All language subtitles for Chicago.Fire.S11E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:05,088 . 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,131 - We appreciate all you two have done, 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,758 but if this situation with Javi 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,011 isn't going to work out long-term, 5 00:00:11,052 --> 00:00:12,262 I need to know that now 6 00:00:12,303 --> 00:00:14,347 so we can start looking for a new home. 7 00:00:14,389 --> 00:00:15,432 - So how's everything going? 8 00:00:15,473 --> 00:00:17,517 - He's a great kid. 9 00:00:17,559 --> 00:00:20,228 Me and Chloe are getting pretty attached. 10 00:00:20,270 --> 00:00:22,897 - He was picked up on a drunk and disorderly. 11 00:00:22,939 --> 00:00:24,190 - Evening, Lieutenant. 12 00:00:24,232 --> 00:00:25,483 - Do you have any friends at all 13 00:00:25,525 --> 00:00:27,068 that you could've called to come and bail you out? 14 00:00:27,110 --> 00:00:28,778 Or are you just some kind of train wreck? 15 00:00:28,820 --> 00:00:30,739 - For all 24 hours of every shift, 16 00:00:30,780 --> 00:00:32,157 you own my ass. 17 00:00:32,198 --> 00:00:35,076 But when I punch out, that's my time. 18 00:00:36,494 --> 00:00:37,954 - You know Faye, the paramedicine patient 19 00:00:37,996 --> 00:00:39,581 I always talk about? 20 00:00:39,622 --> 00:00:41,833 - Uh, yeah, she plays gin rummy and makes a mean jerk chicken. 21 00:00:41,875 --> 00:00:43,251 - That's the one. - Mm-hmm. 22 00:00:43,293 --> 00:00:45,545 - She just got the all-clear with her cancer scan. 23 00:00:45,587 --> 00:00:47,756 - That's awesome! - Yeah, it is. 24 00:00:47,797 --> 00:00:49,299 The only downside is that, I mean, 25 00:00:49,341 --> 00:00:50,800 she's off the paramedicine roster, 26 00:00:50,842 --> 00:00:52,344 so I'll have to clear my social calendar 27 00:00:52,385 --> 00:00:54,888 for a gin rummy night. 28 00:00:54,929 --> 00:00:56,056 - Hey, morning. 29 00:00:56,097 --> 00:00:57,557 - Morning. - Hey. 30 00:00:57,599 --> 00:00:59,976 - Hey, it was good to see you last night at Molly's, Vi. 31 00:01:00,018 --> 00:01:02,228 - Yeah, it's been nice having you around more often. 32 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 - Except when you kicked my ass at darts. 33 00:01:04,439 --> 00:01:06,024 - Well, I can't help my natural skill, Gallo. 34 00:01:06,066 --> 00:01:07,650 You know that. 35 00:01:07,692 --> 00:01:10,195 - Carver, why aren't you ever at Molly's? 36 00:01:10,236 --> 00:01:11,654 - I'm there now and then. 37 00:01:11,696 --> 00:01:13,615 I like to mix it up, that's all. 38 00:01:13,656 --> 00:01:15,492 Different night, different adventure. 39 00:01:18,620 --> 00:01:21,456 - Three months in, Carver's still an all-out mystery. 40 00:01:21,498 --> 00:01:23,833 [soft playful music] 41 00:01:23,875 --> 00:01:25,293 - Hey, look. 42 00:01:32,467 --> 00:01:35,387 - Uh, don't do that! Invasion of privacy. 43 00:01:35,428 --> 00:01:38,056 - [scoffs] Come on, there's no privacy anymore. 44 00:01:38,098 --> 00:01:39,099 - He's not wrong. 45 00:01:39,140 --> 00:01:40,266 - I don't like this. 46 00:01:42,143 --> 00:01:43,978 - Ooh, does he have any pictures taped up in there? 47 00:01:44,020 --> 00:01:45,480 - Oh, I didn't see any. 48 00:01:45,522 --> 00:01:50,610 - I see deodorant, change of clothes, no pictures. 49 00:01:51,945 --> 00:01:53,613 - Hmm. - That's it? 50 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 - Man could be a serial killer, for all we know. 51 00:01:55,115 --> 00:01:56,574 [alarm blares] 52 00:01:56,616 --> 00:01:59,452 - Engine 51, Truck 81, Squad 3, Ambulance 61. 53 00:01:59,494 --> 00:02:01,287 Explosion reported. Wabash and... 54 00:02:01,329 --> 00:02:02,914 - That's Jewelers Row, isn't it? 55 00:02:02,956 --> 00:02:05,959 [sirens wailing] 56 00:02:06,001 --> 00:02:08,962 [suspenseful music] 57 00:02:09,004 --> 00:02:16,177 * * 58 00:02:21,558 --> 00:02:24,019 - Hey, let's move it! - Let's go! 59 00:02:24,060 --> 00:02:26,187 - Move back! It's not safe! 60 00:02:26,229 --> 00:02:27,939 Hey, let's go! Move it back! 61 00:02:27,981 --> 00:02:29,441 What are you people doing? 62 00:02:29,482 --> 00:02:30,859 What the hell? Come on. Get up. 63 00:02:34,154 --> 00:02:35,613 Come on, move it! 64 00:02:38,742 --> 00:02:39,784 Capp, Tony! 65 00:02:39,826 --> 00:02:41,327 Get these people the hell out of here! 66 00:02:41,369 --> 00:02:43,246 Let's move! - Across the street, let's go! 67 00:02:45,331 --> 00:02:47,042 - Get up! Leave it! 68 00:02:47,083 --> 00:02:51,629 * * 69 00:02:57,927 --> 00:02:58,345 . 70 00:02:58,386 --> 00:02:59,220 - Looks like the place was bombed. 71 00:03:01,514 --> 00:03:03,600 - Looks like there was an explosion deep inside. 72 00:03:03,641 --> 00:03:05,685 Doesn't look like it moved up to the second floor. 73 00:03:05,727 --> 00:03:09,939 - Well, store wasn't open, so that's a good sign. 74 00:03:09,981 --> 00:03:12,275 - Let's get a primary search down here, 75 00:03:12,317 --> 00:03:14,861 send some guys up to evacuate upstairs. 76 00:03:14,903 --> 00:03:17,947 Hey, Herrmann, 51, let's get a hose line inside! 77 00:03:17,989 --> 00:03:19,657 - All right, working on it! 78 00:03:19,699 --> 00:03:22,202 - All right, Bruce! Mask up! We're going in! 79 00:03:22,243 --> 00:03:23,828 - Gallo, you're with me! - Yep. 80 00:03:23,870 --> 00:03:26,414 - Mouch, Carver, get upstairs. Clear the rest of the building. 81 00:03:26,456 --> 00:03:28,416 - On it, Lieutenant. - Copy, copy! 82 00:03:28,458 --> 00:03:31,461 [siren wailing] 83 00:03:31,503 --> 00:03:34,047 [suspenseful music] 84 00:03:34,089 --> 00:03:35,548 - Let's go. 85 00:03:35,590 --> 00:03:37,509 Hey, drop that stuff and move back now. 86 00:03:37,550 --> 00:03:39,177 That's an order. - Let's move! 87 00:03:39,219 --> 00:03:44,182 * * 88 00:03:44,224 --> 00:03:45,433 Truck, left side! 89 00:03:47,102 --> 00:03:48,853 - Gallo, this way! 90 00:03:48,895 --> 00:03:50,397 - Cruz, on my end! 91 00:03:50,438 --> 00:03:52,273 Fire department, call out! 92 00:03:56,444 --> 00:03:58,113 - It's cooking in there! 93 00:03:58,154 --> 00:04:04,828 * * 94 00:04:08,331 --> 00:04:11,292 - Fire department! Call out! 95 00:04:13,461 --> 00:04:15,296 - Fire department, call out! 96 00:04:24,055 --> 00:04:25,890 - Looks like the origin of the blast right here! 97 00:04:29,853 --> 00:04:31,938 - Cruz! Gimme a hand with this! 98 00:04:33,898 --> 00:04:34,899 - Copy! 99 00:04:40,905 --> 00:04:42,991 - [groaning] 100 00:04:43,033 --> 00:04:44,701 - Cruz! 101 00:04:46,453 --> 00:04:48,413 - Help! 102 00:04:48,455 --> 00:04:50,290 - One male victim, coming out! 103 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 Let's get him up! 104 00:04:57,255 --> 00:05:00,008 - One in the deck, right here! 105 00:05:00,050 --> 00:05:01,051 - Whoa! 106 00:05:01,092 --> 00:05:08,016 * * 107 00:05:12,520 --> 00:05:13,521 - What's your name? 108 00:05:13,563 --> 00:05:15,440 I'm Sylvie. 109 00:05:15,482 --> 00:05:17,275 - Gene. [groans] 110 00:05:17,317 --> 00:05:19,944 - Found him in the back near where the blast was centered. 