 00:27:03,829 --> 00:27:04,830 - I'm going after the tube. 681 00:27:04,872 --> 00:27:06,207 Give me the ligature. 682 00:27:13,172 --> 00:27:15,424 - All right. Got it? There you go. 683 00:27:15,466 --> 00:27:16,967 - Okay. 684 00:27:28,187 --> 00:27:29,146 - Yeah. 685 00:27:30,564 --> 00:27:31,691 - Okay. 686 00:27:43,369 --> 00:27:44,745 Got it. 687 00:27:44,787 --> 00:27:46,747 - All right. Wrap this up. 688 00:27:51,127 --> 00:27:52,545 - How's Samir? 689 00:27:52,586 --> 00:27:54,088 - His wound looks good, but he's understandably eager 690 00:27:54,130 --> 00:27:55,464 to find out why his scar opened up. 691 00:27:55,506 --> 00:27:58,968 - I have a hunch, but I feel crazy even saying it. 692 00:27:59,010 --> 00:28:00,469 I want to run one more test. 693 00:28:00,511 --> 00:28:02,555 - Okay. 694 00:28:02,596 --> 00:28:04,765 - So fortunately, with time and steroids, 695 00:28:04,807 --> 00:28:07,059 your Bell's palsy should fully resolve. 696 00:28:08,561 --> 00:28:10,438 - But what about my terrible thoughts? 697 00:28:10,479 --> 00:28:12,148 - Well, you know, there's actually a name for those? 698 00:28:12,189 --> 00:28:14,108 They're called intrusive thoughts. 699 00:28:14,150 --> 00:28:18,279 They're involuntary, violent, often self-destructive. 700 00:28:18,321 --> 00:28:19,697 You ever been standing, say, 701 00:28:19,739 --> 00:28:21,198 on a balcony, on a tall building, 702 00:28:21,240 --> 00:28:23,367 and you look over the edge, and you go, oh, 703 00:28:23,409 --> 00:28:24,702 what would happen if I jumped off? 704 00:28:24,744 --> 00:28:26,704 I mean, you don't do it, but it's, 705 00:28:26,746 --> 00:28:29,582 uh... it's disturbing, right? 706 00:28:29,623 --> 00:28:31,083 - I have friends with kids, and none of them 707 00:28:31,125 --> 00:28:33,502 ever mentioned having a thought like I did. 708 00:28:33,544 --> 00:28:35,046 - Well, I mean, it's not exactly 709 00:28:35,087 --> 00:28:36,922 the easiest thing to bring up. 710 00:28:36,964 --> 00:28:38,716 And it's a problem because that means that people 711 00:28:38,758 --> 00:28:40,009 just don't talk about it. 712 00:28:40,051 --> 00:28:41,761 - Don't you understand that a good mother, 713 00:28:41,802 --> 00:28:44,055 regardless of Bell's palsy or anything, 714 00:28:44,096 --> 00:28:46,766 would never think of harming her own baby? 715 00:28:46,807 --> 00:28:48,851 - No, y... you sought help. 716 00:28:48,893 --> 00:28:50,686 There's proof you're a good mom. 717 00:28:50,728 --> 00:28:52,355 - No! 718 00:28:52,396 --> 00:28:53,731 God, you have to understand. 719 00:28:53,773 --> 00:28:55,775 I could see myself throwing him. 720 00:28:55,816 --> 00:28:58,903 This wasn't some fleeting, vague idea. 721 00:28:58,944 --> 00:29:02,448 I actually thought about him hitting the wall. 722 00:29:02,490 --> 00:29:04,367 It felt so horrifically real. 723 00:29:04,408 --> 00:29:06,160 This is not gonna be my last stressful week, 724 00:29:06,202 --> 00:29:09,830 so I can never trust myself with him. 725 00:29:09,872 --> 00:29:12,208 - Look, we get it, okay? We do. 726 00:29:12,249 --> 00:29:14,251 We understand, and we're gonna keep on working on this. 727 00:29:14,293 --> 00:29:15,628 As a matter of fact, Dr. Choi and I 728 00:29:15,670 --> 00:29:18,589 are just gonna step outside for a second, all right? 