Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,333 --> 00:01:56,667
Kunstgallerier
2
00:03:03,750 --> 00:03:09,750
Hvis du ser på de her, opdager man,
at de flyder sammen, som i en bog.
3
00:03:09,833 --> 00:03:14,750
Det er jo ikke en bog... Det kunne være en bog, men det er det ikke.
4
00:03:14,833 --> 00:03:17,000
Det må gerne være en bog.
5
00:03:17,083 --> 00:03:22,375
Jeg holder af sten.
Den er hård, fast, svær at ødelægge.
6
00:03:23,292 --> 00:03:28,250
Denne bygning ser bekendt ud.
Er det alle huse her i nærheden?
7
00:03:28,333 --> 00:03:32,458
Ja, jeg nyder at male, hvad jeg ser.
8
00:03:32,542 --> 00:03:37,625
Du synes altså om bygninger og sten?
9
00:03:37,708 --> 00:03:40,625
De er... bestandige.
10
00:03:40,708 --> 00:03:45,208
De går ingen steder.
Man ved, hvor man har dem.
11
00:03:45,292 --> 00:03:49,792
Pragmatisk. Har du været på andre gallerier i dag?
12
00:03:49,875 --> 00:03:52,083
Nogle stykker.
13
00:03:52,167 --> 00:03:55,875
Men det her er helt klart det bedste.
14
00:03:59,208 --> 00:04:05,542
Tror du, der er mulighed for,
at jeg kan udstille her?
15
00:04:07,208 --> 00:04:11,708
Jeg ser intet spor af originalitet i dem.
16
00:04:11,792 --> 00:04:16,458
De er lige så livløse som de sten og huse, du holder så meget af.
17
00:04:16,542 --> 00:04:21,083
- Ærligt talt, ms...?
- Westbrook.
18
00:04:24,042 --> 00:04:26,083
De har ingenting.
19
00:04:26,167 --> 00:04:30,417
Jeg ser intet bevis på, at du nogensinde kommer til at male noget andet.
20
00:04:58,500 --> 00:05:01,917
Jeg forstår ikke, hvorfor de ikke vil have dine malerier.
21
00:05:02,042 --> 00:05:06,167
- Du maler så fint.
- Det handler vist ikke om dét.
22
00:05:06,250 --> 00:05:10,167
Jeg talte med Bertie i 4C.
Ved du, hvad hun sagde?
23
00:05:10,250 --> 00:05:14,083
Mor, jeg er helt fortabt.
24
00:05:14,167 --> 00:05:17,875
- Tag det roligt, skat.
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
25
00:05:18,000 --> 00:05:22,833
Kom hjem og tag dine billeder med.
Vi kan hænge dem på min væg.
26
00:05:22,917 --> 00:05:25,750
Bertie vil sikkert også have nogle.
27
00:05:45,083 --> 00:05:48,458
I har altså studeret de store mestre.
28
00:05:48,542 --> 00:05:52,375
Så I en dag måske også bliver en.
29
00:05:52,458 --> 00:05:56,458
I har studeret penselstrøgene,
farverne, hver eneste lille detalje,
30
00:05:56,542 --> 00:05:59,167
til I næsten kunne lugte malingen.
31
00:05:59,250 --> 00:06:03,917
Men er I værdige til at kalde jer mestre?
32
00:06:04,042 --> 00:06:07,208
Besidder I nogen originale egenskaber?
33
00:06:07,292 --> 00:06:10,625
Eller er I blot blege kopier af jeres forgængere?
34
00:06:10,708 --> 00:06:16,417
De, der allerede har fortjent deres udmærkelser gennem originalitet?
35
00:06:16,500 --> 00:06:22,792
Med andre ord,
er I kun en samling sjælløse droner?
36
00:06:25,875 --> 00:06:30,500
Jeg ser intet bevis på, at du nogensinde kommer til at male noget andet.
37
00:06:31,500 --> 00:06:33,417
Nå?
38
00:06:34,708 --> 00:06:36,542
Hvad?
39
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
Godt.
40
00:06:43,792 --> 00:06:48,125
Jeg vil vise jer, hvordan I giver slip og udforsker sider af jer selv,
41
00:06:48,208 --> 00:06:52,792
som alle jeres andre lærere har ladet jer ignorere.
42
00:06:52,875 --> 00:06:57,500
Slip jeres indre væsen fri.
Det er tid til at vågne.
43
00:07:13,667 --> 00:07:15,708
Det er tid til...
44
00:07:16,708 --> 00:07:18,917
at vågne!
45
00:07:25,583 --> 00:07:29,917
- Du ville tale med mig?
- Ja. Kom ind.
46
00:07:34,292 --> 00:07:39,250
Det ser ud til, at vi har fået en del klager fra nogle af eleverne.
47
00:07:39,333 --> 00:07:43,417
De oplever dig tydeligvis en smule... rå.
48
00:07:43,500 --> 00:07:46,125
Du ved, hvordan de er, Philippa.
49
00:07:46,208 --> 00:07:50,167
Du ved vel, at jeg gør præcis det,
du ansatte mig til at gøre?
50
00:07:50,250 --> 00:07:53,625
- Hvis de ikke synes om det...
- Apropos det.
51
00:07:53,708 --> 00:07:58,042
Lad venligst være med at tage dine egne malerier med til skolen.
52
00:07:58,125 --> 00:08:03,292
De skaber jo mareridt!
Du skræmmer eleverne væk.
53
00:08:03,375 --> 00:08:05,542
Hvad kaldes den slags kunst?
54
00:08:05,625 --> 00:08:09,375
En langsom, men uundgåelig nedgang til galskab.
55
00:08:09,458 --> 00:08:12,208
Altid den plagede kunstner.
56
00:08:12,292 --> 00:08:14,625
Jeg maler kun, hvad der kommer til mig.
57
00:08:31,375 --> 00:08:35,625
Ærligt talt, Thomas.
Du må tage dig sammen!
58
00:08:35,708 --> 00:08:41,167
Som du ved, er vores budget baseret på,
hvor mange elever der er tilmeldt.
59
00:08:41,250 --> 00:08:44,292
Vi har ikke råd til at miste nogen af dem!
60
00:08:44,375 --> 00:08:47,625
Og jeg kan ikke fortsætte med at arbejde på fuld tid.
61
00:08:47,708 --> 00:08:51,625
Jeg maler om natten og arbejder her hele dagen. Det bliver for meget.
62
00:08:51,708 --> 00:08:55,042
Jeg hører, hvad du siger, Thomas.
63
00:08:55,125 --> 00:08:58,125
Men vi kan helt enkelt ikke give dig færre timer.
64
00:08:58,208 --> 00:09:01,583
Kunst dukker ikke bare op ud af den blå luft.
65
00:09:01,667 --> 00:09:06,125
- Jeg skal have tid til min egen kunst.
- Du er ikke en omrejsende kunstner.
66
00:09:06,208 --> 00:09:10,917
Du har forpligtelser!
Afslut det, du begyndte på!
67
00:09:12,042 --> 00:09:15,417
Okay, men sig mig en ting.
68
00:09:15,500 --> 00:09:21,458
Hvordan skal jeg finde den inspiration,
som kræves for at inspirere andre?
69
00:09:22,458 --> 00:09:26,333
Kreativitet er det, du savner mindst.
70
00:09:26,417 --> 00:09:29,458
Du finder sikkert på noget.
71
00:09:35,417 --> 00:09:37,875
Det var alt.
72
00:09:54,500 --> 00:09:59,333
Det er som en helt anden verden,
som jeg slet ikke kan forestille mig.
73
00:09:59,417 --> 00:10:03,250
Jeg måler bare, hvad jeg ser.
74
00:10:04,708 --> 00:10:06,792
Også jeg.
75
00:10:09,500 --> 00:10:12,625
Jeg kommer vist ikke så meget ud.
76
00:10:16,667 --> 00:10:21,000
Sand kunst er ærlig kunst.
77
00:10:21,083 --> 00:10:23,417
Den skal man ikke tage let på.
78
00:10:23,500 --> 00:10:27,500
Den kan føre dig til uopdagede steder.
79
00:10:28,875 --> 00:10:30,917
Mr Arkwright?
80
00:10:34,292 --> 00:10:37,083
Vil De hjælpe mig?