111 00:05:19,986 --> 00:05:22,072 - Seriously? You're one lucky man. 112 00:05:22,113 --> 00:05:24,240 - The security door protected him from most of it. 113 00:05:24,282 --> 00:05:26,159 - Oh. 114 00:05:26,201 --> 00:05:27,827 - What happened? 115 00:05:27,869 --> 00:05:30,789 - Your ultrasonic cleaning tank blew up. 116 00:05:30,830 --> 00:05:32,165 - But--but-- 117 00:05:32,207 --> 00:05:33,375 I wasn't even using it! 118 00:05:33,416 --> 00:05:35,085 - Okay, okay. Just relax. 119 00:05:35,126 --> 00:05:36,670 We're gonna get you to the hospital 120 00:05:36,711 --> 00:05:37,796 and get those burns taken care of. 121 00:05:37,837 --> 00:05:39,631 Okay? - Yeah, okay. 122 00:05:39,673 --> 00:05:41,925 [groans] - Here you go. 123 00:05:41,966 --> 00:05:44,719 - Squad 3 to 51, Herrmann, progress report. 124 00:05:44,761 --> 00:05:47,764 - We're ready to knock down the fire! 125 00:05:54,020 --> 00:05:54,938 - Thank you. 126 00:06:02,737 --> 00:06:04,864 - We're gonna need this area cordoned off-- 127 00:06:04,906 --> 00:06:06,741 the entire debris field. - Are you kidding me? 128 00:06:06,783 --> 00:06:10,328 We're finding bits of glass halfway to Willis Tower. 129 00:06:10,370 --> 00:06:11,621 - What do you want me to tell you? 130 00:06:11,663 --> 00:06:13,206 Any clues to how this started 131 00:06:13,248 --> 00:06:15,291 would have been blown out the window with everything else. 132 00:06:15,333 --> 00:06:17,544 OFI's gonna want to collect it. 133 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 - Oh, my God, oh, my God. Look at this. 134 00:06:20,797 --> 00:06:22,382 - Hey, hey-oh! - Hey, whoa, whoa, whoa! 135 00:06:22,424 --> 00:06:24,592 Sir, sir! - That's my store! 136 00:06:24,634 --> 00:06:26,678 - I understand, but it's an active fire scene. 137 00:06:26,720 --> 00:06:29,097 - What happened? - There was an explosion. 138 00:06:29,139 --> 00:06:32,058 And an employee of yours, an older guy, 139 00:06:32,100 --> 00:06:34,644 was transported to Chicago Med with second-degree burns. 140 00:06:34,686 --> 00:06:37,022 - But those windows were full of jewelry. 141 00:06:37,063 --> 00:06:39,649 - Looters got here before we could. 142 00:06:39,691 --> 00:06:41,651 - No. No, come on. 143 00:06:41,693 --> 00:06:45,739 [suspenseful music] 144 00:06:45,780 --> 00:06:47,907 Hey--hey, enough with the water already! 145 00:06:47,949 --> 00:06:50,410 - Fine, if you don't mind the fire reigniting! 146 00:06:50,452 --> 00:06:52,537 - Officer, I want these firefighters out of my store! 147 00:06:52,579 --> 00:06:53,913 They're trampling all over the place. 148 00:06:53,955 --> 00:06:55,582 - All right. Take a breath, sir. 149 00:06:55,623 --> 00:06:57,500 Let's go. - You have to stop them. 150 00:06:57,542 --> 00:06:58,668 - I'm sorry, there's nothing I can do. 151 00:06:58,710 --> 00:07:02,172 - I tell ya, no good deed. 152 00:07:02,213 --> 00:07:08,970 * * 153 00:07:13,516 --> 00:07:14,476 - Hey, look who's here! 154 00:07:14,517 --> 00:07:16,227 - Hi, guys! 155 00:07:16,269 --> 00:07:17,562 - Hey, Chloe. - Hey. 156 00:07:17,604 --> 00:07:19,189 - Hi. - What are you doing here? 157 00:07:19,230 --> 00:07:21,107 I thought you had a busy day. - Yeah, I--I do. 158 00:07:21,149 --> 00:07:23,026 You--you got a second? 159 00:07:23,068 --> 00:07:24,944 - Yeah, yeah, sure. 160 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 Hey, is everything okay? - Yeah, yeah. 161 00:07:28,490 --> 00:07:31,993 Okay, so I talked to Eddie this morning from the foster-- 162 00:07:32,035 --> 00:07:33,453 - Yeah, yeah, Eddie, sure, yeah. 163 00:07:33,495 --> 00:07:35,288 - You remember that endless list of obstacles standing 164 00:07:35,330 --> 00:07:37,082 in our way of being able to-- - Yeah, yeah. 165 00:07:37,123 --> 00:07:39,501 - Well, Eddie has been on it like a dog with a bone. 166 00:07:39,542 --> 00:07:41,127 - Great. 167 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 - And he's been working with some contacts in Honduras, 168 00:07:42,587 --> 00:07:45,173 and they finally got a hold of Javi's uncle, Roberto. 169 00:07:45,215 --> 00:07:46,633 - Okay. 170 00:07:46,675 --> 00:07:47,967 - Roberto was able to provide documentation 171 00:07:48,009 --> 00:07:49,678 showing that Javi's mom is deceased 172 00:07:49,719 --> 00:07:51,471 and his dad was never in the picture. 173 00:07:51,513 --> 00:07:52,972 He has no interest in parenting, 174 00:07:53,014 --> 00:07:55,100 and he has relinquished his rights to guardianship. 175 00:07:55,141 --> 00:07:56,518 - Which means? 176 00:07:56,559 --> 00:07:58,311 - We can proceed with our application to adoption him. 177 00:07:58,353 --> 00:08:00,355 - Oh! - [crying] 178 00:08:00,397 --> 00:08:03,316 [sentimental music] 179 00:08:03,358 --> 00:08:05,777 * * 180 00:08:05,819 --> 00:08:07,529 - Some of the jewels I saw looked like they'd 181 00:08:07,570 --> 00:08:09,072 pay off my mortgage. - Yeah. 182 00:08:09,114 --> 00:08:11,866 And the guy is screaming at us like it's our fault somehow. 183 00:08:11,908 --> 00:08:14,619 We saved half of his store. 184 00:08:14,661 --> 00:08:17,872 [phone rings] - Hey, man. What's up? 185 00:08:17,914 --> 00:08:20,542 Yeah, I figured I'd hit up F&T Lounge tomorrow night. 186 00:08:22,627 --> 00:08:24,671 Sounds good. See you. 187 00:08:27,382 --> 00:08:28,508 What? 188 00:08:28,550 --> 00:08:29,592 - We couldn't help but overhear. 189 00:08:29,634 --> 00:08:32,512 What's F&T Lounge? 190 00:08:32,554 --> 00:08:34,055 - Bar in Hyde Park. 191 00:08:34,973 --> 00:08:37,892 - What kind of place? Like, what's the vibe? 192 00:08:37,934 --> 00:08:40,061 - Loud, rowdy, and fun. 193 00:08:40,103 --> 00:08:42,355 Doesn't really get going till late. 194 00:08:42,397 --> 00:08:44,399 - No, thank you. 195 00:08:44,441 --> 00:08:45,650 I'll take Molly's any day. 196 00:08:45,692 --> 00:08:47,193 - Amen. 197 00:08:47,235 --> 00:08:48,945 - Oh, did you apologize to Carver 198 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 for going through his locker? 199 00:08:50,739 --> 00:08:51,865 - Damn, Brett! 200 00:08:54,617 --> 00:08:56,536 - I wasn't going through it. 201 00:08:56,578 --> 00:08:58,413 Yeah, you left it open, and I just-- 202 00:08:58,455 --> 00:08:59,873 I glanced inside. 203 00:09:01,082 --> 00:09:02,542 - I guess if my deodorant is missing, 204 00:09:02,584 --> 00:09:04,377 I'll know who to talk to about it. 205 00:09:04,419 --> 00:09:06,338 [awkward laughter] 206 00:09:08,048 --> 00:09:10,258 - Honesty is the best policy, especially amongst housemates. 207 00:09:10,300 --> 00:09:13,094 - Glad I didn't sit next to you in high school. 208 00:09:14,971 --> 00:09:15,930 - Narc. 209 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 - Severide. 210 00:09:24,773 --> 00:09:26,024 - Van Meter. 211 00:09:27,650 --> 00:09:29,569 - She's not with me. 212 00:09:29,611 --> 00:09:31,696 - Who's not? 213 00:09:31,738 --> 00:09:33,406 - Seager. 214 00:09:33,448 --> 00:09:35,867 She's at a fire science conference in Baltimore. 215 00:09:35,909 --> 00:09:38,036 I guess she didn't think I was shorthanded enough. 216 00:09:38,078 --> 00:09:39,412 - You take a look at the jewelry store? 217 00:09:39,454 --> 00:09:40,955 - Yeah, only a quick one. 218 00:09:40,997 --> 00:09:44,334 For now, I just sealed it up, posted a squad car outside. 219 00:09:44,376 --> 00:09:45,752 Any gut instincts? 