729 00:29:18,631 --> 00:29:20,841 - Hey, we'll be right back. 730 00:29:23,719 --> 00:29:25,721 I get it. 731 00:29:25,763 --> 00:29:27,014 She's scared. 732 00:29:27,056 --> 00:29:28,766 But separating her from her baby? 733 00:29:28,808 --> 00:29:31,268 They should be together. - Oh, I completely agree. 734 00:29:31,310 --> 00:29:33,604 I mean, look, we can try and normalize her fears 735 00:29:33,646 --> 00:29:34,939 until we're blue in the face, 736 00:29:34,980 --> 00:29:36,148 but I think she needs to hear about it 737 00:29:36,190 --> 00:29:39,276 from a different kind of expert. 738 00:29:39,318 --> 00:29:41,487 - There aren't many reasons a surgical scar can reopen, 739 00:29:41,529 --> 00:29:43,781 especially an older one like an appendectomy. 740 00:29:43,823 --> 00:29:46,492 So on a hunch, I ran one more blood test. 741 00:29:46,534 --> 00:29:48,452 - So have you figured out what's happening to me? 742 00:29:48,494 --> 00:29:50,287 - Hypovitaminosis C. 743 00:29:50,329 --> 00:29:52,498 - Better known as scurvy. 744 00:29:52,540 --> 00:29:54,041 - You've got to be joking. 745 00:29:54,083 --> 00:29:56,961 Like old timey, sailor scurvy? People still get that? 746 00:29:57,003 --> 00:29:59,755 - It's rare, but you mentioned having a limited diet. 747 00:29:59,797 --> 00:30:01,841 Peanut butter, protein bars, coffee... 748 00:30:01,882 --> 00:30:03,300 They all lack vitamin C. 749 00:30:03,342 --> 00:30:05,344 And without that, your body can't maintain 750 00:30:05,386 --> 00:30:07,388 the collagen, the connective tissue, 751 00:30:07,430 --> 00:30:08,889 it needs in order to function. 752 00:30:08,931 --> 00:30:10,307 - Which would explain your low bone density 753 00:30:10,349 --> 00:30:11,308 and your petechiae. 754 00:30:11,350 --> 00:30:12,768 - But this is all treatable, right? 755 00:30:12,810 --> 00:30:14,145 I mean, what, eat a couple slices of oranges, 756 00:30:14,186 --> 00:30:15,980 and I'll be fine? - Pretty much. 757 00:30:16,022 --> 00:30:17,481 We're gonna set you up on an infusion. 758 00:30:17,523 --> 00:30:19,442 And then after that, we'll get you on an oral, 759 00:30:19,483 --> 00:30:20,818 high-dose multivitamin. 760 00:30:20,860 --> 00:30:24,322 - You should start feeling better in about 48 hours. 761 00:30:27,283 --> 00:30:30,119 You know, I have been in some hairy situations in my career, 762 00:30:30,161 --> 00:30:33,914 but this scared the crap out of me. 763 00:30:33,956 --> 00:30:36,000 And you were so calm. 764 00:30:36,042 --> 00:30:38,419 - Like I said, got to help the helpers. 765 00:30:41,797 --> 00:30:43,007 - Dr. Taylor? 766 00:30:46,052 --> 00:30:48,554 Could I trouble you for another moment? 767 00:30:48,596 --> 00:30:49,847 - Yeah, sure. 768 00:30:49,889 --> 00:30:50,931 - I'll get the pharmacy to start 769 00:30:50,973 --> 00:30:52,308 working on your infusion. 770 00:30:56,312 --> 00:30:57,855 - Lieutenant governor did great. 771 00:30:57,897 --> 00:30:59,148 - Oh. - Surgery went perfectly. 