Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,478 --> 00:01:02,502
Senhor Arai.
2
00:01:09,861 --> 00:01:11,459
-Senhor Arai.
-Senhor Arai.
3
00:01:18,870 --> 00:01:19,894
Senhor Arai.
4
00:01:48,733 --> 00:01:50,165
por aqui
5
00:02:13,216 --> 00:02:14,575
Você chegou cedo.
6
00:02:14,676 --> 00:02:15,940
Você chegou na hora.
7
00:02:16,636 --> 00:02:18,109
Como todo Samurai.
8
00:02:19,265 --> 00:02:20,863
Bem-vindo ao Clã Arai.
9
00:02:21,767 --> 00:02:23,627
É bom finalmente conhecê-lo.
10
00:02:23,728 --> 00:02:26,368
Eu nunca estive na frente de uma bruxa.
11
00:02:27,023 --> 00:02:28,507
Imaginei que fosse urgente,
12
00:02:28,608 --> 00:02:32,594
desde que violamos um protocolo de 300 anos.
13
00:02:32,695 --> 00:02:37,307
Eu vou te dizer que eu nunca acreditei
que o Clã Arai estava aqui,
14
00:02:37,408 --> 00:02:38,934
tão distante de sua origem.
15
00:02:39,035 --> 00:02:42,604
Mesmo não parece,
em Budapeste o Oriente encontra o Ocidente.
16
00:02:42,705 --> 00:02:44,398
Se estabelecer aqui é...
17
00:02:44,499 --> 00:02:45,846
Desnecessário?
18
00:02:48,794 --> 00:02:51,476
Os tempos mudaram, Hirano.
19
00:02:52,464 --> 00:02:54,854
Nós nos adaptamos para sobreviver.
20
00:02:59,554 --> 00:03:00,578
interesse?
21
00:03:11,233 --> 00:03:12,580
Interesse.
22
00:03:17,405 --> 00:03:18,670
Pela confiança.
23
00:03:27,082 --> 00:03:29,347
Qual é o assunto urgente?
24
00:03:30,585 --> 00:03:37,033
Yurei está aqui
e pretende destruir todos os Samurais.
25
00:03:37,134 --> 00:03:38,117
Não pode ser.
26
00:03:38,218 --> 00:03:41,777
temo que um de nós
trair-nos
27
00:03:42,306 --> 00:03:44,291
Precisamos de você para nos ajudar
Hirano.
28
00:03:44,392 --> 00:03:46,699
- Com o que?
- Com a espada Tengu.
29
00:03:47,770 --> 00:03:48,868
que?
30
00:03:49,480 --> 00:03:51,256
A espada de Tengu se partiu,
31
00:03:51,357 --> 00:03:54,551
para que nem bruxas nem samurais,
Eles vão abusar de seu poder.
32
00:03:54,652 --> 00:03:55,844
Devemos uni-los.
33
00:03:55,945 --> 00:04:00,212
Yurei sabe que se juntarmos a espada,
será a única coisa que o deterá.
34
00:04:01,033 --> 00:04:04,770
Se assim for, ele virá para nós.
35
00:04:04,871 --> 00:04:07,636
Por isso
não devemos estar no mesmo lugar.
36
00:04:08,374 --> 00:04:10,525
Juntar a espada não é a resposta.
37
00:04:10,626 --> 00:04:12,975
Proteja sua espada guerreira,
38
00:04:14,297 --> 00:04:16,365
ou transmiti-lo a outro descendente.
39
00:04:16,466 --> 00:04:20,608
O que você sugere não é mais possível,
Yurei matou os outros.
40
00:04:22,346 --> 00:04:25,529
Eu sou o último descendente
dos 47 Ronins.
41
00:04:30,563 --> 00:04:32,077
Digamos que eu acredito em você.
42
00:04:32,690 --> 00:04:35,092
"Você diz que se eu lhe der a espada de bruxa,
43
00:04:35,193 --> 00:04:36,999
você planeja cumprir a profecia?
44
00:04:39,739 --> 00:04:43,422
Podemos unir a espada e cumpri-la.
45
00:04:44,202 --> 00:04:45,644
Juntos.
46
00:04:45,745 --> 00:04:47,176
Confie em mim, Hirano.
47
00:04:48,039 --> 00:04:52,724
O futuro dos nossos povos,
pode começar aqui, se nos unirmos.
48
00:04:57,800 --> 00:04:59,523
Sua magia é boa?
49
00:05:03,472 --> 00:05:04,903
Sua espada é boa?
50
00:05:06,058 --> 00:05:07,322
Vamos descobrir.
51
00:06:58,545 --> 00:06:59,684
Yurei.
52
00:07:34,249 --> 00:07:35,680
Sinto muito pelo seu amigo.
53
00:08:03,903 --> 00:08:05,418
O último descendente.
54
00:08:06,656 --> 00:08:09,058
Deve ser difícil carregar essa carga.
55
00:08:09,159 --> 00:08:14,468
Toda a sua vida é predeterminada
para seus ancestrais.
56
00:08:15,206 --> 00:08:16,679
Foda-se.
57
00:08:28,928 --> 00:08:30,151
Eu ainda sinto muito.
58
00:08:32,474 --> 00:08:33,738
Há outro.
59
00:08:34,058 --> 00:08:35,459
UMA SEMANA DEPOIS
60
00:08:35,560 --> 00:08:37,782
BUDAPES
AEROPORTO INTERNACIONAL
61
00:09:56,265 --> 00:09:58,865
Desculpe.
Turista irritante. Desculpe.
62
00:10:02,897 --> 00:10:04,620
Obviamente o nome dele é Richard.
63
00:11:04,584 --> 00:11:07,486
Olhe, as Gueixas.
Alguém quer café?
64
00:11:07,587 --> 00:11:08,684
Onami.
65
00:11:11,007 --> 00:11:12,146
Senhor Nikko.
66
00:11:45,918 --> 00:11:46,942
Senhor Okoro.
67
00:11:48,295 --> 00:11:49,319
Senhor Maeda.
68
00:11:50,464 --> 00:11:51,770
Senhor Shinshiro.
69
00:11:52,550 --> 00:11:53,574
Senhor Nikko.
70
00:11:54,802 --> 00:11:58,068
Como você deve saber, o Clã Arai caiu.
71
00:11:58,848 --> 00:12:02,125
Senhor Arai
ele era como um irmão para nós.
72
00:12:02,226 --> 00:12:06,546
Devemos investigar o que aconteceu
e fazer um plano.
73
00:12:06,647 --> 00:12:08,631
O que precisa ser investigado?
74
00:12:08,732 --> 00:12:10,175
Arai morreu.
75
00:12:10,276 --> 00:12:13,083
Yurei e Hirano têm o mesmo sangue.
76
00:12:13,654 --> 00:12:17,421
Arai cometeu um grande erro,
confiando em uma bruxa.
77
00:12:18,242 --> 00:12:21,227
A menos que Hirano tenha sido traído.
78
00:12:21,328 --> 00:12:24,178
Por que Yurei iria querer matar
para um dos seus?
79
00:12:25,708 --> 00:12:29,694
Talvez Hirano não quisesse entregar
espada de bruxa.
80
00:12:29,795 --> 00:12:33,199
o que quer que tenha acontecido
entre Arai e Hirano,
81
00:12:33,300 --> 00:12:36,024
teremos que enfrentar a profecia.
82
00:12:36,761 --> 00:12:41,488
Um verdadeiro descendente
Eu empunharei a espada dos 47 Ronins,
83
00:12:41,975 --> 00:12:46,587
fortificado com magia e coragem,
para derrotar um demônio do passado.
84
00:12:46,688 --> 00:12:49,382
Arai foi o último descendente.
85
00:12:49,483 --> 00:12:52,999
Junto com ele morreu a profecia.
86
00:12:53,570 --> 00:12:57,098
O detentor de dados viu outro
que pode cumpri-lo.
87
00:12:57,199 --> 00:12:59,725
Lord Ikeda, você ainda pede conselhos a ele...
88
00:12:59,826 --> 00:13:03,312
para adivinhos e charlatães?
89
00:13:03,413 --> 00:13:04,397
Vamos lá.
90
00:13:04,498 --> 00:13:07,055
alguns de nós respeitamos
tradições sagradas.
91
00:13:08,960 --> 00:13:11,392
O guardião viu outro descendente.
92
00:13:12,881 --> 00:13:17,523
Uma jovem americana,
em busca de sua herança.
93
00:13:18,385 --> 00:13:22,486
Ele viu a espada do guerreiro em suas mãos.
94
00:13:25,768 --> 00:13:28,670
Ele coloca sua fé em um estranho,
Senhor Shinshiro?
95
00:13:28,771 --> 00:13:30,828
E, além disso, ela é uma mulher.
96
00:13:31,690 --> 00:13:34,175
O sangue do Samurai é forte.
97
00:13:34,276 --> 00:13:39,305
compartilhar o sangue,
não significa que ele apóia nossa causa.
98
00:13:39,406 --> 00:13:43,298
Devemos convencê-la
para honrar o legado do Senhor Arai.
99
00:13:46,831 --> 00:13:47,855
A honra".
100
00:13:48,499 --> 00:13:52,182
Perdi um grande amigo, Lord Shinshiro.
101
00:13:52,753 --> 00:13:54,612
Um irmão, certo?
102
00:13:54,713 --> 00:13:59,273
Você fala de honra,
mas eu vim para vingá-lo!
103
00:14:00,344 --> 00:14:01,368
vingá-lo.
104
00:14:02,513 --> 00:14:07,489
enquanto você estava ocupado
lendo manuscritos,
105
00:14:08,646 --> 00:14:11,412
meu clã investiu em armas modernas.
106
00:14:13,484 --> 00:14:17,137
Podemos nos proteger
Encontramos e destruímos a espada.
107
00:14:17,238 --> 00:14:19,181
Mas juramos protegê-la.
108
00:14:19,282 --> 00:14:22,381
Controle seu povo, Senhor Shinshiro.