220 00:09:45,794 --> 00:09:47,337 - It looks like the blast was centered 221 00:09:47,379 --> 00:09:51,091 in the industrial ultrasonic cleaning tank. 222 00:09:51,132 --> 00:09:54,052 Most kinds, you can't use a flammable solvent 223 00:09:54,094 --> 00:09:57,055 or the high voltage ignites the vapors, 224 00:09:57,097 --> 00:09:58,682 and it causes an explosion. 225 00:09:58,723 --> 00:10:00,809 That could be what happened here. 226 00:10:00,850 --> 00:10:02,268 - Yeah, maybe. 227 00:10:02,310 --> 00:10:04,020 I don't know. I don't think it's that simple. 228 00:10:09,150 --> 00:10:11,945 That's high-grade laminated security glass. 229 00:10:11,986 --> 00:10:13,446 [suspenseful music] 230 00:10:13,488 --> 00:10:15,115 A tank full of solvent might put on a real 231 00:10:15,156 --> 00:10:17,075 fireworks display, but it's a low-pressure 232 00:10:17,117 --> 00:10:19,119 deflagration-type explosion. 233 00:10:19,160 --> 00:10:21,246 To shatter half a dozen sheets of this stuff, 234 00:10:21,287 --> 00:10:22,831 that takes a full-on detonation. 235 00:10:22,872 --> 00:10:25,083 Supersonic shockwave. 236 00:10:26,793 --> 00:10:27,711 - So what are you thinking? 237 00:10:27,752 --> 00:10:29,462 - I don't know, but-- 238 00:10:29,504 --> 00:10:31,089 I mean, a solvent might have kicked off the blast, 239 00:10:31,131 --> 00:10:32,841 but it had to be a chain reaction with some kind 240 00:10:32,882 --> 00:10:35,844 of high explosive device. 241 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 Yeah, this wasn't somebody misreading the label 242 00:10:37,345 --> 00:10:38,972 on a bottle of cleaning solution. 243 00:10:40,473 --> 00:10:42,100 This blast was intentional. 244 00:10:49,816 --> 00:10:50,025 . 245 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 - So you were the only one in the store at the time. 246 00:10:52,235 --> 00:10:53,653 - That's right. 247 00:10:53,695 --> 00:10:55,989 I usually come in about an hour before the retail staff. 248 00:10:56,031 --> 00:10:57,282 - Are you the store manager? 249 00:10:57,323 --> 00:10:59,492 [somber music] 250 00:10:59,534 --> 00:11:01,077 - I'm the jewelry maker. 251 00:11:01,119 --> 00:11:04,622 I craft new pieces, restore old ones. 252 00:11:04,664 --> 00:11:06,583 Engagement rings are my specialty. 253 00:11:06,624 --> 00:11:09,085 - And you clean these pieces in an ultrasonic tank? 254 00:11:10,462 --> 00:11:12,422 - You said on the scene that you weren't 255 00:11:12,464 --> 00:11:14,341 using the tank this morning? - That's right. 256 00:11:14,382 --> 00:11:17,719 But you got me worrying. Maybe I left it on last night? 257 00:11:17,761 --> 00:11:19,721 I don't think I did. 258 00:11:19,763 --> 00:11:21,014 Oh, I hope I didn't. 259 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 But it's been hectic around the shop, 260 00:11:22,098 --> 00:11:25,810 so maybe I--I got distracted. 261 00:11:25,852 --> 00:11:27,354 - Why has it been so hectic? 262 00:11:27,395 --> 00:11:28,980 - Mr. Demarco brought in a big shipment 263 00:11:29,022 --> 00:11:30,607 of diamonds last week-- 264 00:11:30,648 --> 00:11:32,317 the biggest I've ever seen, 265 00:11:32,359 --> 00:11:34,527 and I've been with the store ten years. 266 00:11:34,569 --> 00:11:37,030 It's up to me to sort them, grade them, document them 267 00:11:37,072 --> 00:11:39,449 for the insurance company. 268 00:11:39,491 --> 00:11:41,451 Did you find the stones? - The diamonds? 269 00:11:41,493 --> 00:11:44,412 No, but the safe is intact. 270 00:11:44,454 --> 00:11:47,040 - They weren't in the safe. 271 00:11:47,082 --> 00:11:49,000 First thing every morning, I pull out the gem trays 272 00:11:49,042 --> 00:11:50,752 and lay them out on the workbench. 273 00:11:50,794 --> 00:11:52,504 - That's standard procedure? 274 00:11:52,545 --> 00:11:53,630 Just leave them out all day? 275 00:11:53,672 --> 00:11:56,841 - The workshop's pretty secure. 276 00:11:56,883 --> 00:11:58,218 At least, it used to be. 277 00:11:58,259 --> 00:12:00,595 - So you just left them, the diamonds, in the trays. 278 00:12:00,637 --> 00:12:01,888 - Yes, sir. 279 00:12:01,930 --> 00:12:04,391 Well, I didn't lift the lids to check, 280 00:12:04,432 --> 00:12:07,143 but they were in there last night when I left. 281 00:12:07,185 --> 00:12:08,728 - Were you the last one out? 282 00:12:08,770 --> 00:12:11,398 - Uh, no, that would be Mr. Demarco. 283 00:12:11,439 --> 00:12:14,359 [suspenseful music] 284 00:12:14,401 --> 00:12:19,948 * * 285 00:12:19,989 --> 00:12:22,242 - Some pretty dodgy timing, right? 286 00:12:22,283 --> 00:12:23,993 - Big shipment of diamonds arrives 287 00:12:24,035 --> 00:12:25,954 right before a mysterious explosion 288 00:12:25,995 --> 00:12:28,081 sends jewels flying onto Wabash? 289 00:12:28,123 --> 00:12:31,126 Yeah, we'd better look into the store owner. 290 00:12:31,167 --> 00:12:32,460 - When does Seager get back? 291 00:12:32,502 --> 00:12:34,087 - Not soon enough. 292 00:12:34,129 --> 00:12:35,922 Can you step in on this one? 293 00:12:35,964 --> 00:12:37,340 - Yeah, you bet. 294 00:12:43,304 --> 00:12:46,182 - Hey! Herrmann, you got a sec? 295 00:12:46,224 --> 00:12:48,059 - Who drinks the last cup of coffee 296 00:12:48,101 --> 00:12:50,103 without brewing a fresh pot? 297 00:12:50,145 --> 00:12:51,312 What kind of human? 298 00:12:51,354 --> 00:12:53,023 - My money's on Capp. - Yeah. 299 00:12:53,064 --> 00:12:54,733 [chuckles] Hey. 300 00:12:54,774 --> 00:12:56,484 What's all that? 301 00:12:56,526 --> 00:12:58,236 - Adoption application. 302 00:12:58,278 --> 00:13:00,238 - For-- 303 00:13:00,280 --> 00:13:02,449 I thought that was a whole tangled mess. 304 00:13:02,490 --> 00:13:03,825 - It just untangled. 305 00:13:03,867 --> 00:13:05,243 - Oh! 306 00:13:05,285 --> 00:13:07,037 Fantastic! - Yeah, t is. 307 00:13:07,078 --> 00:13:08,204 It is, it is. 308 00:13:08,246 --> 00:13:09,873 I, uh--I just can't believe how much 309 00:13:09,914 --> 00:13:11,124 information I have to provide. 310 00:13:11,166 --> 00:13:13,918 But I need a big favor. 311 00:13:13,960 --> 00:13:15,086 - Anything. 312 00:13:17,213 --> 00:13:18,506 - Will you write me a character reference? 313 00:13:20,508 --> 00:13:23,803 [sentimental music] 314 00:13:23,845 --> 00:13:25,597 - Are you sure that I'm your guy? 315 00:13:25,638 --> 00:13:31,311 Um, writing isn't exactly my strong suit, Joe. 316 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 - Who cares? 317 00:13:34,356 --> 00:13:36,858 Listen, you're the one that convinced me 318 00:13:36,900 --> 00:13:38,568 that I would love being a father. 319 00:13:40,653 --> 00:13:43,865 And you were right. 320 00:13:43,907 --> 00:13:47,452 And you're the best that I know. 321 00:13:47,494 --> 00:13:53,458 * * 322 00:13:53,500 --> 00:13:56,503 - A freak explosion right after this big shipment 323 00:13:56,544 --> 00:13:57,629 of diamonds gets insured. 324 00:13:57,671 --> 00:13:58,963 Tell me that doesn't smell like a scam. 325 00:13:59,005 --> 00:14:00,507 - No doubt. - Yeah. 326 00:14:00,548 --> 00:14:01,925 - What's your plan? 327 00:14:01,966 --> 00:14:03,635 - Start by questioning Demarco, then I'll head over 328 00:14:03,677 --> 00:14:06,388 to the jewelry store and comb the scene. 