772 00:30:59,190 --> 00:31:00,399 - Fantastic. - Yeah. 773 00:31:00,441 --> 00:31:01,901 - I'll let her chief of staff know 774 00:31:01,942 --> 00:31:03,903 he can release the statement. - Okay. 775 00:31:03,944 --> 00:31:05,905 - Hey, nice having Gaffney and you name-dropped 776 00:31:05,946 --> 00:31:07,448 by the people in Springfield. 777 00:31:07,490 --> 00:31:08,658 - Oh, well, that's cool. 778 00:31:08,699 --> 00:31:09,909 - Hmm. 779 00:31:09,950 --> 00:31:11,369 - Uh, excuse me. 780 00:31:11,410 --> 00:31:12,411 - Yeah. 781 00:31:17,958 --> 00:31:19,210 - Where you been? - What happened? 782 00:31:19,251 --> 00:31:22,254 - Arm's cold and dusky. - Doppler. 783 00:31:26,092 --> 00:31:28,636 - No blood flow below the repair. 784 00:31:28,678 --> 00:31:29,762 - Must have thrombosed. 785 00:31:29,804 --> 00:31:31,722 - How? - This soon after surgery? 786 00:31:31,764 --> 00:31:32,765 It's got to be a technical error. 787 00:31:32,807 --> 00:31:34,058 - No way the repair went down. 788 00:31:34,100 --> 00:31:35,393 It was in good shape when you scrubbed out. 789 00:31:35,434 --> 00:31:37,103 - You left the OR before the surgery was finished? 790 00:31:37,144 --> 00:31:38,562 - No. Repair was complete. 791 00:31:38,604 --> 00:31:40,064 - Clearly, it wasn't. 792 00:31:40,106 --> 00:31:41,816 You should have been there. 793 00:31:41,857 --> 00:31:43,067 She should have been your priority. 794 00:31:43,109 --> 00:31:44,485 - We got to get her back into the OR. 795 00:31:44,527 --> 00:31:45,569 Kai, let's go. Come on. 796 00:31:45,611 --> 00:31:46,821 - Excuse me. 797 00:31:49,240 --> 00:31:50,366 - Let's go. 798 00:31:52,576 --> 00:31:53,786 Easy, easy! 799 00:31:59,386 --> 00:31:59,762 - Penelope? 800 00:32:01,138 --> 00:32:02,932 May I come in? 801 00:32:02,973 --> 00:32:05,267 - How's Edison? Is he okay? 802 00:32:05,309 --> 00:32:06,977 - Oh, he's wonderful, has the nurses 803 00:32:07,019 --> 00:32:09,563 all wrapped around his little fingers. 804 00:32:11,982 --> 00:32:14,151 I could bring him in, if you'd like. 805 00:32:16,195 --> 00:32:18,572 You're worried about your thoughts. 806 00:32:18,614 --> 00:32:20,282 - How could I not be? 807 00:32:20,324 --> 00:32:22,993 No one seems to understand how real it felt. 808 00:32:24,245 --> 00:32:25,204 - May I? 809 00:32:30,376 --> 00:32:33,129 Oh, look at that. 810 00:32:33,170 --> 00:32:35,506 He's so cute. 811 00:32:35,548 --> 00:32:36,799 And he's perfect. 812 00:32:36,841 --> 00:32:38,384 You know that, right? 813 00:32:40,761 --> 00:32:42,012 - Do you have kids? 814 00:32:42,054 --> 00:32:43,097 - I do. 815 00:32:43,139 --> 00:32:47,101 Two boys and a girl, all grown. 816 00:32:47,143 --> 00:32:49,854 Tara was about Edison's age. 817 00:32:49,895 --> 00:32:52,481 She had the worst colic... 818 00:32:52,523 --> 00:32:57,069 I mean, screaming for hours. 819 00:32:57,111 --> 00:33:00,656 Sleeping longer than an hour felt like a vacation. 820 00:33:00,698 --> 00:33:06,662 One morning about 3:00 a.m., I had been pacing the hallway, 821 00:33:06,704 --> 00:33:08,372 trying to soothe her. 822 00:33:08,414 --> 00:33:13,627 My baby was suffering, and I couldn't fix it. 823 00:33:13,669 --> 00:33:17,381 And I was bone tired. 