All language subtitles for Call.of.the.Unseen.2022.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-RTBYTES.da-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,333 --> 00:01:56,667 Kunstgallerier 2 00:03:03,750 --> 00:03:09,750 Hvis du ser på de her, opdager man, at de flyder sammen, som i en bog. 3 00:03:09,833 --> 00:03:14,750 Det er jo ikke en bog... Det kunne være en bog, men det er det ikke. 4 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 Det må gerne være en bog. 5 00:03:17,083 --> 00:03:22,375 Jeg holder af sten. Den er hård, fast, svær at ødelægge. 6 00:03:23,292 --> 00:03:28,250 Denne bygning ser bekendt ud. Er det alle huse her i nærheden? 7 00:03:28,333 --> 00:03:32,458 Ja, jeg nyder at male, hvad jeg ser. 8 00:03:32,542 --> 00:03:37,625 Du synes altså om bygninger og sten? 9 00:03:37,708 --> 00:03:40,625 De er... bestandige. 10 00:03:40,708 --> 00:03:45,208 De går ingen steder. Man ved, hvor man har dem. 11 00:03:45,292 --> 00:03:49,792 Pragmatisk. Har du været på andre gallerier i dag? 12 00:03:49,875 --> 00:03:52,083 Nogle stykker. 13 00:03:52,167 --> 00:03:55,875 Men det her er helt klart det bedste. 14 00:03:59,208 --> 00:04:05,542 Tror du, der er mulighed for, at jeg kan udstille her? 15 00:04:07,208 --> 00:04:11,708 Jeg ser intet spor af originalitet i dem. 16 00:04:11,792 --> 00:04:16,458 De er lige så livløse som de sten og huse, du holder så meget af. 17 00:04:16,542 --> 00:04:21,083 - Ærligt talt, ms...? - Westbrook. 18 00:04:24,042 --> 00:04:26,083 De har ingenting. 19 00:04:26,167 --> 00:04:30,417 Jeg ser intet bevis på, at du nogensinde kommer til at male noget andet. 20 00:04:58,500 --> 00:05:01,917 Jeg forstår ikke, hvorfor de ikke vil have dine malerier. 21 00:05:02,042 --> 00:05:06,167 - Du maler så fint. - Det handler vist ikke om dét. 22 00:05:06,250 --> 00:05:10,167 Jeg talte med Bertie i 4C. Ved du, hvad hun sagde? 23 00:05:10,250 --> 00:05:14,083 Mor, jeg er helt fortabt. 24 00:05:14,167 --> 00:05:17,875 - Tag det roligt, skat. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 25 00:05:18,000 --> 00:05:22,833 Kom hjem og tag dine billeder med. Vi kan hænge dem på min væg. 26 00:05:22,917 --> 00:05:25,750 Bertie vil sikkert også have nogle. 27 00:05:45,083 --> 00:05:48,458 I har altså studeret de store mestre. 28 00:05:48,542 --> 00:05:52,375 Så I en dag måske også bliver en. 29 00:05:52,458 --> 00:05:56,458 I har studeret penselstrøgene, farverne, hver eneste lille detalje, 30 00:05:56,542 --> 00:05:59,167 til I næsten kunne lugte malingen. 31 00:05:59,250 --> 00:06:03,917 Men er I værdige til at kalde jer mestre? 32 00:06:04,042 --> 00:06:07,208 Besidder I nogen originale egenskaber? 33 00:06:07,292 --> 00:06:10,625 Eller er I blot blege kopier af jeres forgængere? 34 00:06:10,708 --> 00:06:16,417 De, der allerede har fortjent deres udmærkelser gennem originalitet? 35 00:06:16,500 --> 00:06:22,792 Med andre ord, er I kun en samling sjælløse droner? 36 00:06:25,875 --> 00:06:30,500 Jeg ser intet bevis på, at du nogensinde kommer til at male noget andet. 37 00:06:31,500 --> 00:06:33,417 Nå? 38 00:06:34,708 --> 00:06:36,542 Hvad? 39 00:06:40,875 --> 00:06:43,083 Godt. 40 00:06:43,792 --> 00:06:48,125 Jeg vil vise jer, hvordan I giver slip og udforsker sider af jer selv, 41 00:06:48,208 --> 00:06:52,792 som alle jeres andre lærere har ladet jer ignorere. 42 00:06:52,875 --> 00:06:57,500 Slip jeres indre væsen fri. Det er tid til at vågne. 43 00:07:13,667 --> 00:07:15,708 Det er tid til... 44 00:07:16,708 --> 00:07:18,917 at vågne! 45 00:07:25,583 --> 00:07:29,917 - Du ville tale med mig? - Ja. Kom ind. 46 00:07:34,292 --> 00:07:39,250 Det ser ud til, at vi har fået en del klager fra nogle af eleverne. 47 00:07:39,333 --> 00:07:43,417 De oplever dig tydeligvis en smule... rå. 48 00:07:43,500 --> 00:07:46,125 Du ved, hvordan de er, Philippa. 49 00:07:46,208 --> 00:07:50,167 Du ved vel, at jeg gør præcis det, du ansatte mig til at gøre? 50 00:07:50,250 --> 00:07:53,625 - Hvis de ikke synes om det... - Apropos det. 51 00:07:53,708 --> 00:07:58,042 Lad venligst være med at tage dine egne malerier med til skolen. 52 00:07:58,125 --> 00:08:03,292 De skaber jo mareridt! Du skræmmer eleverne væk. 53 00:08:03,375 --> 00:08:05,542 Hvad kaldes den slags kunst? 54 00:08:05,625 --> 00:08:09,375 En langsom, men uundgåelig nedgang til galskab. 55 00:08:09,458 --> 00:08:12,208 Altid den plagede kunstner. 56 00:08:12,292 --> 00:08:14,625 Jeg maler kun, hvad der kommer til mig. 57 00:08:31,375 --> 00:08:35,625 Ærligt talt, Thomas. Du må tage dig sammen! 58 00:08:35,708 --> 00:08:41,167 Som du ved, er vores budget baseret på, hvor mange elever der er tilmeldt. 59 00:08:41,250 --> 00:08:44,292 Vi har ikke råd til at miste nogen af dem! 60 00:08:44,375 --> 00:08:47,625 Og jeg kan ikke fortsætte med at arbejde på fuld tid. 61 00:08:47,708 --> 00:08:51,625 Jeg maler om natten og arbejder her hele dagen. Det bliver for meget. 62 00:08:51,708 --> 00:08:55,042 Jeg hører, hvad du siger, Thomas. 63 00:08:55,125 --> 00:08:58,125 Men vi kan helt enkelt ikke give dig færre timer. 64 00:08:58,208 --> 00:09:01,583 Kunst dukker ikke bare op ud af den blå luft. 65 00:09:01,667 --> 00:09:06,125 - Jeg skal have tid til min egen kunst. - Du er ikke en omrejsende kunstner. 66 00:09:06,208 --> 00:09:10,917 Du har forpligtelser! Afslut det, du begyndte på! 67 00:09:12,042 --> 00:09:15,417 Okay, men sig mig en ting. 68 00:09:15,500 --> 00:09:21,458 Hvordan skal jeg finde den inspiration, som kræves for at inspirere andre? 69 00:09:22,458 --> 00:09:26,333 Kreativitet er det, du savner mindst. 70 00:09:26,417 --> 00:09:29,458 Du finder sikkert på noget. 71 00:09:35,417 --> 00:09:37,875 Det var alt. 72 00:09:54,500 --> 00:09:59,333 Det er som en helt anden verden, som jeg slet ikke kan forestille mig. 73 00:09:59,417 --> 00:10:03,250 Jeg måler bare, hvad jeg ser. 74 00:10:04,708 --> 00:10:06,792 Også jeg. 75 00:10:09,500 --> 00:10:12,625 Jeg kommer vist ikke så meget ud. 76 00:10:16,667 --> 00:10:21,000 Sand kunst er ærlig kunst. 