81
00:10:37,167 --> 00:10:42,458
Jeg ved, at De er meget optaget,
men det ville betyde meget for mig.
82
00:10:46,167 --> 00:10:49,542
Jeg skal forberede næste time, Mya.
83
00:10:49,625 --> 00:10:53,833
Kom til mit atelier i morgen tidlig.
Lantern Alley 14.
84
00:10:55,542 --> 00:10:57,625
Jeg kommer!
85
00:11:59,625 --> 00:12:02,708
Undskyld. Døren var åben.
86
00:12:04,250 --> 00:12:06,833
Jeg...
87
00:12:08,708 --> 00:12:11,042
Jeg havde endnu en drøm.
88
00:12:17,292 --> 00:12:20,083
Billederne...
89
00:12:20,167 --> 00:12:24,083
De er blevet meget mere levende,
virkelige.
90
00:12:25,083 --> 00:12:30,542
Det er, som om grænsen mellem det,
der er søvn og ikke, er visket ud.
91
00:12:34,458 --> 00:12:36,500
Hvad tror De, at de er?
92
00:12:36,583 --> 00:12:42,750
Disse mørke skyggemennesker i Deres syn?
93
00:12:42,833 --> 00:12:47,417
Det føles, som om de er ude efter mig,
og vil trække mig med sig.
94
00:12:47,500 --> 00:12:53,500
Eller måske... er jeg bare ved at blive skør.
95
00:12:57,667 --> 00:13:01,083
Jeg kan se, at du har taget dine arbejder med.
96
00:13:03,708 --> 00:13:09,333
Er der noget her, som repræsenterer dit nye jeg?
97
00:13:10,375 --> 00:13:12,417
Helt ærligt?
98
00:13:13,833 --> 00:13:16,750
Det tror jeg ikke.
99
00:13:20,708 --> 00:13:24,208
Er du sikker? Ingenting?
100
00:13:37,917 --> 00:13:41,417
Du kan ikke blive ved med at banke hovedet i væggen.
101
00:13:41,500 --> 00:13:43,500
Det ved jeg godt.
102
00:13:46,667 --> 00:13:49,792
Men intet bliver aldrig godt nok.
103
00:13:49,875 --> 00:13:54,292
- Kan du se ilden bag mig?
- Ja.
104
00:13:54,375 --> 00:13:58,208
Nej, det kan du ikke.
Jeg står foran den.
105
00:13:58,292 --> 00:14:00,500
Men du kan mærke den!
106
00:14:00,583 --> 00:14:04,250
Hvis du kan mærke det usynlige,
kan du også male det usynlige.
107
00:14:04,333 --> 00:14:08,417
Hvis du kan vise folk, hvad man ser med det blotte øje, eller bare forestille sig,
108
00:14:08,500 --> 00:14:13,583
så vil du blive set som kunstner.
109
00:14:16,708 --> 00:14:21,167
Tro ikke, at processen er enkel.
110
00:14:21,250 --> 00:14:26,417
Nogle vil trække dig ned i skidtet,
og så må du gøre modstand.
111
00:14:26,500 --> 00:14:29,875
Igen og igen.
112
00:14:37,042 --> 00:14:40,500
Godt. Så går vi i gang.
113
00:14:56,125 --> 00:14:59,708
Et "tredje øje" kan give dig oplysning.
114
00:14:59,792 --> 00:15:05,667
Ser man verden gennem et objektiv, man opdage ting, man ellers havde misset.
115
00:15:12,750 --> 00:15:17,750
Du har en lang rejse foran dig,
men jeg vil vejlede dig.
116
00:15:17,833 --> 00:15:20,792
- Er det sandt?
- Ja, det lover jeg.
117
00:15:22,292 --> 00:15:27,458
Hvis du vil undskylde mig,
så skal jeg tilbage til arbejdet.
118
00:15:27,542 --> 00:15:29,792
Naturligvis.
119
00:15:39,542 --> 00:15:41,625
Tak.
120
00:16:57,125 --> 00:17:00,667
- Hvor er mr Arkwright?
- Er han ikke her?
121
00:17:02,542 --> 00:17:07,458
Var han her,
da lektionen begyndte?
122
00:17:07,542 --> 00:17:12,083
Det var han vist ikke.
Hvorfor?
123
00:17:12,167 --> 00:17:16,083
- Interesserer det dig ikke?
- Faktisk ikke.
124
00:17:16,167 --> 00:17:19,208
Det er bedre sådan her,
når ingen forstyrrer os.
125
00:17:19,292 --> 00:17:24,667
Han er kun lærer, fordi han ikke fik succes som kunstner.
126
00:17:26,125 --> 00:17:29,417
De, der ikke gør, underviser.
127
00:17:50,500 --> 00:17:52,083
Ja?
128
00:17:56,875 --> 00:18:00,708
Jeg kommer for at spørge om vores lærer, mr Arkwright.
129
00:18:00,792 --> 00:18:07,708
Selv om vi alle er bekymrede over hans fravær,
130
00:18:07,792 --> 00:18:11,458
kan jeg ikke påstå, at jeg er overrasket.
131
00:18:11,542 --> 00:18:15,667
Han har en usund vane med at blive opslugt af sin kunst.
132
00:18:15,750 --> 00:18:19,083
Jeg har brug for ham.
133
00:18:19,167 --> 00:18:22,250
Vil De ikke gøre noget for at finde ham?
134
00:18:22,333 --> 00:18:25,083
Mr Arkwright...
135
00:18:25,167 --> 00:18:30,042
mente vist ikke,
at han hørte hjemme her hos os.
136
00:18:30,125 --> 00:18:35,250
Det her er måske den bedste løsning for vores institution.
137
00:19:01,292 --> 00:19:04,167
Mr Arkwright?
138
00:19:08,167 --> 00:19:10,875
Er De der, mr Arkwright?
139
00:19:22,167 --> 00:19:24,167
Mr Arkwright?
140
00:19:32,333 --> 00:19:34,500
Mr Arkwright?
141
00:19:37,000 --> 00:19:39,542
Er her nogen?
142
00:19:59,792 --> 00:20:02,292
POLITI
143
00:20:23,417 --> 00:20:28,083
Velkommen til politiets automatiske servicecenter.
144
00:20:30,250 --> 00:20:33,917
Du skal registrere dig,
inden du foretager en anmeldelse.
145
00:20:40,125 --> 00:20:43,667
Dine oplysninger er gemt.
146
00:20:43,750 --> 00:20:48,250
Dette kontrolpanel er kun til igangværende efterforskninger.
147
00:20:48,333 --> 00:20:53,292
Benyt venligst kontrolpanel NR1 til 3
til nye rapporter.
148
00:20:56,375 --> 00:21:00,208
Du skal registrere dig,
inden du foretager en anmeldelse.
149
00:21:04,042 --> 00:21:07,042
Dine oplysninger er gemt.
150
00:21:08,458 --> 00:21:13,042
Skriv alle oplysninger om den savnede person.
151
00:21:13,125 --> 00:21:18,167
Et felt indeholder information, som ikke stemmer med offentlige registre.
152
00:21:18,250 --> 00:21:24,417
- Udfyld venligst personnummer.
- Jeg har det ikke. Kom nu!
153
00:21:24,500 --> 00:21:30,542
Rapporten er ufuldstændig og kan ikke behandles via vores servicecenter.
154
00:21:30,625 --> 00:21:35,125
Du skal kontakte politiets manuelle telefonservice.
155
00:21:35,208 --> 00:21:39,625
Vent venligst på en ledig telefonist.
156
00:21:53,500 --> 00:21:58,625
Mindst et felt i din anmeldelse er tom.
157
00:21:58,708 --> 00:22:02,833
Har du brug for hjælp, tryk på hjælp.
158
00:22:17,542 --> 00:22:20,667
- Hallo?
- Manuel service. Kan jeg hjælpe?
159
00:22:20,750 --> 00:22:26,208
Jeg forsøger at melde en person savnet.
160
00:22:26,292 --> 00:22:31,833
- Har De nummeret på efterforskningen?
- Nej, jeg vil anmelde det nu.
161
00:22:31,917 --> 00:22:34,750
- Er det en ny anmeldelse?
- Ja.
162
00:22:34,833 --> 00:22:39,250
- Har De udfyldt blanketten?
- Nej.