109
00:14:24,036 --> 00:14:25,060
Peço desculpas.
110
00:14:31,043 --> 00:14:34,560
Mas se você usar força bruta
foi a solução,
111
00:14:35,423 --> 00:14:39,523
não teríamos dedicado nossas vidas inteiras a isso
à profecia.
112
00:14:40,178 --> 00:14:42,318
As armas não vencem a magia.
113
00:14:43,347 --> 00:14:45,779
Vamos aproveitar esta noite para pensar sobre isso.
114
00:14:47,018 --> 00:14:49,033
Amanhã votaremos.
115
00:14:52,690 --> 00:14:55,706
Para então,
Espero que todos estejam convencidos.
116
00:15:03,701 --> 00:15:05,591
Três, dois, um, vá!
117
00:15:12,127 --> 00:15:14,684
- De quem é o rosto que você vê?
- De ninguém.
118
00:15:16,882 --> 00:15:20,899
- Maldito Nikko e seu bandido chupador de pau.
- É por isso que você está tão distraído.
119
00:15:24,223 --> 00:15:25,403
Eu não estou distraído.
120
00:15:28,268 --> 00:15:30,461
Olha, temos uma situação delicada.
121
00:15:30,562 --> 00:15:33,286
Delicado?
Sim, vamos destruir essa merda.
122
00:15:34,483 --> 00:15:38,261
- Onami, essa não é a solução.
- Encontrarei o último descendente sozinho.
123
00:15:38,362 --> 00:15:40,221
- Até algo.
- Espero que não.
124
00:15:40,322 --> 00:15:42,295
Lord Nikko a quer à margem.
125
00:15:43,075 --> 00:15:45,685
Sim, como as Gueixas,
obedecemos aos homens.
126
00:15:45,786 --> 00:15:49,344
Nós somos Onna-Bugeisha.
Matamos melhor que os homens.
127
00:15:52,709 --> 00:15:55,267
pare de provocá-la
Ou eu vou acabar como Reo!
128
00:15:58,924 --> 00:16:00,814
Reo me protegeu.
Eles o enganaram.
129
00:16:04,138 --> 00:16:06,278
Talvez, mas agora ele é um Ronin.
130
00:16:09,059 --> 00:16:11,074
Céus. Poderia.
131
00:16:14,064 --> 00:16:16,299
Vai me ajudar a localizar o descendente.
132
00:16:16,400 --> 00:16:19,510
Você acha que eu vou
depois que o expulsaram?
133
00:16:19,611 --> 00:16:22,388
Sim. Reo é um ótimo rastreador,
e quer voltar.
134
00:16:22,489 --> 00:16:24,212
Sim, eu faria qualquer coisa por você.
135
00:17:08,784 --> 00:17:10,342
Eu rastreei a garota profética.
136
00:17:12,664 --> 00:17:15,316
Rastrear estranhos parece ilegal.
137
00:17:15,417 --> 00:17:18,193
Não notei,
então não é problema meu.
138
00:17:18,294 --> 00:17:21,739
Além disso, estamos
nas encruzilhadas criminosas do mundo.
139
00:17:21,840 --> 00:17:25,201
O contrabando colocou Budapeste em descrédito,
mas alguns clãs...
140
00:17:25,302 --> 00:17:28,162
Salve a história.
Você nunca foi engraçado.
141
00:17:28,263 --> 00:17:29,330
Você nunca ouve.
142
00:17:29,431 --> 00:17:30,581
- Inteligente.
- Anormal.
143
00:17:30,682 --> 00:17:31,988
- lisonjeiro.
- Esquisito.
144
00:17:32,726 --> 00:17:34,366
Já passou da sua hora de sair?
145
00:17:35,896 --> 00:17:36,920
venha aqui
146
00:17:38,273 --> 00:17:40,342
Admite:
Você sentiu minha falta, certo?
147
00:17:40,443 --> 00:17:41,791
cale-se
148
00:17:43,238 --> 00:17:46,128
Olhe para você, muito crescido e tudo.
149
00:17:48,618 --> 00:17:50,936
- Como você o localizou?
- Direto ao ponto.
150
00:17:51,037 --> 00:17:54,512
Não: "Reo. Que bom ver você!"
Eu sinto sua falta. Ainda bem que você está vivo"?
151
00:17:55,333 --> 00:17:56,316
Céus.
152
00:17:56,417 --> 00:17:59,737
Esses samurais chatos
Você claramente foi infectado.
153
00:17:59,838 --> 00:18:03,532
Você tira sarro deles e os segue
secretamente para sua reunião urgente?
154
00:18:03,633 --> 00:18:05,356
Eu só cuido de você.
155
00:18:06,469 --> 00:18:07,817
Você e o velho.
156
00:18:09,681 --> 00:18:10,736
E Shinshiro?
157
00:18:11,850 --> 00:18:13,167
Eu sinto sua falta.
158
00:18:13,268 --> 00:18:14,407
Sim claro.
159
00:18:16,396 --> 00:18:18,797
Você tem sorte que ele traz informações.
160
00:18:18,898 --> 00:18:19,922
Oi Raquel.
161
00:18:20,567 --> 00:18:22,968
Um Reo especial e o que ela quiser.
162
00:18:23,069 --> 00:18:24,625
Eu não vim para beber.
163
00:18:26,030 --> 00:18:27,181
Que sejam dois.
164
00:18:27,282 --> 00:18:28,932
- É claro.
- Ouço.
165
00:18:29,033 --> 00:18:31,214
O guardião e eu somos assim.
166
00:18:31,910 --> 00:18:35,521
Não nos conhecemos pessoalmente
mas caso contrário, então.
167
00:18:35,622 --> 00:18:38,232
Então eu perguntei
sobre a menina profética.
168
00:18:38,333 --> 00:18:41,194
Acontece que ele tem um ótimo histórico.
169
00:18:41,295 --> 00:18:43,727
Devemos agir
antes de ir para a prisão.
170
00:18:44,256 --> 00:18:46,491
Nossa profecia depende de um criminoso?
171
00:18:46,592 --> 00:18:49,149
Vamos tentar.
Um ex-criminoso.
172
00:18:50,262 --> 00:18:52,663
que eu tentei penhorar
objetos duvidosos rápidos.
173
00:18:52,764 --> 00:18:55,124
Você quer ganhar dinheiro fácil
com um legado antigo?
174
00:18:55,225 --> 00:18:58,920
- A dívida estudantil não importa.
- Porque aqui?
175
00:18:59,021 --> 00:19:02,048
Você sabe quanto eles pagariam
para colecionáveis?
176
00:19:02,149 --> 00:19:05,134
O guarda hackeou seus e-mails
e encontrou um negócio...
177
00:19:05,235 --> 00:19:08,721
com um comprador
que ele queria um antigo objeto Samurai.
178
00:19:08,822 --> 00:19:09,961
De fato...
179
00:19:12,910 --> 00:19:14,674
o negócio está fechando agora.
180
00:19:16,079 --> 00:19:17,469
Nero pegando fogo?
181
00:19:24,214 --> 00:19:27,324
- Isso é roubado?
- Você nem me conhece tão bem.
182
00:19:27,425 --> 00:19:29,690
É a única coisa que adquiri legalmente.
183
00:19:33,640 --> 00:19:34,862
Voltarei mais tarde.
184
00:19:35,725 --> 00:19:36,959
Velhote! Que porra?
185
00:19:37,060 --> 00:19:38,407
Merda. Vai.
186
00:19:42,524 --> 00:19:43,871
Vamos interceptá-lo.
187
00:20:01,459 --> 00:20:02,557
Merda!
188
00:20:44,460 --> 00:20:45,683
Pare de correr!
189
00:21:17,035 --> 00:21:18,591
- Você deve ouvir.
- Onam.
190
00:21:19,496 --> 00:21:20,520
tio
191
00:21:23,333 --> 00:21:25,192
Que estranho, quanto músculo.
192
00:21:25,293 --> 00:21:26,317
preso?
193
00:21:27,921 --> 00:21:28,945
Senhor Shinshiro.
194
00:21:32,592 --> 00:21:36,704
Eu escolhi apenas o Onna-Bugeisha
para me acompanhar nesta jornada.
195
00:21:36,805 --> 00:21:41,083
Para você seguir e observar esta missão,
não para eles dirigirem os deles.
196
00:21:41,184 --> 00:21:44,617
mas encontrei
ao último descendente dos 47.
197
00:21:46,022 --> 00:21:48,955
Não era sua responsabilidade.
Você deveria ter vindo até mim.
198
00:21:50,318 --> 00:21:53,846
- Ou você não confia mais em mim?
- Sinto muito.
199
00:21:53,947 --> 00:21:56,849
Ok,
Alguém vai me dizer o que diabos está acontecendo?
200
00:21:56,950 --> 00:21:59,184
- Vocabulário.
- Eu queria te explicar, e você não escuta.
201
00:21:59,285 --> 00:22:02,896
Eu não escuto aqueles que me perseguem
com espadas, imbecil.
202
00:22:02,997 --> 00:22:04,857
- Vocabulário!
- Você fica bravo, porque eu bati em você.
203
00:22:04,958 --> 00:22:07,651
Continue traindo a si mesmo
cópia de Hermione Granger.
204
00:22:07,752 --> 00:22:10,268
- Queremos salvar sua vida!
- "Nós queremos"?
205
00:22:15,468 --> 00:22:17,358
Quem são esses esquisitos?
206
00:22:19,556 --> 00:22:24,460
Esses esquisitos vieram para impedir
Que você cumpra uma antiga profecia.
207
00:22:24,561 --> 00:22:28,161
Não sei que golpe estão fazendo.
Eu os respeito, mas passo.
208
00:22:33,236 --> 00:22:34,584
Eu sou o Senhor Shinshiro.
209
00:22:35,321 --> 00:22:36,502
Você pode me dizer seu nome?
210
00:22:39,284 --> 00:22:42,269
Desculpe, não me apresentei, Lorde Shinshiro.
