All language subtitles for Call.of.the.Unseen.2022.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-RTBYTES.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,333 --> 00:01:56,667 Konstgallerier 2 00:03:03,750 --> 00:03:09,750 Om du tittar pĂ„ de hĂ€r sĂ„ mĂ€rker man att de liksom flyter samman, som i en bok. 3 00:03:09,833 --> 00:03:14,750 Det Ă€r ju ingen bok... Det skulle kunna vara en bok, men det Ă€r det inte. 4 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 Det fĂ„r gĂ€rna bli en bok. 5 00:03:17,083 --> 00:03:22,375 Jag gillar verkligen sten. Den Ă€r hĂ„rd, fast, svĂ„r att ta sönder. 6 00:03:23,292 --> 00:03:28,250 Den hĂ€r byggnaden ser bekant ut. Är de alla hus hĂ€r i nĂ€rheten? 7 00:03:28,333 --> 00:03:32,458 Ja, jag gillar att mĂ„la det jag ser. 8 00:03:32,542 --> 00:03:37,625 Du gillar alltsĂ„ byggnader och sten? 9 00:03:37,708 --> 00:03:40,625 De Ă€r... bestĂ€ndiga. 10 00:03:40,708 --> 00:03:45,208 De gĂ„r ingenstans, man vet var man har dem. 11 00:03:45,292 --> 00:03:49,792 Pragmatisk. Har du varit pĂ„ nĂ„gra andra gallerier idag? 12 00:03:49,875 --> 00:03:52,083 NĂ„gra stycken. 13 00:03:52,167 --> 00:03:55,875 Men det hĂ€r Ă€r helt klart det bĂ€sta. 14 00:03:59,208 --> 00:04:05,542 Tror du att det finns nĂ„n chans att jag kan stĂ€lla ut hĂ€r? 15 00:04:07,208 --> 00:04:11,708 Jag ser inte ett spĂ„r av originalitet i dem. 16 00:04:11,792 --> 00:04:16,458 De Ă€r lika livlösa som stenarna och husen du tycker sĂ„ mycket om. 17 00:04:16,542 --> 00:04:21,083 - Ärligt talat, ms...? - Westbrook. 18 00:04:24,042 --> 00:04:26,083 De har ingenting. 19 00:04:26,167 --> 00:04:30,417 Jag ser inga bevis pĂ„ att du nĂ„nsin kommer att mĂ„la nĂ„got annat. 20 00:04:58,500 --> 00:05:01,917 Jag förstĂ„r inte varför de inte vill ha dina mĂ„lningar. 21 00:05:02,042 --> 00:05:06,167 - Du mĂ„lar sĂ„ fint. - Det handlar nog inte om det. 22 00:05:06,250 --> 00:05:10,167 Jag pratade med Bertie i 4C. Vet du vad hon sa? 23 00:05:10,250 --> 00:05:14,083 Mamma, jag Ă€r helt vilsen. 24 00:05:14,167 --> 00:05:17,875 - Oroa dig inte, hjĂ€rtat. - Jag vet inte vad jag ska göra. 25 00:05:18,000 --> 00:05:22,833 Kom över och ta med dina mĂ„lningar. Vi kan hĂ€nga dem pĂ„ min vĂ€gg. 26 00:05:22,917 --> 00:05:25,750 Bertie vill sĂ€kert ha nĂ„gra ocksĂ„. 27 00:05:45,083 --> 00:05:48,458 Ni har alltsĂ„ studerat de stora mĂ€starna. 28 00:05:48,542 --> 00:05:52,375 SĂ„ att ni en dag kanske ocksĂ„ kan bli en. 29 00:05:52,458 --> 00:05:56,458 Ni har studerat penseldragen, fĂ€rgerna, varenda liten detalj, 30 00:05:56,542 --> 00:05:59,167 tills ni nĂ€stan kunde kĂ€nna fĂ€rgdoften. 31 00:05:59,250 --> 00:06:03,917 Men Ă€r ni vĂ€rdiga att kalla er mĂ€stare? 32 00:06:04,042 --> 00:06:07,208 Besitter ni nĂ„gra originella egenskaper? 33 00:06:07,292 --> 00:06:10,625 Eller Ă€r ni endast bleka kopior av era företrĂ€dare? 34 00:06:10,708 --> 00:06:16,417 De som redan har förtjĂ€nat sina utmĂ€rkelser genom originalitet? 35 00:06:16,500 --> 00:06:22,792 Med andra ord, Ă€r ni bara ett gĂ€ng sjĂ€llösa drönare? 36 00:06:25,875 --> 00:06:30,500 Jag ser inga bevis pĂ„ att du nĂ„nsin kommer att mĂ„la nĂ„t annat. 37 00:06:31,500 --> 00:06:33,417 NĂ„? 38 00:06:34,708 --> 00:06:36,542 Vad? 39 00:06:40,875 --> 00:06:43,083 DĂ„ sĂ„. 40 00:06:43,792 --> 00:06:48,125 Jag tĂ€nker visa er hur man slĂ€pper taget och utforskar sidor hos er sjĂ€lva, 41 00:06:48,208 --> 00:06:52,792 som alla andra lĂ€rare ni har haft lĂ€rde er att ignorera. 42 00:06:52,875 --> 00:06:57,500 SlĂ€pp ert inre vĂ€sen fritt. Det Ă€r dags att vakna. 43 00:07:13,667 --> 00:07:15,708 Det Ă€r dags... 44 00:07:16,708 --> 00:07:18,917 att vakna! 45 00:07:25,583 --> 00:07:29,917 - Du ville trĂ€ffa mig? - Ja. Kom in. 46 00:07:34,292 --> 00:07:39,250 Det verkar som att vi har fĂ„tt en del klagomĂ„l frĂ„n nĂ„gra av eleverna. 47 00:07:39,333 --> 00:07:43,417 De upplever dig tydligen en smula... rĂ„. 48 00:07:43,500 --> 00:07:46,125 Du vet hur de Ă€r, Philippa. 49 00:07:46,208 --> 00:07:50,167 Du inser vĂ€l att jag gör precis det du anstĂ€llde mig att göra? 50 00:07:50,250 --> 00:07:53,625 - Om de inte gillar det... - ApropĂ„ det. 51 00:07:53,708 --> 00:07:58,042 Var snĂ€ll och avstĂ„ frĂ„n att ta med dina egna mĂ„lningar till skolan. 52 00:07:58,125 --> 00:08:03,292 De skapar ju mardrömmar! Du skrĂ€mmer ivĂ€g eleverna. 53 00:08:03,375 --> 00:08:05,542 Vad kallas den sortens konst? 54 00:08:05,625 --> 00:08:09,375 En lĂ„ngsam, men oundviklig nedgĂ„ng till galenskap. 55 00:08:09,458 --> 00:08:12,208 Alltid den plĂ„gade konstnĂ€ren. 56 00:08:12,292 --> 00:08:14,625 Jag mĂ„lar bara pĂ„ inspiration. 57 00:08:31,375 --> 00:08:35,625 Ärligt talat, Thomas. Du mĂ„ste rycka upp dig! 58 00:08:35,708 --> 00:08:41,167 Som du mycket vĂ€l vet bygger vĂ„r budget pĂ„ hur mĂ„nga elever som skrivs in. 59 00:08:41,250 --> 00:08:44,292 Vi har inte rĂ„d att förlora nĂ„n av dem! 60 00:08:44,375 --> 00:08:47,625 Och jag kan inte fortsĂ€tta jobba heltid. 61 00:08:47,708 --> 00:08:51,625 Jag mĂ„lar pĂ„ nĂ€tterna och jobbar hĂ€r hela dagarna. Det blir för mycket. 62 00:08:51,708 --> 00:08:55,042 Jag hör vad du sĂ€ger, Thomas. 63 00:08:55,125 --> 00:08:58,125 Men vi kan helt enkelt inte dra in pĂ„ dina timmar. 64 00:08:58,208 --> 00:09:01,583 Konst dyker inte bara upp ur tunna luften. 65 00:09:01,667 --> 00:09:06,125 - Jag behöver tid till min egen konst. - Du Ă€r ingen kringresande konstnĂ€r. 66 00:09:06,208 --> 00:09:10,917 Du har förpliktelser! Avsluta det du började! 67 00:09:12,042 --> 00:09:15,417 Okej, men berĂ€tta dĂ„ för mig. 68 00:09:15,500 --> 00:09:21,458 Hur ska jag hitta den inspiration som krĂ€vs för att inspirera andra? 69 00:09:22,458 --> 00:09:26,333 Kreativitet Ă€r vad du minst saknar. 70 00:09:26,417 --> 00:09:29,458 Du kommer sĂ€kert pĂ„ nĂ„t. 71 00:09:35,417 --> 00:09:37,875 Det var allt. 72 00:09:54,500 --> 00:09:59,333 Det Ă€r som en helt annan vĂ€rld som jag inte ens kan förestĂ€lla mig. 73 00:09:59,417 --> 00:10:03,250 Jag mĂ„lar bara det jag ser. 74 00:10:04,708 --> 00:10:06,792 Jag ocksĂ„. 75 00:10:09,500 --> 00:10:12,625 Jag kommer visst inte ut sĂ„ mycket. 76 00:10:16,667 --> 00:10:21,000 Sann konst Ă€r Ă€rlig konst. 