163
00:22:39,333 --> 00:22:43,000
Ja, jeg forsøgte at gøre det på maskinen.
164
00:22:43,083 --> 00:22:46,792
Har De foretaget en anmeldelse?
Lad mig se efter.
165
00:22:48,750 --> 00:22:54,000
Jeg kan ikke se Deres registrering.
Der kan være forsinkelse i systemet.
166
00:22:54,083 --> 00:22:57,542
- Jeg har registreret den to gange.
- Det var jo en skam.
167
00:22:57,625 --> 00:23:02,375
En dobbeltregistrering. Så har vi måske en besværlig dublet i systemet.
168
00:23:02,458 --> 00:23:07,208
I så fald sendes rapporten til manuel håndtering til arkivering.
169
00:23:07,292 --> 00:23:10,667
- Jeg stiller Dem videre.
- Nej, vent!
170
00:23:10,750 --> 00:23:15,000
Arkivering.
Hvad kan jeg hjælpe med?
171
00:23:15,083 --> 00:23:19,417
Hej. Den anden fyr sagde,
172
00:23:19,500 --> 00:23:25,542
at jeg har lavet en dobbeltregistrering,
og viderestillede han til dig.
173
00:23:25,625 --> 00:23:30,542
Jeg kan se, at De registrerede Dem i dag kl. 14.23.
174
00:23:30,625 --> 00:23:34,417
- Og igen kl. 14.26.
- Ja.
175
00:23:34,500 --> 00:23:38,458
- Jeg kan slå dem sammen.
- Ja, tak.
176
00:23:38,542 --> 00:23:42,667
- Men der er en afvigelse.
- Jaså?
177
00:23:42,750 --> 00:23:46,000
- De er ikke identiske.
- Hvad er forskellen?
178
00:23:46,083 --> 00:23:51,167
Ifølge den ene bor De på Middle Street,
og den anden på Jiddle Street.
179
00:23:51,250 --> 00:23:55,083
Jiddle Street?
Helt ærligt? Nej!
180
00:23:55,167 --> 00:23:58,917
- Er der sådan en gade?
- Jeg arbejder med sammenlægninger.
181
00:23:59,042 --> 00:24:04,833
- Vil De tale med korttjenesten?
- Nej, jeg skrev nok bare forkert.
182
00:24:04,917 --> 00:24:09,083
Det er en hyppig fejl.
Deres registreringer er lagt sammen.
183
00:24:09,167 --> 00:24:15,125
- De kan nu foretage en anmeldelse.
- Tak. Min lærer, mr Arkwright...
184
00:24:15,208 --> 00:24:17,667
Lad mig afbryde Dem der.
185
00:24:17,750 --> 00:24:23,417
Jeg kan ikke tage imod anmeldelsen.
Vil du De tale med manuel anmeldelse?
186
00:24:23,500 --> 00:24:26,250
Ja, tak.
187
00:24:28,208 --> 00:24:32,833
- Manuel anmeldelse. Kan jeg hjælpe Dem?
- Jeg forsøger at registrere mig!
188
00:24:32,917 --> 00:24:35,333
Jeg hedder Mya Westbrook.
189
00:24:35,417 --> 00:24:41,833
Mit personnummer er 616097-442.
190
00:24:41,917 --> 00:24:46,417
Den savnede person er Thomas Arkwright.
191
00:24:46,500 --> 00:24:49,792
Det stemmer. Det hele står i Deres registrerede anmeldelse.
192
00:24:49,875 --> 00:24:53,750
Det går meget hurtigt nu med den nye teknik.
193
00:24:53,833 --> 00:24:56,583
- Var der andet?
- Nej!
194
00:24:56,667 --> 00:24:58,708
Hav en vidunderlig dag.
195
00:25:02,500 --> 00:25:05,083
Har De brug fro assistance,
tryk hjælp.
196
00:25:05,167 --> 00:25:10,375
Den eneste, der kan hjælpe mig,
er forsvundet, og folk er ligeglade!
197
00:25:10,458 --> 00:25:13,917
Lad myndighederne tage sig af det.
198
00:25:14,042 --> 00:25:16,708
Som om de ville gøre noget ved det.
199
00:25:16,792 --> 00:25:19,542
Du har gjort, hvad du kan.
Glem det nu.
200
00:25:19,625 --> 00:25:22,083
Du bliver bare oprørt.
201
00:25:22,167 --> 00:25:25,042
Nogen må gøre noget.
202
00:25:25,125 --> 00:25:30,417
Mya, du er ikke den eventyrlystne type.
Du kan ikke lede efter ham.
203
00:25:30,500 --> 00:25:34,792
Det ligger ikke i din natur, skat.
Jeg kender dig.
204
00:25:34,875 --> 00:25:37,542
Nej, måske ikke.
205
00:26:31,667 --> 00:26:34,333
Undskyld?
206
00:26:34,417 --> 00:26:39,792
- Hvad vil du?
- Kan I sejle mig ud til fyret?
207
00:26:39,875 --> 00:26:43,458
Til øen med fyret.
208
00:26:43,542 --> 00:26:47,917
- Har du et ærinde der?
- Ja, jeg skal derud.
209
00:26:48,042 --> 00:26:52,667
Så snart som muligt, faktisk.
210
00:26:54,667 --> 00:26:56,750
Tja, hvorfor ikke?
211
00:26:56,833 --> 00:27:01,125
Jeg går ud fra, at du har sørget for tilladelse til festen.
212
00:27:01,208 --> 00:27:08,208
Vi får ingen tilladelse, før du har søgt om og fået tilladelse til chartret fest.
213
00:27:09,917 --> 00:27:14,292
Prøv med et af kontrolpanelerne ved havnekontoret.
214
00:27:16,250 --> 00:27:19,625
- Jeg er tilbage om lidt.
- Jeg er lige her!
215
00:27:31,708 --> 00:27:33,167
Åh, nej!
216
00:27:33,250 --> 00:27:36,667
Velkommen til havnemyndighedens servicecenter.
217
00:27:36,750 --> 00:27:41,417
- Vær nu rar.
- Betal gebyr inden afgang.
218
00:27:44,167 --> 00:27:48,167
Her er det! Ansøgt, godkendt og betalt.
219
00:27:48,250 --> 00:27:51,833
Der er en storm på vej.
Ingen sejler ud i dag.
220
00:27:51,917 --> 00:27:56,458
Men jeg skal virkelig derud.
Jeg har brugt mine sidste penge.
221
00:27:56,542 --> 00:27:59,417
Læs stormklausulen. Det står der.
222
00:27:59,500 --> 00:28:03,333
"Uegnet vejr...
andre forhold..."
223
00:28:07,625 --> 00:28:11,542
- Hvad gør jeg nu?
- Tag hjem og forbered dig på storm.
224
00:31:46,042 --> 00:31:50,250
Af banen! Intet lys! Intet lys!
225
00:31:50,333 --> 00:31:54,833
Din tyvagtige trold!
Kom tilbage med den.
226
00:31:54,917 --> 00:31:58,625
Dit beskidte udyr!
227
00:31:58,708 --> 00:32:02,708
Løb efter det! Det stjal strømafbryderen.
Jeg skal bruge den.
228
00:32:02,792 --> 00:32:06,625
- Fyret skal repareres inden solnedgang.
- Okay, okay!
229
00:32:06,708 --> 00:32:09,667
Løb! Løb, lille pige.
230
00:32:09,750 --> 00:32:13,292
Skynd dig! Det gælder liv eller død.
231
00:32:39,333 --> 00:32:41,667
- Giv mig den.
- Hvad?
232
00:32:41,750 --> 00:32:45,000
- Det, du tog. Giv mig den.
- Hvad vil du?
233
00:32:45,083 --> 00:32:46,792
Lystingen.
234
00:32:54,167 --> 00:32:57,083
Stands der, og giv mig den.
235
00:32:58,333 --> 00:33:00,708
Du kan tage den.
236
00:33:04,000 --> 00:33:06,250
Hvad har du gjort?
237
00:33:16,667 --> 00:33:18,917
Okay.
238
00:33:30,792 --> 00:33:33,125
- Har du en til?
- Forsvandt den?
239
00:33:33,208 --> 00:33:37,875
- Trolden kastede den i vandet.
- Det var min eneste. Vi skal finde den!