77 00:10:21,083 --> 00:10:23,417 Den skal man ikke tage let på. 78 00:10:23,500 --> 00:10:27,500 Den kan føre dig til uopdagede steder. 79 00:10:28,875 --> 00:10:30,917 Mr Arkwright? 80 00:10:34,292 --> 00:10:37,083 Vil De hjælpe mig? 81 00:10:37,167 --> 00:10:42,458 Jeg ved, at De er meget optaget, men det ville betyde meget for mig. 82 00:10:46,167 --> 00:10:49,542 Jeg skal forberede næste time, Mya. 83 00:10:49,625 --> 00:10:53,833 Kom til mit atelier i morgen tidlig. Lantern Alley 14. 84 00:10:55,542 --> 00:10:57,625 Jeg kommer! 85 00:11:59,625 --> 00:12:02,708 Undskyld. Døren var åben. 86 00:12:04,250 --> 00:12:06,833 Jeg... 87 00:12:08,708 --> 00:12:11,042 Jeg havde endnu en drøm. 88 00:12:17,292 --> 00:12:20,083 Billederne... 89 00:12:20,167 --> 00:12:24,083 De er blevet meget mere levende, virkelige. 90 00:12:25,083 --> 00:12:30,542 Det er, som om grænsen mellem det, der er søvn og ikke, er visket ud. 91 00:12:34,458 --> 00:12:36,500 Hvad tror De, at de er? 92 00:12:36,583 --> 00:12:42,750 Disse mørke skyggemennesker i Deres syn? 93 00:12:42,833 --> 00:12:47,417 Det føles, som om de er ude efter mig, og vil trække mig med sig. 94 00:12:47,500 --> 00:12:53,500 Eller måske... er jeg bare ved at blive skør. 95 00:12:57,667 --> 00:13:01,083 Jeg kan se, at du har taget dine arbejder med. 96 00:13:03,708 --> 00:13:09,333 Er der noget her, som repræsenterer dit nye jeg? 97 00:13:10,375 --> 00:13:12,417 Helt ærligt? 98 00:13:13,833 --> 00:13:16,750 Det tror jeg ikke. 99 00:13:20,708 --> 00:13:24,208 Er du sikker? Ingenting? 100 00:13:37,917 --> 00:13:41,417 Du kan ikke blive ved med at banke hovedet i væggen. 101 00:13:41,500 --> 00:13:43,500 Det ved jeg godt. 102 00:13:46,667 --> 00:13:49,792 Men intet bliver aldrig godt nok. 103 00:13:49,875 --> 00:13:54,292 - Kan du se ilden bag mig? - Ja. 104 00:13:54,375 --> 00:13:58,208 Nej, det kan du ikke. Jeg står foran den. 105 00:13:58,292 --> 00:14:00,500 Men du kan mærke den! 106 00:14:00,583 --> 00:14:04,250 Hvis du kan mærke det usynlige, kan du også male det usynlige. 107 00:14:04,333 --> 00:14:08,417 Hvis du kan vise folk, hvad man ser med det blotte øje, eller bare forestille sig, 108 00:14:08,500 --> 00:14:13,583 så vil du blive set som kunstner. 109 00:14:16,708 --> 00:14:21,167 Tro ikke, at processen er enkel. 110 00:14:21,250 --> 00:14:26,417 Nogle vil trække dig ned i skidtet, og så må du gøre modstand. 111 00:14:26,500 --> 00:14:29,875 Igen og igen. 112 00:14:37,042 --> 00:14:40,500 Godt. Så går vi i gang. 113 00:14:56,125 --> 00:14:59,708 Et "tredje øje" kan give dig oplysning. 114 00:14:59,792 --> 00:15:05,667 Ser man verden gennem et objektiv, man opdage ting, man ellers havde misset. 115 00:15:12,750 --> 00:15:17,750 Du har en lang rejse foran dig, men jeg vil vejlede dig. 116 00:15:17,833 --> 00:15:20,792 - Er det sandt? - Ja, det lover jeg. 117 00:15:22,292 --> 00:15:27,458 Hvis du vil undskylde mig, så skal jeg tilbage til arbejdet. 118 00:15:27,542 --> 00:15:29,792 Naturligvis. 119 00:15:39,542 --> 00:15:41,625 Tak. 120 00:16:57,125 --> 00:17:00,667 - Hvor er mr Arkwright? - Er han ikke her? 121 00:17:02,542 --> 00:17:07,458 Var han her, da lektionen begyndte? 122 00:17:07,542 --> 00:17:12,083 Det var han vist ikke. Hvorfor? 123 00:17:12,167 --> 00:17:16,083 - Interesserer det dig ikke? - Faktisk ikke. 124 00:17:16,167 --> 00:17:19,208 Det er bedre sådan her, når ingen forstyrrer os. 125 00:17:19,292 --> 00:17:24,667 Han er kun lærer, fordi han ikke fik succes som kunstner. 126 00:17:26,125 --> 00:17:29,417 De, der ikke gør, underviser. 127 00:17:50,500 --> 00:17:52,083 Ja? 128 00:17:56,875 --> 00:18:00,708 Jeg kommer for at spørge om vores lærer, mr Arkwright. 129 00:18:00,792 --> 00:18:07,708 Selv om vi alle er bekymrede over hans fravær, 130 00:18:07,792 --> 00:18:11,458 kan jeg ikke påstå, at jeg er overrasket. 131 00:18:11,542 --> 00:18:15,667 Han har en usund vane med at blive opslugt af sin kunst. 132 00:18:15,750 --> 00:18:19,083 Jeg har brug for ham. 133 00:18:19,167 --> 00:18:22,250 Vil De ikke gøre noget for at finde ham? 134 00:18:22,333 --> 00:18:25,083 Mr Arkwright... 135 00:18:25,167 --> 00:18:30,042 mente vist ikke, at han hørte hjemme her hos os. 136 00:18:30,125 --> 00:18:35,250 Det her er måske den bedste løsning for vores institution. 137 00:19:01,292 --> 00:19:04,167 Mr Arkwright? 138 00:19:08,167 --> 00:19:10,875 Er De der, mr Arkwright? 139 00:19:22,167 --> 00:19:24,167 Mr Arkwright? 140 00:19:32,333 --> 00:19:34,500 Mr Arkwright? 141 00:19:37,000 --> 00:19:39,542 Er her nogen? 142 00:19:59,792 --> 00:20:02,292 POLITI 143 00:20:23,417 --> 00:20:28,083 Velkommen til politiets automatiske servicecenter. 144 00:20:30,250 --> 00:20:33,917 Du skal registrere dig, inden du foretager en anmeldelse. 145 00:20:40,125 --> 00:20:43,667 Dine oplysninger er gemt. 146 00:20:43,750 --> 00:20:48,250 Dette kontrolpanel er kun til igangværende efterforskninger. 147 00:20:48,333 --> 00:20:53,292 Benyt venligst kontrolpanel NR1 til 3 til nye rapporter. 148 00:20:56,375 --> 00:21:00,208 Du skal registrere dig, inden du foretager en anmeldelse. 149 00:21:04,042 --> 00:21:07,042 Dine oplysninger er gemt. 150 00:21:08,458 --> 00:21:13,042 Skriv alle oplysninger om den savnede person. 151 00:21:13,125 --> 00:21:18,167 Et felt indeholder information, som ikke stemmer med offentlige registre. 152 00:21:18,250 --> 00:21:24,417 - Udfyld venligst personnummer. - Jeg har det ikke. Kom nu! 153 00:21:24,500 --> 00:21:30,542 Rapporten er ufuldstændig og kan ikke behandles via vores servicecenter. 154 00:21:30,625 --> 00:21:35,125 Du skal kontakte politiets manuelle telefonservice. 155 00:21:35,208 --> 00:21:39,625 Vent venligst på en ledig telefonist. 156 00:21:53,500 --> 00:21:58,625 Mindst et felt i din anmeldelse er tom. 157 00:21:58,708 --> 00:22:02,833 Har du brug for hjælp, tryk på hjælp. 158 00:22:17,542 --> 00:22:20,667 - Hallo? - Manuel service. Kan jeg hjælpe? 