77 00:10:21,083 --> 00:10:23,417 Den ska man inte ta lĂ€tt pĂ„. 78 00:10:23,500 --> 00:10:27,500 Den kan föra dig till oupptĂ€ckta platser. 79 00:10:28,875 --> 00:10:30,917 Mr Arkwright? 80 00:10:34,292 --> 00:10:37,083 Kan ni hjĂ€lpa mig? 81 00:10:37,167 --> 00:10:42,458 Jag vet hur upptagen ni Ă€r, men det skulle betyda vĂ€ldigt mycket. 82 00:10:46,167 --> 00:10:49,542 Jag mĂ„ste förbereda nĂ€sta lektion, Mya. 83 00:10:49,625 --> 00:10:53,833 Kom till min studio i morgon bitti. Lantern Alley 14. 84 00:10:55,542 --> 00:10:57,625 Jag kommer! 85 00:11:59,625 --> 00:12:02,708 FörlĂ„t. Dörren var öppen. 86 00:12:04,250 --> 00:12:06,833 Jag... 87 00:12:08,708 --> 00:12:11,042 Jag hade en till dröm. 88 00:12:17,292 --> 00:12:20,083 Bilderna... 89 00:12:20,167 --> 00:12:24,083 De har blivit sĂ„ mycket mer levande, verkliga. 90 00:12:25,083 --> 00:12:30,542 Det Ă€r som om grĂ€nsen mellan det som Ă€r sömn och inte har suddats ut. 91 00:12:34,458 --> 00:12:36,500 Vad tror ni att de Ă€r? 92 00:12:36,583 --> 00:12:42,750 Dessa mörka skuggmĂ€nniskor i era syner? 93 00:12:42,833 --> 00:12:47,417 Det kĂ€nns som om de Ă€r ute efter mig, och vill dra mig med dem. 94 00:12:47,500 --> 00:12:53,500 Eller kanske... hĂ„ller jag bara pĂ„ att bli galen. 95 00:12:57,667 --> 00:13:01,083 Jag ser att du har med dig dina alster. 96 00:13:03,708 --> 00:13:09,333 Finns det nĂ„t hĂ€r som representerar ditt nya jag? 97 00:13:10,375 --> 00:13:12,417 Ärligt talat? 98 00:13:13,833 --> 00:13:16,750 Jag tror inte det. 99 00:13:20,708 --> 00:13:24,208 Är du sĂ€ker? Inget? 100 00:13:37,917 --> 00:13:41,417 Du kan inte bara fortsĂ€tta att banka huvudet i vĂ€ggen. 101 00:13:41,500 --> 00:13:43,500 Jag vet. 102 00:13:46,667 --> 00:13:49,792 Men inget blir aldrig tillrĂ€ckligt bra. 103 00:13:49,875 --> 00:13:54,292 - Ser du elden bakom mig? - Ja. 104 00:13:54,375 --> 00:13:58,208 Nej, det kan du inte. Jag stĂ„r framför den. 105 00:13:58,292 --> 00:14:00,500 Men du kan kĂ€nna den! 106 00:14:00,583 --> 00:14:04,250 Om du kan kĂ€nna det osynliga kan du Ă€ven mĂ„la det osynliga. 107 00:14:04,333 --> 00:14:08,417 Om du kan visa folk vad som syns med blotta ögat, eller ens förestĂ€lla sig, 108 00:14:08,500 --> 00:14:13,583 sĂ„ kommer du som konstnĂ€r att bli sedd. 109 00:14:16,708 --> 00:14:21,167 Tro inte att processen Ă€r enkel. 110 00:14:21,250 --> 00:14:26,417 Vissa kommer att vilja dra ner dig i skiten, och dĂ„ mĂ„ste du kĂ€mpa tillbaka. 111 00:14:26,500 --> 00:14:29,875 Igen och igen. 112 00:14:37,042 --> 00:14:40,500 DĂ„ sĂ„. DĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. 113 00:14:56,125 --> 00:14:59,708 Ett "tredje öga" kan hjĂ€lpa dig till upplysning. 114 00:14:59,792 --> 00:15:05,667 Ser man vĂ€rlden genom en kameralins kan man upptĂ€cka sĂ„nt man annars hade missat. 115 00:15:12,750 --> 00:15:17,750 Du har en lĂ„ng resa framför dig, men jag ska vĂ€gleda dig. 116 00:15:17,833 --> 00:15:20,792 - Är det sant? - Ja, jag lovar. 117 00:15:22,292 --> 00:15:27,458 Om du ursĂ€ktar, sĂ„ mĂ„ste jag Ă„tergĂ„ till arbetet. 118 00:15:27,542 --> 00:15:29,792 SjĂ€lvklart. 119 00:15:39,542 --> 00:15:41,625 Tack. 120 00:16:57,125 --> 00:17:00,667 - Var Ă€r mr Arkwright? - Är han inte hĂ€r? 121 00:17:02,542 --> 00:17:07,458 Var han hĂ€r tidigare nĂ€r lektionen började? 122 00:17:07,542 --> 00:17:12,083 Jag antar att han inte var det. Hur sĂ„? 123 00:17:12,167 --> 00:17:16,083 - Bryr du dig inte? - Inte direkt. 124 00:17:16,167 --> 00:17:19,208 Det Ă€r bĂ€ttre sĂ„ hĂ€r, ingen som stör oss. 125 00:17:19,292 --> 00:17:24,667 Han Ă€r bara lĂ€rare för att han misslyckades som konstnĂ€r. 126 00:17:26,125 --> 00:17:29,417 De som inte kan, lĂ€r ut. 127 00:17:50,500 --> 00:17:52,083 Ja? 128 00:17:56,875 --> 00:18:00,708 Jag Ă€r hĂ€r för att frĂ„ga om vĂ„r lĂ€rare, mr Arkwright. 129 00:18:00,792 --> 00:18:07,708 Trots att vi alla Ă€r bekymrade över hans frĂ„nvaro, 130 00:18:07,792 --> 00:18:11,458 kan jag inte pĂ„stĂ„ att jag Ă€r förvĂ„nad. 131 00:18:11,542 --> 00:18:15,667 Han har en osund vana att bli uppslukad av sin konst. 132 00:18:15,750 --> 00:18:19,083 Jag behöver honom. 133 00:18:19,167 --> 00:18:22,250 TĂ€nker ni inte göra nĂ„t för att hitta honom? 134 00:18:22,333 --> 00:18:25,083 Mr Arkwright... 135 00:18:25,167 --> 00:18:30,042 verkade tycka att han inte riktigt hörde hemma hĂ€r med oss. 136 00:18:30,125 --> 00:18:35,250 Det hĂ€r Ă€r kanske bĂ€sta lösningen för den hĂ€r institutionen. 137 00:19:01,292 --> 00:19:04,167 Mr Arkwright? 138 00:19:08,167 --> 00:19:10,875 Är ni dĂ€r, mr Arkwright? 139 00:19:22,167 --> 00:19:24,167 Mr Arkwright? 140 00:19:32,333 --> 00:19:34,500 Mr Arkwright? 141 00:19:37,000 --> 00:19:39,542 Är det nĂ„gon hĂ€r? 142 00:19:59,792 --> 00:20:02,292 POLISEN 143 00:20:23,417 --> 00:20:28,083 VĂ€lkommen till polisens automatiska servicecenter. 144 00:20:30,250 --> 00:20:33,917 Du mĂ„ste registrera dig innan du gör en anmĂ€lan. 145 00:20:40,125 --> 00:20:43,667 Dina uppgifter Ă€r sparade. 146 00:20:43,750 --> 00:20:48,250 Denna kontrollpanel Ă€r endast för pĂ„gĂ„ende utredningar. 147 00:20:48,333 --> 00:20:53,292 Var god anvĂ€nd kontrollpanel NR1 till 3 för nya rapporter. 148 00:20:56,375 --> 00:21:00,208 Du mĂ„ste registrera dig innan du gör en anmĂ€lan. 149 00:21:04,042 --> 00:21:07,042 Dina uppgifter Ă€r sparade. 150 00:21:08,458 --> 00:21:13,042 Skriv in alla uppgifter om den försvunna personen. 151 00:21:13,125 --> 00:21:18,167 En ruta innehĂ„ller information som inte stĂ€mmer överens med offentliga register. 152 00:21:18,250 --> 00:21:24,417 - Var god fyll i personnummer. - Jag har inte det. Kom igen! 153 00:21:24,500 --> 00:21:30,542 Rapporten Ă€r ofullstĂ€ndig och kan inte behandlas via vĂ„rt servicecenter. 154 00:21:30,625 --> 00:21:35,125 Du mĂ„ste kontakta polisens manuella telefonservice. 155 00:21:35,208 --> 00:21:39,625 Var god vĂ€nta tills en telefonist Ă€r ledig. 156 00:21:53,500 --> 00:21:58,625 Minst en ruta i din anmĂ€lan Ă€r tom. 157 00:21:58,708 --> 00:22:02,833 Om du behöver hjĂ€lp, tryck pĂ„ hjĂ€lp. 158 00:22:17,542 --> 00:22:20,667 - HallĂ„? - Manuell service. Hur kan jag hjĂ€lpa till? 159 00:22:20,750 --> 00:22:26,208 Jag försöker att anmĂ€la nĂ„gon försvunnen. 