240
00:33:38,000 --> 00:33:43,833
Ellers kan fyret ikke blive tændt i aften. Det skal være tændt.
241
00:33:46,417 --> 00:33:49,125
Her er den!
242
00:33:49,208 --> 00:33:52,458
Jeg vidste, at den lå her et sted.
243
00:33:56,833 --> 00:34:00,125
- Skal vi dykke?
- Nej.
244
00:34:03,875 --> 00:34:06,167
Ikke?
245
00:34:07,583 --> 00:34:10,500
Du mistede den,
så du skal dykke.
246
00:34:10,583 --> 00:34:15,042
Det var faktisk ikke mig.
Det var skabningen.
247
00:34:24,583 --> 00:34:26,833
Er du parat?
248
00:34:26,917 --> 00:34:30,250
- Det er jeg vel.
- Fint.
249
00:34:33,917 --> 00:34:39,083
Faktisk...
Jeg tror ikke, jeg er parat til det her.
250
00:34:39,167 --> 00:34:42,333
Det skal nok gå fint.
Kom nu af sted.
251
00:34:42,417 --> 00:34:46,708
Kom nu, Mya. Du er en stærk pige.
252
00:35:05,250 --> 00:35:08,750
Er du okay dernede?
253
00:35:08,833 --> 00:35:11,542
Det er svært at se noget.
254
00:35:30,458 --> 00:35:34,250
- Jeg har fundet den!
- Ja! Skynd dig tilbage.
255
00:35:34,333 --> 00:35:36,750
Solen er ved at gå ned.
256
00:35:38,417 --> 00:35:43,833
- Nej. Det var bare en sten.
- Åh! Fortsæt.
257
00:35:52,375 --> 00:35:55,250
- Her!
- Ja?
258
00:35:57,667 --> 00:36:00,750
- Endnu en sten?
- Ja...
259
00:36:08,833 --> 00:36:11,750
Jeg tror, jeg har fundet den.
260
00:36:16,208 --> 00:36:18,167
Jeg kan ikke nå den.
261
00:36:18,250 --> 00:36:20,583
Er du okay?
262
00:36:23,167 --> 00:36:27,667
Jeg kan ikke høre dig! Gentag.
Har du fundet den?
263
00:36:34,208 --> 00:36:35,875
Lille pige.
264
00:37:00,458 --> 00:37:03,125
Jeg har den. Jeg har den.
265
00:37:03,208 --> 00:37:06,042
Jeg kommer op nu.
266
00:37:06,125 --> 00:37:08,750
Hallo?
267
00:37:08,833 --> 00:37:11,125
Hallo?
268
00:38:18,417 --> 00:38:21,167
- Du skal skynde dig.
- Det ved jeg.
269
00:38:22,583 --> 00:38:26,917
Det her burde virke. Nej!
270
00:38:27,042 --> 00:38:30,458
- Kom nu.
- Klap i!
271
00:38:30,542 --> 00:38:36,000
Vil du gøre det? Nej?
Så blev stående og vær stille.
272
00:38:39,167 --> 00:38:42,500
Kom tilbage med lommelygten.
Jeg kan ikke se noget!
273
00:38:42,583 --> 00:38:45,917
- Det er på vej mod os!
- Ja, jeg arbejder på det.
274
00:38:49,208 --> 00:38:51,500
Den virker ikke!
275
00:38:53,375 --> 00:38:55,500
Pres mig ikke!
276
00:39:00,458 --> 00:39:03,417
Se lyset!
277
00:39:05,500 --> 00:39:08,125
Tak, Mya!
278
00:39:39,458 --> 00:39:44,417
Hvad laver en bypige som dig herude?
279
00:39:44,500 --> 00:39:48,458
Jeg leder efter nogen.
280
00:39:48,542 --> 00:39:52,208
En, der er forsvundet.
281
00:39:54,042 --> 00:39:56,375
Han fik visioner...
282
00:39:56,458 --> 00:39:59,833
Og i disse visioner blev han...
283
00:39:59,917 --> 00:40:04,542
jaget og hjemsøgt af underlige skygger.
284
00:40:06,500 --> 00:40:08,583
Skygger?
285
00:40:08,667 --> 00:40:13,500
Han malede alt, hvad han så.
286
00:40:15,417 --> 00:40:20,792
En meget mærkelig by.
287
00:40:24,250 --> 00:40:27,792
Jeg har aldrig hørt om den slags her.
288
00:40:27,875 --> 00:40:32,417
Visse ting skal man holde sig fra.
Det er bedre at holde sig i sikkerhed.
289
00:40:32,500 --> 00:40:35,750
Jeg har mit fyr, og det er min borg.
290
00:40:37,500 --> 00:40:41,333
Så længe det lyser,
er verden i sikkerhed.
291
00:40:41,417 --> 00:40:46,500
Man behøver ikke rejse nogen steder,
ikke langt væk. Bare bliv, hvor du er.
292
00:40:49,167 --> 00:40:52,167
Lyt til mig, Mya.
293
00:40:54,167 --> 00:40:57,875
Du kan jo blive her.
294
00:41:01,667 --> 00:41:05,458
Jeg kan ikke blive her.
Jeg skal finde min lærer.
295
00:41:09,083 --> 00:41:10,750
Farvel.
296
00:41:44,042 --> 00:41:46,083
Dumme sten.
297
00:42:22,125 --> 00:42:23,708
Undskyld!
298
00:42:23,792 --> 00:42:28,375
- Undskyld, jeg brugte dig som morgenmad.
- Morgenmad?
299
00:42:28,458 --> 00:42:31,375
Sæde! Jeg mener, at jeg sad på dig.
300
00:42:32,542 --> 00:42:36,875
- Er det allerede morgen?
- Ja.
301
00:42:37,917 --> 00:42:41,208
Det var sommer, da jeg faldt i søvn.
302
00:42:47,708 --> 00:42:50,625
Er du kommet til skade, lille ven?
303
00:42:53,167 --> 00:42:54,917
Nej.
304
00:43:09,375 --> 00:43:12,458
Du! Vent!
305
00:43:21,542 --> 00:43:24,125
For længe siden,
306
00:43:24,208 --> 00:43:30,500
inden indlandsisen kom,
var vi mange som mig her.
307
00:43:32,250 --> 00:43:35,375
Vi knuste isen.
308
00:43:37,208 --> 00:43:44,292
Det er meget længe siden,
jeg har set nogen som mig.
309
00:43:45,333 --> 00:43:49,917
Jeg ved ikke, hvor de blev af.
310
00:43:51,000 --> 00:43:56,583
- Du savner dem, ikke sandt?
- Jeg savner at have nogen at tale med.
311
00:43:56,667 --> 00:44:00,417
- Jeg ved, hvordan du har det.
- Har du også mistet nogen?
312
00:44:00,500 --> 00:44:05,250
Min kunstlærer.
Jeg tror, han blev bortført af noget.
313
00:44:06,667 --> 00:44:09,875
Langt, langt væk.
314
00:44:10,000 --> 00:44:14,500
Der foregår mærkelige ting.
315
00:44:18,042 --> 00:44:21,500
Man skal være forsigtig.
316
00:44:23,000 --> 00:44:26,583
Men jeg har ingen idé om,
hvor jeg skal lede.
317
00:44:28,458 --> 00:44:30,917
Ikke den fjerneste.
318
00:44:33,125 --> 00:44:37,833
Jeg kan måske hjælpe dig med at finde din ven.
319
00:44:37,917 --> 00:44:41,750
Tak!
Og jeg kan hjælpe dig med at finde dine.
320
00:44:51,292 --> 00:44:55,625
Mine forældre gav mig en hel del frihed,
da jeg var barn.
321
00:44:55,708 --> 00:44:59,667
Måske for meget.
322
00:45:00,500 --> 00:45:05,875
Uanset hvad Mya ville gøre,
kunne hun ikke begå fejl.
323
00:45:06,000 --> 00:45:10,917
Jeg ville ønske, at de havde forstået,
at de bare skulle sætte sig ned,
324
00:45:11,042 --> 00:45:16,417
og tage det hele ind.
Mine tegninger, for eksempel.
325
00:45:16,500 --> 00:45:21,458
Sætte sig ned og vise, hvordan jeg kunne blive bedre ved at studere dem.
326
00:45:21,542 --> 00:45:26,833
I stedet fik de mig til at føle mig gennemsigtig.