329 00:14:08,390 --> 00:14:11,976 - "I'll head over," not "we'll"? 330 00:14:12,018 --> 00:14:13,561 - Uh, Seager's out of town, 331 00:14:13,603 --> 00:14:15,689 so I'm gonna tackle this one solo. 332 00:14:15,730 --> 00:14:16,856 - Oh. 333 00:14:16,898 --> 00:14:20,652 Well, I can give you a hand. 334 00:14:20,694 --> 00:14:21,653 - You? 335 00:14:21,695 --> 00:14:23,446 - Yeah. 336 00:14:23,488 --> 00:14:24,948 I'm really good at this kind of thing. 337 00:14:24,989 --> 00:14:27,075 - At fire investigations? 338 00:14:27,117 --> 00:14:30,495 - Yeah. Sure. 339 00:14:30,537 --> 00:14:32,872 - All right, well, I guess it couldn't hurt 340 00:14:32,914 --> 00:14:34,374 to have a second set of eyes. 341 00:14:34,416 --> 00:14:36,626 - Really? 342 00:14:36,668 --> 00:14:38,837 This is gonna be great. 343 00:14:38,878 --> 00:14:40,296 - Sorry. 344 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 Boden wants to see everyone in the briefing room. 345 00:14:46,594 --> 00:14:49,180 [indistinct chatter] 346 00:14:49,222 --> 00:14:50,306 - What's going on? 347 00:14:52,434 --> 00:14:54,894 - The owner of the jewelry store, Robert Demarco. 348 00:14:54,936 --> 00:14:57,689 He's coming after the CFD with his lawyers. 349 00:14:57,731 --> 00:14:59,566 - What the hell for? 350 00:14:59,607 --> 00:15:01,484 - Gross negligence, dereliction of duty. 351 00:15:01,526 --> 00:15:03,570 [all shouting] 352 00:15:03,611 --> 00:15:06,448 - He claims, between the looters we failed to stop 353 00:15:06,489 --> 00:15:09,826 and our bull-in-a-china-shop actions at the scene, 354 00:15:09,868 --> 00:15:13,163 that we are responsible for the loss of jewels. 355 00:15:13,204 --> 00:15:14,873 Potentially totaling in the millions. 356 00:15:14,914 --> 00:15:16,082 - Oh, what? 357 00:15:16,124 --> 00:15:17,876 - That's a bunch of BS, Chief! 358 00:15:17,917 --> 00:15:20,712 - Chief, we drove those looters off the best we could. 359 00:15:20,754 --> 00:15:21,838 We had a fire to deal with. 360 00:15:21,880 --> 00:15:23,214 - The guy's a cementhead, Chief! 361 00:15:23,256 --> 00:15:25,175 He didn't want us putting water in a fire! 362 00:15:25,216 --> 00:15:27,135 - Look, I'm confident you all did great work out there, 363 00:15:27,177 --> 00:15:29,679 but this nonsense doesn't go away on its own. 364 00:15:29,721 --> 00:15:32,682 So I need detailed statements from each one of you. 365 00:15:32,724 --> 00:15:34,392 - Yeah, you got it, Chief. 366 00:15:34,434 --> 00:15:37,270 - He's just trying to muddy the waters with this legal threat. 367 00:15:37,312 --> 00:15:39,105 - Yeah, well, I hope you're right. 368 00:15:39,147 --> 00:15:41,733 Because you are a target of this lawsuit. 369 00:15:41,775 --> 00:15:44,069 No missteps while you're moonlighting for OFI. 370 00:15:44,110 --> 00:15:46,279 [alarm blaring] 371 00:15:46,321 --> 00:15:49,074 - Ambo 61, person down, Hermitage and 35th Street. 372 00:15:49,115 --> 00:15:51,785 [suspenseful music] 373 00:15:51,826 --> 00:15:54,079 * * 374 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 [siren wails] 375 00:16:00,168 --> 00:16:01,711 - Does anyone know what happened? 376 00:16:01,753 --> 00:16:03,213 - I was walking a block or so behind him 377 00:16:03,254 --> 00:16:04,714 when I saw him go down. 378 00:16:04,756 --> 00:16:05,715 No idea why. 379 00:16:05,757 --> 00:16:07,384 - All right, let's C-collar him. 380 00:16:07,425 --> 00:16:08,635 - Yep. 381 00:16:08,677 --> 00:16:14,683 * * 382 00:16:14,724 --> 00:16:15,684 - Does anyone know this man? 383 00:16:15,725 --> 00:16:16,935 - Only by sight. 384 00:16:16,976 --> 00:16:18,103 He lives around here. 385 00:16:18,144 --> 00:16:20,355 Always says hello. A real sweetie. 386 00:16:41,918 --> 00:16:44,212 - BP is 110. He's unresponsive. 387 00:16:50,093 --> 00:16:52,762 - Let's get him to Med. - Yeah. 388 00:16:52,804 --> 00:16:54,014 - I hope he's okay. 389 00:16:54,055 --> 00:16:56,558 - One, two, three. 390 00:16:56,599 --> 00:17:03,064 * * 391 00:17:03,106 --> 00:17:04,441 - Thank you. 392 00:17:06,776 --> 00:17:09,612 [siren wailing] 393 00:17:15,952 --> 00:17:17,662 - What happened? 394 00:17:17,704 --> 00:17:19,539 - You had a fall and hurt your head. 395 00:17:19,581 --> 00:17:21,207 Can you tell me your name, sir? 396 00:17:21,249 --> 00:17:22,834 - I'm in an ambulance! 397 00:17:22,876 --> 00:17:25,462 - Yeah, we're getting you to Chicago Med so we can get-- 398 00:17:25,503 --> 00:17:26,713 whoa, whoa, wait. Sir, your neck or back-- 399 00:17:26,755 --> 00:17:28,298 - I don't need to go to the hospital. 400 00:17:28,340 --> 00:17:30,008 Pull over and let me out. - Okay, you're all right. 401 00:17:30,050 --> 00:17:32,177 Just stay calm for me, okay? We're here to help you, okay? 402 00:17:32,218 --> 00:17:34,387 - I can't be here! Pull this thing over! 403 00:17:34,429 --> 00:17:35,555 - You good, Violet? 404 00:17:35,597 --> 00:17:37,140 - No, for your safety, we can't do that. 405 00:17:37,182 --> 00:17:38,475 Now, I need to ask you a few questions, 406 00:17:38,516 --> 00:17:41,061 so I know that you're okay. 407 00:17:41,102 --> 00:17:42,270 Wait! 408 00:17:43,521 --> 00:17:44,773 - [grunts] [horn honks] 409 00:17:49,736 --> 00:17:49,944 . 410 00:17:49,986 --> 00:17:50,570 [suspenseful music] 411 00:17:52,947 --> 00:17:55,075 * * 412 00:17:55,116 --> 00:17:56,910 - What happened? - He just jumped. 413 00:17:56,951 --> 00:17:58,119 - Was he violent? 414 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 - No, honestly, he just seemed scared. 415 00:17:59,329 --> 00:18:00,705 But I'm not sure he even knows where he is. 416 00:18:00,747 --> 00:18:01,915 - All right, well, I'll over here. 417 00:18:01,956 --> 00:18:02,832 You want to check the next street? 418 00:18:02,874 --> 00:18:03,833 - Yeah, I got it. 419 00:18:10,965 --> 00:18:12,759 - [sighs] 420 00:18:12,801 --> 00:18:14,344 Hello? 421 00:18:14,386 --> 00:18:16,846 Look, we're not gonna take you anywhere you don't want to go! 422 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 We just want to make sure you're okay! 423 00:18:18,973 --> 00:18:25,772 * * 424 00:18:25,814 --> 00:18:27,190 [sighs] 425 00:18:27,232 --> 00:18:28,274 - It fell off. 426 00:18:28,316 --> 00:18:29,734 - That's okay. 427 00:18:29,776 --> 00:18:31,736 I can fix it. 428 00:18:31,778 --> 00:18:33,571 Hey, I found our friend. He's just inside the alley. 429 00:18:33,613 --> 00:18:35,740 Bring the jump bag. - Copy that. 430 00:18:35,782 --> 00:18:37,575 - Um, here. 431 00:18:37,617 --> 00:18:38,493 Have a seat. 432 00:18:38,535 --> 00:18:39,828 Let me take a look at that cut. 433 00:18:43,498 --> 00:18:45,166 Can I ask your name? 434 00:18:45,208 --> 00:18:47,002 - You must think I'm crazy. 435 00:18:47,043 --> 00:18:48,586 - I don't know about that. 436 00:18:48,628 --> 00:18:50,255 You're obviously not a fan of my driving. 437 00:18:50,296 --> 00:18:52,090 - [chuckles] 438 00:18:52,132 --> 00:18:54,175 I'm Vince. 439 00:18:54,217 --> 00:18:56,678 - Let's get that cleaned up and get a new bandage on it. 440 00:18:58,847 --> 00:19:01,307 Vince, this is Violet. I'm Sylvie. 441 00:19:01,349 --> 00:19:02,600 - Oh, what happened there, Vince? 442 00:19:02,642 --> 00:19:04,561 You could've really hurt yourself. 