159 00:22:20,750 --> 00:22:26,208 Jeg forsøger at melde en person savnet. 160 00:22:26,292 --> 00:22:31,833 - Har De nummeret på efterforskningen? - Nej, jeg vil anmelde det nu. 161 00:22:31,917 --> 00:22:34,750 - Er det en ny anmeldelse? - Ja. 162 00:22:34,833 --> 00:22:39,250 - Har De udfyldt blanketten? - Nej. 163 00:22:39,333 --> 00:22:43,000 Ja, jeg forsøgte at gøre det på maskinen. 164 00:22:43,083 --> 00:22:46,792 Har De foretaget en anmeldelse? Lad mig se efter. 165 00:22:48,750 --> 00:22:54,000 Jeg kan ikke se Deres registrering. Der kan være forsinkelse i systemet. 166 00:22:54,083 --> 00:22:57,542 - Jeg har registreret den to gange. - Det var jo en skam. 167 00:22:57,625 --> 00:23:02,375 En dobbeltregistrering. Så har vi måske en besværlig dublet i systemet. 168 00:23:02,458 --> 00:23:07,208 I så fald sendes rapporten til manuel håndtering til arkivering. 169 00:23:07,292 --> 00:23:10,667 - Jeg stiller Dem videre. - Nej, vent! 170 00:23:10,750 --> 00:23:15,000 Arkivering. Hvad kan jeg hjælpe med? 171 00:23:15,083 --> 00:23:19,417 Hej. Den anden fyr sagde, 172 00:23:19,500 --> 00:23:25,542 at jeg har lavet en dobbeltregistrering, og viderestillede han til dig. 173 00:23:25,625 --> 00:23:30,542 Jeg kan se, at De registrerede Dem i dag kl. 14.23. 174 00:23:30,625 --> 00:23:34,417 - Og igen kl. 14.26. - Ja. 175 00:23:34,500 --> 00:23:38,458 - Jeg kan slå dem sammen. - Ja, tak. 176 00:23:38,542 --> 00:23:42,667 - Men der er en afvigelse. - Jaså? 177 00:23:42,750 --> 00:23:46,000 - De er ikke identiske. - Hvad er forskellen? 178 00:23:46,083 --> 00:23:51,167 Ifølge den ene bor De på Middle Street, og den anden på Jiddle Street. 179 00:23:51,250 --> 00:23:55,083 Jiddle Street? Helt ærligt? Nej! 180 00:23:55,167 --> 00:23:58,917 - Er der sådan en gade? - Jeg arbejder med sammenlægninger. 181 00:23:59,042 --> 00:24:04,833 - Vil De tale med korttjenesten? - Nej, jeg skrev nok bare forkert. 182 00:24:04,917 --> 00:24:09,083 Det er en hyppig fejl. Deres registreringer er lagt sammen. 183 00:24:09,167 --> 00:24:15,125 - De kan nu foretage en anmeldelse. - Tak. Min lærer, mr Arkwright... 184 00:24:15,208 --> 00:24:17,667 Lad mig afbryde Dem der. 185 00:24:17,750 --> 00:24:23,417 Jeg kan ikke tage imod anmeldelsen. Vil du De tale med manuel anmeldelse? 186 00:24:23,500 --> 00:24:26,250 Ja, tak. 187 00:24:28,208 --> 00:24:32,833 - Manuel anmeldelse. Kan jeg hjælpe Dem? - Jeg forsøger at registrere mig! 188 00:24:32,917 --> 00:24:35,333 Jeg hedder Mya Westbrook. 189 00:24:35,417 --> 00:24:41,833 Mit personnummer er 616097-442. 190 00:24:41,917 --> 00:24:46,417 Den savnede person er Thomas Arkwright. 191 00:24:46,500 --> 00:24:49,792 Det stemmer. Det hele står i Deres registrerede anmeldelse. 192 00:24:49,875 --> 00:24:53,750 Det går meget hurtigt nu med den nye teknik. 193 00:24:53,833 --> 00:24:56,583 - Var der andet? - Nej! 194 00:24:56,667 --> 00:24:58,708 Hav en vidunderlig dag. 195 00:25:02,500 --> 00:25:05,083 Har De brug fro assistance, tryk hjælp. 196 00:25:05,167 --> 00:25:10,375 Den eneste, der kan hjælpe mig, er forsvundet, og folk er ligeglade! 197 00:25:10,458 --> 00:25:13,917 Lad myndighederne tage sig af det. 198 00:25:14,042 --> 00:25:16,708 Som om de ville gøre noget ved det. 199 00:25:16,792 --> 00:25:19,542 Du har gjort, hvad du kan. Glem det nu. 200 00:25:19,625 --> 00:25:22,083 Du bliver bare oprørt. 201 00:25:22,167 --> 00:25:25,042 Nogen må gøre noget. 202 00:25:25,125 --> 00:25:30,417 Mya, du er ikke den eventyrlystne type. Du kan ikke lede efter ham. 203 00:25:30,500 --> 00:25:34,792 Det ligger ikke i din natur, skat. Jeg kender dig. 204 00:25:34,875 --> 00:25:37,542 Nej, måske ikke. 205 00:26:31,667 --> 00:26:34,333 Undskyld? 206 00:26:34,417 --> 00:26:39,792 - Hvad vil du? - Kan I sejle mig ud til fyret? 207 00:26:39,875 --> 00:26:43,458 Til øen med fyret. 208 00:26:43,542 --> 00:26:47,917 - Har du et ærinde der? - Ja, jeg skal derud. 209 00:26:48,042 --> 00:26:52,667 Så snart som muligt, faktisk. 210 00:26:54,667 --> 00:26:56,750 Tja, hvorfor ikke? 211 00:26:56,833 --> 00:27:01,125 Jeg går ud fra, at du har sørget for tilladelse til festen. 212 00:27:01,208 --> 00:27:08,208 Vi får ingen tilladelse, før du har søgt om og fået tilladelse til chartret fest. 213 00:27:09,917 --> 00:27:14,292 Prøv med et af kontrolpanelerne ved havnekontoret. 214 00:27:16,250 --> 00:27:19,625 - Jeg er tilbage om lidt. - Jeg er lige her! 215 00:27:31,708 --> 00:27:33,167 Åh, nej! 216 00:27:33,250 --> 00:27:36,667 Velkommen til havnemyndighedens servicecenter. 217 00:27:36,750 --> 00:27:41,417 - Vær nu rar. - Betal gebyr inden afgang. 218 00:27:44,167 --> 00:27:48,167 Her er det! Ansøgt, godkendt og betalt. 219 00:27:48,250 --> 00:27:51,833 Der er en storm på vej. Ingen sejler ud i dag. 220 00:27:51,917 --> 00:27:56,458 Men jeg skal virkelig derud. Jeg har brugt mine sidste penge. 221 00:27:56,542 --> 00:27:59,417 Læs stormklausulen. Det står der. 222 00:27:59,500 --> 00:28:03,333 "Uegnet vejr... andre forhold..." 223 00:28:07,625 --> 00:28:11,542 - Hvad gør jeg nu? - Tag hjem og forbered dig på storm. 224 00:31:46,042 --> 00:31:50,250 Af banen! Intet lys! Intet lys! 225 00:31:50,333 --> 00:31:54,833 Din tyvagtige trold! Kom tilbage med den. 226 00:31:54,917 --> 00:31:58,625 Dit beskidte udyr! 227 00:31:58,708 --> 00:32:02,708 Løb efter det! Det stjal strømafbryderen. Jeg skal bruge den. 228 00:32:02,792 --> 00:32:06,625 - Fyret skal repareres inden solnedgang. - Okay, okay! 229 00:32:06,708 --> 00:32:09,667 Løb! Løb, lille pige. 230 00:32:09,750 --> 00:32:13,292 Skynd dig! Det gælder liv eller død. 231 00:32:39,333 --> 00:32:41,667 - Giv mig den. - Hvad? 232 00:32:41,750 --> 00:32:45,000 - Det, du tog. Giv mig den. - Hvad vil du? 233 00:32:45,083 --> 00:32:46,792 Lystingen. 234 00:32:54,167 --> 00:32:57,083 Stands der, og giv mig den. 235 00:32:58,333 --> 00:33:00,708 Du kan tage den. 236 00:33:04,000 --> 00:33:06,250 Hvad har du gjort? 