327
00:45:26,917 --> 00:45:31,417
Når alt kom til alt,
var de faktisk ligeglade.
328
00:45:31,500 --> 00:45:37,292
Du må ikke tro,
at folk tager sig af mig.
329
00:45:37,375 --> 00:45:41,625
De gider ikke blive her længe nok.
330
00:45:43,167 --> 00:45:47,542
Jeg kendte nogle mennesker for længe siden.
331
00:45:47,625 --> 00:45:52,125
Derefter sov jeg et stykke tid.
332
00:45:52,208 --> 00:45:58,083
Da jeg vågnede,
var deres korte liv forbi.
333
00:45:58,167 --> 00:46:01,917
Jeg var alene igen.
334
00:46:03,000 --> 00:46:08,167
Jeg tror, at min familie bare ville beskytte mig mod omverdenen.
335
00:46:08,250 --> 00:46:13,792
Men de vidste ikke,
at det gjorde mig uforberedt.
336
00:46:13,875 --> 00:46:16,500
Jeg blev ikke hårdhudet nok.
337
00:46:16,583 --> 00:46:21,125
Det har sten ikke problemer med.
338
00:46:28,083 --> 00:46:33,375
- Er det mig?
- Jeg forsøgte at være virkelighedstro.
339
00:46:35,625 --> 00:46:37,917
Ser kedelig ud.
340
00:46:39,458 --> 00:46:44,250
Jeg ser i vandet og ser spejlbillede.
341
00:46:44,333 --> 00:46:48,417
Og det ser sådan ud.
342
00:46:50,708 --> 00:46:53,792
Giv dig god tid.
343
00:46:53,875 --> 00:46:58,042
Forsøg anderledes.
344
00:46:59,750 --> 00:47:02,458
Du hørte efter!
345
00:47:04,500 --> 00:47:06,500
Tak.
346
00:47:08,375 --> 00:47:11,625
- Godnat.
- Godnat.
347
00:47:52,292 --> 00:47:54,500
Væk! Forsvind!
348
00:48:04,708 --> 00:48:07,125
Fandens!
349
00:48:15,458 --> 00:48:18,667
Ubehagelige skiderikker, de fugle.
350
00:49:19,583 --> 00:49:22,833
Hvad ser du på?
351
00:49:24,000 --> 00:49:26,208
Jeg er ikke sikker.
352
00:49:28,250 --> 00:49:32,667
Men jeg husker ikke,
at det der var her i går.
353
00:49:32,750 --> 00:49:39,375
- Det er ristet ind i stenen.
- Det ser meget gammelt ud.
354
00:49:39,458 --> 00:49:43,125
Det er sikkert det, jeg skal tage hen
355
00:49:43,208 --> 00:49:45,708
For at finde min lærer.
356
00:49:53,833 --> 00:50:00,458
Er der flere mennesker på øen?
Jeg har mødt et i fyret.
357
00:50:00,542 --> 00:50:03,458
Folk er her.
358
00:50:03,542 --> 00:50:07,417
De kommer og går i deres både.
359
00:50:07,500 --> 00:50:11,417
- Både?
- Rejser du?
360
00:50:11,500 --> 00:50:14,292
Ikke med det samme.
361
00:50:17,792 --> 00:50:22,083
Men kan du tage mig dertil?
362
00:50:24,208 --> 00:50:26,458
Til bådfolket?
363
00:50:26,542 --> 00:50:29,583
Måske... Ja.
364
00:50:55,625 --> 00:50:59,833
Er der noget interessant derovre?
365
00:50:59,917 --> 00:51:02,833
Nej, ingenting.
366
00:51:03,542 --> 00:51:05,458
Vi fortsætter.
367
00:51:07,708 --> 00:51:10,917
Vi går denne vej.
368
00:51:29,333 --> 00:51:32,625
Her ser dejligt ud.
369
00:51:32,708 --> 00:51:34,500
Ikke sandt?
370
00:51:34,583 --> 00:51:37,417
Jo...
371
00:51:37,500 --> 00:51:41,292
Gør det noget,
hvis du fortsætter alene?
372
00:51:42,417 --> 00:51:45,417
Du er ikke særlig social, vel?
373
00:51:45,500 --> 00:51:50,500
Mennesker bekymrer mig.
374
00:51:50,583 --> 00:51:52,708
Jeg er et menneske.
375
00:51:54,375 --> 00:51:58,292
- Du er speciel.
- Tak.
376
00:52:02,458 --> 00:52:06,083
Okay, så var det vel det.
377
00:52:06,167 --> 00:52:08,583
For mig, mener jeg.
378
00:52:10,333 --> 00:52:12,125
Vi ses snart.
379
00:52:38,167 --> 00:52:39,708
Mr Arkwright?
380
00:53:23,833 --> 00:53:25,583
Undskyld?
381
00:53:27,125 --> 00:53:28,875
Undskyld?
382
00:53:29,000 --> 00:53:30,667
Hallo!
383
00:53:36,375 --> 00:53:43,000
Ved nogen af jer,
hvor jeg kan finde dette sted?
384
00:53:43,083 --> 00:53:46,292
Lad mig se, hvad du har der.
385
00:53:49,458 --> 00:53:51,417
Bjerget der...
386
00:53:51,500 --> 00:53:54,917
Kysten på den anden side af havet,
mod øst.
387
00:53:55,042 --> 00:53:57,417
- Måske.
- Måske.
388
00:53:57,500 --> 00:54:03,417
Er der en mulighed for, at en af jer kunne tænke sig at tage mig med dertil?
389
00:54:03,500 --> 00:54:07,500
Ja, havet er jo vores område.
Vi kan føre dig dertil.
390
00:54:09,333 --> 00:54:14,333
Det er en lang rejse, det vil sige dyr.
391
00:54:14,417 --> 00:54:18,875
Jeg har altså ikke ret mange penge.
392
00:54:19,000 --> 00:54:21,458
Jeg håbede, at I måske...
393
00:54:21,542 --> 00:54:24,417
At du kunne komme med gratis?
394
00:54:24,500 --> 00:54:28,250
Ligesom når man får gratis mad i butikken?
395
00:54:28,333 --> 00:54:31,542
Det er ikke helt det samme.
396
00:54:31,625 --> 00:54:37,667
Men vi, flinke søfolk,
lader alle rejse gratis.
397
00:54:37,750 --> 00:54:43,625
Vi har jo benzin, mad og vand...
398
00:55:09,417 --> 00:55:11,792
Åh, nej!
399
00:55:14,500 --> 00:55:17,042
Åh, nej! Nej!
400
00:55:19,500 --> 00:55:21,792
Du så dem!
401
00:55:25,708 --> 00:55:28,792
Hvorfor sagde du ikke noget?
402
00:55:28,875 --> 00:55:33,167
- De var min familie.
- Undskyld!
403
00:55:33,250 --> 00:55:37,542
- Jeg troede, du ville blive ked af det.
- Ja, ked af det.
404
00:55:39,417 --> 00:55:44,417
- Jeg forsøgte at beskytte dig.
- Beskytte mig mod hvad?
405
00:55:44,500 --> 00:55:48,083
Mod sandheden?
Ligesom din familie gjorde?
406
00:55:48,167 --> 00:55:50,875
Nej...
407
00:55:52,792 --> 00:55:56,250
Ja. Du har ret,
jeg burde ikke have gjort sådan.
408
00:56:02,750 --> 00:56:04,792
Vær sød at blive her!
409
00:56:04,875 --> 00:56:08,625
Jeg har brug for dig.
Jeg har brug for din hjælp.
410
00:56:08,708 --> 00:56:10,667
Du har brug for...
411
00:56:10,750 --> 00:56:14,292
Jeg vil gerne have,
at vi bliver sammen.
412
00:56:16,125 --> 00:56:18,292
Gå ikke!
413
00:56:19,458 --> 00:56:21,250
Vær nu sød.
414
00:56:45,125 --> 00:56:48,375
Du har gjort, hvad du kan.
Slip det.
415
00:56:48,458 --> 00:56:51,417
Det gør dig ked af det, skat.
416
00:56:51,500 --> 00:56:55,292
Du har aldrig været den eventyrlystne type.
417
00:56:55,375 --> 00:56:58,542
Du kan ikke jage efter ham.