211
00:22:42,370 --> 00:22:44,302
Eu sou o Senhor Vá para o inferno.
212
00:22:46,792 --> 00:22:47,973
Chama-se Lua.
213
00:22:53,299 --> 00:22:54,323
Lua.
214
00:22:54,925 --> 00:22:56,773
Você recebeu a espada de seu pai?
215
00:23:00,306 --> 00:23:01,987
Por quê?
O que é bom para eles?
216
00:23:03,559 --> 00:23:05,365
Seu pai era um Samurai.
217
00:23:05,936 --> 00:23:07,284
Um dos melhores.
218
00:23:07,855 --> 00:23:09,839
Um homem com um grande destino.
219
00:23:09,940 --> 00:23:13,760
Que bela história do homem
que engravidou minha mãe e foi embora.
220
00:23:13,861 --> 00:23:15,970
Você quer dar um lance na espada ou o quê?
221
00:23:16,071 --> 00:23:18,890
Essa espada não tem preço.
222
00:23:18,991 --> 00:23:20,422
Bom.
O preço subiu.
223
00:23:20,993 --> 00:23:24,437
Luna, há muitas coisas que você deve saber
Sobre sua família
224
00:23:24,538 --> 00:23:27,137
Mas não aqui.
Vamos conversar no covil.
225
00:23:28,209 --> 00:23:31,528
Eu não vou te seguir para outro lugar,
cara.
226
00:23:31,629 --> 00:23:35,156
Luna, você precisa de proteção.
Você não pode ficar sozinho.
227
00:23:35,257 --> 00:23:37,033
Estou sozinho há anos,
228
00:23:37,134 --> 00:23:39,817
Eu não preciso de proteção
de um fã de John Wick.
229
00:23:46,392 --> 00:23:49,200
- Nós devemos ir.
- Que porra é essa?
230
00:23:49,854 --> 00:23:50,878
Vocabulário.
231
00:23:54,692 --> 00:23:55,884
Vem comigo.
232
00:23:55,985 --> 00:23:58,417
Vamos deixar um cara decapitado por aí?
233
00:25:03,971 --> 00:25:05,319
Sinto muito.
234
00:25:09,810 --> 00:25:10,834
Por quê?
235
00:25:12,438 --> 00:25:14,369
Você fez o que era necessário.
236
00:25:18,527 --> 00:25:24,672
Talvez eu devesse aprender da maneira mais difícil
controlar meu temperamento.
237
00:25:26,828 --> 00:25:31,429
O discípulo de Lord Nikko o assediou,
e agora ele mexe com Onami.
238
00:25:33,418 --> 00:25:35,225
Os patifes acossam presas fáceis.
239
00:25:36,671 --> 00:25:40,188
os canalhas atormentam
aqueles que ainda não conhecem seu poder.
240
00:25:41,134 --> 00:25:44,150
Eles querem que sua luz se apague
antes de eclipsá-los.
241
00:25:51,144 --> 00:25:55,078
Não vou deixar esse erro acontecer duas vezes.
242
00:26:02,823 --> 00:26:04,473
que diabos é esse lugar?
243
00:26:04,574 --> 00:26:06,172
É um covil de samurai.
244
00:26:06,827 --> 00:26:10,146
Cada família
tem sua rede subterrânea em todo o mundo.
245
00:26:10,247 --> 00:26:12,053
Oh. Que extravagante.
246
00:26:13,750 --> 00:26:17,225
Há um banheiro aqui ou eu faço xixi em um canto?
247
00:26:18,630 --> 00:26:19,739
me siga
248
00:26:19,840 --> 00:26:22,438
Quem é Você? Meu vigia?
Diga-me onde está.
249
00:26:23,218 --> 00:26:26,109
�Você acha que um ninja
Você vai me emboscar no banheiro?
250
00:26:28,098 --> 00:26:30,697
Eu já te embosquei
um ninja no banheiro?
251
00:26:47,784 --> 00:26:49,018
Deus!
252
00:26:49,119 --> 00:26:51,676
Os ninjas são pacientes, implacáveis.
253
00:26:52,289 --> 00:26:55,566
Antes, eles se infiltravam
em famílias inteiras, por décadas...
254
00:26:55,667 --> 00:26:57,777
atacar inesperadamente.
255
00:26:57,878 --> 00:26:59,893
Obrigado pela lição de história.
256
00:27:00,672 --> 00:27:03,616
eu tenho certeza que você vive
para cumprir a profecia.
257
00:27:03,717 --> 00:27:05,940
Ainda não acessei nada.
258
00:27:06,970 --> 00:27:10,581
Seu legado é um privilégio,
pelo qual muitos matariam,
259
00:27:10,682 --> 00:27:12,363
E você nos trata como merda.
260
00:27:12,851 --> 00:27:15,668
Se você quer tanto essa espada, compre-a de mim.
261
00:27:15,769 --> 00:27:18,327
compre?
Precisamos de você para cercá-lo.
262
00:27:19,106 --> 00:27:21,079
Primeiro, você tem que ir para a votação.
263
00:27:22,776 --> 00:27:24,791
se apresse
Amanhecerá em breve.
264
00:27:25,946 --> 00:27:28,962
- Você tem algo lá.
- Obrigado Princesa.
265
00:27:43,589 --> 00:27:44,572
Você respondeu?
266
00:27:44,673 --> 00:27:45,896
ainda não
267
00:27:47,635 --> 00:27:49,369
O que eles estão fazendo?
268
00:27:49,470 --> 00:27:52,194
eu não ouvi nada
desde que encontrei Reo.
269
00:27:55,227 --> 00:27:58,254
- Não é o Senhor Okoro?
- Eu estava em confinamento.
270
00:27:58,355 --> 00:28:00,881
Você acha que eles vão atacar
um hotel cheio de Samurai?
271
00:28:00,982 --> 00:28:02,007
Quem vai atacar?
272
00:28:02,108 --> 00:28:05,177
- Talvez eles tenham nos rastreado.
- Quem diabos?
273
00:28:05,278 --> 00:28:06,626
- Os ninjas!
- Vocabulário!
274
00:28:08,323 --> 00:28:10,547
Você sabe o que?
Para o inferno com isso.
275
00:28:12,619 --> 00:28:14,092
Tem que ser uma piada.
276
00:28:15,205 --> 00:28:17,303
Obrigado por me conhecer mais cedo.
277
00:28:24,506 --> 00:28:26,031
O que você está pensando?
278
00:28:26,132 --> 00:28:30,400
Estou preocupado com sua perspectiva
do futuro do Samurai.
279
00:28:33,181 --> 00:28:35,446
Foi por isso que cheguei cedo?
280
00:28:36,017 --> 00:28:37,710
- Deveríamos...
-Ikeda.
281
00:28:37,811 --> 00:28:42,036
Seja qual for o resultado da votação,
Será para o bem do Samurai.
282
00:28:45,861 --> 00:28:47,595
Você não pode ir sozinho.
283
00:28:47,696 --> 00:28:50,222
Claramente,
Com o seu grupo não tenho certeza.
284
00:28:50,323 --> 00:28:52,308
- Venha conosco.
- Não vou.
285
00:28:52,409 --> 00:28:55,603
- Vou pegar um táxi para o aeroporto.
- Com a espada, não há lugar seguro.
286
00:28:55,704 --> 00:28:58,511
- Você é sempre tão dramático?
- Queremos salvar...
287
00:28:59,791 --> 00:29:01,306
Merda.
288
00:29:09,259 --> 00:29:10,743
Devemos levá-lo para a segurança.
289
00:29:10,844 --> 00:29:12,692
Por favor, ouça-me.
290
00:30:12,657 --> 00:30:14,255
Proteja-a a todo custo.
291
00:30:48,985 --> 00:30:50,249
Quem é você?
292
00:31:26,939 --> 00:31:28,579
Lua! Vamos!
293
00:31:32,069 --> 00:31:33,584
Acho que você quebrou.
294
00:31:54,425 --> 00:31:55,449
Ikeda?
295
00:32:42,266 --> 00:32:44,625
O guarda está aqui?
Tem certeza?
296
00:32:44,726 --> 00:32:47,503
não, eu os amo
depósitos abandonados.
297
00:32:47,604 --> 00:32:50,871
Calma. Os Clãs alugaram
enquanto estão na cidade.
298
00:32:51,859 --> 00:32:55,834
O que... caracóis é um guardião?
299
00:32:56,446 --> 00:32:59,421
os guardiões de dados
Eles são antigos profetas samurais.
300
00:32:59,992 --> 00:33:04,188
Preservar dados históricos
e eles podem ver imagens do futuro.
301
00:33:04,289 --> 00:33:08,681
Bom. Mas isso funciona
onde os alunos compram maconha.
302
00:33:10,211 --> 00:33:11,976
Devemos ir para um covil.
303
00:33:12,672 --> 00:33:15,104
Nós vamos, mas precisamos de respostas.
304
00:33:16,050 --> 00:33:17,074
Eles estão alertas.
305
00:33:17,802 --> 00:33:19,578
- Você se lembra?
- Eu me lembro dela, sim.
306
00:33:19,679 --> 00:33:21,277
Amigo sim. Que loucura.
307
00:33:32,525 --> 00:33:36,011
desculpa por interromper
sua publicidade de bebidas energéticas,
308
00:33:36,112 --> 00:33:38,211
mas estamos procurando um cara chamado Dash.
309
00:33:38,990 --> 00:33:41,172
- Deus!
- Você deve ser o guarda-costas.
310
00:33:46,706 --> 00:33:50,515
- Estamos procurando o guarda.
- Com licença, Senhor Shinshiro.
311
00:33:52,420 --> 00:33:53,601
me siga
312
00:34:00,053 --> 00:34:01,077
Esgrima.