237 00:33:16,667 --> 00:33:18,917 Okay. 238 00:33:30,792 --> 00:33:33,125 - Har du en til? - Forsvandt den? 239 00:33:33,208 --> 00:33:37,875 - Trolden kastede den i vandet. - Det var min eneste. Vi skal finde den! 240 00:33:38,000 --> 00:33:43,833 Ellers kan fyret ikke blive tændt i aften. Det skal være tændt. 241 00:33:46,417 --> 00:33:49,125 Her er den! 242 00:33:49,208 --> 00:33:52,458 Jeg vidste, at den lå her et sted. 243 00:33:56,833 --> 00:34:00,125 - Skal vi dykke? - Nej. 244 00:34:03,875 --> 00:34:06,167 Ikke? 245 00:34:07,583 --> 00:34:10,500 Du mistede den, så du skal dykke. 246 00:34:10,583 --> 00:34:15,042 Det var faktisk ikke mig. Det var skabningen. 247 00:34:24,583 --> 00:34:26,833 Er du parat? 248 00:34:26,917 --> 00:34:30,250 - Det er jeg vel. - Fint. 249 00:34:33,917 --> 00:34:39,083 Faktisk... Jeg tror ikke, jeg er parat til det her. 250 00:34:39,167 --> 00:34:42,333 Det skal nok gå fint. Kom nu af sted. 251 00:34:42,417 --> 00:34:46,708 Kom nu, Mya. Du er en stærk pige. 252 00:35:05,250 --> 00:35:08,750 Er du okay dernede? 253 00:35:08,833 --> 00:35:11,542 Det er svært at se noget. 254 00:35:30,458 --> 00:35:34,250 - Jeg har fundet den! - Ja! Skynd dig tilbage. 255 00:35:34,333 --> 00:35:36,750 Solen er ved at gå ned. 256 00:35:38,417 --> 00:35:43,833 - Nej. Det var bare en sten. - Åh! Fortsæt. 257 00:35:52,375 --> 00:35:55,250 - Her! - Ja? 258 00:35:57,667 --> 00:36:00,750 - Endnu en sten? - Ja... 259 00:36:08,833 --> 00:36:11,750 Jeg tror, jeg har fundet den. 260 00:36:16,208 --> 00:36:18,167 Jeg kan ikke nå den. 261 00:36:18,250 --> 00:36:20,583 Er du okay? 262 00:36:23,167 --> 00:36:27,667 Jeg kan ikke høre dig! Gentag. Har du fundet den? 263 00:36:34,208 --> 00:36:35,875 Lille pige. 264 00:37:00,458 --> 00:37:03,125 Jeg har den. Jeg har den. 265 00:37:03,208 --> 00:37:06,042 Jeg kommer op nu. 266 00:37:06,125 --> 00:37:08,750 Hallo? 267 00:37:08,833 --> 00:37:11,125 Hallo? 268 00:38:18,417 --> 00:38:21,167 - Du skal skynde dig. - Det ved jeg. 269 00:38:22,583 --> 00:38:26,917 Det her burde virke. Nej! 270 00:38:27,042 --> 00:38:30,458 - Kom nu. - Klap i! 271 00:38:30,542 --> 00:38:36,000 Vil du gøre det? Nej? Så blev stående og vær stille. 272 00:38:39,167 --> 00:38:42,500 Kom tilbage med lommelygten. Jeg kan ikke se noget! 273 00:38:42,583 --> 00:38:45,917 - Det er på vej mod os! - Ja, jeg arbejder på det. 274 00:38:49,208 --> 00:38:51,500 Den virker ikke! 275 00:38:53,375 --> 00:38:55,500 Pres mig ikke! 276 00:39:00,458 --> 00:39:03,417 Se lyset! 277 00:39:05,500 --> 00:39:08,125 Tak, Mya! 278 00:39:39,458 --> 00:39:44,417 Hvad laver en bypige som dig herude? 279 00:39:44,500 --> 00:39:48,458 Jeg leder efter nogen. 280 00:39:48,542 --> 00:39:52,208 En, der er forsvundet. 281 00:39:54,042 --> 00:39:56,375 Han fik visioner... 282 00:39:56,458 --> 00:39:59,833 Og i disse visioner blev han... 283 00:39:59,917 --> 00:40:04,542 jaget og hjemsøgt af underlige skygger. 284 00:40:06,500 --> 00:40:08,583 Skygger? 285 00:40:08,667 --> 00:40:13,500 Han malede alt, hvad han så. 286 00:40:15,417 --> 00:40:20,792 En meget mærkelig by. 287 00:40:24,250 --> 00:40:27,792 Jeg har aldrig hørt om den slags her. 288 00:40:27,875 --> 00:40:32,417 Visse ting skal man holde sig fra. Det er bedre at holde sig i sikkerhed. 289 00:40:32,500 --> 00:40:35,750 Jeg har mit fyr, og det er min borg. 290 00:40:37,500 --> 00:40:41,333 Så længe det lyser, er verden i sikkerhed. 291 00:40:41,417 --> 00:40:46,500 Man behøver ikke rejse nogen steder, ikke langt væk. Bare bliv, hvor du er. 292 00:40:49,167 --> 00:40:52,167 Lyt til mig, Mya. 293 00:40:54,167 --> 00:40:57,875 Du kan jo blive her. 294 00:41:01,667 --> 00:41:05,458 Jeg kan ikke blive her. Jeg skal finde min lærer. 295 00:41:09,083 --> 00:41:10,750 Farvel. 296 00:41:44,042 --> 00:41:46,083 Dumme sten. 297 00:42:22,125 --> 00:42:23,708 Undskyld! 298 00:42:23,792 --> 00:42:28,375 - Undskyld, jeg brugte dig som morgenmad. - Morgenmad? 299 00:42:28,458 --> 00:42:31,375 Sæde! Jeg mener, at jeg sad på dig. 300 00:42:32,542 --> 00:42:36,875 - Er det allerede morgen? - Ja. 301 00:42:37,917 --> 00:42:41,208 Det var sommer, da jeg faldt i søvn. 302 00:42:47,708 --> 00:42:50,625 Er du kommet til skade, lille ven? 303 00:42:53,167 --> 00:42:54,917 Nej. 304 00:43:09,375 --> 00:43:12,458 Du! Vent! 305 00:43:21,542 --> 00:43:24,125 For længe siden, 306 00:43:24,208 --> 00:43:30,500 inden indlandsisen kom, var vi mange som mig her. 307 00:43:32,250 --> 00:43:35,375 Vi knuste isen. 308 00:43:37,208 --> 00:43:44,292 Det er meget længe siden, jeg har set nogen som mig. 309 00:43:45,333 --> 00:43:49,917 Jeg ved ikke, hvor de blev af. 310 00:43:51,000 --> 00:43:56,583 - Du savner dem, ikke sandt? - Jeg savner at have nogen at tale med. 311 00:43:56,667 --> 00:44:00,417 - Jeg ved, hvordan du har det. - Har du også mistet nogen? 312 00:44:00,500 --> 00:44:05,250 Min kunstlærer. Jeg tror, han blev bortført af noget. 313 00:44:06,667 --> 00:44:09,875 Langt, langt væk. 314 00:44:10,000 --> 00:44:14,500 Der foregår mærkelige ting. 315 00:44:18,042 --> 00:44:21,500 Man skal være forsigtig. 316 00:44:23,000 --> 00:44:26,583 Men jeg har ingen idé om, hvor jeg skal lede. 317 00:44:28,458 --> 00:44:30,917 Ikke den fjerneste. 318 00:44:33,125 --> 00:44:37,833 Jeg kan måske hjælpe dig med at finde din ven. 319 00:44:37,917 --> 00:44:41,750 Tak! Og jeg kan hjælpe dig med at finde dine. 320 00:44:51,292 --> 00:44:55,625 Mine forældre gav mig en hel del frihed, da jeg var barn. 321 00:44:55,708 --> 00:44:59,667 Måske for meget. 322 00:45:00,500 --> 00:45:05,875 Uanset hvad Mya ville gøre, kunne hun ikke begå fejl. 323 00:45:06,000 --> 00:45:10,917 Jeg ville ønske, at de havde forstået, at de bare skulle sætte sig ned, 324 00:45:11,042 --> 00:45:16,417 og tage det hele ind. Mine tegninger, for eksempel. 325 00:45:16,500 --> 00:45:21,458 Sætte sig ned og vise, hvordan jeg kunne blive bedre ved at studere dem. 326 00:45:21,542 --> 00:45:26,833 I stedet fik de mig til at føle mig gennemsigtig. 