824 00:33:17,423 --> 00:33:19,175 I felt alone. 825 00:33:19,216 --> 00:33:21,719 I felt like I was the only person awake in the world. 826 00:33:21,760 --> 00:33:24,930 And I just 827 00:33:24,972 --> 00:33:29,977 was desperate for quiet. 828 00:33:30,019 --> 00:33:33,272 And out of nowhere, 829 00:33:33,314 --> 00:33:37,485 I had this thought to just toss her out 830 00:33:37,526 --> 00:33:39,069 of the second-floor window. 831 00:33:43,532 --> 00:33:46,285 It really frightened me, 832 00:33:46,327 --> 00:33:51,457 and I questioned whether I could be a good parent. 833 00:33:51,499 --> 00:33:54,418 And when I finally worked up the courage 834 00:33:54,460 --> 00:33:56,712 to mention it to a friend 835 00:33:56,754 --> 00:34:01,550 who I thought was like super mother... 836 00:34:01,592 --> 00:34:03,344 - Mm. 837 00:34:03,385 --> 00:34:06,639 - I was stunned when she told me she had had 838 00:34:06,680 --> 00:34:10,100 similar thoughts with her babies. 839 00:34:10,142 --> 00:34:13,896 And when I went to see the pediatrician, 840 00:34:13,938 --> 00:34:18,776 he reassured me that it was normal. 841 00:34:22,947 --> 00:34:24,490 - All anyone ever talks about 842 00:34:24,532 --> 00:34:28,369 is the joy and the love and the happiness, and... 843 00:34:30,704 --> 00:34:32,039 I felt all that too. 844 00:34:32,081 --> 00:34:34,542 - But listen, have you ever really listened 845 00:34:34,583 --> 00:34:36,585 to the lyrics of a lullaby? 846 00:34:36,627 --> 00:34:40,548 Singing about dropping cradles from treetops 847 00:34:40,589 --> 00:34:44,844 and feeding crying babies to crabs and monsters? 848 00:34:46,679 --> 00:34:51,016 But it's proof that parenthood throughout time 849 00:34:51,058 --> 00:34:54,520 and the world over is hard. 850 00:34:54,562 --> 00:34:57,231 And it is also true 851 00:34:57,273 --> 00:35:00,776 that it takes a village to raise a child. 852 00:35:00,818 --> 00:35:03,946 And there are mother groups 853 00:35:03,988 --> 00:35:08,284 that have great resources for making friends, 854 00:35:08,325 --> 00:35:13,873 finding support, asking questions. 855 00:35:13,914 --> 00:35:17,042 I can connect you with one, if you'd like. 856 00:35:19,336 --> 00:35:20,588 - I'd love that. 857 00:35:22,465 --> 00:35:24,925 - And here. 858 00:35:24,967 --> 00:35:28,179 You listen to me, Penelope. 859 00:35:28,220 --> 00:35:31,140 You did not have an easy start... 860 00:35:32,808 --> 00:35:36,854 But I have no concerns about you. 861 00:35:36,896 --> 00:35:37,980 You hear me? 862 00:35:38,022 --> 00:35:44,361 Edison is a lucky, lucky boy. 863 00:35:44,403 --> 00:35:45,654 - Thanks. 864 00:35:45,696 --> 00:35:47,490 - Uh-huh. 865 00:35:47,531 --> 00:35:51,160 Maybe you'd like to see him after all? 866 00:35:51,202 --> 00:35:52,828 Yes, please. 867 00:35:52,870 --> 00:35:54,038 - Okay. 868 00:35:57,958 --> 00:35:59,877 Bring him in. 869 00:36:05,966 --> 00:36:07,510 Hi, sweet boy. 870 00:36:07,551 --> 00:36:09,345 Oh. 871 00:36:09,386 --> 00:36:11,764 Thank you. 872 00:36:11,806 --> 00:36:13,974 - Hi. Mama is here. 873 00:36:14,016 --> 00:36:15,726 Mama's here. 874 00:36:23,526 --> 00:36:25,444 - It was something we call a vasospasm, 875 00:36:25,486 --> 00:36:27,780 random constriction of the blood vessel, 876 00:36:27,822 --> 00:36:29,365 totally unrelated to the surgery. 