160 00:22:26,292 --> 00:22:31,833 - Har ni numret pĂ„ utredningen? - Nej, jag vill anmĂ€la det nu. 161 00:22:31,917 --> 00:22:34,750 - Är det en ny anmĂ€lan? - Ja. 162 00:22:34,833 --> 00:22:39,250 - Har du fyllt i anmĂ€lningsblanketten? - Nej. 163 00:22:39,333 --> 00:22:43,000 Ja, jag försökte göra det pĂ„ maskinen. 164 00:22:43,083 --> 00:22:46,792 Har ni redan gjort en anmĂ€lan? LĂ„t mig se efter. 165 00:22:48,750 --> 00:22:54,000 TyvĂ€rr hittar jag inte din registrering. Det kan vara en fördröjning i systemet. 166 00:22:54,083 --> 00:22:57,542 - Jag har redan registrerat tvĂ„ gĂ„nger. - Det var ju synd. 167 00:22:57,625 --> 00:23:02,375 En dubbelregistrering. DĂ„ kanske vi har en besvĂ€rlig duplett i systemet. 168 00:23:02,458 --> 00:23:07,208 Om sĂ„ Ă€r fallet skickas rapporten till manuell hantering för arkivering. 169 00:23:07,292 --> 00:23:10,667 - Jag kopplar dig vidare. - Nej, vĂ€nta! 170 00:23:10,750 --> 00:23:15,000 Arkivering. Hur kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? 171 00:23:15,083 --> 00:23:19,417 Hej. Den andre killen sa, 172 00:23:19,500 --> 00:23:25,542 att jag har gjort en dubbelregistrering, och sen blev jag kopplat till dig. 173 00:23:25,625 --> 00:23:30,542 Jag ser hĂ€r att du registrerade dig idag kl. 14.23. 174 00:23:30,625 --> 00:23:34,417 - Och sen igen kl. 14.26. - Ja. 175 00:23:34,500 --> 00:23:38,458 - Jag kan slĂ„ ihop dina registreringar. - Ja, tack. 176 00:23:38,542 --> 00:23:42,667 - Men det finns en avvikelse. - JasĂ„? 177 00:23:42,750 --> 00:23:46,000 - De Ă€r inte identiska. - Vad Ă€r skillnaden? 178 00:23:46,083 --> 00:23:51,167 En hĂ€vdar att du bor pĂ„ Middle Street, den andra sĂ€ger Jiddle Street. 179 00:23:51,250 --> 00:23:55,083 Jiddle Street? Allvarligt? Nej! 180 00:23:55,167 --> 00:23:58,917 - Finns det ens en sĂ„n gata? - Jag jobbar med sammanslagningar. 181 00:23:59,042 --> 00:24:04,833 - Ska jag koppla dig till karttjĂ€nsten? - Nej, jag skrev nog bara fel. 182 00:24:04,917 --> 00:24:09,083 Det Ă€r ett vanligt misstag. Dina registreringar har nu lĂ€nkats. 183 00:24:09,167 --> 00:24:15,125 - Du kan nu göra din anmĂ€lan. - Tack. Min lĂ€rare, mr Arkwright... 184 00:24:15,208 --> 00:24:17,667 LĂ„t mig avbryta dig dĂ€r. 185 00:24:17,750 --> 00:24:23,417 Jag kan inte ta emot din anmĂ€lan. Vill du bli kopplad till manuell anmĂ€lan? 186 00:24:23,500 --> 00:24:26,250 Ja, tack. 187 00:24:28,208 --> 00:24:32,833 - Manuell anmĂ€lan. Hur kan jag hjĂ€lpa dig? - Jag försöker registrera mig! 188 00:24:32,917 --> 00:24:35,333 Jag heter Mya Westbrook. 189 00:24:35,417 --> 00:24:41,833 Mitt personnummer Ă€r 616097-442. 190 00:24:41,917 --> 00:24:46,417 Den försvunna personen Ă€r Thomas Arkwright. 191 00:24:46,500 --> 00:24:49,792 Det stĂ€mmer. Allt stĂ„r i din registrerade anmĂ€lan. 192 00:24:49,875 --> 00:24:53,750 Det gĂ„r sĂ„ fort nu med den nya tekniken. 193 00:24:53,833 --> 00:24:56,583 - Var det nĂ„t mer? - Nej! 194 00:24:56,667 --> 00:24:58,708 Ha en underbar dag. 195 00:25:02,500 --> 00:25:05,083 Om du behöver assistans, tryck hjĂ€lp. 196 00:25:05,167 --> 00:25:10,375 Den ende som kan hjĂ€lpa mig Ă€r försvunnen, och ingen verkar bry sig! 197 00:25:10,458 --> 00:25:13,917 LĂ„t myndigheterna sköta det. 198 00:25:14,042 --> 00:25:16,708 Som om de skulle göra nĂ„t Ă„t det. 199 00:25:16,792 --> 00:25:19,542 Du har gjort allt du kan. Glöm det nu. 200 00:25:19,625 --> 00:25:22,083 Du blir ju bara upprörd. 201 00:25:22,167 --> 00:25:25,042 NĂ„gon mĂ„ste göra nĂ„t. 202 00:25:25,125 --> 00:25:30,417 Mya, du var aldrig den Ă€ventyrliga typen. Du kan inte leta efter honom. 203 00:25:30,500 --> 00:25:34,792 Det ligger inte i din natur, hjĂ€rtat. Jag kĂ€nner dig allt för vĂ€l. 204 00:25:34,875 --> 00:25:37,542 Det kanske inte Ă€r sant. 205 00:26:31,667 --> 00:26:34,333 UrsĂ€kta? 206 00:26:34,417 --> 00:26:39,792 - Vad vill du, tjejen? - Kan ni köra ut mig till fyren? 207 00:26:39,875 --> 00:26:43,458 Till ön med fyren. 208 00:26:43,542 --> 00:26:47,917 - Har du Ă€rende dit ut? - Ja, jag mĂ„ste Ă„ka dit. 209 00:26:48,042 --> 00:26:52,667 SĂ„ snart som möjligt, faktiskt. 210 00:26:54,667 --> 00:26:56,750 Visst, varför inte? 211 00:26:56,833 --> 00:27:01,125 Jag antar att du redan har fixat tillstĂ„nd för festen. 212 00:27:01,208 --> 00:27:08,208 Vi fĂ„r inte tillstĂ„nd förrĂ€n du har ansökt och fĂ„tt klartecken för chartrad fest. 213 00:27:09,917 --> 00:27:14,292 Försök med en av kontrollpanelerna vid hamnkontoret. 214 00:27:16,250 --> 00:27:19,625 - Jag Ă€r strax tillbaka. - Jag finns hĂ€r! 215 00:27:31,708 --> 00:27:33,167 Åh, nej! 216 00:27:33,250 --> 00:27:36,667 VĂ€lkommen till hamnmyndighetens servicecenter. 217 00:27:36,750 --> 00:27:41,417 - Var snĂ€ll nu. - Betala avgift före avfart. 218 00:27:44,167 --> 00:27:48,167 HĂ€r Ă€r det! Ansökt, godkĂ€nt och betalt. 219 00:27:48,250 --> 00:27:51,833 Det Ă€r en storm pĂ„ vĂ€g. Ingen ger sig ut idag. 220 00:27:51,917 --> 00:27:56,458 Men jag mĂ„ste verkligen ut dit. Jag spenderade mina sista pengar. 221 00:27:56,542 --> 00:27:59,417 LĂ€s stormklausulen. Det stĂ„r dĂ€r. 222 00:27:59,500 --> 00:28:03,333 "OlĂ€mpligt vĂ€der... andra förhĂ„llanden..." 223 00:28:07,625 --> 00:28:11,542 - Hur gör jag nu? - GĂ„ hem och förbered dig för storm. 224 00:31:46,042 --> 00:31:50,250 Ur vĂ€gen! Inget ljus! Inget ljus! 225 00:31:50,333 --> 00:31:54,833 Ditt tjuvaktiga troll! Kom tillbaka med den. 226 00:31:54,917 --> 00:31:58,625 Ditt smutsiga odjur! 227 00:31:58,708 --> 00:32:02,708 Spring efter det! Det stal strömbrytaren. Jag mĂ„ste ha den. 228 00:32:02,792 --> 00:32:06,625 - Fyren mĂ„ste repareras före solnedgĂ„ng. - Okej, okej! 229 00:32:06,708 --> 00:32:09,667 Spring! Spring, flicka lilla. 230 00:32:09,750 --> 00:32:13,292 Skynda dig! Det handlar om liv eller död. 231 00:32:39,333 --> 00:32:41,667 - Ge tillbaka den. - Vad? 232 00:32:41,750 --> 00:32:45,000 - Det du tog. Ge tillbaka den. - Vad vill du? 233 00:32:45,083 --> 00:32:46,792 Ljusgrejen. 234 00:32:54,167 --> 00:32:57,083 Stanna dĂ€r, och ge mig den. 235 00:32:58,333 --> 00:33:00,708 Du kan ta den. 236 00:33:04,000 --> 00:33:06,250 Vad har du gjort? 