327 00:45:26,917 --> 00:45:31,417 Når alt kom til alt, var de faktisk ligeglade. 328 00:45:31,500 --> 00:45:37,292 Du må ikke tro, at folk tager sig af mig. 329 00:45:37,375 --> 00:45:41,625 De gider ikke blive her længe nok. 330 00:45:43,167 --> 00:45:47,542 Jeg kendte nogle mennesker for længe siden. 331 00:45:47,625 --> 00:45:52,125 Derefter sov jeg et stykke tid. 332 00:45:52,208 --> 00:45:58,083 Da jeg vågnede, var deres korte liv forbi. 333 00:45:58,167 --> 00:46:01,917 Jeg var alene igen. 334 00:46:03,000 --> 00:46:08,167 Jeg tror, at min familie bare ville beskytte mig mod omverdenen. 335 00:46:08,250 --> 00:46:13,792 Men de vidste ikke, at det gjorde mig uforberedt. 336 00:46:13,875 --> 00:46:16,500 Jeg blev ikke hårdhudet nok. 337 00:46:16,583 --> 00:46:21,125 Det har sten ikke problemer med. 338 00:46:28,083 --> 00:46:33,375 - Er det mig? - Jeg forsøgte at være virkelighedstro. 339 00:46:35,625 --> 00:46:37,917 Ser kedelig ud. 340 00:46:39,458 --> 00:46:44,250 Jeg ser i vandet og ser spejlbillede. 341 00:46:44,333 --> 00:46:48,417 Og det ser sådan ud. 342 00:46:50,708 --> 00:46:53,792 Giv dig god tid. 343 00:46:53,875 --> 00:46:58,042 Forsøg anderledes. 344 00:46:59,750 --> 00:47:02,458 Du hørte efter! 345 00:47:04,500 --> 00:47:06,500 Tak. 346 00:47:08,375 --> 00:47:11,625 - Godnat. - Godnat. 347 00:47:52,292 --> 00:47:54,500 Væk! Forsvind! 348 00:48:04,708 --> 00:48:07,125 Fandens! 349 00:48:15,458 --> 00:48:18,667 Ubehagelige skiderikker, de fugle. 350 00:49:19,583 --> 00:49:22,833 Hvad ser du på? 351 00:49:24,000 --> 00:49:26,208 Jeg er ikke sikker. 352 00:49:28,250 --> 00:49:32,667 Men jeg husker ikke, at det der var her i går. 353 00:49:32,750 --> 00:49:39,375 - Det er ristet ind i stenen. - Det ser meget gammelt ud. 354 00:49:39,458 --> 00:49:43,125 Det er sikkert det, jeg skal tage hen 355 00:49:43,208 --> 00:49:45,708 For at finde min lærer. 356 00:49:53,833 --> 00:50:00,458 Er der flere mennesker på øen? Jeg har mødt et i fyret. 357 00:50:00,542 --> 00:50:03,458 Folk er her. 358 00:50:03,542 --> 00:50:07,417 De kommer og går i deres både. 359 00:50:07,500 --> 00:50:11,417 - Både? - Rejser du? 360 00:50:11,500 --> 00:50:14,292 Ikke med det samme. 361 00:50:17,792 --> 00:50:22,083 Men kan du tage mig dertil? 362 00:50:24,208 --> 00:50:26,458 Til bådfolket? 363 00:50:26,542 --> 00:50:29,583 Måske... Ja. 364 00:50:55,625 --> 00:50:59,833 Er der noget interessant derovre? 365 00:50:59,917 --> 00:51:02,833 Nej, ingenting. 366 00:51:03,542 --> 00:51:05,458 Vi fortsætter. 367 00:51:07,708 --> 00:51:10,917 Vi går denne vej. 368 00:51:29,333 --> 00:51:32,625 Her ser dejligt ud. 369 00:51:32,708 --> 00:51:34,500 Ikke sandt? 370 00:51:34,583 --> 00:51:37,417 Jo... 371 00:51:37,500 --> 00:51:41,292 Gør det noget, hvis du fortsætter alene? 372 00:51:42,417 --> 00:51:45,417 Du er ikke særlig social, vel? 373 00:51:45,500 --> 00:51:50,500 Mennesker bekymrer mig. 374 00:51:50,583 --> 00:51:52,708 Jeg er et menneske. 375 00:51:54,375 --> 00:51:58,292 - Du er speciel. - Tak. 376 00:52:02,458 --> 00:52:06,083 Okay, så var det vel det. 377 00:52:06,167 --> 00:52:08,583 For mig, mener jeg. 378 00:52:10,333 --> 00:52:12,125 Vi ses snart. 379 00:52:38,167 --> 00:52:39,708 Mr Arkwright? 380 00:53:23,833 --> 00:53:25,583 Undskyld? 381 00:53:27,125 --> 00:53:28,875 Undskyld? 382 00:53:29,000 --> 00:53:30,667 Hallo! 383 00:53:36,375 --> 00:53:43,000 Ved nogen af jer, hvor jeg kan finde dette sted? 384 00:53:43,083 --> 00:53:46,292 Lad mig se, hvad du har der. 385 00:53:49,458 --> 00:53:51,417 Bjerget der... 386 00:53:51,500 --> 00:53:54,917 Kysten på den anden side af havet, mod øst. 387 00:53:55,042 --> 00:53:57,417 - Måske. - Måske. 388 00:53:57,500 --> 00:54:03,417 Er der en mulighed for, at en af jer kunne tænke sig at tage mig med dertil? 389 00:54:03,500 --> 00:54:07,500 Ja, havet er jo vores område. Vi kan føre dig dertil. 390 00:54:09,333 --> 00:54:14,333 Det er en lang rejse, det vil sige dyr. 391 00:54:14,417 --> 00:54:18,875 Jeg har altså ikke ret mange penge. 392 00:54:19,000 --> 00:54:21,458 Jeg håbede, at I måske... 393 00:54:21,542 --> 00:54:24,417 At du kunne komme med gratis? 394 00:54:24,500 --> 00:54:28,250 Ligesom når man får gratis mad i butikken? 395 00:54:28,333 --> 00:54:31,542 Det er ikke helt det samme. 396 00:54:31,625 --> 00:54:37,667 Men vi, flinke søfolk, lader alle rejse gratis. 397 00:54:37,750 --> 00:54:43,625 Vi har jo benzin, mad og vand... 398 00:55:09,417 --> 00:55:11,792 Åh, nej! 399 00:55:14,500 --> 00:55:17,042 Åh, nej! Nej! 400 00:55:19,500 --> 00:55:21,792 Du så dem! 401 00:55:25,708 --> 00:55:28,792 Hvorfor sagde du ikke noget? 402 00:55:28,875 --> 00:55:33,167 - De var min familie. - Undskyld! 403 00:55:33,250 --> 00:55:37,542 - Jeg troede, du ville blive ked af det. - Ja, ked af det. 404 00:55:39,417 --> 00:55:44,417 - Jeg forsøgte at beskytte dig. - Beskytte mig mod hvad? 405 00:55:44,500 --> 00:55:48,083 Mod sandheden? Ligesom din familie gjorde? 406 00:55:48,167 --> 00:55:50,875 Nej... 407 00:55:52,792 --> 00:55:56,250 Ja. Du har ret, jeg burde ikke have gjort sådan. 408 00:56:02,750 --> 00:56:04,792 Vær sød at blive her! 409 00:56:04,875 --> 00:56:08,625 Jeg har brug for dig. Jeg har brug for din hjælp. 410 00:56:08,708 --> 00:56:10,667 Du har brug for... 411 00:56:10,750 --> 00:56:14,292 Jeg vil gerne have, at vi bliver sammen. 412 00:56:16,125 --> 00:56:18,292 Gå ikke! 413 00:56:19,458 --> 00:56:21,250 Vær nu sød. 414 00:56:45,125 --> 00:56:48,375 Du har gjort, hvad du kan. Slip det. 415 00:56:48,458 --> 00:56:51,417 Det gør dig ked af det, skat. 416 00:56:51,500 --> 00:56:55,292 Du har aldrig været den eventyrlystne type. 417 00:56:55,375 --> 00:56:58,542 Du kan ikke jage efter ham. 418 00:57:37,792 --> 00:57:39,833 Undskyld. 419 00:57:53,500 --> 00:57:56,125 Jeg burde have fortalt dig det. 420 00:57:56,208 --> 00:58:00,167 Måske har altid vidst. 