443 00:19:04,602 --> 00:19:08,273 - I had a seizure about a month ago. 444 00:19:08,314 --> 00:19:10,316 I woke up in an ambulance like that, 445 00:19:10,358 --> 00:19:11,860 got brought to the hospital where they ran 446 00:19:11,901 --> 00:19:13,778 a bunch of tests. 447 00:19:13,820 --> 00:19:18,616 $20,000 later-- a chunk of it, the ride-- 448 00:19:18,658 --> 00:19:19,993 I was diagnosed with an infection 449 00:19:20,035 --> 00:19:22,078 that had traveled to my brain. 450 00:19:22,120 --> 00:19:23,705 Caused a cyst there. 451 00:19:26,750 --> 00:19:29,377 - Yeah, it sounds like a parasitic infection. 452 00:19:29,419 --> 00:19:32,088 I wish I could say those numbers surprise me. 453 00:19:32,130 --> 00:19:34,007 No insurance to help? 454 00:19:34,049 --> 00:19:35,592 - I'm between jobs. 455 00:19:35,633 --> 00:19:38,178 Still not close to paying it off. 456 00:19:38,219 --> 00:19:42,849 And the medication they prescribed is 90 bucks a pill. 457 00:19:42,891 --> 00:19:44,142 Who can afford that? 458 00:19:44,184 --> 00:19:45,518 - Yeah, but with those seizures you're having, 459 00:19:45,560 --> 00:19:47,395 they won't go away without medication. 460 00:19:47,437 --> 00:19:49,397 They'll just keep getting worse. 461 00:19:55,695 --> 00:19:57,614 - You jumped out of the right ambulance today, Vince. 462 00:19:59,574 --> 00:20:01,201 'Cause I run a paramedicine program, 463 00:20:01,242 --> 00:20:03,203 and a spot just opened up. 464 00:20:03,244 --> 00:20:04,537 If I enroll you today, 465 00:20:04,579 --> 00:20:06,122 your medication will be covered. 466 00:20:06,164 --> 00:20:07,874 - What's the catch? 467 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 - You just have to get a follow-up with a doctor, 468 00:20:09,751 --> 00:20:12,462 and you have to let me and my paramedicine ambulance 469 00:20:12,504 --> 00:20:15,131 drive you there-- without jumping out, 470 00:20:15,173 --> 00:20:16,466 no matter how hard a left I take. 471 00:20:16,508 --> 00:20:19,761 [pensive music] 472 00:20:19,803 --> 00:20:21,262 * * 473 00:20:21,304 --> 00:20:23,264 - I think I can do that. 474 00:20:28,770 --> 00:20:30,814 - I understand how it looks, ma'am, 475 00:20:30,855 --> 00:20:32,273 but when you read these statements, 476 00:20:32,315 --> 00:20:33,942 you'll see that my people did top-notch work out there. 477 00:20:33,983 --> 00:20:35,485 They did nothing wrong. 478 00:20:35,527 --> 00:20:37,987 - Tell her Demarco is under investigation, all right? 479 00:20:38,029 --> 00:20:40,365 The CFD needs to be on the offensive here. 480 00:20:42,242 --> 00:20:43,493 - Yes, ma'am. 481 00:20:43,535 --> 00:20:45,328 I will call him right now. 482 00:20:46,996 --> 00:20:48,206 - Kylie. 483 00:20:48,248 --> 00:20:49,374 Put me through to the commissioner's office. 484 00:20:49,416 --> 00:20:51,626 Will you, please? 485 00:20:51,668 --> 00:20:54,963 - Chief, we have a solid working theory here. 486 00:20:55,005 --> 00:20:57,799 - Robert Demarco bought this big shipment of diamonds, okay? 487 00:20:57,841 --> 00:21:00,593 He stages a big explosion to fake their disappearance 488 00:21:00,635 --> 00:21:02,429 to bilk the insurance company. 489 00:21:02,470 --> 00:21:03,930 - And he didn't give a damn if he killed 490 00:21:03,972 --> 00:21:06,349 a faithful employee in the process. 491 00:21:06,391 --> 00:21:07,934 - This lawsuit is a smokescreen. 492 00:21:07,976 --> 00:21:10,437 He's just a guy playing the part of someone 493 00:21:10,478 --> 00:21:12,981 who lost everything. 494 00:21:13,023 --> 00:21:15,358 - Line two, Chief. 495 00:21:15,400 --> 00:21:16,943 - Look. 496 00:21:16,985 --> 00:21:18,945 I can't go accusing a man of a crime 497 00:21:18,987 --> 00:21:21,072 without the evidence to back it up. 498 00:21:21,114 --> 00:21:22,949 [suspenseful music] 499 00:21:22,991 --> 00:21:23,992 So go get the evidence. 500 00:21:25,452 --> 00:21:27,620 - That is the plan. 501 00:21:30,498 --> 00:21:32,751 - Commissioner, Wallace Boden. 502 00:21:32,792 --> 00:21:35,086 - Man, I hope Boden can keep this lawsuit 503 00:21:35,128 --> 00:21:36,546 from barreling forward. 504 00:21:36,588 --> 00:21:38,465 It sounds like it could be bad for all our lieutenants. 505 00:21:38,506 --> 00:21:39,799 - I was thinking the same thing, 506 00:21:39,841 --> 00:21:42,510 but Severide is on the case, and that's good. 507 00:21:47,974 --> 00:21:52,812 - You know, we expect Carver to come to us at Molly's, 508 00:21:52,854 --> 00:21:55,690 but maybe we should make a gesture, 509 00:21:55,732 --> 00:21:57,192 go where he hangs out. 510 00:21:57,233 --> 00:21:58,568 - I don't like that plan. 511 00:21:58,610 --> 00:22:00,987 I have a regular haunt for a reason. 512 00:22:01,029 --> 00:22:03,406 I know just the level of eejits I'll be dealing with. 513 00:22:03,448 --> 00:22:06,576 - And let's not forget, you partly own the place, Mouch. 514 00:22:06,618 --> 00:22:07,702 But I agree with him. 515 00:22:07,744 --> 00:22:08,912 It's not like Carver invited us. 516 00:22:08,953 --> 00:22:11,831 - Guys, come on. Look at us. We eat together. 517 00:22:11,873 --> 00:22:13,249 We hang out at Molly's together. 518 00:22:13,291 --> 00:22:14,793 We finish each other's sentences. 519 00:22:14,834 --> 00:22:16,461 No wonder Carver feels like odd man out. 520 00:22:16,503 --> 00:22:18,463 - I have never in my life 521 00:22:18,505 --> 00:22:20,799 finished one of your sentences. 522 00:22:20,840 --> 00:22:22,801 - My point is, Carver might feel like 523 00:22:22,842 --> 00:22:25,095 we don't really want him around. 524 00:22:25,136 --> 00:22:26,971 And how much could it hurt to make the effort? 525 00:22:28,765 --> 00:22:30,809 Let's go to F&T lounge tonight. 526 00:22:35,021 --> 00:22:36,106 - Hola, familia! 527 00:22:36,147 --> 00:22:37,190 - [whispering] Hey! 528 00:22:37,232 --> 00:22:38,525 Otis just crashed. 529 00:22:38,566 --> 00:22:40,235 - [whispering] Oh, sorry. 530 00:22:40,276 --> 00:22:41,403 - How was your shift? 531 00:22:41,444 --> 00:22:43,238 - [sighs] A little bananas. 532 00:22:43,279 --> 00:22:45,865 We had to write all of these statements for Boden, 533 00:22:45,907 --> 00:22:49,494 so I didn't get to finish my part of the application. 534 00:22:57,502 --> 00:22:58,920 Look at this. 535 00:23:01,923 --> 00:23:04,634 [sighs] 536 00:23:04,676 --> 00:23:07,262 Hi, baby. - Hi. 537 00:23:07,303 --> 00:23:09,222 - What were the statements for? 538 00:23:09,264 --> 00:23:12,017 - Oh, boring stuff. 539 00:23:12,058 --> 00:23:13,351 How's everything here? 540 00:23:13,393 --> 00:23:14,436 - We're good. 541 00:23:14,477 --> 00:23:17,397 [sentimental music] 542 00:23:17,439 --> 00:23:18,648 * * 543 00:23:18,690 --> 00:23:20,692 Javi's got a question for you. 544 00:23:20,734 --> 00:23:22,902 - Oh. Give me, papi. 545 00:23:24,946 --> 00:23:26,614 - Go ahead. 546 00:23:30,118 --> 00:23:32,954 - Is it okay if-- 547 00:23:36,875 --> 00:23:38,960 Can I start calling you Dad? 548 00:23:39,002 --> 00:23:45,967 * * 549 00:23:46,009 --> 00:23:47,719 - Yeah, Javi. 550 00:23:49,637 --> 00:23:51,890 Yeah, you sure can. 551 00:24:06,780 --> 00:24:08,448 - Hey, remember what Boden said? 552 00:24:08,490 --> 00:24:10,450 Hey, no missteps. 