237 00:33:16,667 --> 00:33:18,917 Okej. 238 00:33:30,792 --> 00:33:33,125 - Har du en till? - Försvann den? 239 00:33:33,208 --> 00:33:37,875 - Trollet kastade den i vattnet. - Det var min enda. Vi mĂ„ste hitta den! 240 00:33:38,000 --> 00:33:43,833 Annars kan inte fyren tĂ€ndas ikvĂ€ll. Den mĂ„ste vara tĂ€nd. 241 00:33:46,417 --> 00:33:49,125 HĂ€r Ă€r den! 242 00:33:49,208 --> 00:33:52,458 Jag visste att den lĂ„g hĂ€r nĂ„nstans. 243 00:33:56,833 --> 00:34:00,125 - Ska vi dyka? - Nej. 244 00:34:03,875 --> 00:34:06,167 Inte? 245 00:34:07,583 --> 00:34:10,500 Du tappade bort den, sĂ„ du fĂ„r dyka. 246 00:34:10,583 --> 00:34:15,042 Det var faktiskt inte jag. Det var varelsen. 247 00:34:24,583 --> 00:34:26,833 Är du redo? 248 00:34:26,917 --> 00:34:30,250 - Jag antar det? - Bra antagande. 249 00:34:33,917 --> 00:34:39,083 Faktum Ă€r... Jag tror inte att jag Ă€r redo för det hĂ€r. 250 00:34:39,167 --> 00:34:42,333 Det kommer att gĂ„ bra. SĂ€tt igĂ„ng nu. 251 00:34:42,417 --> 00:34:46,708 Kom igen, Mya. Du Ă€r en jĂ€ttestark tjej. 252 00:35:05,250 --> 00:35:08,750 Är du okej dĂ€r nere? 253 00:35:08,833 --> 00:35:11,542 Det Ă€r svĂ„rt att se nĂ„t. 254 00:35:30,458 --> 00:35:34,250 - Jag hittade den! - Ja! Skynda dig tillbaka. 255 00:35:34,333 --> 00:35:36,750 Solen hĂ„ller pĂ„ att gĂ„ ned. 256 00:35:38,417 --> 00:35:43,833 - Nej. Det var bara en sten. - Åh! FortsĂ€tt. 257 00:35:52,375 --> 00:35:55,250 - HĂ€r! - Ja? 258 00:35:57,667 --> 00:36:00,750 - Ännu en sten? - Ja... 259 00:36:08,833 --> 00:36:11,750 Jag tror att jag har hittat den. 260 00:36:16,208 --> 00:36:18,167 Jag nĂ„r den inte. 261 00:36:18,250 --> 00:36:20,583 Är du okej? 262 00:36:23,167 --> 00:36:27,667 Jag hör dig inte! Kan du upprepa? Har du hittat den? 263 00:36:34,208 --> 00:36:35,875 Lilla flicka. 264 00:37:00,458 --> 00:37:03,125 Jag har den. Jag har den. 265 00:37:03,208 --> 00:37:06,042 Jag kommer upp nu. 266 00:37:06,125 --> 00:37:08,750 HallĂ„? 267 00:37:08,833 --> 00:37:11,125 HallĂ„? 268 00:38:18,417 --> 00:38:21,167 - Du mĂ„ste skynda dig. - Jag vet. 269 00:38:22,583 --> 00:38:26,917 Det hĂ€r borde fungera. Nej! 270 00:38:27,042 --> 00:38:30,458 - Kom igen. - HĂ„ll klaffen! 271 00:38:30,542 --> 00:38:36,000 Vill du göra det? Inte? StĂ„ dĂ„ bara dĂ€r och var tyst. 272 00:38:39,167 --> 00:38:42,500 Kom tillbaka med ficklampan. Jag ser inget! 273 00:38:42,583 --> 00:38:45,917 - Det Ă€r pĂ„ vĂ€g mot oss! - Jag vet, jag jobbar pĂ„ det. 274 00:38:49,208 --> 00:38:51,500 Den fungerar inte! 275 00:38:53,375 --> 00:38:55,500 Sluta tjata! 276 00:39:00,458 --> 00:39:03,417 Titta pĂ„ ljuset! 277 00:39:05,500 --> 00:39:08,125 Tack, Mya! 278 00:39:39,458 --> 00:39:44,417 Vad gör en stadstjej som du hĂ€r ute? 279 00:39:44,500 --> 00:39:48,458 Jag letar efter nĂ„n. 280 00:39:48,542 --> 00:39:52,208 NĂ„gon som har försvunnit. 281 00:39:54,042 --> 00:39:56,375 Han fick visioner... 282 00:39:56,458 --> 00:39:59,833 Och i dessa visioner blev han... 283 00:39:59,917 --> 00:40:04,542 jagad och hemsökt av konstiga skuggor. 284 00:40:06,500 --> 00:40:08,583 Skuggor? 285 00:40:08,667 --> 00:40:13,500 Han mĂ„lade allt han sĂ„g. 286 00:40:15,417 --> 00:40:20,792 En vĂ€ldigt mĂ€rklig stad... 287 00:40:24,250 --> 00:40:27,792 Jag har aldrig hört om nĂ„t sĂ„dant hĂ€r. 288 00:40:27,875 --> 00:40:32,417 Vissa saker ska man undvika. Det Ă€r bĂ€ttre att hĂ„lla sig i sĂ€kerhet. 289 00:40:32,500 --> 00:40:35,750 Jag har min fyr, och det Ă€r min borg. 290 00:40:37,500 --> 00:40:41,333 SĂ„ lĂ€nge den lyser Ă€r vĂ€rlden i sĂ€kerhet. 291 00:40:41,417 --> 00:40:46,500 Man behöver inte resa nĂ„nstans, inte lĂ„ngt bort. Stanna bara dĂ€r du Ă€r. 292 00:40:49,167 --> 00:40:52,167 Hör pĂ„ mig, Mya. 293 00:40:54,167 --> 00:40:57,875 Du kan vĂ€l stanna hĂ€r? 294 00:41:01,667 --> 00:41:05,458 Jag kan inte stanna hĂ€r. Jag mĂ„ste hitta min lĂ€rare. 295 00:41:09,083 --> 00:41:10,750 Hej dĂ„. 296 00:41:44,042 --> 00:41:46,083 Dumma stenar. 297 00:42:22,125 --> 00:42:23,708 FörlĂ„t! 298 00:42:23,792 --> 00:42:28,375 - FörlĂ„t att jag anvĂ€nde dig till frukost. - Frukost? 299 00:42:28,458 --> 00:42:31,375 Satt! Jag menar att jag satt pĂ„ dig. 300 00:42:32,542 --> 00:42:36,875 - Är det redan morgon? - Ja. 301 00:42:37,917 --> 00:42:41,208 Det var sommar nĂ€r jag somnade. 302 00:42:47,708 --> 00:42:50,625 Är du skadad, lilla vĂ€n? 303 00:42:53,167 --> 00:42:54,917 Nej. 304 00:43:09,375 --> 00:43:12,458 Du! VĂ€nta! 305 00:43:21,542 --> 00:43:24,125 För lĂ€nge sen, 306 00:43:24,208 --> 00:43:30,500 innan inlandsisen kom var vi mĂ„nga som mig hĂ€r. 307 00:43:32,250 --> 00:43:35,375 Vi krossade istĂ€ckena. 308 00:43:37,208 --> 00:43:44,292 Det var vĂ€ldigt lĂ€nge sen jag sĂ„g nĂ„gon som jag. 309 00:43:45,333 --> 00:43:49,917 Jag vet inte vart de tog vĂ€gen? 310 00:43:51,000 --> 00:43:56,583 - Du saknar dem, eller hur? - Jag saknar att ha nĂ„gon att prata med. 311 00:43:56,667 --> 00:44:00,417 - Jag vet hur du kĂ€nner. - Har du ocksĂ„ förlorat nĂ„gon? 312 00:44:00,500 --> 00:44:05,250 Min konstlĂ€rare. Jag tror att han blev bortförd av nĂ„got. 313 00:44:06,667 --> 00:44:09,875 LĂ„ngt, lĂ„ngt bort. 314 00:44:10,000 --> 00:44:14,500 Det Ă€r mĂ€rkliga saker i görningen. 315 00:44:18,042 --> 00:44:21,500 Man mĂ„ste vara försiktig. 316 00:44:23,000 --> 00:44:26,583 Men jag har ingen aning om hur jag ska söka vidare. 317 00:44:28,458 --> 00:44:30,917 Inte det minsta. 318 00:44:33,125 --> 00:44:37,833 Jag kanske kan hjĂ€lpa dig hitta din vĂ€n. 319 00:44:37,917 --> 00:44:41,750 Tack! Och jag kan hjĂ€lpa dig att hitta dina. 320 00:44:51,292 --> 00:44:55,625 Mina förĂ€ldrar gav mig en hel del frihet nĂ€r jag var barn. 321 00:44:55,708 --> 00:44:59,667 Kanske till och med för mycket. 322 00:45:00,500 --> 00:45:05,875 Vad Ă€n Mya hittade pĂ„ kunde hon inte göra fel. 323 00:45:06,000 --> 00:45:10,917 Jag önskar att de hade förstĂ„tt att jag bara ville att de skulle sĂ€tta sig ned, 324 00:45:11,042 --> 00:45:16,417 och bara ta in allt. Mina teckningar, till exempel. 325 00:45:16,500 --> 00:45:21,458 SĂ€tta sig ned och visa hur jag kunde bli bĂ€ttre genom att studera dem. 326 00:45:21,542 --> 00:45:26,833 I stĂ€llet fick de mig att kĂ€nna mig genomskinlig. 