421 00:58:00,250 --> 00:58:04,000 Ville ikke acceptere, 422 00:58:04,083 --> 00:58:09,833 at mine gamle venner for altid er borte. 423 00:58:12,458 --> 00:58:18,000 Engang var vi et bjerg. 424 00:58:18,083 --> 00:58:20,417 Stolte og statelige. 425 00:58:20,500 --> 00:58:26,833 Tiden går, og sten forvitrer. 426 00:58:28,250 --> 00:58:31,500 Måske er jeg... 427 00:58:31,583 --> 00:58:35,875 den sidste, der er tilbage. 428 00:59:08,375 --> 00:59:11,917 Fiskeren vil ikke sejle mig over havet uden betaling. 429 00:59:12,042 --> 00:59:17,583 Eftersom jeg ikke har noget af værdi, ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre. 430 00:59:19,083 --> 00:59:23,917 Hvad synes mennesker er værdifuldt? 431 00:59:29,042 --> 00:59:31,792 Glinsende genstande. 432 00:59:31,875 --> 00:59:36,083 Sorte fugle synes om skinnende ting. 433 00:59:36,167 --> 00:59:39,625 Har de en rede i nærheden? Vi kan måske går derhen. 434 00:59:39,708 --> 00:59:45,917 De bevæger sig i mørket. De bor i gamle miner under jorden. 435 00:59:46,042 --> 00:59:48,167 Miner? 436 00:59:48,250 --> 00:59:52,000 Der er måske flere værdifulde ting der! 437 00:59:52,083 --> 00:59:58,042 - Og fugle. Med spidse næb. - Ja. Ja. 438 01:00:16,000 --> 01:00:19,250 Du skulle måske gå først ind. 439 01:00:20,708 --> 01:00:25,167 - De kan ikke gøre dig noget. - Tunnelen er for trang. 440 01:00:25,250 --> 01:00:29,458 Det kræver en lille person, som dig, at komme ind. 441 01:00:29,542 --> 01:00:33,417 Lille som en fugl. 442 01:00:33,500 --> 01:00:37,458 Desuden, ingen fingre. 443 01:00:37,542 --> 01:00:40,875 Sandt nok. Ingen fingre. 444 01:00:41,000 --> 01:00:45,125 Som kan tage små, glinsende ting. 445 01:00:48,708 --> 01:00:50,625 Godt. 446 01:00:52,833 --> 01:00:55,042 Held og lykke. 447 01:05:22,458 --> 01:05:24,125 Værsgo. 448 01:05:27,792 --> 01:05:31,375 - Bestik? - Det her har ingen værdi for os. 449 01:05:31,458 --> 01:05:35,292 Du må komme over havet på en anden måde. 450 01:05:35,375 --> 01:05:38,625 Du kan jo begynde at svømme. 451 01:05:49,542 --> 01:05:52,875 Giv dig god tid. 452 01:05:53,000 --> 01:05:57,167 Forsøg anderledes. 453 01:05:59,875 --> 01:06:02,583 Du, pige! 454 01:06:02,667 --> 01:06:07,083 Vi sejler ud med båden Jenny klokken 8.00 i morgen tidlig. 455 01:06:07,167 --> 01:06:09,917 Kom til tiden. 456 01:06:10,042 --> 01:06:12,792 Jeg kommer! 457 01:06:22,917 --> 01:06:26,875 - Mya! Hør på mig, rejs ikke. - Tora? 458 01:06:27,000 --> 01:06:32,417 Bliv her. Bliv inden døre. Det er farligt! 459 01:06:32,500 --> 01:06:37,583 - Men hvorfor...? - Lyt til mig, Mya. Du er meget dum. 460 01:06:37,667 --> 01:06:43,125 Bliv her hos mig. Tro mig, lille pige. Det er for farligt. 461 01:06:45,083 --> 01:06:48,292 Jeg er nødt til det. Beklager! 462 01:06:48,375 --> 01:06:50,333 Mya! 463 01:07:07,500 --> 01:07:11,167 Tak, fordi du hjalp mig. 464 01:07:12,500 --> 01:07:15,833 Jeg er ked af det med dine venner. 465 01:07:15,917 --> 01:07:19,167 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig. 466 01:07:19,250 --> 01:07:21,417 Jeg skal af sted nu. 467 01:07:21,500 --> 01:07:26,042 Jeg skal med båden, hvis jeg nogensinde skal finde min lærer. 468 01:07:26,125 --> 01:07:30,208 Du skal ikke undskylde, min ven. 469 01:07:30,292 --> 01:07:35,042 Da jeg mødte dig, var jeg alene. 470 01:07:35,125 --> 01:07:39,083 Ingen talte med mig. 471 01:07:40,833 --> 01:07:43,708 Men jeg er ikke alene længere. 472 01:07:43,792 --> 01:07:47,125 Jeg har fundet en ven. 473 01:07:52,000 --> 01:07:55,417 Vent, jeg vil vise dig noget. 474 01:08:00,792 --> 01:08:04,458 Har du lavet en ny? 475 01:08:04,542 --> 01:08:08,000 - Du gør fremskridt. - Synes du? 476 01:08:08,083 --> 01:08:13,292 Jeg fokuserede på formernes betydning, i stedet for de faktiske former. 477 01:08:17,250 --> 01:08:22,500 Sindets småsten er blevet flyttet. 478 01:08:24,167 --> 01:08:27,167 Jeg vil savne dig meget. 479 01:08:35,042 --> 01:08:37,917 Jeg vil huske dig. 480 01:09:09,583 --> 01:09:13,625 - Går det godt hernede? - Ja. 481 01:09:13,708 --> 01:09:17,417 Jeg tænkte, at du kunne bruge noget tøj. 482 01:09:17,500 --> 01:09:20,500 Det kan blive ret koldt herude. 483 01:09:21,375 --> 01:09:23,208 Tak. 484 01:09:25,917 --> 01:09:28,292 Det har tilhørt min datter. 485 01:09:28,375 --> 01:09:31,417 Er hun her ikke længere? 486 01:09:31,500 --> 01:09:36,583 Havet tog hende for nogle år siden. 487 01:09:36,667 --> 01:09:38,500 Det gør mig ondt. 488 01:09:39,500 --> 01:09:43,250 Jeg møder hende måske igen et sted, på en måde. 489 01:09:47,667 --> 01:09:49,542 Så... 490 01:09:49,625 --> 01:09:55,250 Hvis du... Kom op, hvis du mangler noget. 491 01:09:55,333 --> 01:09:58,250 Ja. Tak. 492 01:09:58,333 --> 01:10:01,042 Godt. Godt. 493 01:10:32,417 --> 01:10:36,458 Af og til når tidevandet er lavest, 494 01:10:36,542 --> 01:10:39,375 dukker den slags op af havet. 495 01:10:40,375 --> 01:10:42,125 Hvad er det? 496 01:10:42,208 --> 01:10:47,500 Levn fra en ældgammel civilisation... Hvem ved? 497 01:10:47,583 --> 01:10:52,500 - Har du forsøgt at gå i land? - Nej, vi holder os på afstand. 498 01:10:55,542 --> 01:10:59,042 Så... 499 01:10:59,125 --> 01:11:02,125 Er du på flugt fra noget? 500 01:11:05,292 --> 01:11:07,042 Nej, egentlig ikke. 501 01:11:07,125 --> 01:11:10,792 Jeg leder efter min forsvundne lærer. 502 01:11:12,792 --> 01:11:15,250 Din lærer? 503 01:11:17,917 --> 01:11:21,667 Jeg har aldrig hørt om en elev, der er på jagt efter sin lærer. 504 01:11:21,750 --> 01:11:25,125 Det plejer at være modsat. 505 01:11:25,208 --> 01:11:31,417 Men hvad ved jeg? Skolerne er få og spredte herude. 506 01:11:33,250 --> 01:11:37,083 Hvorfor har du brug for din lærer? Du ser ud til at klare dig godt. 507 01:11:37,167 --> 01:11:42,292 Han hjalp mig med at ændre mit perspektiv. 508 01:11:45,250 --> 01:11:50,500 Han blev bortført til et mærkeligt sted, med underlige bygninger. 509 01:11:55,542 --> 01:11:58,458 Der er historier. 510 01:11:58,542 --> 01:12:03,542 De fortælles blandt søfolk. Meget gamle beretninger. 