553 00:24:10,492 --> 00:24:13,161 We're not here to argue or accuse him of anything, okay? 554 00:24:13,203 --> 00:24:14,454 We're just here to gather information. 555 00:24:14,496 --> 00:24:16,206 - I gotcha. 556 00:24:16,247 --> 00:24:17,499 [knock on door] 557 00:24:19,334 --> 00:24:20,251 [clears throat] 558 00:24:23,755 --> 00:24:25,131 - Hey, Mr. Demarco. 559 00:24:27,175 --> 00:24:29,219 I'm not sure if you remember us. 560 00:24:29,260 --> 00:24:30,512 Lieutenant Kelly Severide. 561 00:24:30,553 --> 00:24:32,138 This is Lieutenant Stella Kidd, with the CFD. 562 00:24:32,180 --> 00:24:33,640 - Oh, yeah, you're the firefighters 563 00:24:33,682 --> 00:24:34,974 who made a mess of my store. 564 00:24:35,016 --> 00:24:38,269 - You mean, saved it from total destruction? 565 00:24:38,311 --> 00:24:40,397 - Your oafs came trampling through my shop 566 00:24:40,438 --> 00:24:43,233 and flushed who knows how many gems into the Chicago River. 567 00:24:43,274 --> 00:24:45,318 - Mr. Demarco, we're not here to argue with you. 568 00:24:45,360 --> 00:24:47,987 We were detailed by the Office of Fire Investigation. 569 00:24:48,029 --> 00:24:50,323 We just have a few questions. - Fine. 570 00:24:50,365 --> 00:24:53,118 - Do you have any idea what caused the explosion? 571 00:24:53,159 --> 00:24:54,160 - Isn't that your job? 572 00:24:56,162 --> 00:24:57,747 - We think it was an ultrasonic cleaner. 573 00:24:57,789 --> 00:25:00,000 Did you notice anything unusual about it? 574 00:25:00,041 --> 00:25:01,751 When was the last time you used it? 575 00:25:01,793 --> 00:25:06,172 - I don't know. Two, maybe three times a week? 576 00:25:06,214 --> 00:25:08,174 - Okay, I understand you were the last person in the store 577 00:25:08,216 --> 00:25:09,884 the evening before the explosion. 578 00:25:09,926 --> 00:25:12,220 - You understand that? What does that mean? 579 00:25:12,262 --> 00:25:14,514 - Were you the last person in the store? 580 00:25:14,556 --> 00:25:15,682 - I think maybe you should address 581 00:25:15,724 --> 00:25:17,100 these questions to my lawyer. 582 00:25:17,142 --> 00:25:18,560 - Sir, we're just-- 583 00:25:18,601 --> 00:25:20,645 - No, I don't appreciate your veiled accusations. 584 00:25:20,687 --> 00:25:21,896 Goodbye now. 585 00:25:21,938 --> 00:25:23,940 - What are you so scared of, Mr. Demarco? 586 00:25:23,982 --> 00:25:26,568 - Look, I had nothing to do with that explosion, okay? 587 00:25:26,609 --> 00:25:27,736 I was at the dentist's office 588 00:25:27,777 --> 00:25:28,862 halfway across town when it happened-- 589 00:25:28,903 --> 00:25:30,363 Dr. Bigelow, if you care to check. 590 00:25:30,405 --> 00:25:32,157 - Okay. Dr. Bigelow. 591 00:25:32,198 --> 00:25:34,242 - I get what's going on here. This is retaliation. 592 00:25:34,284 --> 00:25:35,618 You're trying to pin this whole thing on me 593 00:25:35,660 --> 00:25:37,037 because of my lawsuit. 594 00:25:37,078 --> 00:25:39,748 Well, let's add harassment to my list of complaints. 595 00:25:39,789 --> 00:25:40,999 Get off my property. 596 00:25:53,011 --> 00:25:53,219 . 597 00:25:53,261 --> 00:25:53,845 [suspenseful music] 598 00:25:56,306 --> 00:26:03,271 * * 599 00:26:05,106 --> 00:26:06,900 - Pieces of loose jewelry everywhere, 600 00:26:06,941 --> 00:26:10,153 but no loose stones. 601 00:26:10,195 --> 00:26:14,032 What are the odds that every single one of them 602 00:26:14,074 --> 00:26:17,243 was looted or washed away? 603 00:26:17,285 --> 00:26:18,661 - Zero. 604 00:26:22,665 --> 00:26:25,210 - Demarco was pretty worked up. 605 00:26:25,251 --> 00:26:26,336 I mean, genuinely. 606 00:26:26,378 --> 00:26:28,088 - Because he knows that we're onto him. 607 00:26:28,129 --> 00:26:32,759 And I know how he rigged this to blow. 608 00:26:32,801 --> 00:26:34,427 Yeah, I found the shards of steel 609 00:26:34,469 --> 00:26:38,181 from a cylinder that blasted through this case. 610 00:26:38,223 --> 00:26:41,935 I think it came from that acetylene rig over there. 611 00:26:43,603 --> 00:26:44,813 - So what does this all add up to? 612 00:26:44,854 --> 00:26:47,607 - Well, he put the cylinder inside the tank. 613 00:26:47,649 --> 00:26:49,651 Then he has a flammable solvent, 614 00:26:49,693 --> 00:26:50,985 and he turns the machine on. 615 00:26:51,027 --> 00:26:54,781 It vaporizes the solvent, which gets pressurized, 616 00:26:54,823 --> 00:26:56,366 ignites the vapor. 617 00:26:56,408 --> 00:26:58,159 It explodes. Boom. 618 00:26:58,201 --> 00:27:01,746 I mean, it's crude, but it's an effective bomb. 619 00:27:03,248 --> 00:27:04,708 - Nice work. 620 00:27:04,749 --> 00:27:09,671 - Well, problem is, Demarco had to turn the machine on, 621 00:27:09,713 --> 00:27:11,631 drive all the way across town to the dentist 622 00:27:11,673 --> 00:27:13,341 to establish an alibi. 623 00:27:13,383 --> 00:27:15,176 We have to prove that he had enough time 624 00:27:15,218 --> 00:27:18,054 to set off that chain reaction. 625 00:27:18,096 --> 00:27:20,265 What kind of solvent would he use? 626 00:27:20,306 --> 00:27:23,727 How much vapor is needed in order to explode? 627 00:27:23,768 --> 00:27:26,813 The tensile strength of the cylinder? 628 00:27:26,855 --> 00:27:33,695 * * 629 00:27:34,237 --> 00:27:35,363 - Hey. 630 00:27:44,998 --> 00:27:47,250 This is something. 631 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 It looks like one of those cheap timers 632 00:27:49,461 --> 00:27:53,173 that you plug a lamp into when you go out of town 633 00:27:53,214 --> 00:27:55,383 so your lights go on and off. 634 00:27:55,425 --> 00:27:58,470 So maybe this is what gave him enough time 635 00:27:58,511 --> 00:28:00,347 to go to Dr. Bigelow's office. 636 00:28:00,388 --> 00:28:07,562 * * 637 00:28:08,313 --> 00:28:10,315 - I think it was destroyed in the blast. 638 00:28:10,357 --> 00:28:12,359 Look for other pieces. - Yeah. 639 00:28:18,656 --> 00:28:19,908 [grunts] 640 00:28:23,703 --> 00:28:24,913 Kelly! 641 00:28:28,792 --> 00:28:31,503 - Heh. Look at you. 642 00:28:41,471 --> 00:28:42,806 - Look at that. 643 00:28:42,847 --> 00:28:45,141 Who needs Seager, anyway? 644 00:28:46,476 --> 00:28:48,478 [noisy chatter] 645 00:28:48,520 --> 00:28:50,355 - [shouting] Too many people! 646 00:28:50,397 --> 00:28:52,899 But at least it's not a hipster joint! 647 00:28:52,941 --> 00:28:54,484 - What? - Did you say something? 648 00:28:54,526 --> 00:28:56,194 - I said, too many people! 649 00:28:56,236 --> 00:28:58,780 - Yeah! Let's find Carver! 650 00:29:01,449 --> 00:29:02,409 Excuse me! 651 00:29:04,160 --> 00:29:06,121 - Oh, over there, at the end of the bar! 652 00:29:08,790 --> 00:29:11,084 - Wait, he's with someone! 653 00:29:11,126 --> 00:29:13,962 - Oh, no, I think we're crashing his date! 654 00:29:14,004 --> 00:29:15,255 - Let's get out of here! 655 00:29:15,296 --> 00:29:16,923 - No, no, no, we've come this far! 656 00:29:16,965 --> 00:29:18,383 Shouldn't we at least get a beer? 657 00:29:20,260 --> 00:29:21,261 - Hey! 658 00:29:26,516 --> 00:29:28,601 - Excuse me. 659 00:29:28,643 --> 00:29:30,270 Sorry. 660 00:29:30,311 --> 00:29:32,188 - What are you guys doing here? 661 00:29:32,230 --> 00:29:34,399 - We thought we'd come to one of your hangouts, you know? 662 00:29:34,441 --> 00:29:36,192 Make a gesture. 