313
00:34:02,514 --> 00:34:04,570
Quando colidimos como pássaros voando
314
00:34:05,141 --> 00:34:07,198
Quarenta e sete guerreiros, um Samurai
315
00:34:07,769 --> 00:34:09,962
Morto Antes do Sol
Eu olho em seus olhos
316
00:34:10,063 --> 00:34:12,506
Nas mãos da minha katana
Você encontra sua morte
317
00:34:12,607 --> 00:34:13,589
Conheça a fúria
318
00:34:13,690 --> 00:34:16,258
Quando as espadas decidem
O destino do Reino
319
00:34:16,359 --> 00:34:18,803
Canções de guerreiros
Os povos cantam
320
00:34:18,904 --> 00:34:21,180
Os oponentes caem
Tão rápido quanto eles chegam
321
00:34:21,281 --> 00:34:23,932
Milhares de estrelas ninjas
Exacta, lançada por um Samurai
322
00:34:24,033 --> 00:34:26,269
Negociar a morte
Eles arrancam seu coração
323
00:34:26,370 --> 00:34:27,769
Até sentir frio
324
00:34:27,870 --> 00:34:30,773
Ladrões Imortais da Vida
Derrube o inimigo
325
00:34:30,874 --> 00:34:31,941
Veneno sem remédio
326
00:34:32,042 --> 00:34:34,777
Até chegar ao inferno
Eternidade sem conforto
327
00:34:34,878 --> 00:34:37,321
Os Ronin, todos no chão
Veja como os cercamos
328
00:34:37,422 --> 00:34:39,865
Saiba o que acontece quando nos mudamos
329
00:34:39,966 --> 00:34:42,577
É um massacre
Perna, braço, braço, perna, cabeça
330
00:34:42,678 --> 00:34:45,026
Opor-se é fatal
Eles cospem vermelho
331
00:34:47,558 --> 00:34:50,490
Você é o único que nos deu informações.
332
00:34:52,521 --> 00:34:54,494
Sim. Eu sou Dash.
333
00:34:55,107 --> 00:34:59,457
E esta é a minha sala de dados móvel.
334
00:34:59,987 --> 00:35:01,543
O lugar de sua espionagem,
335
00:35:02,364 --> 00:35:03,388
hackear
336
00:35:04,199 --> 00:35:05,422
e necessidades de pesquisa.
337
00:35:06,034 --> 00:35:07,186
Eu sou Rô.
338
00:35:07,287 --> 00:35:08,551
Este lugar é ótimo.
339
00:35:09,372 --> 00:35:11,971
Finalmente. Obrigado.
Venha por favor!
340
00:35:46,076 --> 00:35:48,133
Você deve ser a garota profética.
341
00:35:49,497 --> 00:35:52,857
Sim. eu gostaria
me diga o que significa.
342
00:35:52,958 --> 00:35:57,278
Um verdadeiro descendente
Eu empunharei a espada dos 47 Ronins,
343
00:35:57,379 --> 00:36:01,980
fortificado com magia e coragem,
para derrotar um demônio do passado.
344
00:36:02,635 --> 00:36:04,828
Devo saber o que isso significa?
345
00:36:04,929 --> 00:36:08,331
Você vê, as profecias
são difíceis de interpretar.
346
00:36:08,432 --> 00:36:11,198
Por exemplo, em relação ao valor.
347
00:36:12,144 --> 00:36:15,869
A espada Tengu é a espada da bruxa
e a espada do guerreiro unido.
348
00:36:16,482 --> 00:36:18,174
Você tem a espada do guerreiro.
349
00:36:18,275 --> 00:36:20,415
Estamos procurando a espada da bruxa.
350
00:36:21,445 --> 00:36:22,429
De acordo.
351
00:36:22,530 --> 00:36:26,338
E o "demônio do passado", é Onami?
352
00:36:27,785 --> 00:36:28,810
Esse é o Yuri.
353
00:36:28,911 --> 00:36:31,187
Ele é descendente de Mizuki.
354
00:36:31,288 --> 00:36:33,648
Foi a bruxa que Kai matou.
355
00:36:33,749 --> 00:36:36,067
Um dos 47 Ronins originais.
356
00:36:36,168 --> 00:36:40,905
E você, Lua,
você é o último descendente dos 47
357
00:36:41,006 --> 00:36:43,408
e o único que pode matar Yurei.
358
00:36:43,509 --> 00:36:47,401
Ok vamos imaginar por um segundo
eu acredito neles
359
00:36:48,222 --> 00:36:50,540
Como você sabe que eu sou a pessoa certa?
360
00:36:50,641 --> 00:36:54,116
Parece importante. Como você sabe
que eu sou o último descendente?
361
00:36:54,812 --> 00:36:56,660
Porque eu vi.
362
00:37:13,581 --> 00:37:15,106
Você está bem?
363
00:37:15,207 --> 00:37:19,933
Na próxima lua vermelha,
Yurei unirá as duas espadas,
364
00:37:20,421 --> 00:37:23,228
que irá liberar todo o poder de sua magia.
365
00:37:23,799 --> 00:37:29,401
Não vai parar, até que a prole
dos 47 Ronins foi extinto
366
00:37:30,014 --> 00:37:32,446
e todos os Samurais são destruídos.
367
00:37:37,563 --> 00:37:38,869
tenho.
368
00:37:39,648 --> 00:37:43,885
E se a derretermos?
Assim, ninguém pode alcançá-lo.
369
00:37:43,986 --> 00:37:44,969
É impossível.
370
00:37:45,070 --> 00:37:48,390
- Apenas a magia pode modificá-lo.
- Isso nos dá duas opções.
371
00:37:48,491 --> 00:37:51,559
Você cumpre a profecia, você junta as espadas
e você mata Yurei...
372
00:37:51,660 --> 00:37:53,895
Ou ele me mata.
Sim.
373
00:37:53,996 --> 00:37:58,180
E então, nada impedirá
que aniquila todos os Samurais.
374
00:38:01,879 --> 00:38:02,903
De acordo.
375
00:38:03,506 --> 00:38:07,576
Se entendi bem,
só temos que encontrar a espada da bruxa,
376
00:38:07,677 --> 00:38:09,286
junte-o com o que eu tenho
377
00:38:09,387 --> 00:38:12,487
e matar aquele cara Yurei,
antes da próxima Lua vermelha.
378
00:38:13,600 --> 00:38:15,448
- Quando é?
- Em cinco dias.
379
00:38:19,022 --> 00:38:20,119
A partir de agora?
380
00:38:22,859 --> 00:38:24,958
Meu vôo sai em duas horas,
assim...
381
00:38:33,328 --> 00:38:34,717
Estou morrendo de fome.
382
00:38:48,260 --> 00:38:51,109
não consigo entrar em contato
a nenhum dos outros Lordes.
383
00:38:54,015 --> 00:38:55,780
Seus rastreadores estão off-line.
384
00:38:56,518 --> 00:38:57,542
Mas não o seu.
385
00:39:02,023 --> 00:39:03,215
Você colocou um em mim?
386
00:39:03,316 --> 00:39:05,665
- Achei que seria uma boa ideia...
- Você não perguntou!
387
00:39:08,822 --> 00:39:10,753
onde ele está?
Leva...
388
00:39:20,834 --> 00:39:22,265
Talvez seja uma coisa boa.
389
00:39:29,426 --> 00:39:30,857
Você foi bom, Reo.
390
00:39:38,185 --> 00:39:39,209
Obrigado.
391
00:39:45,066 --> 00:39:48,761
Rastreador de Nikko
apagou-se no Hotel, durante o ataque.
392
00:39:48,862 --> 00:39:50,543
Talvez eu não pudesse sair.
393
00:39:51,948 --> 00:39:53,933
Os ninjas terão todos eles?
394
00:39:54,034 --> 00:39:57,008
Espero que seja
que seus covis bloqueiam meu rastreador.
395
00:39:57,621 --> 00:40:00,481
Vamos ficar aqui e pedir reforços.
396
00:40:00,582 --> 00:40:02,972
Devemos proteger os clãs.
397
00:40:04,336 --> 00:40:06,017
E se for o que Yurei quer?
398
00:40:08,507 --> 00:40:12,607
Atrai-nos para o nosso covil,
atacar a todos nós, como Arai?
399
00:40:14,971 --> 00:40:16,653
Eu encontrarei os Lordes.
400
00:40:18,683 --> 00:40:21,921
Então eles vão nos ajudar
em busca da espada da bruxa.
401
00:40:22,022 --> 00:40:23,756
Vamos ficar juntos.
402
00:40:23,857 --> 00:40:26,331
- Ataque Yurei.
- Ela não está pronta para lutar.
403
00:40:31,281 --> 00:40:34,267
Você acha que eu vou aprender a usar uma espada?
em cinco dias?
404
00:40:34,368 --> 00:40:35,392
Sim.
405
00:40:37,162 --> 00:40:39,719
Vou aprender, porque terei um grande professor.
406
00:40:44,212 --> 00:40:45,518
T.
407
00:40:46,089 --> 00:40:47,113
Eu?
408
00:40:48,383 --> 00:40:50,659
De jeito nenhum!
Eu sou um estagiário.
409
00:40:50,760 --> 00:40:51,784
Já não.
410
00:40:52,762 --> 00:40:55,278
Você liderou a missão o tempo todo.
411
00:40:56,099 --> 00:40:58,114
Agora é oficial.
412
00:41:01,521 --> 00:41:04,328
Você também ajudará a treinar Luna.
413
00:41:06,734 --> 00:41:09,375
Você me deixa no comando?
414
00:41:10,029 --> 00:41:11,878
Voltarei assim que puder.
415
00:41:12,615 --> 00:41:15,266
- Mas é muito perigoso ir sozinho.
- Eu vou ficar bem.
416
00:41:15,367 --> 00:41:17,060
Vou limpar os covis.
417
00:41:17,161 --> 00:41:21,678
Você pode usá-los, mas não fique muito tempo.
Continue com a espada do guerreiro.
418
00:41:23,250 --> 00:41:26,224
Se eu estou no comando
pegue os guarda-costas.
419
00:41:29,256 --> 00:41:30,604
A um só.
420
00:41:31,341 --> 00:41:33,398
Bom. Mai?