511 01:12:05,625 --> 01:12:10,208 Der fortælles om en ældgammel civilisation, for tusinder af år siden. 512 01:12:10,292 --> 01:12:12,292 Måske endnu ældre. 513 01:12:12,375 --> 01:12:18,917 Folk, som gemte sig bag masker og fortalte om gamle ritualer. 514 01:12:20,042 --> 01:12:25,167 Det, du leder efter, er måske levnet efter den. 515 01:12:25,250 --> 01:12:28,292 Som sagt, vi forsøger at undgå den. 516 01:12:30,625 --> 01:12:34,500 Apropos det, vil du se kahytten? 517 01:13:40,000 --> 01:13:41,500 Bliv her! 518 01:14:41,750 --> 01:14:46,375 Havet tog min datter for nogle år siden. 519 01:14:46,458 --> 01:14:50,833 Jeg møder måske hende igen et sted, på en måde. 520 01:15:45,667 --> 01:15:49,458 Tro ikke at processen er enkel. 521 01:15:49,542 --> 01:15:54,000 Nogle vil trække dig ned i skidtet, og så må du gøre modstand. 522 01:15:54,083 --> 01:15:56,000 Igen og igen. 523 01:17:58,708 --> 01:18:02,833 Jeg har set det billede i mit hoved mange gange. 524 01:18:04,083 --> 01:18:06,375 I meget lang tid. 525 01:18:10,500 --> 01:18:14,000 Hvorfor førte I mig hertil? 526 01:18:14,083 --> 01:18:17,375 Det var dig selv, der gjorde det. 527 01:18:34,625 --> 01:18:39,125 Værdsætter du dit liv i dets nuværende tilstand? 528 01:18:39,208 --> 01:18:42,292 Er det, som du har ønsket det? 529 01:18:43,292 --> 01:18:46,792 - Ja... - Hvorfor holder du fast i det? 530 01:18:46,875 --> 01:18:50,417 - Jeg har forpligtelser. - Over for din arbejdsgiver? 531 01:18:50,500 --> 01:18:55,292 - Ja, og... - De, der har glæde af din undervisning? 532 01:18:55,375 --> 01:18:58,083 Jeg har malet i hele mit liv. 533 01:18:58,167 --> 01:19:04,042 Og nu fører jeg min kundskab videre, hvert år, til nye disciple. 534 01:19:04,125 --> 01:19:08,458 Hvad så med forpligtelserne over for dig selv? 535 01:19:08,542 --> 01:19:13,333 - Jeg gør mit bedste med den tid, jeg har. - Sæt nu tiden ikke var afgørende? 536 01:19:13,417 --> 01:19:17,458 Sæt nu du ikke længere var bundet af så verdslige ting 537 01:19:17,542 --> 01:19:21,333 som at spise, sove og tjene til livets ophold? 538 01:19:21,417 --> 01:19:26,875 Jeg ville nok ikke leve ret længe uden disse "verdslige ting". 539 01:19:27,000 --> 01:19:30,208 Sæt nu du ikke var tvungen til det? 540 01:19:30,292 --> 01:19:32,417 Til hvad? At leve? 541 01:19:32,500 --> 01:19:37,667 Frigør dig fra kroppens begrænsninger. 542 01:19:37,750 --> 01:19:40,542 Slip din fantasi fri. 543 01:19:41,792 --> 01:19:44,583 Det her er vanvid. 544 01:19:44,667 --> 01:19:47,292 I er jo sindssyge. 545 01:20:06,917 --> 01:20:10,375 Når vores kroppe er mættede med blæk, 546 01:20:10,458 --> 01:20:15,750 vil vores sind blive befriet fra deres materialistiske tilstand. 547 01:20:15,833 --> 01:20:22,000 En tanke lever ikke længere i dig, den lever uden dig. 548 01:20:22,083 --> 01:20:27,542 Fri til at blive delt med os alle. En kollektiv bevidsthed, 549 01:20:27,625 --> 01:20:31,417 fri til at vandre rundt på Jorden og blandt stjernerne. 550 01:20:31,500 --> 01:20:34,250 Ikke længere bundet af tiden. 551 01:20:34,333 --> 01:20:38,333 Fantasien bliver det, der definerer os. 552 01:20:38,417 --> 01:20:42,417 Verdens jernslør bliver løftet, 553 01:20:42,500 --> 01:20:45,583 og vi skal blive et med æteren. 554 01:20:45,667 --> 01:20:52,375 Usete og frie til at omfavne drømmen om drømmere. 555 01:20:56,458 --> 01:20:58,625 Vi tilbyder dig frihed. 556 01:20:58,708 --> 01:21:01,458 Tænk, og sådan skal det blive. 557 01:21:01,542 --> 01:21:05,000 Flyd med tidens og rummets strømme. 558 01:21:05,083 --> 01:21:10,000 Gå i land, hvor og hvornår du ønsker det. 559 01:21:10,083 --> 01:21:13,708 Befri det kreative væsen, som bor i dig. 560 01:21:13,792 --> 01:21:17,250 Bliv et med en grænseløs eksistens. 561 01:21:19,583 --> 01:21:23,458 Og det eneste, jeg behøver at gøre, er at opgive mit liv? 562 01:21:23,542 --> 01:21:26,208 Din mangler på visioner hindrer dig. 563 01:21:26,292 --> 01:21:29,500 Slip dine hæmninger. 564 01:21:29,583 --> 01:21:33,208 Er det ikke, hvad du lærer dine disciple? 565 01:21:33,292 --> 01:21:36,167 Jo, men ikke at ofre deres liv for håndværket. 566 01:21:36,250 --> 01:21:40,542 Uden kunstnerisk frihed er man så virkelig levende? 567 01:21:40,625 --> 01:21:46,208 Hvorfor mig? Hvorfor mig? 568 01:21:46,292 --> 01:21:50,417 Slut dig til os, så vil alt levende drage nytte af dit kunstneriske talent, 569 01:21:50,500 --> 01:21:53,833 som du har brugt et helt liv på at forfine. 570 01:21:53,917 --> 01:21:58,333 Det er her, du hører hjemme. Du er en af os. 571 01:21:58,417 --> 01:22:02,167 Lad os vise dig, hvad vi kan tilbyde. 572 01:22:18,500 --> 01:22:22,792 Deres sporer regnede ned fra stjernerne. 573 01:22:25,167 --> 01:22:27,417 De udviklede sig. 574 01:22:27,500 --> 01:22:32,083 De blev et med universets inderste væsen. 575 01:22:33,542 --> 01:22:37,500 De udnyttede luftens kraft. 576 01:23:47,500 --> 01:23:50,792 De ankom for en halv milliard år siden. 577 01:23:50,875 --> 01:23:54,625 De udviklede sig, ligesom deres kundskab. 578 01:23:54,708 --> 01:23:58,458 De lavede maskinerne, som denne by hviler på. 579 01:23:58,542 --> 01:24:03,417 En portal gennem tid og sted, en dør til fuldstændig frihed. 580 01:24:03,500 --> 01:24:06,292 Skabte de liv? 581 01:24:06,375 --> 01:24:08,625 Nej, de arbejdede med det. 582 01:24:08,708 --> 01:24:12,917 Som en kunstner, der forvandler maling til fantastiske kunstværker, 583 01:24:13,042 --> 01:24:17,375 omdannede de livet til vidunderlige og mægtige skabninger. 584 01:24:18,375 --> 01:24:21,375 Hvorfor gemmer I jer herude? 585 01:24:22,458 --> 01:24:26,583 Du og dine mestre. Dette sted... 586 01:24:26,667 --> 01:24:28,708 Folk frygter det. 587 01:24:28,792 --> 01:24:33,000 Det tjener os godt. At skabe er en følsom ting. 588 01:24:33,083 --> 01:24:38,125 Det kræver de største tænkere med de blideste hjerter. 589 01:24:38,208 --> 01:24:41,292 Det tidlige menneske tilbad bjergene. 590 01:24:41,375 --> 01:24:46,000 Da de kom hertil og fik frihed til at skabe, 591 01:24:46,083 --> 01:24:50,042 forstod de ikke konsekvenserne af deres handlinger. 