663 00:29:36,234 --> 00:29:38,862 - Yeah, but you're on a date, so we'll just have one beer 664 00:29:38,903 --> 00:29:40,447 and be on our way! - I'm not on a date! 665 00:29:40,488 --> 00:29:43,116 Come over here and meet my buddies! 666 00:29:43,158 --> 00:29:44,492 - That's the second time I've seen you talking 667 00:29:44,534 --> 00:29:45,577 to my girlfriend tonight. 668 00:29:47,370 --> 00:29:48,329 - [chuckles] 669 00:29:51,332 --> 00:29:53,293 She didn't say a thing about having a boyfriend, dude, 670 00:29:53,335 --> 00:29:56,629 so I think that's your problem, not mine. 671 00:29:56,671 --> 00:29:58,340 - Whoa! - Whoa, whoa! 672 00:29:58,381 --> 00:30:01,343 [people shouting] 673 00:30:07,057 --> 00:30:09,309 - Well, this is certainly one of the best-looking 674 00:30:09,351 --> 00:30:11,978 applications I've seen in a long time. 675 00:30:12,020 --> 00:30:13,521 - Chloe's a wizard with paperwork. 676 00:30:13,563 --> 00:30:15,190 - [laughs] Upside of being a perfectionist. 677 00:30:15,231 --> 00:30:17,359 - And that's a great letter from your friend, Christopher. 678 00:30:17,400 --> 00:30:19,152 He said some very lovely things about you. 679 00:30:19,194 --> 00:30:21,071 - Oh, yeah. He's a good liar. 680 00:30:21,112 --> 00:30:22,238 Uh, that was a joke. 681 00:30:22,280 --> 00:30:23,823 That's a--that's a bad joke. 682 00:30:23,865 --> 00:30:27,369 He's--he's a terrible liar, actually. 683 00:30:27,410 --> 00:30:30,580 - I just have a few questions I need to ask. 684 00:30:30,622 --> 00:30:32,749 - Yeah, of course, whatever you need. 685 00:30:32,791 --> 00:30:36,503 - Joe, your brother, Leon-- tell me a little bit about him. 686 00:30:36,544 --> 00:30:38,171 - He's the best. - Total sweetheart. 687 00:30:38,213 --> 00:30:41,841 Javi loves him. - So he's around? 688 00:30:41,883 --> 00:30:43,176 He's part of the family? 689 00:30:43,218 --> 00:30:45,053 - Yeah. - Yeah. Huge part. 690 00:30:45,095 --> 00:30:47,764 Absolutely. Uncle Leon. - Yeah. [chuckles] 691 00:30:47,806 --> 00:30:49,099 - Okay. 692 00:30:49,140 --> 00:30:52,519 Because Leon Cruz turned up in a CPD database 693 00:30:52,560 --> 00:30:56,022 of individuals with known gang affiliations. 694 00:30:56,064 --> 00:30:59,442 - Uh, what? No, that's a mistake. 695 00:30:59,484 --> 00:31:01,027 - Okay. Good. 696 00:31:01,069 --> 00:31:05,865 So the Leon Cruz who lived at 3443 West Evergreen in 2012-- 697 00:31:05,907 --> 00:31:07,409 that's not your brother? 698 00:31:07,450 --> 00:31:11,788 - [stammers] No, that's him, but-- 699 00:31:11,830 --> 00:31:15,125 yeah, okay, uh, Leon 700 00:31:15,166 --> 00:31:19,254 was in a gang for a short time when he was a kid. 701 00:31:19,295 --> 00:31:21,673 But I turned him around, and I got him out of there. 702 00:31:21,715 --> 00:31:24,592 It was a few weeks, at most. 703 00:31:24,634 --> 00:31:29,180 - The database has him listed as active through 2014. 704 00:31:29,222 --> 00:31:31,057 [tense music] 705 00:31:31,099 --> 00:31:32,726 - That isn't-- that can't be right, is it? 706 00:31:32,767 --> 00:31:34,227 - Okay, I see. 707 00:31:34,269 --> 00:31:38,565 That's because he did go back into the gang, but-- 708 00:31:38,606 --> 00:31:41,401 but it was to help the police with an investigation. 709 00:31:41,443 --> 00:31:44,112 The cops pressured him into it. 710 00:31:45,447 --> 00:31:48,366 It sounds like I'm making this up. 711 00:31:48,408 --> 00:31:50,910 Look, I promise this is all true. 712 00:31:50,952 --> 00:31:53,038 - It is. - Joe. 713 00:31:53,079 --> 00:31:55,707 This sounds like a pretty complicated story. 714 00:31:55,749 --> 00:31:58,209 - Yeah, but actually no, 715 00:31:58,251 --> 00:31:59,377 no, it's really very simple. 716 00:31:59,419 --> 00:32:02,589 - Joe, don't say any more about it. 717 00:32:06,426 --> 00:32:08,720 I'm going to give you back your application. 718 00:32:10,722 --> 00:32:13,683 I want you to revise your personal bio, and this time, 719 00:32:13,725 --> 00:32:16,686 include Leon's involvement with the gang, 720 00:32:16,728 --> 00:32:19,064 with the cops, everything. 721 00:32:19,105 --> 00:32:22,400 Just take your time and step it all out. 722 00:32:22,442 --> 00:32:24,277 - Okay. - Okay. Okay. 723 00:32:24,319 --> 00:32:26,529 - Because we can't approve adoptive parents 724 00:32:26,571 --> 00:32:29,574 who might put Javi in close contact with a gang member. 725 00:32:31,034 --> 00:32:32,160 - Yeah, no, of course not. 726 00:32:32,202 --> 00:32:39,584 * * 727 00:32:40,377 --> 00:32:43,129 - CPD pulled footage off the PODs on Wabash. 728 00:32:43,171 --> 00:32:44,464 Those cameras cover both the front 729 00:32:44,506 --> 00:32:46,383 and rear entrances to Demarco Jewelers. 730 00:32:46,424 --> 00:32:48,259 They show Robert Demarco leaving 731 00:32:48,301 --> 00:32:51,179 at 8:35 the night before, 732 00:32:51,221 --> 00:32:53,515 and he doesn't return until well after the blast 733 00:32:53,556 --> 00:32:54,683 the next morning. 734 00:32:54,724 --> 00:32:56,101 - He's the last one out that night? 735 00:32:56,142 --> 00:32:57,477 - Correct. 736 00:32:57,519 --> 00:32:59,312 And he was alone there for a good half-hour. 737 00:32:59,354 --> 00:33:01,398 - Plenty of time to rig up the tank, 738 00:33:01,439 --> 00:33:03,483 clear out with the diamonds. 739 00:33:03,525 --> 00:33:05,819 - And the timer delays the blast until morning. 740 00:33:05,860 --> 00:33:08,488 Once Gene shows up, 741 00:33:08,530 --> 00:33:10,448 takes the trays out of the safe. 742 00:33:10,490 --> 00:33:11,950 - And Demarco doesn't give a damn 743 00:33:11,991 --> 00:33:13,451 what happens to Gene after that. 744 00:33:13,493 --> 00:33:14,786 - Nice. 745 00:33:14,828 --> 00:33:16,663 - Boss, you got a sec? - What'd you find, Dustin? 746 00:33:16,705 --> 00:33:18,873 - Haven't been able to pull any fingerprints off this thing, 747 00:33:18,915 --> 00:33:21,543 but once we reassembled it, it's kind of interesting. 748 00:33:21,584 --> 00:33:22,877 The heat from the fire fused most 749 00:33:22,919 --> 00:33:24,796 of the moving parts in place. 750 00:33:24,838 --> 00:33:26,172 - And what does that tell us? 751 00:33:26,214 --> 00:33:28,675 - We can see exactly how it was programmed. 752 00:33:28,717 --> 00:33:30,719 Funny thing is, the way these little colored tabs 753 00:33:30,760 --> 00:33:32,220 are positioned-- 754 00:33:32,262 --> 00:33:33,596 timer couldn't have been set more than five minutes 755 00:33:33,638 --> 00:33:35,765 before the blast. 756 00:33:35,807 --> 00:33:37,892 - So there's no way Demarco could have set 757 00:33:37,934 --> 00:33:39,728 the timer the night before. 758 00:33:39,769 --> 00:33:41,187 [suspenseful music] 759 00:33:41,229 --> 00:33:43,857 - Who else entered the store that morning? 760 00:33:43,898 --> 00:33:44,941 - Only Gene. 761 00:33:44,983 --> 00:33:46,735 - Gene, the victim? 762 00:33:48,403 --> 00:33:50,363 So he set the timer? 763 00:33:50,405 --> 00:33:52,532 - And then hung around for the explosion. 764 00:33:59,581 --> 00:33:59,789 . 765 00:33:59,831 --> 00:34:00,999 So our only suspect is an old jewelry maker, Gene. 766 00:34:04,085 --> 00:34:05,337 But it doesn't make any sense. 