418
00:57:37,792 --> 00:57:39,833
Undskyld.
419
00:57:53,500 --> 00:57:56,125
Jeg burde have fortalt dig det.
420
00:57:56,208 --> 00:58:00,167
Måske har altid vidst.
421
00:58:00,250 --> 00:58:04,000
Ville ikke acceptere,
422
00:58:04,083 --> 00:58:09,833
at mine gamle venner for altid er borte.
423
00:58:12,458 --> 00:58:18,000
Engang var vi et bjerg.
424
00:58:18,083 --> 00:58:20,417
Stolte og statelige.
425
00:58:20,500 --> 00:58:26,833
Tiden går, og sten forvitrer.
426
00:58:28,250 --> 00:58:31,500
Måske er jeg...
427
00:58:31,583 --> 00:58:35,875
den sidste, der er tilbage.
428
00:59:08,375 --> 00:59:11,917
Fiskeren vil ikke sejle mig over havet uden betaling.
429
00:59:12,042 --> 00:59:17,583
Eftersom jeg ikke har noget af værdi,
ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre.
430
00:59:19,083 --> 00:59:23,917
Hvad synes mennesker er værdifuldt?
431
00:59:29,042 --> 00:59:31,792
Glinsende genstande.
432
00:59:31,875 --> 00:59:36,083
Sorte fugle synes om skinnende ting.
433
00:59:36,167 --> 00:59:39,625
Har de en rede i nærheden?
Vi kan måske går derhen.
434
00:59:39,708 --> 00:59:45,917
De bevæger sig i mørket.
De bor i gamle miner under jorden.
435
00:59:46,042 --> 00:59:48,167
Miner?
436
00:59:48,250 --> 00:59:52,000
Der er måske
flere værdifulde ting der!
437
00:59:52,083 --> 00:59:58,042
- Og fugle. Med spidse næb.
- Ja. Ja.
438
01:00:16,000 --> 01:00:19,250
Du skulle måske gå først ind.
439
01:00:20,708 --> 01:00:25,167
- De kan ikke gøre dig noget.
- Tunnelen er for trang.
440
01:00:25,250 --> 01:00:29,458
Det kræver en lille person, som dig,
at komme ind.
441
01:00:29,542 --> 01:00:33,417
Lille som en fugl.
442
01:00:33,500 --> 01:00:37,458
Desuden, ingen fingre.
443
01:00:37,542 --> 01:00:40,875
Sandt nok. Ingen fingre.
444
01:00:41,000 --> 01:00:45,125
Som kan tage små, glinsende ting.
445
01:00:48,708 --> 01:00:50,625
Godt.
446
01:00:52,833 --> 01:00:55,042
Held og lykke.
447
01:05:22,458 --> 01:05:24,125
Værsgo.
448
01:05:27,792 --> 01:05:31,375
- Bestik?
- Det her har ingen værdi for os.
449
01:05:31,458 --> 01:05:35,292
Du må komme over havet på en anden måde.
450
01:05:35,375 --> 01:05:38,625
Du kan jo begynde at svømme.
451
01:05:49,542 --> 01:05:52,875
Giv dig god tid.
452
01:05:53,000 --> 01:05:57,167
Forsøg anderledes.
453
01:05:59,875 --> 01:06:02,583
Du, pige!
454
01:06:02,667 --> 01:06:07,083
Vi sejler ud med båden Jenny klokken 8.00 i morgen tidlig.
455
01:06:07,167 --> 01:06:09,917
Kom til tiden.
456
01:06:10,042 --> 01:06:12,792
Jeg kommer!
457
01:06:22,917 --> 01:06:26,875
- Mya! Hør på mig, rejs ikke.
- Tora?
458
01:06:27,000 --> 01:06:32,417
Bliv her. Bliv inden døre.
Det er farligt!
459
01:06:32,500 --> 01:06:37,583
- Men hvorfor...?
- Lyt til mig, Mya. Du er meget dum.
460
01:06:37,667 --> 01:06:43,125
Bliv her hos mig.
Tro mig, lille pige. Det er for farligt.
461
01:06:45,083 --> 01:06:48,292
Jeg er nødt til det. Beklager!
462
01:06:48,375 --> 01:06:50,333
Mya!
463
01:07:07,500 --> 01:07:11,167
Tak, fordi du hjalp mig.
464
01:07:12,500 --> 01:07:15,833
Jeg er ked af det med dine venner.
465
01:07:15,917 --> 01:07:19,167
Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig.
466
01:07:19,250 --> 01:07:21,417
Jeg skal af sted nu.
467
01:07:21,500 --> 01:07:26,042
Jeg skal med båden,
hvis jeg nogensinde skal finde min lærer.
468
01:07:26,125 --> 01:07:30,208
Du skal ikke undskylde, min ven.
469
01:07:30,292 --> 01:07:35,042
Da jeg mødte dig, var jeg alene.
470
01:07:35,125 --> 01:07:39,083
Ingen talte med mig.
471
01:07:40,833 --> 01:07:43,708
Men jeg er ikke alene længere.
472
01:07:43,792 --> 01:07:47,125
Jeg har fundet en ven.
473
01:07:52,000 --> 01:07:55,417
Vent, jeg vil vise dig noget.
474
01:08:00,792 --> 01:08:04,458
Har du lavet en ny?
475
01:08:04,542 --> 01:08:08,000
- Du gør fremskridt.
- Synes du?
476
01:08:08,083 --> 01:08:13,292
Jeg fokuserede på formernes betydning,
i stedet for de faktiske former.
477
01:08:17,250 --> 01:08:22,500
Sindets småsten er blevet flyttet.
478
01:08:24,167 --> 01:08:27,167
Jeg vil savne dig meget.
479
01:08:35,042 --> 01:08:37,917
Jeg vil huske dig.
480
01:09:09,583 --> 01:09:13,625
- Går det godt hernede?
- Ja.
481
01:09:13,708 --> 01:09:17,417
Jeg tænkte, at du kunne bruge noget tøj.
482
01:09:17,500 --> 01:09:20,500
Det kan blive ret koldt herude.
483
01:09:21,375 --> 01:09:23,208
Tak.
484
01:09:25,917 --> 01:09:28,292
Det har tilhørt min datter.
485
01:09:28,375 --> 01:09:31,417
Er hun her ikke længere?
486
01:09:31,500 --> 01:09:36,583
Havet tog hende for nogle år siden.
487
01:09:36,667 --> 01:09:38,500
Det gør mig ondt.
488
01:09:39,500 --> 01:09:43,250
Jeg møder hende måske igen et sted, på en måde.
489
01:09:47,667 --> 01:09:49,542
Så...
490
01:09:49,625 --> 01:09:55,250
Hvis du...
Kom op, hvis du mangler noget.
491
01:09:55,333 --> 01:09:58,250
Ja. Tak.
492
01:09:58,333 --> 01:10:01,042
Godt. Godt.
493
01:10:32,417 --> 01:10:36,458
Af og til når tidevandet er lavest,
494
01:10:36,542 --> 01:10:39,375
dukker den slags op af havet.
495
01:10:40,375 --> 01:10:42,125
Hvad er det?
496
01:10:42,208 --> 01:10:47,500
Levn fra en ældgammel civilisation...
Hvem ved?
497
01:10:47,583 --> 01:10:52,500
- Har du forsøgt at gå i land?
- Nej, vi holder os på afstand.
498
01:10:55,542 --> 01:10:59,042
Så...
499
01:10:59,125 --> 01:11:02,125
Er du på flugt fra noget?
500
01:11:05,292 --> 01:11:07,042
Nej, egentlig ikke.
501
01:11:07,125 --> 01:11:10,792
Jeg leder efter min forsvundne lærer.
502
01:11:12,792 --> 01:11:15,250
Din lærer?
503
01:11:17,917 --> 01:11:21,667
Jeg har aldrig hørt om en elev,
der er på jagt efter sin lærer.
504
01:11:21,750 --> 01:11:25,125
Det plejer at være modsat.
505
01:11:25,208 --> 01:11:31,417
Men hvad ved jeg?
Skolerne er få og spredte herude.
506
01:11:33,250 --> 01:11:37,083
Hvorfor har du brug for din lærer?
Du ser ud til at klare dig godt.
507
01:11:37,167 --> 01:11:42,292
Han hjalp mig med at ændre mit perspektiv.