327 00:45:26,917 --> 00:45:31,417 NĂ€r allt kom omkring brydde de sig egentligen inte. 328 00:45:31,500 --> 00:45:37,292 Tro inte att folk bryr sig om mig heller. 329 00:45:37,375 --> 00:45:41,625 De bryr sig inte tillrĂ€ckligt för att stanna. 330 00:45:43,167 --> 00:45:47,542 Jag kĂ€nde nĂ„gra mĂ€nniskor för lĂ€nge sen. 331 00:45:47,625 --> 00:45:52,125 Sen somnade jag en stund. 332 00:45:52,208 --> 00:45:58,083 NĂ€r jag vaknade hade deras korta liv tagit slut. 333 00:45:58,167 --> 00:46:01,917 Var ensam igen. 334 00:46:03,000 --> 00:46:08,167 Jag tror att min familj bara ville skydda mig frĂ„n omvĂ€rlden. 335 00:46:08,250 --> 00:46:13,792 Men vad de inte visste var att det gjorde mig oförberedd. 336 00:46:13,875 --> 00:46:16,500 Jag blev inte tillrĂ€ckligt hĂ„rdhudad. 337 00:46:16,583 --> 00:46:21,125 Stenar har inte problem med det. 338 00:46:28,083 --> 00:46:33,375 - Är det jag? - Jag försökte vara verklighetstrogen. 339 00:46:35,625 --> 00:46:37,917 Ser trist ut. 340 00:46:39,458 --> 00:46:44,250 Jag tittar i vattnet och ser spegelbilden. 341 00:46:44,333 --> 00:46:48,417 Och det ser ut sĂ„. 342 00:46:50,708 --> 00:46:53,792 Ta tid pĂ„ dig. 343 00:46:53,875 --> 00:46:58,042 Försök annorlunda. 344 00:46:59,750 --> 00:47:02,458 Du lyssnade! 345 00:47:04,500 --> 00:47:06,500 Tack. 346 00:47:08,375 --> 00:47:11,625 - God natt. - God natt. 347 00:47:52,292 --> 00:47:54,500 Bort! Försvinn! 348 00:48:04,708 --> 00:48:07,125 JĂ€klar! 349 00:48:15,458 --> 00:48:18,667 OtĂ€cka rackare, de dĂ€r fĂ„glarna. 350 00:49:19,583 --> 00:49:22,833 Vad tittar du pĂ„? 351 00:49:24,000 --> 00:49:26,208 Jag vet inte riktigt. 352 00:49:28,250 --> 00:49:32,667 Men jag minns inte att det hĂ€r fanns hĂ€r igĂ„r. 353 00:49:32,750 --> 00:49:39,375 - Det Ă€r inristat i stenen. - Det ser vĂ€ldigt gammalt ut. 354 00:49:39,458 --> 00:49:43,125 Jag tror att det Ă€r hit jag mĂ„ste gĂ„. 355 00:49:43,208 --> 00:49:45,708 För att hitta min lĂ€kare. 356 00:49:53,833 --> 00:50:00,458 Finns det fler mĂ€nniskor pĂ„ ön? Jag har Ă„tminstone trĂ€ffat en i fyren. 357 00:50:00,542 --> 00:50:03,458 Folk Ă€r hĂ€r. 358 00:50:03,542 --> 00:50:07,417 De kommer och Ă„ker i sina bĂ„tar. 359 00:50:07,500 --> 00:50:11,417 - BĂ„tar? - Ska du Ă„ka? 360 00:50:11,500 --> 00:50:14,292 Inte direkt. 361 00:50:17,792 --> 00:50:22,083 Men kan du ta med mig dit? 362 00:50:24,208 --> 00:50:26,458 Till bĂ„tfolket? 363 00:50:26,542 --> 00:50:29,583 Kanske... Ja. 364 00:50:55,625 --> 00:50:59,833 NĂ„got intressant dĂ€r borta? 365 00:50:59,917 --> 00:51:02,833 Nej, inget. 366 00:51:03,542 --> 00:51:05,458 Vi fortsĂ€tter. 367 00:51:07,708 --> 00:51:10,917 By den hĂ€r vĂ€gen. 368 00:51:29,333 --> 00:51:32,625 Det hĂ€r ser trevligt ut. 369 00:51:32,708 --> 00:51:34,500 Eller hur? 370 00:51:34,583 --> 00:51:37,417 Jag antar det. 371 00:51:37,500 --> 00:51:41,292 Gör det nĂ„t om du gĂ„r ensam? 372 00:51:42,417 --> 00:51:45,417 Du Ă€r inte vidare social, eller hur? 373 00:51:45,500 --> 00:51:50,500 MĂ€nniskor oroar mig. 374 00:51:50,583 --> 00:51:52,708 Jag Ă€r mĂ€nniska. 375 00:51:54,375 --> 00:51:58,292 - Du Ă€r speciell. - Tack. 376 00:52:02,458 --> 00:52:06,083 Okej, dĂ„ var det dags för oss. 377 00:52:06,167 --> 00:52:08,583 För mig, menar jag. 378 00:52:10,333 --> 00:52:12,125 Vi ses snart. 379 00:52:38,167 --> 00:52:39,708 Mr Arkwright? 380 00:53:23,833 --> 00:53:25,583 UrsĂ€kta mig? 381 00:53:27,125 --> 00:53:28,875 UrsĂ€kta? 382 00:53:29,000 --> 00:53:30,667 HallĂ„! 383 00:53:36,375 --> 00:53:43,000 Jag undrar om nĂ„gon av er vet var jag kan hitta det hĂ€r stĂ€llet? 384 00:53:43,083 --> 00:53:46,292 FĂ„r jag se vad du har dĂ€r? 385 00:53:49,458 --> 00:53:51,417 Berget dĂ€r... 386 00:53:51,500 --> 00:53:54,917 Kusten pĂ„ andra sidan havet, österut. 387 00:53:55,042 --> 00:53:57,417 - Kanske det. - Kanske det. 388 00:53:57,500 --> 00:54:03,417 Finns det nĂ„n möjlighet att nĂ„gon av er kan tĂ€nka sig att ta med mig dit? 389 00:54:03,500 --> 00:54:07,500 Visst, havet Ă€r ju vĂ„rt omrĂ„de. Vi kan ta dig dit. 390 00:54:09,333 --> 00:54:14,333 Det Ă€r en lĂ„ng resa, det vill sĂ€ga dyr. 391 00:54:14,417 --> 00:54:18,875 Jag har egentligen inte sĂ„ mycket pengar. 392 00:54:19,000 --> 00:54:21,458 Jag hoppades att ni kanske... 393 00:54:21,542 --> 00:54:24,417 Att du skulle fĂ„ Ă„ka gratis? 394 00:54:24,500 --> 00:54:28,250 Precis som nĂ€r man fĂ„r gratis mat i affĂ€ren? 395 00:54:28,333 --> 00:54:31,542 Det Ă€r ju inte riktigt samma sak. 396 00:54:31,625 --> 00:54:37,667 Men vi, trevligt sjöfolk, lĂ„ter alla Ă„ka gratis. 397 00:54:37,750 --> 00:54:43,625 Vi har ju bensin, mat och vatten... 398 00:55:09,417 --> 00:55:11,792 Åh, nej! 399 00:55:14,500 --> 00:55:17,042 Åh, nej! Nej! 400 00:55:19,500 --> 00:55:21,792 Du sĂ„g dem! 401 00:55:25,708 --> 00:55:28,792 Varför sa du inget? 402 00:55:28,875 --> 00:55:33,167 - De var min slĂ€kt. - FörlĂ„t! 403 00:55:33,250 --> 00:55:37,542 - Jag trodde bara du skulle bli ledsen. - Ja, ledsen. 404 00:55:39,417 --> 00:55:44,417 - Jag försökte bara skydda dig. - Skydda mig frĂ„n vad? 405 00:55:44,500 --> 00:55:48,083 FrĂ„n sanningen? Som din familj gjorde? 406 00:55:48,167 --> 00:55:50,875 Nej... 407 00:55:52,792 --> 00:55:56,250 Ja. Du har rĂ€tt, jag borde inte ha gjort sĂ„. 408 00:56:02,750 --> 00:56:04,792 SnĂ€lla, stanna! 409 00:56:04,875 --> 00:56:08,625 Jag behöver dig. Jag behöver din hjĂ€lp. 410 00:56:08,708 --> 00:56:10,667 Du behöver. 411 00:56:10,750 --> 00:56:14,292 Jag vill att vi stannar tillsammans. 412 00:56:16,125 --> 00:56:18,292 GĂ„ inte! 413 00:56:19,458 --> 00:56:21,250 SnĂ€lla? 414 00:56:45,125 --> 00:56:48,375 Du har gjort allt du kan. SlĂ€pp det nu. 415 00:56:48,458 --> 00:56:51,417 Det gör dig bara ledsen, raring. 416 00:56:51,500 --> 00:56:55,292 Du har aldrig varit den Ă€ventyrliga typen. 417 00:56:55,375 --> 00:56:58,542 Du kan inte jaga efter honom. 418 00:57:37,792 --> 00:57:39,833 FörlĂ„t. 419 00:57:53,500 --> 00:57:56,125 Jag borde ha berĂ€ttat för dig. 420 00:57:56,208 --> 00:58:00,167 Kanske alltid har vetat. 421 00:58:00,250 --> 00:58:04,000 Ville inte acceptera, 422 00:58:04,083 --> 00:58:09,833 att mina gamla vĂ€nner för alltid Ă€r borta. 