592 01:24:50,125 --> 01:24:54,125 Når bjerge bliver levende og styrer verden, 593 01:24:54,208 --> 01:24:57,708 har evolutionen ikke en chance. 594 01:24:57,792 --> 01:25:00,542 Vi havde brug for en genstart. 595 01:25:00,625 --> 01:25:05,333 Hundrede årtusinder af is satte tingene på plads. 596 01:25:05,417 --> 01:25:11,083 Var det jer, der gjorde det? Forårsagede I istiden? 597 01:25:12,083 --> 01:25:14,792 Dræbte I alle de levende bjerge? 598 01:25:14,875 --> 01:25:19,292 - Vi måtte beskytte liv. - Ved at knuse den halve planet? 599 01:25:19,375 --> 01:25:22,375 Du er kunstner, ikke sandt? 600 01:25:22,458 --> 01:25:27,292 Har du aldrig krøllet en skitse på papir sammen? 601 01:25:27,375 --> 01:25:31,000 Fortrudt og kasseret dine værker? 602 01:25:33,250 --> 01:25:39,208 Det er ikke det samme. Det er bestemt ikke det samme. 603 01:25:39,292 --> 01:25:44,667 At ændre noget, der er skabt i virkeligheden, er ikke det samme! 604 01:25:49,625 --> 01:25:54,125 Før mig til mr Arkwright. 605 01:26:11,833 --> 01:26:14,917 Mr Arkwright! Er alt i orden? 606 01:26:20,208 --> 01:26:22,708 Hvad er der i vejen? 607 01:26:22,792 --> 01:26:25,792 I vejen? 608 01:26:25,875 --> 01:26:29,208 Jeg er kommet for at tage Dem med hjem. 609 01:26:29,292 --> 01:26:32,750 Jeg har kæmpet for mit liv for at komme hertil. 610 01:26:32,833 --> 01:26:37,000 Jeg forlod mit hjem, byen. Jeg var lige ved at drukne. 611 01:26:37,083 --> 01:26:42,083 Jeg for vild, jeg var tæt på at blive spist. Jeg kunne være død nu! 612 01:26:42,167 --> 01:26:48,500 - Men du døde ikke. - Nej, men jeg var lige ved at dø. 613 01:26:48,583 --> 01:26:52,208 Nej! Du levede. 614 01:26:52,292 --> 01:26:56,500 For første gang i dit liv følte du dig måske levende. 615 01:26:57,917 --> 01:26:59,875 Det forstår jeg ikke! 616 01:27:01,167 --> 01:27:04,250 Jeg tager ikke med tilbage. 617 01:27:04,333 --> 01:27:07,042 Hvorfor ikke? 618 01:27:07,125 --> 01:27:11,917 Fordi det, man tilbyder mig, ikke har nogen slutning. 619 01:27:16,042 --> 01:27:19,583 Jeg har følt et kald gennem mine malerier, men har ikke turdet. 620 01:27:19,667 --> 01:27:23,792 Jeg troede, de ville skade mig, men jeg tog fejl. 621 01:27:23,875 --> 01:27:26,708 Nu ved jeg, at jeg hører til her. 622 01:27:27,542 --> 01:27:31,792 - Selv om det koster Dem Deres liv? - Det her er ikke enden. 623 01:27:31,875 --> 01:27:35,542 Jeg bliver bare en del af noget, 624 01:27:35,625 --> 01:27:38,250 mellem det, der er og ikke er. 625 01:27:39,667 --> 01:27:43,083 De kan måske bidrage med sund fornuft til denne forsamling. 626 01:27:45,458 --> 01:27:47,667 Husk, hvad du har set. 627 01:27:47,750 --> 01:27:52,292 Husk dette sted og alt, du har været igennem. 628 01:27:52,375 --> 01:27:56,667 Du tager ikke mig med tilbage, men du bærer på noget meget mere værdifuldt. 629 01:27:56,750 --> 01:28:02,250 Lad dine oplevelser give næring til din fantasi. 630 01:28:02,333 --> 01:28:05,250 Bliv noget nyt. 631 01:28:11,375 --> 01:28:13,500 Det er tid til at gå. 632 01:28:47,458 --> 01:28:50,750 Undskyld, at jeg var selvisk. 633 01:28:52,542 --> 01:28:55,792 Jeg mener, det her er... 634 01:28:58,500 --> 01:29:01,625 helt utroligt. 635 01:29:01,708 --> 01:29:03,750 De fortjener det. 636 01:29:07,500 --> 01:29:12,250 - Husk, vad jeg sagde til dig. - Det skal jeg nok. 637 01:29:14,792 --> 01:29:16,875 Hvad vil du gøre nu? 638 01:29:19,083 --> 01:29:22,750 Tage tilbage og afslutte det, det begyndte på. 639 01:29:24,292 --> 01:29:27,750 Efter alt det, jeg har set... 640 01:29:27,833 --> 01:29:32,667 Utrolige ting, langt ud over, hvad jeg kunne have forestillet mig. 641 01:29:33,750 --> 01:29:37,125 Jeg kan gøre meget mere nu. 642 01:29:42,000 --> 01:29:44,625 Jeg var bare ikke klar over det. 643 01:29:44,708 --> 01:29:49,833 Du er ikke længere den pige, som kom til mit atelier. 644 01:29:49,917 --> 01:29:52,708 Vildfaren og forvirret. 645 01:29:54,375 --> 01:29:56,417 Nej. 646 01:29:58,500 --> 01:30:02,292 Jeg skal gå nu. Det er tid til at komme videre. 647 01:30:02,375 --> 01:30:08,125 Vi mødes måske igen, når disse bjerge er forvandlet til støv, og nye er dannet. 648 01:30:08,208 --> 01:30:11,125 Måske... 649 01:30:12,500 --> 01:30:14,750 Måske har vi allerede gjort det. 650 01:32:24,208 --> 01:32:26,542 Du er fri. 651 01:32:26,625 --> 01:32:30,042 Du har ikke længere brug for nogens tilladelse eller støtte. 652 01:32:30,125 --> 01:32:33,500 Du er ikke bundet af forventninger eller flygtige tendenser. 653 01:32:33,583 --> 01:32:38,000 Nu flyder du frit på fantasiens bølger. 654 01:33:15,667 --> 01:33:17,875 - Hallo? - Hej, mor. 655 01:33:18,000 --> 01:33:23,667 - Jeg er kommet tilbage. - Mya! Jeg har været så urolig! 656 01:33:23,750 --> 01:33:27,833 Det er ikke nødvendigt. Jeg kan passe på mig selv. 657 01:33:27,917 --> 01:33:32,292 - Hvor har du været? - Jeg rejste væk for at finde nogen. 658 01:33:32,375 --> 01:33:37,000 Og det gjorde jeg. Jeg fandt mig selv. 659 01:33:37,083 --> 01:33:39,000 Et nyt jeg. 660 01:34:03,583 --> 01:34:07,542 Jeg ser ingen spor af originalitet i dem. 661 01:34:14,917 --> 01:34:20,500 De er lige så livløse som de sten og huse, du holder så meget af 662 01:34:25,292 --> 01:34:29,417 Jeg ser intet bevis på, at du nogensinde kommer til at male noget andet. 663 01:34:37,500 --> 01:34:40,417 Noget andet? Mya 664 01:35:10,417 --> 01:35:14,375 De vågede over mig og vejledte mig. 665 01:35:14,458 --> 01:35:16,083 Ligesom De havde lovet. 666 01:35:25,042 --> 01:35:30,167 Fra Deres perspektiv er det her måske ikke sket endnu. 667 01:35:32,042 --> 01:35:35,708 Eller måske har det altid været sådan. 668 01:35:44,083 --> 01:35:48,417 Tak, mr Arkwright, fordi De befriede mig. 669 01:35:57,292 --> 01:35:59,708 Tingene vil ordne sig nu. 670 01:36:01,292 --> 01:36:03,875 Jeg overtager fra nu af. 671 01:37:42,208 --> 01:37:45,208 Tekster: Alex Huus ordiovision 51629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.