508
01:11:45,250 --> 01:11:50,500
Han blev bortført til et mærkeligt sted,
med underlige bygninger.
509
01:11:55,542 --> 01:11:58,458
Der er historier.
510
01:11:58,542 --> 01:12:03,542
De fortælles blandt søfolk.
Meget gamle beretninger.
511
01:12:05,625 --> 01:12:10,208
Der fortælles om en ældgammel civilisation, for tusinder af år siden.
512
01:12:10,292 --> 01:12:12,292
Måske endnu ældre.
513
01:12:12,375 --> 01:12:18,917
Folk, som gemte sig bag masker og fortalte om gamle ritualer.
514
01:12:20,042 --> 01:12:25,167
Det, du leder efter,
er måske levnet efter den.
515
01:12:25,250 --> 01:12:28,292
Som sagt, vi forsøger at undgå den.
516
01:12:30,625 --> 01:12:34,500
Apropos det, vil du se kahytten?
517
01:13:40,000 --> 01:13:41,500
Bliv her!
518
01:14:41,750 --> 01:14:46,375
Havet tog min datter for nogle år siden.
519
01:14:46,458 --> 01:14:50,833
Jeg møder måske hende igen et sted, på en måde.
520
01:15:45,667 --> 01:15:49,458
Tro ikke at processen er enkel.
521
01:15:49,542 --> 01:15:54,000
Nogle vil trække dig ned i skidtet,
og så må du gøre modstand.
522
01:15:54,083 --> 01:15:56,000
Igen og igen.
523
01:17:58,708 --> 01:18:02,833
Jeg har set det billede i mit hoved mange gange.
524
01:18:04,083 --> 01:18:06,375
I meget lang tid.
525
01:18:10,500 --> 01:18:14,000
Hvorfor førte I mig hertil?
526
01:18:14,083 --> 01:18:17,375
Det var dig selv, der gjorde det.
527
01:18:34,625 --> 01:18:39,125
Værdsætter du dit liv i dets nuværende tilstand?
528
01:18:39,208 --> 01:18:42,292
Er det, som du har ønsket det?
529
01:18:43,292 --> 01:18:46,792
- Ja...
- Hvorfor holder du fast i det?
530
01:18:46,875 --> 01:18:50,417
- Jeg har forpligtelser.
- Over for din arbejdsgiver?
531
01:18:50,500 --> 01:18:55,292
- Ja, og...
- De, der har glæde af din undervisning?
532
01:18:55,375 --> 01:18:58,083
Jeg har malet i hele mit liv.
533
01:18:58,167 --> 01:19:04,042
Og nu fører jeg min kundskab videre,
hvert år, til nye disciple.
534
01:19:04,125 --> 01:19:08,458
Hvad så med forpligtelserne over for dig selv?
535
01:19:08,542 --> 01:19:13,333
- Jeg gør mit bedste med den tid, jeg har.
- Sæt nu tiden ikke var afgørende?
536
01:19:13,417 --> 01:19:17,458
Sæt nu du ikke længere var bundet af så verdslige ting
537
01:19:17,542 --> 01:19:21,333
som at spise, sove og tjene til livets ophold?
538
01:19:21,417 --> 01:19:26,875
Jeg ville nok ikke leve ret længe
uden disse "verdslige ting".
539
01:19:27,000 --> 01:19:30,208
Sæt nu du ikke var tvungen til det?
540
01:19:30,292 --> 01:19:32,417
Til hvad? At leve?
541
01:19:32,500 --> 01:19:37,667
Frigør dig fra kroppens begrænsninger.
542
01:19:37,750 --> 01:19:40,542
Slip din fantasi fri.
543
01:19:41,792 --> 01:19:44,583
Det her er vanvid.
544
01:19:44,667 --> 01:19:47,292
I er jo sindssyge.
545
01:20:06,917 --> 01:20:10,375
Når vores kroppe er mættede med blæk,
546
01:20:10,458 --> 01:20:15,750
vil vores sind blive befriet fra deres materialistiske tilstand.
547
01:20:15,833 --> 01:20:22,000
En tanke lever ikke længere i dig,
den lever uden dig.
548
01:20:22,083 --> 01:20:27,542
Fri til at blive delt med os alle.
En kollektiv bevidsthed,
549
01:20:27,625 --> 01:20:31,417
fri til at vandre rundt på Jorden og blandt stjernerne.
550
01:20:31,500 --> 01:20:34,250
Ikke længere bundet af tiden.
551
01:20:34,333 --> 01:20:38,333
Fantasien bliver det, der definerer os.
552
01:20:38,417 --> 01:20:42,417
Verdens jernslør bliver løftet,
553
01:20:42,500 --> 01:20:45,583
og vi skal blive et med æteren.
554
01:20:45,667 --> 01:20:52,375
Usete og frie til at omfavne drømmen om drømmere.
555
01:20:56,458 --> 01:20:58,625
Vi tilbyder dig frihed.
556
01:20:58,708 --> 01:21:01,458
Tænk, og sådan skal det blive.
557
01:21:01,542 --> 01:21:05,000
Flyd med tidens og rummets strømme.
558
01:21:05,083 --> 01:21:10,000
Gå i land,
hvor og hvornår du ønsker det.
559
01:21:10,083 --> 01:21:13,708
Befri det kreative væsen,
som bor i dig.
560
01:21:13,792 --> 01:21:17,250
Bliv et med en grænseløs eksistens.
561
01:21:19,583 --> 01:21:23,458
Og det eneste, jeg behøver at gøre,
er at opgive mit liv?
562
01:21:23,542 --> 01:21:26,208
Din mangler på visioner hindrer dig.
563
01:21:26,292 --> 01:21:29,500
Slip dine hæmninger.
564
01:21:29,583 --> 01:21:33,208
Er det ikke,
hvad du lærer dine disciple?
565
01:21:33,292 --> 01:21:36,167
Jo, men ikke at ofre deres liv for håndværket.
566
01:21:36,250 --> 01:21:40,542
Uden kunstnerisk frihed er man så virkelig levende?
567
01:21:40,625 --> 01:21:46,208
Hvorfor mig? Hvorfor mig?
568
01:21:46,292 --> 01:21:50,417
Slut dig til os, så vil alt levende drage nytte af dit kunstneriske talent,
569
01:21:50,500 --> 01:21:53,833
som du har brugt et helt liv på at forfine.
570
01:21:53,917 --> 01:21:58,333
Det er her, du hører hjemme.
Du er en af os.
571
01:21:58,417 --> 01:22:02,167
Lad os vise dig, hvad vi kan tilbyde.
572
01:22:18,500 --> 01:22:22,792
Deres sporer regnede ned fra stjernerne.
573
01:22:25,167 --> 01:22:27,417
De udviklede sig.
574
01:22:27,500 --> 01:22:32,083
De blev et med universets inderste væsen.
575
01:22:33,542 --> 01:22:37,500
De udnyttede luftens kraft.
576
01:23:47,500 --> 01:23:50,792
De ankom for en halv milliard år siden.
577
01:23:50,875 --> 01:23:54,625
De udviklede sig,
ligesom deres kundskab.
578
01:23:54,708 --> 01:23:58,458
De lavede maskinerne,
som denne by hviler på.
579
01:23:58,542 --> 01:24:03,417
En portal gennem tid og sted,
en dør til fuldstændig frihed.
580
01:24:03,500 --> 01:24:06,292
Skabte de liv?
581
01:24:06,375 --> 01:24:08,625
Nej, de arbejdede med det.
582
01:24:08,708 --> 01:24:12,917
Som en kunstner, der forvandler maling til fantastiske kunstværker,
583
01:24:13,042 --> 01:24:17,375
omdannede de livet til vidunderlige og mægtige skabninger.
584
01:24:18,375 --> 01:24:21,375
Hvorfor gemmer I jer herude?
585
01:24:22,458 --> 01:24:26,583
Du og dine mestre. Dette sted...
586
01:24:26,667 --> 01:24:28,708
Folk frygter det.
587
01:24:28,792 --> 01:24:33,000
Det tjener os godt.
At skabe er en følsom ting.
588
01:24:33,083 --> 01:24:38,125
Det kræver de største tænkere med de blideste hjerter.
589
01:24:38,208 --> 01:24:41,292
Det tidlige menneske tilbad bjergene.