421
00:41:34,303 --> 00:41:35,327
Vamos fazer isso.
422
00:41:51,778 --> 00:41:53,585
Tio!
423
00:41:57,951 --> 00:41:59,257
Tenha cuidado.
424
00:42:16,136 --> 00:42:17,567
Você também.
425
00:42:43,205 --> 00:42:46,232
Se eu passar no treinamento,
devo me vestir como Onami?
426
00:42:46,333 --> 00:42:48,056
Não se preocupe.
Você nunca vai acertar.
427
00:42:52,798 --> 00:42:55,533
- Você não sabe o código?
- Ele deve ter mudado.
428
00:42:55,634 --> 00:42:59,495
- Como diabos vamos entrar?
- Usaremos métodos tradicionais.
429
00:42:59,596 --> 00:43:02,999
- Não vamos invadir.
- Você tem outra ideia, Cho Chang?
430
00:43:03,100 --> 00:43:06,324
Não há tempo para essa merda.
Deixe-a fazer a coisa dela.
431
00:43:09,398 --> 00:43:10,422
Bom.
432
00:43:23,872 --> 00:43:24,896
Que bom.
433
00:43:25,874 --> 00:43:26,898
De nada.
434
00:43:27,584 --> 00:43:30,975
Antes de eu bater,
você deve ser capaz de ouvir.
435
00:43:31,963 --> 00:43:35,407
Ninjas vivem no escuro.
Eles florescem nele.
436
00:43:35,508 --> 00:43:39,609
Eles vão atacar das sombras,
você deve aprender a ouvir quando eles se aproximam.
437
00:43:40,680 --> 00:43:43,696
Ao vê-los,
Será muito tarde.
438
00:43:48,229 --> 00:43:49,911
Muito bem. Sua vez.
439
00:43:52,108 --> 00:43:55,135
C��ete para os lunges.
Muito simples, meninas.
440
00:43:55,236 --> 00:43:57,346
O primeiro que me agrada.
441
00:43:57,447 --> 00:43:59,712
Três, dois, um, já.
442
00:44:03,036 --> 00:44:04,091
Respire fundo.
443
00:44:05,038 --> 00:44:06,146
O que você ouve?
444
00:44:06,247 --> 00:44:08,179
Eu escuto o tráfego das cinco horas.
445
00:44:08,750 --> 00:44:10,609
- Você está ouvindo?
- Tento.
446
00:44:10,710 --> 00:44:14,685
Você deve ouvir através do barulho
e ouvir o que é importante.
447
00:44:15,882 --> 00:44:17,866
Só ouço húngaros furiosos.
448
00:44:17,967 --> 00:44:19,941
E você é a nossa solução?
449
00:44:26,100 --> 00:44:29,169
- Você está ouvindo?
- Isso perfurou meu tímpano.
450
00:44:29,270 --> 00:44:31,505
Meus braços ficaram tensos
eles recuaram e se viraram.
451
00:44:31,606 --> 00:44:33,621
Bastante aviso se você ouvir.
452
00:44:35,777 --> 00:44:36,801
Nada mal.
453
00:44:39,489 --> 00:44:40,513
Droga.
454
00:44:41,115 --> 00:44:42,891
Esse sangue Samurai não é brincadeira.
455
00:44:42,992 --> 00:44:44,880
É definitivamente o lado de Nova York.
456
00:44:45,409 --> 00:44:47,144
- Que diabos?
- Você ouviu isso?
457
00:44:47,245 --> 00:44:49,760
Sim,
Ouvi a espada ir direto para minha traqueia.
458
00:44:51,707 --> 00:44:53,984
Você ouviu a lâmina cortando o ar.
459
00:44:54,085 --> 00:44:56,016
Mas você ouviu a mudança de vagem?
460
00:44:56,587 --> 00:44:57,977
O deslizamento da espada?
461
00:44:58,965 --> 00:45:02,189
De qualquer forma,
Como é ser um verdadeiro Samurai?
462
00:45:02,969 --> 00:45:05,162
- Eu sou um Ronin.
- O que é isso?
463
00:45:05,263 --> 00:45:08,696
Um Samurai sem mestre.
Isso acontece quando você quebra muitas regras.
464
00:45:09,642 --> 00:45:11,657
Três, dois, um, já.
465
00:45:19,443 --> 00:45:22,971
Eu acho que não podemos ser todos
Corrija as princesas japonesas.
466
00:45:23,072 --> 00:45:24,962
Onami é mais como nós
o que você acha
467
00:45:26,033 --> 00:45:29,352
Shinshiro a encontrou quando bebê
e a criou como sua filha,
468
00:45:29,453 --> 00:45:31,188
mas seus ancestrais são desconhecidos,
469
00:45:31,289 --> 00:45:35,472
então não importa o quanto eu tente,
os Clãs não a reconhecerão.
470
00:45:40,215 --> 00:45:42,564
Três. Quatro.
471
00:45:43,927 --> 00:45:44,951
Cinco.
472
00:45:45,929 --> 00:45:46,953
Seis.
473
00:46:18,922 --> 00:46:19,946
Dois.
474
00:46:24,719 --> 00:46:25,743
Três.
475
00:46:27,722 --> 00:46:28,746
Quatro.
476
00:46:44,405 --> 00:46:48,142
Quando você vai me ensinar aquele chute circular?
da festa de cosplay?
477
00:46:48,243 --> 00:46:51,175
- Você não precisa saber. Concentrado.
- Vamos lá.
478
00:46:52,705 --> 00:46:55,399
O extravagante não cabe
em uma verdadeira batalha.
479
00:46:55,500 --> 00:46:57,723
Você admite que acha extravagante.
480
00:47:02,549 --> 00:47:05,439
Ser um Samurai consiste
de exercícios repetitivos.
481
00:47:06,177 --> 00:47:08,871
De fato,
"Samurai" é apenas para homens.
482
00:47:08,972 --> 00:47:10,247
Somos Onna-Bugeisha.
483
00:47:10,348 --> 00:47:11,498
que?
484
00:47:11,599 --> 00:47:14,574
Mas você treina e vive como um Samurai.
485
00:47:15,770 --> 00:47:17,243
Não me diga.
486
00:47:43,131 --> 00:47:44,281
Obrigado.
487
00:47:44,382 --> 00:47:45,771
Você tem olhos bonitos.
488
00:48:01,191 --> 00:48:03,550
Droga.
Por que você não faz mais barulho?
489
00:48:03,651 --> 00:48:05,260
Deveria fazer mais barulho.
490
00:48:05,361 --> 00:48:08,514
Você viu aquele ramen western dos anos 80,
Tampo?
491
00:48:08,615 --> 00:48:11,088
- Não.
- O que? É um clássico.
492
00:48:11,784 --> 00:48:16,010
Slurping é um sinal de respeito
e ramen é arte autêntica.
493
00:48:17,624 --> 00:48:18,888
Sinta o cheiro do caldo.
494
00:48:21,211 --> 00:48:24,269
�Observe as algas
perfeitamente colocado aqui?
495
00:48:25,424 --> 00:48:26,730
Agora o frango...
496
00:48:28,344 --> 00:48:30,776
Antes de comer, eu massageio,
497
00:48:31,764 --> 00:48:32,986
Eu aprecio.
498
00:48:33,807 --> 00:48:34,905
Te agradeço
499
00:48:35,643 --> 00:48:37,115
e peço desculpas.
500
00:48:39,480 --> 00:48:42,966
- Desculpe, galinha.
- É por isso que sou vegetariano.
501
00:48:43,067 --> 00:48:45,176
Dash tem uma pista sobre a espada da bruxa.
502
00:48:45,277 --> 00:48:47,512
Devemos voltar em breve.
503
00:48:47,613 --> 00:48:48,888
- Já?
- Yeah, yeah.
504
00:48:48,989 --> 00:48:51,266
- Eu apenas comecei.
- Céus. Vamos lá.
505
00:48:51,367 --> 00:48:53,006
- Bom.
- Vamos lá. Nao vamos.
506
00:49:01,377 --> 00:49:02,401
Merda.
507
00:49:03,337 --> 00:49:04,863
Tenho que pedir um hambúrguer.
508
00:49:04,964 --> 00:49:06,948
Você está falando sério?
Não há tempo.
509
00:49:07,049 --> 00:49:09,147
- Lua.
- Não há fila. É para ir.
510
00:49:14,139 --> 00:49:15,163
E aí?
511
00:49:16,433 --> 00:49:19,335
Não sei.
Acho... acho que alguém está nos seguindo.
512
00:49:19,436 --> 00:49:21,076
Onde?
Eu não vejo ninguém.
513
00:49:27,570 --> 00:49:29,042
Estava bem ali.
514
00:49:30,447 --> 00:49:32,223
Eu disse para você não vir.
515
00:49:32,324 --> 00:49:35,852
Não seja paranóico. Ninguém nos segue.
Nós não deveríamos ter ouvido você.
516
00:49:35,953 --> 00:49:37,676
- Nós devemos ir.
- Vamos lá.
517
00:49:42,042 --> 00:49:44,850
Desculpe.
Achei que conseguiria.
518
00:49:45,754 --> 00:49:49,646
Talvez eu não veja a espada da bruxa,
devido ao seu feitiço protetor.
519
00:49:51,635 --> 00:49:55,611
A boa notícia é
que se eu não posso encontrá-la, nem Yurei pode.
520
00:49:57,433 --> 00:50:00,199
- Acho que estão nos seguindo.
- Fomos ao mercado de alimentos.
521
00:50:00,811 --> 00:50:03,963
Como você é tão irresponsável?
Você deveria estar no comando.
522
00:50:04,064 --> 00:50:06,747
- Foi minha ideia. Me culpe.
- Não há tempo.
523
00:50:07,359 --> 00:50:09,260
Eles nos localizaram?
524
00:50:09,361 --> 00:50:11,721
Não vamos descobrir.
Existe outro esconderijo?
525
00:50:11,822 --> 00:50:14,099
O Clã Arai
Montei esconderijos por toda a cidade.