423 00:58:12,458 --> 00:58:18,000 Vi var en gĂ„ng i tiden berg. 424 00:58:18,083 --> 00:58:20,417 Stolta och resliga. 425 00:58:20,500 --> 00:58:26,833 Tiden gĂ„r och stenar vittrar sönder. 426 00:58:28,250 --> 00:58:31,500 Kanske jag... 427 00:58:31,583 --> 00:58:35,875 Ă€r den sista som finns kvar. 428 00:59:08,375 --> 00:59:11,917 Fiskaren vill inte köra mig över havet utan ersĂ€ttning. 429 00:59:12,042 --> 00:59:17,583 Eftersom jag inte har nĂ„t av vĂ€rde vet jag inte vad jag ska ta mig till. 430 00:59:19,083 --> 00:59:23,917 Vad tycker mĂ€nniskor Ă€r vĂ€rdefullt? 431 00:59:29,042 --> 00:59:31,792 Glittriga föremĂ„l? 432 00:59:31,875 --> 00:59:36,083 Svarta fĂ„glar tycker om glittriga saker. 433 00:59:36,167 --> 00:59:39,625 Har de nĂ„t bo i nĂ€rheten? Vi kanske kan gĂ„ dit. 434 00:59:39,708 --> 00:59:45,917 De rör sig i mörkret. De bor i gamla gruvor under marken. 435 00:59:46,042 --> 00:59:48,167 Gruvor? 436 00:59:48,250 --> 00:59:52,000 Det kanske finns fler vĂ€rdefulla saker dĂ€r! 437 00:59:52,083 --> 00:59:58,042 - Och fĂ„glar. Med vassa nĂ€bbar. - Ja. Ja. 438 01:00:16,000 --> 01:00:19,250 Du kanske ska gĂ„ in först. 439 01:00:20,708 --> 01:00:25,167 - De kan inte göra dig illa. - Tunneln Ă€r för trĂ„ng. 440 01:00:25,250 --> 01:00:29,458 Det krĂ€vs en liten person, som du, för att ta sig in. 441 01:00:29,542 --> 01:00:33,417 Liten som en fĂ„gel. 442 01:00:33,500 --> 01:00:37,458 Dessutom, inga fingrar. 443 01:00:37,542 --> 01:00:40,875 Just det. Inga fingrar. 444 01:00:41,000 --> 01:00:45,125 Som kan plocka upp smĂ„, glittriga saker. 445 01:00:48,708 --> 01:00:50,625 DĂ„ sĂ„. 446 01:00:52,833 --> 01:00:55,042 Lycka till. 447 01:05:22,458 --> 01:05:24,125 VarsĂ„god. 448 01:05:27,792 --> 01:05:31,375 - Bestick? - Det hĂ€r har inget vĂ€rde för oss. 449 01:05:31,458 --> 01:05:35,292 Du fĂ„r ta dig över havet pĂ„ nĂ„t annat sĂ€tt. 450 01:05:35,375 --> 01:05:38,625 Kanske om du börjar simma. 451 01:05:49,542 --> 01:05:52,875 Ta god tid pĂ„ dig. 452 01:05:53,000 --> 01:05:57,167 Försök annorlunda. 453 01:05:59,875 --> 01:06:02,583 Du, tjejen! 454 01:06:02,667 --> 01:06:07,083 Vi ger oss ivĂ€g pĂ„ bĂ„ten Jenny klockan 08.00 i morgon. 455 01:06:07,167 --> 01:06:09,917 Kom i tid. 456 01:06:10,042 --> 01:06:12,792 Jag kommer! 457 01:06:22,917 --> 01:06:26,875 - Mya! Hör pĂ„ mig, ge dig inte av. - Tora? 458 01:06:27,000 --> 01:06:32,417 SnĂ€lla, stanna hĂ€r. Stanna inomhus. Det Ă€r farligt! 459 01:06:32,500 --> 01:06:37,583 - Men varför...? - Hör pĂ„ mig nu, Mya. Du Ă€r sĂ„ dum. 460 01:06:37,667 --> 01:06:43,125 Stanna hĂ€r med mig. Tro mig, flicka lilla. Det Ă€r för farligt. 461 01:06:45,083 --> 01:06:48,292 Jag mĂ„ste göra det. FörlĂ„t! 462 01:06:48,375 --> 01:06:50,333 Mya! 463 01:07:07,500 --> 01:07:11,167 Tack för att du hjĂ€lpte mig. 464 01:07:12,500 --> 01:07:15,833 Jag beklagar det dĂ€r med dina vĂ€nner. 465 01:07:15,917 --> 01:07:19,167 Jag önskar att jag kunde hjĂ€lpa dig. 466 01:07:19,250 --> 01:07:21,417 Jag mĂ„ste Ă„ka nu. 467 01:07:21,500 --> 01:07:26,042 Jag mĂ„ste hinna till bĂ„ten om jag nĂ„nsin ska hitta min lĂ€rare. 468 01:07:26,125 --> 01:07:30,208 Du ska inte be om ursĂ€kta, lilla du. 469 01:07:30,292 --> 01:07:35,042 NĂ€r jag trĂ€ffade dig var jag ensam. 470 01:07:35,125 --> 01:07:39,083 Ingen pratade med mig. 471 01:07:40,833 --> 01:07:43,708 Men jag Ă€r inte ensam lĂ€ngre. 472 01:07:43,792 --> 01:07:47,125 Jag har hittat en vĂ€n. 473 01:07:52,000 --> 01:07:55,417 VĂ€nta, jag mĂ„ste visa dig en sak. 474 01:08:00,792 --> 01:08:04,458 Har du gjort en ny? 475 01:08:04,542 --> 01:08:08,000 - Du gör framsteg. - Tycker du det? 476 01:08:08,083 --> 01:08:13,292 Jag fokuserade pĂ„ formernas innebörd, istĂ€llet för de faktiska formerna. 477 01:08:17,250 --> 01:08:22,500 Sinnets smĂ„stenar har flyttats om. 478 01:08:24,167 --> 01:08:27,167 Jag kommer verkligen att sakna dig. 479 01:08:35,042 --> 01:08:37,917 Jag kommer att minnas dig. 480 01:09:09,583 --> 01:09:13,625 - GĂ„r det bra hĂ€r nere? - Ja. 481 01:09:13,708 --> 01:09:17,417 Jag tĂ€nkte att du kunde behöva nya klĂ€der. 482 01:09:17,500 --> 01:09:20,500 Det kan blir ganska kallt hĂ€r ute. 483 01:09:21,375 --> 01:09:23,208 Tack. 484 01:09:25,917 --> 01:09:28,292 De har tillhört min dotter. 485 01:09:28,375 --> 01:09:31,417 Är hon inte kvar lĂ€ngre? 486 01:09:31,500 --> 01:09:36,583 Havet tog henne för nĂ„gra Ă„r sedan. 487 01:09:36,667 --> 01:09:38,500 Jag beklagar. 488 01:09:39,500 --> 01:09:43,250 Jag kanske fĂ„r trĂ€ffa henne igen nĂ„nstans, pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 489 01:09:47,667 --> 01:09:49,542 SĂ„... 490 01:09:49,625 --> 01:09:55,250 Om du... Kom bara upp om du behöver nĂ„got. 491 01:09:55,333 --> 01:09:58,250 Visst. Tack. 492 01:09:58,333 --> 01:10:01,042 Bra. Bra. 493 01:10:32,417 --> 01:10:36,458 Ibland nĂ€r tidvattnet Ă€r som lĂ€gst, 494 01:10:36,542 --> 01:10:39,375 dyker sĂ„na dĂ€r saker upp ur havet. 495 01:10:40,375 --> 01:10:42,125 Vad Ă€r det? 496 01:10:42,208 --> 01:10:47,500 LĂ€mningar frĂ„n nĂ„gon urĂ„ldrig civilisation. Vem vet. 497 01:10:47,583 --> 01:10:52,500 - Har du försökt att stiga iland? - Nej, vi hĂ„ller oss pĂ„ avstĂ„nd. 498 01:10:55,542 --> 01:10:59,042 SĂ„... 499 01:10:59,125 --> 01:11:02,125 Är du pĂ„ flykt undan nĂ„got? 500 01:11:05,292 --> 01:11:07,042 Nej, inte direkt. 501 01:11:07,125 --> 01:11:10,792 Jag söker efter min försvunna lĂ€rare. 502 01:11:12,792 --> 01:11:15,250 Din lĂ€rare? 503 01:11:17,917 --> 01:11:21,667 Jag har aldrig hört talas om en elev som Ă€r pĂ„ jakt efter sin lĂ€rare. 504 01:11:21,750 --> 01:11:25,125 Vanligtvis Ă€r det tvĂ€rtom. 505 01:11:25,208 --> 01:11:31,417 Men vad vet jag? Skolorna Ă€r fĂ„ och utspridda hĂ€r ute. 506 01:11:33,250 --> 01:11:37,083 Varför behöver du din lĂ€rare? Du verkar klara dig sjĂ€lv. 507 01:11:37,167 --> 01:11:42,292 Han hjĂ€lpte mig att Ă€ndra mitt perspektiv. 508 01:11:45,250 --> 01:11:50,500 Han fördes bort till nĂ„n mĂ€rkligt plats, med konstiga byggnader. 509 01:11:55,542 --> 01:11:58,458 Det finns historier. 510 01:11:58,542 --> 01:12:03,542 De berĂ€ttas bland sjöfolk. VĂ€ldigt gamla historier. 