877 00:36:29,406 --> 00:36:31,575 That said, your repair was in good shape. 878 00:36:31,617 --> 00:36:33,911 - This old bird still got her wing. 879 00:36:33,953 --> 00:36:35,496 - She sure does. 880 00:36:35,538 --> 00:36:38,040 But, uh, maybe just take it easy on the pasta roller 881 00:36:38,082 --> 00:36:39,542 while you heal up, okay? 882 00:36:39,583 --> 00:36:41,710 - We need to get your picture on our famosi wall. 883 00:36:41,752 --> 00:36:44,463 - Getting to eat your pasta's reward enough. 884 00:36:44,505 --> 00:36:45,965 - Ah, Guglielmo. 885 00:36:46,006 --> 00:36:48,717 Thank you for getting Dr. Handsome to help me. 886 00:36:48,759 --> 00:36:49,885 You bring him with you, 887 00:36:49,927 --> 00:36:52,304 I'll make you two squid ink pasta. 888 00:36:52,346 --> 00:36:53,639 - Wow. 889 00:36:53,681 --> 00:36:55,266 She swore she'd only ever make that for the Pope. 890 00:36:55,307 --> 00:36:56,433 - Oh. 891 00:36:56,475 --> 00:36:57,560 - Grazie. 892 00:36:57,601 --> 00:36:59,311 Grazie mille. 893 00:37:00,896 --> 00:37:02,940 - You got it. 894 00:37:02,982 --> 00:37:04,358 - I'm gonna let you get some rest. 895 00:37:04,400 --> 00:37:05,568 - Okay. 896 00:37:09,363 --> 00:37:10,573 - Thanks. 897 00:37:10,614 --> 00:37:13,075 - Hey, Will, look, about the surgery, I, uh... 898 00:37:13,117 --> 00:37:14,743 - It wasn't your fault. I was out of line. 899 00:37:14,785 --> 00:37:16,579 - No, you had a point. 900 00:37:16,620 --> 00:37:19,748 I got wrapped up in all the attention. 901 00:37:19,790 --> 00:37:22,418 - Okay, that's true. 902 00:37:22,460 --> 00:37:25,045 You're a good surgeon, Crockett. 903 00:37:25,087 --> 00:37:28,132 Just not sure you deserve her squid ink pasta. 904 00:37:30,509 --> 00:37:31,594 - Touché. 905 00:37:35,222 --> 00:37:37,266 - So while the bleeding necessitated our removal 906 00:37:37,308 --> 00:37:40,060 of your fallopian tube, this will not prevent you 907 00:37:40,102 --> 00:37:42,271 from becoming pregnant again and carrying 908 00:37:42,313 --> 00:37:44,064 a healthy baby to term. 909 00:37:44,106 --> 00:37:45,774 - Thank you, Dr. Asher. 910 00:37:45,816 --> 00:37:48,360 - Thank you both. 911 00:37:48,402 --> 00:37:50,696 Hannah and Dean... Good baby names. 912 00:37:50,738 --> 00:37:52,072 We'll have to remember that. 913 00:37:52,114 --> 00:37:53,365 - Actually, I never liked Dean. 914 00:37:53,407 --> 00:37:54,366 I think you can do better. 915 00:37:54,408 --> 00:37:56,452 Oh, yeah? 916 00:37:56,494 --> 00:37:57,828 - Okay, we'll get you a diet ordered, 917 00:37:57,870 --> 00:38:00,331 and if you do okay, we'll send you home tonight. 918 00:38:00,372 --> 00:38:02,333 - Thank you. - Sure. 919 00:38:06,170 --> 00:38:07,546 Hey, I wanted to say thank you. 920 00:38:07,588 --> 00:38:09,715 I'm relieved we could respect Caitlin's wishes, 921 00:38:09,757 --> 00:38:11,634 and I'm lucky I had your help. 922 00:38:11,675 --> 00:38:13,052 - Well, you did good for a mere mortal. 