767 00:34:05,378 --> 00:34:07,839 Was he trying to blow himself up? 768 00:34:07,881 --> 00:34:09,549 - Don't need a timer for that. 769 00:34:09,591 --> 00:34:12,010 - What was he trying to accomplish? 770 00:34:12,052 --> 00:34:15,096 - Maybe he's a disgruntled worker. 771 00:34:15,138 --> 00:34:17,974 He was trying to destroy his boss's store, 772 00:34:18,016 --> 00:34:19,267 take himself out in the process. 773 00:34:19,309 --> 00:34:20,643 - I don't know. 774 00:34:20,685 --> 00:34:22,187 He doesn't seem like the angry type. 775 00:34:22,228 --> 00:34:24,230 - Where'd you find him in the store? 776 00:34:25,565 --> 00:34:28,693 - In the office, just off the workshop. 777 00:34:28,735 --> 00:34:32,530 I found him huddled up by this big steel safe in there. 778 00:34:32,572 --> 00:34:34,699 - Kind of like a bomb shelter? 779 00:34:34,741 --> 00:34:36,993 - A man with a technical job, familiar with tools-- 780 00:34:37,035 --> 00:34:40,121 that isn't a stretch to think 781 00:34:40,163 --> 00:34:42,457 that he could cobble together a makeshift bomb 782 00:34:42,499 --> 00:34:45,377 in a way that might make it look like an accident. 783 00:34:45,418 --> 00:34:51,174 Bold move to stay inside, but if he survives, 784 00:34:51,216 --> 00:34:54,177 ends up looking like an innocent victim. 785 00:34:54,219 --> 00:34:56,513 - And it's an elaborate cover story 786 00:34:56,554 --> 00:34:58,056 for how the diamonds went missing, 787 00:34:58,098 --> 00:35:00,975 when he had them all along. 788 00:35:01,017 --> 00:35:02,852 - He couldn't have had the diamonds. 789 00:35:02,894 --> 00:35:05,438 Demarco was the last one out that night. 790 00:35:05,480 --> 00:35:08,400 And Gene was the first one in the shop, 791 00:35:08,441 --> 00:35:12,070 and he never left that morning until we carried him out. 792 00:35:12,112 --> 00:35:14,239 So where did they go? 793 00:35:14,280 --> 00:35:15,323 - Could have had them hidden on them. 794 00:35:15,365 --> 00:35:18,159 [suspenseful music] 795 00:35:18,201 --> 00:35:19,744 - I'll call over to Med. 796 00:35:19,786 --> 00:35:21,913 But they would have cut his clothes off and sedated him. 797 00:35:21,955 --> 00:35:24,207 So if there was a fortune of diamonds on him, 798 00:35:24,249 --> 00:35:25,625 they would have found them. - Right. 799 00:35:28,712 --> 00:35:30,588 I don't like this. 800 00:35:30,630 --> 00:35:36,720 I want answers, not open-ended questions. 801 00:35:36,761 --> 00:35:38,471 - Welcome to OFI. 802 00:35:41,850 --> 00:35:43,601 - I can't believe Trudy told you this kind of thing's 803 00:35:43,643 --> 00:35:46,187 happened with Carver before, and you still let us go. 804 00:35:46,229 --> 00:35:48,982 - Oh, no, no, no, I am not taking the fall. 805 00:35:49,024 --> 00:35:50,608 This was all your idea. 806 00:35:50,650 --> 00:35:52,318 - Stop shouting. 807 00:35:52,360 --> 00:35:54,946 - Good morning. 808 00:35:54,988 --> 00:35:56,865 - Yeah. - Sup? 809 00:36:04,330 --> 00:36:05,373 - What time are you guys meeting up 810 00:36:05,415 --> 00:36:06,833 at Molly's tomorrow night? 811 00:36:08,335 --> 00:36:11,796 [soft sentimental music] 812 00:36:11,838 --> 00:36:13,715 - Oh, uh-- 813 00:36:13,757 --> 00:36:15,175 8:00? 814 00:36:15,216 --> 00:36:16,801 - Cool. I'll be there. 815 00:36:19,220 --> 00:36:20,764 - Hey. - Hey. 816 00:36:20,805 --> 00:36:23,099 - [chuckles] 817 00:36:23,141 --> 00:36:24,476 - Ow! 818 00:36:24,517 --> 00:36:26,269 - Mmm! Breakfast smells good! 819 00:36:26,311 --> 00:36:28,146 - Why hasn't anyone made a bacon room spray? 820 00:36:28,188 --> 00:36:30,523 I'd fill my house with that. 821 00:36:30,565 --> 00:36:32,901 - You three look like you've been hanging out with Carver. 822 00:36:35,111 --> 00:36:36,404 - Hey, you guys. 823 00:36:36,446 --> 00:36:38,156 Your victim from the jewelry store fire, 824 00:36:38,198 --> 00:36:39,199 Gene--he just called. 825 00:36:39,240 --> 00:36:40,492 He's been released from Med, 826 00:36:40,533 --> 00:36:41,826 and he's coming by to say thank you. 827 00:36:41,868 --> 00:36:43,203 - Oh, that's sweet. 828 00:36:45,497 --> 00:36:46,956 - That's not why he's coming by. 829 00:36:46,998 --> 00:36:49,918 [suspenseful music] 830 00:36:49,959 --> 00:36:56,883 * * 831 00:37:05,558 --> 00:37:06,726 Is this how the stretcher was set 832 00:37:06,768 --> 00:37:09,354 when you took Gene to the hospital? 833 00:37:09,396 --> 00:37:11,189 - Uh, yeah. I had him sitting up a bit. 834 00:37:11,231 --> 00:37:13,024 Why? 835 00:37:13,066 --> 00:37:14,317 - [groans] 836 00:37:16,861 --> 00:37:19,906 Was he acting funny on the ride? 837 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 Suspicious, cagey? 838 00:37:21,282 --> 00:37:22,659 - No, not that I remember. 839 00:37:22,701 --> 00:37:24,911 But I was busy doing other things, 840 00:37:24,953 --> 00:37:27,163 like calling ahead to the ED and jotting down 841 00:37:27,205 --> 00:37:28,873 some patient information. 842 00:37:28,915 --> 00:37:31,209 - Yeah, I was shouting a bunch of questions at her 843 00:37:31,251 --> 00:37:32,752 from the front. 844 00:37:32,794 --> 00:37:39,718 * * 845 00:37:44,723 --> 00:37:46,307 [gasps] 846 00:37:55,358 --> 00:37:56,818 - Right under our noses. 847 00:38:18,506 --> 00:38:19,924 - Too late, Gene. 848 00:38:19,966 --> 00:38:21,092 - Huh? 849 00:38:21,134 --> 00:38:28,141 * * 850 00:38:28,183 --> 00:38:30,769 - Hey, there, Gene. 851 00:38:30,810 --> 00:38:33,480 - Explosion was bigger than you expected, huh? 852 00:38:33,521 --> 00:38:35,273 You weren't planning on a trip to the hospital. 853 00:38:35,315 --> 00:38:36,900 - Hiding the diamonds in the ambulance 854 00:38:36,941 --> 00:38:40,945 was a desperate move, but it almost worked. 855 00:38:40,987 --> 00:38:42,322 - Almost. 856 00:38:54,167 --> 00:38:56,836 [playful music] 857 00:38:56,878 --> 00:39:00,131 * * 858 00:39:00,173 --> 00:39:01,466 - Admit it. 859 00:39:01,508 --> 00:39:03,009 I'm a better partner than Seager. 860 00:39:04,594 --> 00:39:06,513 - You're a great partner. 861 00:39:06,554 --> 00:39:08,306 - I'm better. I'm a better partner. 862 00:39:08,348 --> 00:39:10,892 - You're an amazing partner. 863 00:39:14,187 --> 00:39:16,272 You're the best partner. 864 00:39:16,314 --> 00:39:17,691 - Damn right. 865 00:39:30,328 --> 00:39:32,372 - [whispering] Hey. 866 00:39:32,414 --> 00:39:34,249 Javi's done brushing his teeth. 867 00:39:34,290 --> 00:39:36,876 - Oh. Okay. Hey! 868 00:39:36,918 --> 00:39:39,295 [speaking Spanish] 869 00:39:39,337 --> 00:39:41,089 You ready for bed, amigo? 870 00:39:41,131 --> 00:39:42,465 - No, but she says I am. 871 00:39:42,507 --> 00:39:44,551 - Ha, that's right, because it's bedtime. 872 00:39:44,592 --> 00:39:46,302 - Ah, well, you'd better listen to her. 873 00:39:46,344 --> 00:39:48,138 - Okay. 874 00:39:48,179 --> 00:39:50,932 - Oh! 875 00:39:50,974 --> 00:39:52,350 Good night, Javi. 876 00:39:52,392 --> 00:39:53,601 - Good night, Dad. 877 00:40:01,109 --> 00:40:02,652 - [sighs] 878 00:40:02,694 --> 00:40:05,613 [sentimental music] 879 00:40:05,655 --> 00:40:12,787 * * 880 00:40:16,541 --> 00:40:18,793 [exhales deeply] 881 00:40:33,141 --> 00:40:36,102 [dramatic music] 882 00:40:36,144 --> 00:40:43,109 * * 883 00:41:03,129 --> 00:41:06,091 [wolf howls] 58778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.