526
00:50:14,200 --> 00:50:16,256
Perfeito.
Eles não vão mais usá-los.
527
00:50:19,872 --> 00:50:20,855
POLÍCIA
528
00:50:20,956 --> 00:50:21,980
Foi de mau gosto.
529
00:50:22,708 --> 00:50:24,014
Agora eu percebo.
530
00:50:25,753 --> 00:50:27,100
Descanse em paz.
531
00:50:35,012 --> 00:50:36,777
Dash e Luna, fiquem comigo.
532
00:50:44,271 --> 00:50:45,295
Claro!
533
00:50:50,486 --> 00:50:51,511
Claro.
534
00:50:55,409 --> 00:50:56,433
Claro.
535
00:50:58,788 --> 00:50:59,812
Claro.
536
00:51:01,833 --> 00:51:04,484
Eu tento informar Lord Shinshiro,
537
00:51:04,585 --> 00:51:06,153
mas não responde.
538
00:51:06,254 --> 00:51:07,779
Vou verificar o rastreador.
539
00:51:07,880 --> 00:51:10,574
Lua,
posso te pedir um favor?
540
00:51:10,675 --> 00:51:11,814
É claro.
541
00:51:18,933 --> 00:51:21,574
Enquanto as figuras de ação
eles estão ocupados...
542
00:51:25,231 --> 00:51:26,662
você poderia me ajudar
543
00:51:29,193 --> 00:51:32,179
eu descobri algo
dos protetores da espada da bruxa,
544
00:51:32,280 --> 00:51:35,796
mas nenhuma visão aparece
de onde será escondido.
545
00:51:37,285 --> 00:51:41,480
desde seu pai
Ele era o protetor da espada do guerreiro,
546
00:51:41,581 --> 00:51:47,265
Eu pensei que poderia haver alguma conexão
com sua história familiar.
547
00:51:49,129 --> 00:51:51,060
Cara, eu não sei nada sobre meu pai.
548
00:51:53,717 --> 00:51:59,736
Eu poderia estudar sua espada de guerreiro
por um par de horas.
549
00:52:03,852 --> 00:52:05,408
Sim, eu não sei.
550
00:52:06,062 --> 00:52:07,086
Bem, isso não importa.
551
00:52:08,231 --> 00:52:09,370
Isso te incomodaria?
552
00:52:13,487 --> 00:52:15,502
Deve incluir sua árvore genealógica.
553
00:52:16,198 --> 00:52:19,130
Antecedentes criminais,
recortes de notícias,
554
00:52:19,784 --> 00:52:21,216
certidão de nascimento.
555
00:52:23,163 --> 00:52:25,178
Diga-me se alguma coisa soa um sino.
556
00:52:30,003 --> 00:52:31,559
Bem, esta é a minha mãe.
557
00:52:33,256 --> 00:52:34,771
Ele tinha um nome bonito.
558
00:52:36,343 --> 00:52:37,367
Sim.
559
00:52:38,136 --> 00:52:39,160
Nita.
560
00:52:43,683 --> 00:52:45,490
Eu tinha essa foto dela.
561
00:52:46,770 --> 00:52:48,993
Mas depois que ele morreu,
562
00:52:50,816 --> 00:52:52,247
Abandonei tudo.
563
00:53:00,116 --> 00:53:01,381
Guarde o comprimido.
564
00:53:04,371 --> 00:53:06,553
claro?
Vale como $ 1.200 dólares.
565
00:53:09,668 --> 00:53:10,692
Obrigado.
566
00:53:16,550 --> 00:53:19,482
Bem, eu vou emprestar para você por algumas horas.
567
00:53:22,806 --> 00:53:24,779
É o mínimo que posso fazer.
568
00:53:25,767 --> 00:53:27,156
Você deve devolver para mim.
569
00:53:29,730 --> 00:53:30,754
De acordo.
570
00:53:41,200 --> 00:53:43,852
Merda!
Nikko, Ikeda, Maeda, Okoro.
571
00:53:43,953 --> 00:53:47,355
Agora Senhor Shinshiro?
Por que eles não se comunicam?
572
00:53:47,456 --> 00:53:49,858
- Você acha que Yurei...
- Shinshiro está bem.
573
00:53:49,959 --> 00:53:52,569
Eles estão em uma missão de busca e resgate.
574
00:53:52,670 --> 00:53:54,905
Eles devem ter se desconectado de propósito.
575
00:53:55,006 --> 00:53:57,115
Ele não é assim, você sabe disso.
576
00:53:57,216 --> 00:53:58,939
Você conseguiu localizar Shinshiro?
577
00:53:59,635 --> 00:54:01,650
Seu rastreador está desligado.
578
00:54:03,556 --> 00:54:05,404
Há quanto tempo você está tentando localizá-lo?
579
00:54:06,517 --> 00:54:09,127
- Umas horas.
- Horas? Devemos encontrá-lo.
580
00:54:09,228 --> 00:54:12,047
Posso vasculhar a cidade esta noite.
581
00:54:12,148 --> 00:54:15,080
- Entre em contato com algumas pessoas.
- Não. Vou procurar agora.
582
00:54:17,403 --> 00:54:18,427
Bom.
583
00:54:18,946 --> 00:54:20,169
Onde estamos indo?
584
00:54:20,907 --> 00:54:24,267
Vou rastrear seus passos.
Eu estava indo...
585
00:54:24,368 --> 00:54:27,312
Alguém estava seguindo você,
E você quer voltar lá?
586
00:54:27,413 --> 00:54:30,387
- Shinshiro desapareceu.
- Você deve proteger Luna.
587
00:54:31,459 --> 00:54:33,057
A família é o primeiro.
588
00:54:36,756 --> 00:54:37,780
Não te preocupes.
589
00:54:38,299 --> 00:54:39,522
Tudo é...
590
00:54:47,600 --> 00:54:50,449
Bem, bruxa da espada, onde você está?
591
00:55:09,205 --> 00:55:10,731
Você tem a espada da bruxa.
592
00:55:10,832 --> 00:55:14,066
- Eu disse que você não é Samurai.
- Estamos procurando a espada da bruxa.
593
00:55:14,167 --> 00:55:16,724
Você é uma bruxa, como eu.
594
00:55:24,636 --> 00:55:26,067
Me viu.
595
00:55:34,396 --> 00:55:36,744
ANÁLISE SEM
596
00:55:39,484 --> 00:55:41,040
Encontraste alguma coisa?
597
00:55:42,070 --> 00:55:44,597
Espada guerreira.
Espada da Bruxa.
598
00:55:44,698 --> 00:55:47,463
As bruxas do Brooklyn
curar uma criança com doença terminal?
599
00:55:57,127 --> 00:55:58,151
Lua.
600
00:56:00,672 --> 00:56:02,187
Sei que você pode me ouvir.
601
00:56:03,593 --> 00:56:05,274
Venha até mim...
602
00:56:11,602 --> 00:56:13,586
Você abandonou sua família real.
603
00:56:13,687 --> 00:56:16,172
Toda a sua linhagem era de bruxas.
604
00:56:16,273 --> 00:56:19,801
Sua mãe e Hirano,
a pessoa por quem ela se apaixonou.
605
00:56:19,902 --> 00:56:21,374
Não, você está errado.
606
00:56:22,446 --> 00:56:23,429
Não.
607
00:56:23,530 --> 00:56:25,306
Você não é o descendente.
608
00:56:25,407 --> 00:56:27,464
Somos iguais, Luna.
609
00:56:36,502 --> 00:56:37,526
Eu...
610
00:56:53,810 --> 00:56:56,254
Shinshiro estava aqui,
antes de desconectar.
611
00:56:56,355 --> 00:56:58,756
Esse brasão.
É o covil do Lorde Nikko.
612
00:56:58,857 --> 00:57:00,466
Como vamos entrar?
613
00:57:00,567 --> 00:57:03,594
Dash deve estar nos rastreando
e fazendo a coisa dele
614
00:57:03,695 --> 00:57:05,471
mas não sei onde fica.
615
00:57:05,572 --> 00:57:07,462
Vamos, Dash.
Faça aquela coisa nerd.
616
00:57:09,910 --> 00:57:12,008
Bom.
Isso doeu, caramba.
617
00:57:14,540 --> 00:57:16,847
Onde está a porra da espada?
618
00:57:17,626 --> 00:57:19,307
E suas malditas mangas?
619
00:57:28,428 --> 00:57:29,943
Bingo. Que vai fazer.
620
00:57:31,640 --> 00:57:32,946
As damas primeiro.
621
00:57:37,938 --> 00:57:39,338
Visitantes?
622
00:57:39,439 --> 00:57:40,537
amordaçá-lo.
623
00:57:59,168 --> 00:58:03,727
A propósito, nada de bom sai
de um corredor tão estreito.
624
00:58:12,306 --> 00:58:13,570
Você acha que ele está aqui?
625
00:58:14,641 --> 00:58:16,114
Acho que não há ninguém.
626
00:58:19,146 --> 00:58:20,452
Pelo menos eu espero que sim.
627
00:58:40,084 --> 00:58:41,265
Você viu algo?
628
00:59:04,150 --> 00:59:07,124
- Merda! São muitos.
- O que nós fazemos?
629
00:59:16,037 --> 00:59:17,134
tio
630
00:59:51,906 --> 00:59:53,087
Senhor Shinshiro.
631
00:59:54,242 --> 00:59:55,225
Yurei?
632
00:59:55,326 --> 00:59:57,758
Parece que você tem algo que me pertence.
633
00:59:58,496 --> 01:00:02,232
- A família dela precisa dela.
- Luna já está com sua família.
634
01:00:02,333 --> 01:00:06,184
Foi isso que tentei te dizer.
Esta é a espada da bruxa.
635
01:00:07,589 --> 01:00:08,811
Você vê a gravura?
636
01:00:09,591 --> 01:00:12,910
A bruxa está mais perto do punho,
do que na espada Samurai.
637
01:00:13,011 --> 01:00:14,734
Eu percebi isso em uma visão.