923 00:38:13,093 --> 00:38:14,929 Hey, Dean? 924 00:38:14,970 --> 00:38:16,263 - Yeah? 925 00:38:16,305 --> 00:38:18,516 - In the OR, you were in pain. 926 00:38:21,602 --> 00:38:23,938 - Oh, please. 927 00:38:23,979 --> 00:38:25,314 It's a... it's a... 928 00:38:25,356 --> 00:38:27,024 It's a hard angle to hold 929 00:38:27,066 --> 00:38:28,818 when your ribs are still healing. 930 00:38:28,859 --> 00:38:30,277 - Yeah. - Yeah. 931 00:38:30,319 --> 00:38:32,154 - Don't kid a kidder. 932 00:38:32,196 --> 00:38:34,490 Look, you don't want my help, that's fine, 933 00:38:34,532 --> 00:38:37,076 but you have to let somebody check you out. 934 00:38:38,911 --> 00:38:41,205 - Hey, I'm fine, Dr. Asher. 935 00:38:42,623 --> 00:38:43,582 Yeah. 936 00:38:45,751 --> 00:38:47,211 - Okay. - All right. 937 00:39:17,032 --> 00:39:19,076 - What's this? 938 00:39:19,118 --> 00:39:20,661 - Recommended travel vaccinations. 939 00:39:20,703 --> 00:39:22,913 I thought you could give me a hand scheduling them. 940 00:39:22,955 --> 00:39:25,416 - I didn't know you were going on vacation. 941 00:39:27,293 --> 00:39:29,378 - Samir offered me a spot on his team. 942 00:39:29,420 --> 00:39:32,339 He thought I'd be a great fit. 943 00:39:32,381 --> 00:39:34,884 - In the Philippines? 944 00:39:34,925 --> 00:39:36,302 - I said yes. 945 00:39:37,761 --> 00:39:39,847 - Wait, wait. You can't just up and leave. 946 00:39:39,889 --> 00:39:41,223 What about your residency? 947 00:39:41,265 --> 00:39:43,392 - I'll talk to my program director and Ms. Goodwin. 948 00:39:43,434 --> 00:39:45,895 I'll defer finishing for now, but they'll understand. 949 00:39:45,936 --> 00:39:48,063 - But I don't. 950 00:39:48,105 --> 00:39:49,231 Where's this coming from? 951 00:39:49,273 --> 00:39:51,442 - From me, Maggie. 952 00:39:52,943 --> 00:39:55,821 Listen, you... you were upset, and rightly so, 953 00:39:55,863 --> 00:39:58,908 when I bought those drugs off the street. 954 00:39:58,949 --> 00:40:01,202 But what I didn't say to you earlier that 955 00:40:01,243 --> 00:40:03,829 I should have is that I was... 956 00:40:03,871 --> 00:40:06,457 I was actually inspired. 957 00:40:06,499 --> 00:40:09,293 I mean, despite the risk, I helped my patient. 958 00:40:09,335 --> 00:40:12,588 I was resourceful. I mean, I was a good doctor. 959 00:40:12,630 --> 00:40:14,799 That's the kind of person that I want to be. 960 00:40:17,134 --> 00:40:18,928 - And you can't be that person here? 961 00:40:18,969 --> 00:40:20,387 - Maybe. 962 00:40:20,429 --> 00:40:23,599 But I know that this opportunity will allow me 963 00:40:23,641 --> 00:40:26,143 to be the kind of doctor that I want to be, 964 00:40:26,185 --> 00:40:27,394 doing the work that I love. 965 00:40:27,436 --> 00:40:31,941 I... this is my calling. 966 00:40:31,982 --> 00:40:34,193 - Why don't you just take some time and think about it? 967 00:40:34,235 --> 00:40:36,028 - I don't want to. - But... 968 00:40:36,070 --> 00:40:39,406 - I just want to close my eyes and take the leap. 969 00:40:48,958 --> 00:40:50,209 Okay. 69772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.