511 01:12:05,625 --> 01:12:10,208 Det berĂ€ttas om en urĂ„ldrig civilisation, för tusentals Ă„r sedan. 512 01:12:10,292 --> 01:12:12,292 Kanske Ă€nnu Ă€ldre. 513 01:12:12,375 --> 01:12:18,917 Folk som gömde sig bakom masker och talade om gamla ritualer. 514 01:12:20,042 --> 01:12:25,167 Det du letar efter kan nog vara efterlĂ€mningarna av den. 515 01:12:25,250 --> 01:12:28,292 Som sagt, vi försöker att undvika den. 516 01:12:30,625 --> 01:12:34,500 PĂ„ tal om det, vill du se styrhytten? 517 01:13:40,000 --> 01:13:41,500 Stanna hĂ€r! 518 01:14:41,750 --> 01:14:46,375 Havet tog min dotter för nĂ„gra Ă„r sedan. 519 01:14:46,458 --> 01:14:50,833 Jag kanske fĂ„r trĂ€ff henne igen, nĂ„nstans, pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 520 01:15:45,667 --> 01:15:49,458 Tro inte att processen Ă€r enkel. 521 01:15:49,542 --> 01:15:54,000 Vissa kommer att vilja dra ner dig i skiten, och dĂ„ mĂ„ste du kĂ€mpa tillbaka. 522 01:15:54,083 --> 01:15:56,000 Igen och igen. 523 01:17:58,708 --> 01:18:02,833 Jag har sett den hĂ€r bilden i mitt huvud sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger. 524 01:18:04,083 --> 01:18:06,375 Under sĂ„ lĂ„ng tid. 525 01:18:10,500 --> 01:18:14,000 Varför förde ni mig hit? 526 01:18:14,083 --> 01:18:17,375 Det var du sjĂ€lv som gjorde det. 527 01:18:34,625 --> 01:18:39,125 VĂ€rdesĂ€tter du ditt liv i dess nuvarande tillstĂ„nd? 528 01:18:39,208 --> 01:18:42,292 Är det precis som du har önskat det? 529 01:18:43,292 --> 01:18:46,792 - Ja... - Varför hĂ„ller du fast vid det? 530 01:18:46,875 --> 01:18:50,417 - Jag har förpliktelser. - Mot din arbetsgivare? 531 01:18:50,500 --> 01:18:55,292 - Ja, och... - De som drar nytta av din undervisning? 532 01:18:55,375 --> 01:18:58,083 Jag har mĂ„lat i hela mitt liv. 533 01:18:58,167 --> 01:19:04,042 Och nu för jag min kunskap vidare, vartenda Ă„r, till nya lĂ€rjungar. 534 01:19:04,125 --> 01:19:08,458 Hur Ă€r det med förpliktelserna mot dig sjĂ€lv? 535 01:19:08,542 --> 01:19:13,333 - Jag gör mitt bĂ€sta med tiden jag har. - TĂ€nk om tiden inte var avgörande? 536 01:19:13,417 --> 01:19:17,458 TĂ€nk om du inte lĂ€ngre var hĂ€mmad av sĂ„ vĂ€rdsliga saker, 537 01:19:17,542 --> 01:19:21,333 som att Ă€ta, sova och tjĂ€na ditt levebröd? 538 01:19:21,417 --> 01:19:26,875 Jag skulle nog inte leva sĂ„ lĂ€nge utan dessa "vĂ€rdsliga saker". 539 01:19:27,000 --> 01:19:30,208 TĂ€nk om du inte var tvungen till det. 540 01:19:30,292 --> 01:19:32,417 Vad dĂ„? Inte leva? 541 01:19:32,500 --> 01:19:37,667 Frigör dig frĂ„n kroppens begrĂ€nsningar. 542 01:19:37,750 --> 01:19:40,542 SlĂ€pp din fantasi fri. 543 01:19:41,792 --> 01:19:44,583 Det hĂ€r Ă€r vansinne. 544 01:19:44,667 --> 01:19:47,292 Ni Ă€r ju helt galna. 545 01:20:06,917 --> 01:20:10,375 NĂ€r vĂ„ra kroppar Ă€r mĂ€ttade med blĂ€ck, 546 01:20:10,458 --> 01:20:15,750 kommer vĂ„ra sinnen att befrias frĂ„n sitt materialistiska tillstĂ„nd. 547 01:20:15,833 --> 01:20:22,000 En tanke lever inte lĂ€ngre i dig, den lever utan dig. 548 01:20:22,083 --> 01:20:27,542 Fri att delas med oss alla. Ett kollektivt medvetande, 549 01:20:27,625 --> 01:20:31,417 fritt att vandra runt pĂ„ jorden och bland stjĂ€rnorna. 550 01:20:31,500 --> 01:20:34,250 Inte lĂ€ngre bundet till tiden. 551 01:20:34,333 --> 01:20:38,333 Fantasin blir det som definierar oss. 552 01:20:38,417 --> 01:20:42,417 VĂ€rldens jĂ€rnslöja kommer att lyftas, 553 01:20:42,500 --> 01:20:45,583 och vi skall bli ett med etern. 554 01:20:45,667 --> 01:20:52,375 Osedda och fria att omfamna drömmen om drömmare. 555 01:20:56,458 --> 01:20:58,625 Vi erbjuder dig frihet. 556 01:20:58,708 --> 01:21:01,458 TĂ€nk och sĂ„ skall det bli. 557 01:21:01,542 --> 01:21:05,000 Flyt med tidens och rymdens strömmar. 558 01:21:05,083 --> 01:21:10,000 Kliv iland, varhelst och nĂ€rhelst du önskar. 559 01:21:10,083 --> 01:21:13,708 Befria ditt kreativa vĂ€sen som bor inom dig. 560 01:21:13,792 --> 01:21:17,250 Bli ett med en grĂ€nslös existens. 561 01:21:19,583 --> 01:21:23,458 Och det enda jag behöver göra Ă€r att ge upp mitt liv? 562 01:21:23,542 --> 01:21:26,208 Din brist pĂ„ visioner hindrar dig. 563 01:21:26,292 --> 01:21:29,500 SlĂ€pp dina hĂ€mningar. 564 01:21:29,583 --> 01:21:33,208 Är det inte vad du lĂ€r dina lĂ€rjungar? 565 01:21:33,292 --> 01:21:36,167 Jo, men inte att offra sitt liv för hantverket. 566 01:21:36,250 --> 01:21:40,542 Utan konstnĂ€rlig frihet, lever man verkligen dĂ„? 567 01:21:40,625 --> 01:21:46,208 Varför jag? Varför jag? 568 01:21:46,292 --> 01:21:50,417 Anslut till oss sĂ„ kommer allt levande att dra nytta din konstnĂ€rliga talang, 569 01:21:50,500 --> 01:21:53,833 som du har Ă€gnat ett helt liv Ă„t att förfina. 570 01:21:53,917 --> 01:21:58,333 Det Ă€r hĂ€r du hör hemma. Du Ă€r en av oss. 571 01:21:58,417 --> 01:22:02,167 LĂ„t oss visa dig vad vi kan erbjuda. 572 01:22:18,500 --> 01:22:22,792 Deras sporer regnade ned frĂ„n stjĂ€rnorna. 573 01:22:25,167 --> 01:22:27,417 De utvecklades. 574 01:22:27,500 --> 01:22:32,083 De blev ett med universums innersta vĂ€sen. 575 01:22:33,542 --> 01:22:37,500 De utnyttjade luftens kraft. 576 01:23:47,500 --> 01:23:50,792 De anlĂ€nde för en halv miljard Ă„r sen. 577 01:23:50,875 --> 01:23:54,625 De utvecklades, och sĂ„ Ă€ven deras kunskap. 578 01:23:54,708 --> 01:23:58,458 De gjorde maskinerna som den hĂ€r staden vilar pĂ„. 579 01:23:58,542 --> 01:24:03,417 En portal genom tid och rum, en dörr till fullstĂ€ndig frihet. 580 01:24:03,500 --> 01:24:06,292 Skapade de liv? 581 01:24:06,375 --> 01:24:08,625 Nej, de arbetade med det. 582 01:24:08,708 --> 01:24:12,917 Likt en konstnĂ€r som förvandlar fĂ€rg till fantastiska konstverk, 583 01:24:13,042 --> 01:24:17,375 omvandlade de livet till underbara och mĂ€ktiga skapelser. 584 01:24:18,375 --> 01:24:21,375 Varför gömmer ni er hĂ€r ute? 585 01:24:22,458 --> 01:24:26,583 Du och dina mĂ€stare. Det hĂ€r stĂ€llet... 586 01:24:26,667 --> 01:24:28,708 Folk rĂ€ds det. 587 01:24:28,792 --> 01:24:33,000 Det tjĂ€nar oss vĂ€l. Skapande Ă€r en kĂ€nslig sak. 588 01:24:33,083 --> 01:24:38,125 Det krĂ€ver de största tĂ€nkarna med de mest ömsinta av hjĂ€rtan. 589 01:24:38,208 --> 01:24:41,292 Den tidiga mĂ€nniskan dyrkade bergen. 