638
01:00:15,805 --> 01:00:18,362
Mas por que Arai teria isso?
639
01:00:19,392 --> 01:00:20,531
A menos que...
640
01:00:21,769 --> 01:00:23,462
Arai não era seu pai.
641
01:00:23,563 --> 01:00:24,587
Era Hirano.
642
01:00:26,608 --> 01:00:31,667
O que significa que Luna
ele não é descendente dos 47 Ronins.
643
01:00:33,239 --> 01:00:34,263
Ela é uma bruxa.
644
01:00:34,908 --> 01:00:38,049
Luna não tem sangue Samurai.
645
01:00:41,122 --> 01:00:42,470
É meu.
646
01:00:44,375 --> 01:00:47,642
Se você pegar um dos meus,
Estou levando um dos seus.
647
01:00:52,342 --> 01:00:53,366
Vá embora!
648
01:01:31,716 --> 01:01:33,868
Ele tem que estar trabalhando com Yurei.
649
01:01:33,969 --> 01:01:35,786
Talvez você não saiba a verdade.
650
01:01:35,887 --> 01:01:38,444
Ou nós arriscamos nossas vidas
por uma fraude.
651
01:01:39,099 --> 01:01:40,405
Eu tenho que comer.
652
01:02:07,127 --> 01:02:08,391
Senhor Nikko.
653
01:02:10,797 --> 01:02:12,687
Dê-me a porra da minha espada.
654
01:02:40,950 --> 01:02:43,435
- Você está bem?
- Eu tenho que falar com Onami.
655
01:02:43,536 --> 01:02:45,092
O que você vai dizer Onami?
656
01:02:47,040 --> 01:02:48,721
Os ninjas já estão aqui.
657
01:02:50,251 --> 01:02:51,568
Não.
658
01:02:51,669 --> 01:02:52,693
Não!
659
01:04:52,625 --> 01:04:55,307
Tio!
Eu tenho que tirar você daqui.
660
01:05:00,049 --> 01:05:01,073
Não.
661
01:05:40,589 --> 01:05:41,613
Onami.
662
01:05:43,550 --> 01:05:46,274
Está bem.
663
01:05:48,346 --> 01:05:49,694
Não diga isso.
664
01:05:51,808 --> 01:05:53,781
Preciso de você.
665
01:05:55,603 --> 01:05:56,909
E eles...
666
01:05:58,147 --> 01:05:59,370
eles precisam de você.
667
01:06:06,281 --> 01:06:07,305
T...
668
01:06:08,533 --> 01:06:10,631
Você sempre foi...
669
01:06:12,036 --> 01:06:14,802
um verdadeiro Samurai.
670
01:06:18,669 --> 01:06:22,144
Guie-os.
671
01:06:33,267 --> 01:06:34,615
Não!
672
01:06:38,316 --> 01:06:41,081
Ikeda. Coloque-os em segurança.
673
01:06:41,611 --> 01:06:44,429
- Onami, vamos!
- Não! Não podemos!
674
01:06:44,530 --> 01:06:45,878
- Agora!
- Não podemos!
675
01:06:51,037 --> 01:06:52,061
Shinshirou.
676
01:06:52,538 --> 01:06:54,053
Não. Solte-me.
677
01:06:54,540 --> 01:06:55,564
Não.
678
01:06:57,168 --> 01:06:58,192
Vá embora!
679
01:06:59,086 --> 01:07:00,226
Deixa eles irem.
680
01:07:01,422 --> 01:07:03,854
Eles devem encontrar a espada do guerreiro.
681
01:07:57,937 --> 01:07:59,326
Mensagem enviada.
682
01:09:15,807 --> 01:09:17,989
Os covis ainda estão offline.
683
01:09:19,937 --> 01:09:22,035
Espero que os ninjas não os encontrem.
684
01:10:24,251 --> 01:10:25,765
Sinto muito.
685
01:10:27,296 --> 01:10:29,186
Eu deveria ter ouvido você.
686
01:10:58,202 --> 01:10:59,591
Estarei no carro.
687
01:11:01,121 --> 01:11:02,511
Quando você estiver pronto.
688
01:11:17,638 --> 01:11:18,902
Sempre...
689
01:11:20,516 --> 01:11:21,947
você sabia disso?
690
01:11:24,771 --> 01:11:26,035
Não tinha certeza.
691
01:11:27,857 --> 01:11:30,592
você tem que compreender
que minha mãe era uma curandeira.
692
01:11:30,693 --> 01:11:32,291
Não era como Yurei.
693
01:11:32,987 --> 01:11:34,460
Magia é mágica.
694
01:11:35,031 --> 01:11:37,099
- E uma bruxa é uma bruxa.
- Onam.
695
01:11:37,200 --> 01:11:38,840
Ela não deveria estar aqui!
696
01:11:43,206 --> 01:11:44,230
Lua.
697
01:12:28,210 --> 01:12:29,266
Te entendo.
698
01:12:31,714 --> 01:12:34,438
Mas com raiva você não conseguirá nada.
Acredite em mim.
699
01:12:37,261 --> 01:12:40,319
Eu pensei tudo que eu queria
era para ser Samurai.
700
01:12:40,931 --> 01:12:43,362
Mas eu não podia proteger nem mesmo minha família.
701
01:12:47,353 --> 01:12:49,952
Seu clã, todos os Samurais,
702
01:12:51,274 --> 01:12:53,247
precisa de você mais do que nunca.
703
01:12:55,445 --> 01:12:56,959
É a sua vez de liderar.
704
01:12:58,239 --> 01:12:59,640
Shinshiro acreditou.
705
01:12:59,741 --> 01:13:01,005
Eu acredito.
706
01:13:03,369 --> 01:13:04,926
Vamos provar que ele está certo.
707
01:13:22,096 --> 01:13:24,320
Você acha que existem outros como Hana?
708
01:13:28,394 --> 01:13:31,536
só podemos confiar
quem temos diante de nós.
709
01:13:32,690 --> 01:13:35,008
- Agora o que fazemos?
- O plano não mudou.
710
01:13:35,109 --> 01:13:38,762
Se Yurei juntar a espada Sengu,
se tornará invencível.
711
01:13:38,863 --> 01:13:42,516
A única esperança que nos resta
é encontrar a espada do guerreiro
712
01:13:42,617 --> 01:13:45,550
e evite tê-lo
até depois da lua vermelha.
713
01:13:48,039 --> 01:13:49,971
- É amanhã.
- Ainda há tempo.
714
01:13:53,002 --> 01:13:55,893
AEROPORTO INTERNACIONAL DE BUDAPESTE
715
01:14:17,027 --> 01:14:19,345
Luna, eu sei que você está magoada,
716
01:14:19,446 --> 01:14:22,390
mas eu queria que você conhecesse
sua história familiar.
717
01:14:22,491 --> 01:14:25,226
Seu pai era um homem chamado Hirano,
718
01:14:25,327 --> 01:14:28,970
o guardião da espada da bruxa,
um papel que herdei quando jovem.
719
01:14:30,083 --> 01:14:32,682
Mas proteja a espada,
acabou sendo perigoso.
720
01:14:35,088 --> 01:14:38,282
Então eu pedi ajuda a ele
para bruxas de todo o mundo...
721
01:14:38,383 --> 01:14:40,398
especialistas em magia protetora.
722
01:14:41,428 --> 01:14:43,943
Eu não esperava me apaixonar por uma bruxa.
723
01:14:45,390 --> 01:14:48,209
Hirano não queria
que sua filha herde sua lição de casa,
724
01:14:48,310 --> 01:14:50,533
então ele mandou Nita e seu bebê embora.
725
01:14:51,188 --> 01:14:55,049
Ele passaria o resto de sua vida sozinho,
viajando com a espada.
726
01:14:55,150 --> 01:14:56,456
Um alvo em movimento.
727
01:14:58,111 --> 01:14:59,553
Hana nos traiu.
728
01:14:59,654 --> 01:15:01,669
A Espada do Guerreiro
no Cemitério de Viragkert.
729
01:15:02,240 --> 01:15:03,713
A mais antiga tumba de Arai.
730
01:15:06,953 --> 01:15:07,977
Merda!
731
01:15:08,663 --> 01:15:12,024
- Desculpe. Desculpe. Merda. Sinto muito.
- Ei, cuidado.
732
01:15:12,125 --> 01:15:13,389
Merda. Desculpe.
733
01:15:22,761 --> 01:15:23,744
- Não sou eu.
- Nem eu.
734
01:15:23,845 --> 01:15:25,401
Definitivamente não sou eu.
735
01:15:26,389 --> 01:15:27,413
Sou eu.
736
01:15:29,976 --> 01:15:31,502
É da Luna.
737
01:15:31,603 --> 01:15:32,909
"Cemitério de Viragkert".
738
01:15:34,147 --> 01:15:36,048
Encontrei a espada do guerreiro.
739
01:15:36,149 --> 01:15:38,498
Dash mandou uma mensagem para ele antes de morrer.
740
01:15:39,736 --> 01:15:42,388
O tablet de Luna está indo para o cemitério.
741
01:15:42,489 --> 01:15:43,848
Ele vai atrás dela.
742
01:15:43,949 --> 01:15:45,266
Vá encontrar Luna.
743
01:15:45,367 --> 01:15:48,144
Reunirei meus homens e armas.
Nos vemos logo.
744
01:15:48,245 --> 01:15:49,551
No covil de Shinshiro.
745
01:16:17,481 --> 01:16:18,996
Parece muito antigo.
746
01:16:29,994 --> 01:16:32,177
Deus, espero que esta seja a sepultura certa.
747
01:17:36,562 --> 01:17:37,743
Venha comigo, Lua.
748
01:17:39,482 --> 01:17:42,039
Eu posso ajudá-lo a ser
o que você estava destinado a ser
749
01:17:45,071 --> 01:17:49,391
Conheço muitos homens como você,
e sobrevivi muito bem sem eles.