590
01:24:41,375 --> 01:24:46,000
Da de kom hertil og fik frihed til at skabe,
591
01:24:46,083 --> 01:24:50,042
forstod de ikke konsekvenserne af deres handlinger.
592
01:24:50,125 --> 01:24:54,125
Når bjerge bliver levende og styrer verden,
593
01:24:54,208 --> 01:24:57,708
har evolutionen ikke en chance.
594
01:24:57,792 --> 01:25:00,542
Vi havde brug for en genstart.
595
01:25:00,625 --> 01:25:05,333
Hundrede årtusinder af is satte tingene på plads.
596
01:25:05,417 --> 01:25:11,083
Var det jer, der gjorde det?
Forårsagede I istiden?
597
01:25:12,083 --> 01:25:14,792
Dræbte I alle de levende bjerge?
598
01:25:14,875 --> 01:25:19,292
- Vi måtte beskytte liv.
- Ved at knuse den halve planet?
599
01:25:19,375 --> 01:25:22,375
Du er kunstner, ikke sandt?
600
01:25:22,458 --> 01:25:27,292
Har du aldrig krøllet en skitse på papir sammen?
601
01:25:27,375 --> 01:25:31,000
Fortrudt og kasseret dine værker?
602
01:25:33,250 --> 01:25:39,208
Det er ikke det samme.
Det er bestemt ikke det samme.
603
01:25:39,292 --> 01:25:44,667
At ændre noget, der er skabt i virkeligheden, er ikke det samme!
604
01:25:49,625 --> 01:25:54,125
Før mig til mr Arkwright.
605
01:26:11,833 --> 01:26:14,917
Mr Arkwright! Er alt i orden?
606
01:26:20,208 --> 01:26:22,708
Hvad er der i vejen?
607
01:26:22,792 --> 01:26:25,792
I vejen?
608
01:26:25,875 --> 01:26:29,208
Jeg er kommet for at tage Dem med hjem.
609
01:26:29,292 --> 01:26:32,750
Jeg har kæmpet for mit liv for at komme hertil.
610
01:26:32,833 --> 01:26:37,000
Jeg forlod mit hjem, byen.
Jeg var lige ved at drukne.
611
01:26:37,083 --> 01:26:42,083
Jeg for vild, jeg var tæt på at blive spist. Jeg kunne være død nu!
612
01:26:42,167 --> 01:26:48,500
- Men du døde ikke.
- Nej, men jeg var lige ved at dø.
613
01:26:48,583 --> 01:26:52,208
Nej! Du levede.
614
01:26:52,292 --> 01:26:56,500
For første gang i dit liv følte du dig måske levende.
615
01:26:57,917 --> 01:26:59,875
Det forstår jeg ikke!
616
01:27:01,167 --> 01:27:04,250
Jeg tager ikke med tilbage.
617
01:27:04,333 --> 01:27:07,042
Hvorfor ikke?
618
01:27:07,125 --> 01:27:11,917
Fordi det, man tilbyder mig,
ikke har nogen slutning.
619
01:27:16,042 --> 01:27:19,583
Jeg har følt et kald gennem mine malerier, men har ikke turdet.
620
01:27:19,667 --> 01:27:23,792
Jeg troede, de ville skade mig,
men jeg tog fejl.
621
01:27:23,875 --> 01:27:26,708
Nu ved jeg, at jeg hører til her.
622
01:27:27,542 --> 01:27:31,792
- Selv om det koster Dem Deres liv?
- Det her er ikke enden.
623
01:27:31,875 --> 01:27:35,542
Jeg bliver bare en del af noget,
624
01:27:35,625 --> 01:27:38,250
mellem det, der er og ikke er.
625
01:27:39,667 --> 01:27:43,083
De kan måske bidrage med sund fornuft til denne forsamling.
626
01:27:45,458 --> 01:27:47,667
Husk, hvad du har set.
627
01:27:47,750 --> 01:27:52,292
Husk dette sted og alt,
du har været igennem.
628
01:27:52,375 --> 01:27:56,667
Du tager ikke mig med tilbage, men du bærer på noget meget mere værdifuldt.
629
01:27:56,750 --> 01:28:02,250
Lad dine oplevelser give næring til din fantasi.
630
01:28:02,333 --> 01:28:05,250
Bliv noget nyt.
631
01:28:11,375 --> 01:28:13,500
Det er tid til at gå.
632
01:28:47,458 --> 01:28:50,750
Undskyld, at jeg var selvisk.
633
01:28:52,542 --> 01:28:55,792
Jeg mener, det her er...
634
01:28:58,500 --> 01:29:01,625
helt utroligt.
635
01:29:01,708 --> 01:29:03,750
De fortjener det.
636
01:29:07,500 --> 01:29:12,250
- Husk, vad jeg sagde til dig.
- Det skal jeg nok.
637
01:29:14,792 --> 01:29:16,875
Hvad vil du gøre nu?
638
01:29:19,083 --> 01:29:22,750
Tage tilbage og afslutte det,
det begyndte på.
639
01:29:24,292 --> 01:29:27,750
Efter alt det, jeg har set...
640
01:29:27,833 --> 01:29:32,667
Utrolige ting, langt ud over,
hvad jeg kunne have forestillet mig.
641
01:29:33,750 --> 01:29:37,125
Jeg kan gøre meget mere nu.
642
01:29:42,000 --> 01:29:44,625
Jeg var bare ikke klar over det.
643
01:29:44,708 --> 01:29:49,833
Du er ikke længere den pige,
som kom til mit atelier.
644
01:29:49,917 --> 01:29:52,708
Vildfaren og forvirret.
645
01:29:54,375 --> 01:29:56,417
Nej.
646
01:29:58,500 --> 01:30:02,292
Jeg skal gå nu.
Det er tid til at komme videre.
647
01:30:02,375 --> 01:30:08,125
Vi mødes måske igen, når disse bjerge er forvandlet til støv, og nye er dannet.
648
01:30:08,208 --> 01:30:11,125
Måske...
649
01:30:12,500 --> 01:30:14,750
Måske har vi allerede gjort det.
650
01:32:24,208 --> 01:32:26,542
Du er fri.
651
01:32:26,625 --> 01:32:30,042
Du har ikke længere brug for nogens tilladelse eller støtte.
652
01:32:30,125 --> 01:32:33,500
Du er ikke bundet af forventninger eller flygtige tendenser.
653
01:32:33,583 --> 01:32:38,000
Nu flyder du frit på fantasiens bølger.
654
01:33:15,667 --> 01:33:17,875
- Hallo?
- Hej, mor.
655
01:33:18,000 --> 01:33:23,667
- Jeg er kommet tilbage.
- Mya! Jeg har været så urolig!
656
01:33:23,750 --> 01:33:27,833
Det er ikke nødvendigt.
Jeg kan passe på mig selv.
657
01:33:27,917 --> 01:33:32,292
- Hvor har du været?
- Jeg rejste væk for at finde nogen.
658
01:33:32,375 --> 01:33:37,000
Og det gjorde jeg.
Jeg fandt mig selv.
659
01:33:37,083 --> 01:33:39,000
Et nyt jeg.
660
01:34:03,583 --> 01:34:07,542
Jeg ser ingen spor af originalitet i dem.
661
01:34:14,917 --> 01:34:20,500
De er lige så livløse som de sten og huse, du holder så meget af
662
01:34:25,292 --> 01:34:29,417
Jeg ser intet bevis på, at du nogensinde kommer til at male noget andet.
663
01:34:37,500 --> 01:34:40,417
Noget andet?
Mya
664
01:35:10,417 --> 01:35:14,375
De vågede over mig og vejledte mig.
665
01:35:14,458 --> 01:35:16,083
Ligesom De havde lovet.
666
01:35:25,042 --> 01:35:30,167
Fra Deres perspektiv er det her måske ikke sket endnu.
667
01:35:32,042 --> 01:35:35,708
Eller måske har det altid været sådan.
668
01:35:44,083 --> 01:35:48,417
Tak, mr Arkwright,
fordi De befriede mig.
669
01:35:57,292 --> 01:35:59,708
Tingene vil ordne sig nu.
670
01:36:01,292 --> 01:36:03,875
Jeg overtager fra nu af.
671
01:37:42,208 --> 01:37:45,208
Tekster: Alex Huus ordiovision
51629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.