590 01:24:41,375 --> 01:24:46,000 NĂ€r de kom hit och fick skapandefrihet, 591 01:24:46,083 --> 01:24:50,042 förstod de inte konsekvenserna av sina handlingar. 592 01:24:50,125 --> 01:24:54,125 NĂ€r berg blir levande och styr vĂ€rlden, 593 01:24:54,208 --> 01:24:57,708 har evolutionen inte en chans. 594 01:24:57,792 --> 01:25:00,542 Vi behövde en omstart. 595 01:25:00,625 --> 01:25:05,333 Hundra millennier av is stĂ€llde allt till rĂ€tta. 596 01:25:05,417 --> 01:25:11,083 Var det ni som gjorde det? Orsakade ni istiden? 597 01:25:12,083 --> 01:25:14,792 Dödade ni alla levande berg? 598 01:25:14,875 --> 01:25:19,292 - Vi behövde skydda liv. - Genom att krossa halva planeten? 599 01:25:19,375 --> 01:25:22,375 Du Ă€r konstnĂ€r, eller hur? 600 01:25:22,458 --> 01:25:27,292 Har du aldrig skrynklat ihop ett papper med en skiss pĂ„? 601 01:25:27,375 --> 01:25:31,000 Ångrat och kastat bort dina skapelser? 602 01:25:33,250 --> 01:25:39,208 Det Ă€r inte samma sak. Det Ă€r verkligen inte samma sak. 603 01:25:39,292 --> 01:25:44,667 Att göra om nĂ„got som skapats i verkligheten Ă€r inte samma sak! 604 01:25:49,625 --> 01:25:54,125 Ta mig nu till mr Arkwright. 605 01:26:11,833 --> 01:26:14,917 Mr Arkwright! Är ni okej? 606 01:26:20,208 --> 01:26:22,708 Vad Ă€r det som Ă€r fel? 607 01:26:22,792 --> 01:26:25,792 Fel? 608 01:26:25,875 --> 01:26:29,208 Jag har kommit för att ta med er hem. 609 01:26:29,292 --> 01:26:32,750 Jag har kĂ€mpat för mitt liv för att ta mig hit. 610 01:26:32,833 --> 01:26:37,000 Jag lĂ€mnade mitt hem, stan. Jag drunknade nĂ€stan. 611 01:26:37,083 --> 01:26:42,083 Jag gick vilse, jag blev nĂ€stan uppĂ€ten. Jag kunde ha dött! 612 01:26:42,167 --> 01:26:48,500 - Men du dog inte. - Nej, men det var nĂ€ra att jag dog. 613 01:26:48,583 --> 01:26:52,208 Nej! Du levde. 614 01:26:52,292 --> 01:26:56,500 För första gĂ„ngen i ditt liv kanske du kĂ€nde dig levande. 615 01:26:57,917 --> 01:26:59,875 Jag förstĂ„r inte! 616 01:27:01,167 --> 01:27:04,250 Jag tĂ€nker inte Ă„ka tillbaka. 617 01:27:04,333 --> 01:27:07,042 Varför inte? 618 01:27:07,125 --> 01:27:11,917 För det som erbjuds mig har inget slut. 619 01:27:16,042 --> 01:27:19,583 Jag har kĂ€nt ett kall genom mina mĂ„lningar, men har inte vĂ„gat. 620 01:27:19,667 --> 01:27:23,792 Jag trodde att de skulle göra mig illa, men jag hade fel. 621 01:27:23,875 --> 01:27:26,708 Nu vet jag att jag hör hemma hĂ€r. 622 01:27:27,542 --> 01:27:31,792 - Trots att det kostar er ert liv? - Det hĂ€r Ă€r inte slutet. 623 01:27:31,875 --> 01:27:35,542 Jag blir bara en del av nĂ„got, 624 01:27:35,625 --> 01:27:38,250 mellan det som Ă€r och det som inte Ă€r. 625 01:27:39,667 --> 01:27:43,083 Ni kanske kan bidra med lite förnuft till det hĂ€r gĂ€nget. 626 01:27:45,458 --> 01:27:47,667 Minns det du har sett. 627 01:27:47,750 --> 01:27:52,292 Kom ihĂ„g den hĂ€r platsen och allt du har gĂ„tt igenom. 628 01:27:52,375 --> 01:27:56,667 Du kommer inte att ta med mig tillbaka, men du bĂ€r pĂ„ nĂ„got Ă€n mer vĂ€rdefullt. 629 01:27:56,750 --> 01:28:02,250 LĂ„t dina erfarenheter ge nĂ€ring Ă„t din fantasi. 630 01:28:02,333 --> 01:28:05,250 Bli nĂ„got nytt. 631 01:28:11,375 --> 01:28:13,500 Det Ă€r dags att gĂ„. 632 01:28:47,458 --> 01:28:50,750 FörlĂ„t att jag var sjĂ€lvisk. 633 01:28:52,542 --> 01:28:55,792 Jag menar, det hĂ€r Ă€r... 634 01:28:58,500 --> 01:29:01,625 helt otroligt. 635 01:29:01,708 --> 01:29:03,750 Du förtjĂ€nar det. 636 01:29:07,500 --> 01:29:12,250 - Kom ihĂ„g vad jag har sagt. - Det ska jag. 637 01:29:14,792 --> 01:29:16,875 Vad tĂ€nker du göra nu? 638 01:29:19,083 --> 01:29:22,750 Åka tillbaka och avsluta det jag pĂ„började. 639 01:29:24,292 --> 01:29:27,750 Efter allt som jag har sett... 640 01:29:27,833 --> 01:29:32,667 Otroliga saker, lĂ„ngt bortom vad jag hade kunnat förestĂ€lla mig. 641 01:29:33,750 --> 01:29:37,125 Jag kan göra sĂ„ mycket mer nu. 642 01:29:42,000 --> 01:29:44,625 Jag insĂ„g det bara inte. 643 01:29:44,708 --> 01:29:49,833 Du Ă€r inte lĂ€ngre den flickan som kom till min ateljĂ©. 644 01:29:49,917 --> 01:29:52,708 Vilsen och förvirrad. 645 01:29:54,375 --> 01:29:56,417 Nej. 646 01:29:58,500 --> 01:30:02,292 Jag mĂ„ste gĂ„. Det Ă€r dags att gĂ„ vidare. 647 01:30:02,375 --> 01:30:08,125 Vi kanske möts igen, nĂ€r dessa berg har förvandlats till damm och nya har formats. 648 01:30:08,208 --> 01:30:11,125 Kanske... 649 01:30:12,500 --> 01:30:14,750 Kanske vi redan har gjort det. 650 01:32:24,208 --> 01:32:26,542 Du Ă€r fri. 651 01:32:26,625 --> 01:32:30,042 Du behöver inte lĂ€ngre nĂ„gons tillĂ„telse eller stöd. 652 01:32:30,125 --> 01:32:33,500 Du Ă€r inte bunden till förvĂ€ntningar eller flyktiga trender. 653 01:32:33,583 --> 01:32:38,000 Nu flyter du fritt pĂ„ fantasins vĂ„gor. 654 01:33:15,667 --> 01:33:17,875 - HallĂ„? - Hej, mamma. 655 01:33:18,000 --> 01:33:23,667 - Jag Ă€r tillbaka igen. - Mya! Jag har varit sĂ„ orolig! 656 01:33:23,750 --> 01:33:27,833 Det borde du inte vara. Jag kan ta hand om mig sjĂ€lv. 657 01:33:27,917 --> 01:33:32,292 - Var har du varit? - Jag Ă„kte ivĂ€g för att hitta nĂ„gon. 658 01:33:32,375 --> 01:33:37,000 Och det gjorde jag. Jag hittade mig sjĂ€lv. 659 01:33:37,083 --> 01:33:39,000 Ett nytt jag. 660 01:34:03,583 --> 01:34:07,542 Jag ser inte ett spĂ„r av originalitet i dem. 661 01:34:14,917 --> 01:34:20,500 De Ă€r lika livlösa som stenarna och husen du tycker sĂ„ mycket om. 662 01:34:25,292 --> 01:34:29,417 Jag ser inga bevis pĂ„ att du nĂ„nsin kommer att mĂ„la nĂ„got annat. 663 01:34:37,500 --> 01:34:40,417 NĂ„got annat? Mya 664 01:35:10,417 --> 01:35:14,375 Ni vakade över mig och vĂ€gledde mig. 665 01:35:14,458 --> 01:35:16,083 Precis som ni lovade. 666 01:35:25,042 --> 01:35:30,167 Ur ert perspektiv har det hĂ€r kanske inte hĂ€nt Ă€n. 667 01:35:32,042 --> 01:35:35,708 Eller sĂ„ har det alltid varit sĂ„. 668 01:35:44,083 --> 01:35:48,417 Tack, mr Arkwright, för att ni befriade mig. 669 01:35:57,292 --> 01:35:59,708 Det kommer att ordna sig nu. 670 01:36:01,292 --> 01:36:03,875 Jag tar över frĂ„n och med nu. 671 01:37:42,208 --> 01:37:45,208 Undertexter: Mika Winberg ordiovision 52676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.