750
01:17:49,492 --> 01:17:52,675
Mas comigo,
você será capaz de fazer mais do que sobreviver.
751
01:17:53,454 --> 01:17:55,636
Minha magia fortalece a sua.
752
01:17:56,958 --> 01:17:58,859
Você pode viver uma nova vida.
753
01:17:58,960 --> 01:18:02,476
Um novo começo, onde você pertence.
754
01:18:03,339 --> 01:18:05,271
Se eu ainda fosse adolescente...
755
01:18:06,008 --> 01:18:08,190
com conflitos parentais,
Eu teria acreditado em você.
756
01:18:13,391 --> 01:18:15,656
Eu vou aceitar isso, muito obrigado.
757
01:18:24,735 --> 01:18:25,875
Chegamos tarde.
758
01:18:27,989 --> 01:18:30,296
- Não me diga que você falhou.
- E seus homens?
759
01:18:31,242 --> 01:18:33,727
Eles já foram alertados.
Leva tempo.
760
01:18:33,828 --> 01:18:35,145
A lua vermelha é amanhã
761
01:18:35,246 --> 01:18:39,263
e agora devemos pensar que Yurei tem
as duas metades da espada e Luna.
762
01:18:40,084 --> 01:18:41,599
Voltamos ao início.
763
01:18:42,628 --> 01:18:44,185
Acho que tenho uma pista.
764
01:18:44,672 --> 01:18:46,729
Ainda estou rastreando o tablet de Luna.
765
01:18:47,300 --> 01:18:49,451
Você acha que Yurei não sabe?
766
01:18:49,552 --> 01:18:52,902
estará nos esperando,
e eles são muito mais do que nós.
767
01:18:54,348 --> 01:18:59,533
Goste ou não, nós matamos Yurei esta noite.
ou morreremos amanhã.
768
01:20:01,123 --> 01:20:02,346
Eles chegaram.
769
01:20:03,334 --> 01:20:06,069
Reo, Nikko,
levar a ofensa para o outro carro.
770
01:20:06,170 --> 01:20:09,812
- Mate tudo o que nos escapa.
- Eu não recebo ordens de você.
771
01:20:12,218 --> 01:20:13,732
Mas não é um plano ruim.
772
01:20:50,882 --> 01:20:52,104
Para o inferno com isso.
773
01:22:45,081 --> 01:22:47,680
- Onde diabos estamos?
- Vamos descer aqui.
774
01:22:55,800 --> 01:22:57,242
Você tem certeza disso?
775
01:22:57,343 --> 01:22:58,691
Na verdade, não.
776
01:22:59,596 --> 01:23:00,985
Mas vamos lá.
777
01:23:39,885 --> 01:23:43,068
Em breve, todo o poder da espada
será meu
778
01:23:44,223 --> 01:23:46,196
Os Samurais estão a caminho.
779
01:23:46,683 --> 01:23:48,907
É hora de destruí-los
780
01:23:49,478 --> 01:23:53,131
e que os ninjas
pegue nosso tão esperado post.
781
01:23:53,232 --> 01:23:55,080
E você, meu irmão ninja,
782
01:23:55,817 --> 01:23:59,042
você era a maçã podre
que tornou isso possível.
783
01:23:59,530 --> 01:24:01,920
A arrogância samurai vai custar-lhes caro.
784
01:24:04,576 --> 01:24:05,757
Devemos separar.
785
01:25:07,348 --> 01:25:10,417
Parece que seus amigos
juntaram-se à celebração.
786
01:25:10,518 --> 01:25:11,542
Vamos lá.
787
01:25:12,020 --> 01:25:14,952
Eu vim com você.
Você disse que não iria machucá-los.
788
01:25:15,940 --> 01:25:17,914
Mais um símbolo do seu valor.
789
01:25:18,610 --> 01:25:20,844
Espere. O que isso significa?
Pare!
790
01:25:20,945 --> 01:25:22,710
Você prometeu!
791
01:25:41,841 --> 01:25:44,148
Espero que lute melhor que sua irmã.
792
01:25:49,807 --> 01:25:51,822
Lorde Nikko deve estar em algum lugar.
793
01:25:54,020 --> 01:25:55,159
fique aqui
794
01:26:08,284 --> 01:26:11,259
alguns de nós respeitamos
tradições sagradas.
795
01:26:12,580 --> 01:26:14,637
Armas não derrotam a magia.
796
01:26:17,126 --> 01:26:19,267
- Leve-os para a segurança.
- Vai!
797
01:26:27,887 --> 01:26:29,902
Devo parabenizá-lo, Ikeda.
798
01:26:30,682 --> 01:26:32,113
Você fingiu sua morte.
799
01:26:33,184 --> 01:26:35,241
Você é um bastardo escorregadio.
800
01:26:39,274 --> 01:26:42,372
Vou cortar essa língua pomposa.
801
01:26:52,579 --> 01:26:54,051
Já era hora.
802
01:26:54,706 --> 01:26:56,262
Eu pensei que você iria se acovardar.
803
01:26:59,961 --> 01:27:01,684
Vou deixar minha espada falar.
804
01:28:08,197 --> 01:28:09,221
preso!
805
01:28:13,869 --> 01:28:14,893
Não!
806
01:28:19,208 --> 01:28:21,139
- Onde ele foi?
- Eu não vi!
807
01:28:22,795 --> 01:28:24,142
- Onde...
- Eu não vi!
808
01:28:26,715 --> 01:28:27,738
cobre-nos!
809
01:29:22,229 --> 01:29:23,253
Merda.
810
01:29:24,398 --> 01:29:25,422
Merda!
811
01:29:32,990 --> 01:29:34,014
Merda.
812
01:29:35,117 --> 01:29:36,507
onde diabos ele está?
813
01:31:29,982 --> 01:31:31,079
Merda sim!
814
01:31:53,548 --> 01:31:55,021
Isto é para a minha irmã.
815
01:32:32,712 --> 01:32:34,352
Você pode terminar isso agora, Luna.
816
01:32:35,590 --> 01:32:37,564
Mas você terá que tomar uma decisão:
817
01:32:39,177 --> 01:32:40,316
Elas...
818
01:32:42,180 --> 01:32:43,403
ou sua família.
819
01:34:05,431 --> 01:34:07,530
A espada!
Leve-a para longe dele.
820
01:34:28,288 --> 01:34:29,312
preso!
821
01:34:31,500 --> 01:34:33,056
Lua, a espada.
822
01:35:16,545 --> 01:35:19,060
Em nome de todos os Samurais,
823
01:35:20,716 --> 01:35:22,314
Eu mando você para o inferno.
824
01:35:43,489 --> 01:35:44,962
preso!
825
01:36:23,154 --> 01:36:24,961
Eles devem estar do outro lado.
Vamos lá.
826
01:36:47,971 --> 01:36:49,944
Aqui está a porra da sua espada!
827
01:36:53,226 --> 01:36:57,743
Você não é o último descendente.
Você é uma bruxa, como eu.
828
01:37:23,839 --> 01:37:24,936
Onami!
829
01:37:31,054 --> 01:37:33,998
Shinshiro a encontrou quando bebê
e a criou como sua própria filha,
830
01:37:34,099 --> 01:37:35,958
mas seus ancestrais são desconhecidos,
831
01:37:36,059 --> 01:37:39,993
Um verdadeiro descendente exercerá
a espada dos 47 Ronins.
832
01:37:45,235 --> 01:37:47,042
T.
833
01:37:47,738 --> 01:37:48,877
É você
834
01:38:31,199 --> 01:38:33,089
- Merda.
- Sim.
835
01:38:37,413 --> 01:38:38,803
Bem feito.
836
01:38:40,750 --> 01:38:41,973
Nós devemos ir.
837
01:39:21,708 --> 01:39:22,847
Grande homem.
838
01:39:24,502 --> 01:39:25,850
Com sua permissão.
839
01:39:28,047 --> 01:39:29,071
Obrigado.
840
01:39:31,426 --> 01:39:34,662
Oh. Armas mágicas antigas
Combina com você.
841
01:39:34,763 --> 01:39:38,488
Obrigado.
Acho que retrô é minha coisa agora.
842
01:39:40,352 --> 01:39:42,212
Ouça, eu agradeço o convite,
843
01:39:42,313 --> 01:39:44,953
mas você tem certeza
o que você quer que eu vá?
844
01:39:45,608 --> 01:39:47,080
É claro.
845
01:39:48,027 --> 01:39:49,928
Então, eu vou segui-lo onde quer que você diga.
846
01:39:50,029 --> 01:39:53,045
Você está pronto?
847
01:39:53,782 --> 01:39:56,798
- E você?
- Olha, eu estou vestindo um terno.
848
01:39:57,828 --> 01:40:00,313
Eu desejo tomar uma bruxa
conhecer Samurais.
849
01:40:00,414 --> 01:40:01,845
Bem, menina profética.
850
01:40:12,927 --> 01:40:14,733
Te vejo lá.
851
01:40:17,515 --> 01:40:18,737
Vá buscá-los!
852
01:40:53,217 --> 01:40:54,398
Senhor Okoro.
853
01:40:56,512 --> 01:40:57,901
Senhor Maeda.
854
01:40:59,014 --> 01:41:02,197
A batalha que lutamos
levou muitas vidas inestimáveis.
855
01:41:02,768 --> 01:41:07,077
Mas, dentro do clã,
Encontramos forças para nos defender.
856
01:41:07,898 --> 01:41:14,001
É por isso que recebemos o Onna-Bugeisha
em nossa família Samurai.
857
01:41:14,488 --> 01:41:18,422
Eu gostaria de te dar a palavra
ao Senhor Onami.
858
01:41:23,414 --> 01:41:25,387
Obrigado, Senhor Nikko.
859
01:42:01,869 --> 01:42:04,384
Primeiro negócio: A espada Tengu.
860
01:44:49,872 --> 01:44:50,970
Esgrima.
861
01:44:52,583 --> 01:44:54,390
Quando colidimos como pássaros voando
862
01:44:54,961 --> 01:44:57,059
Quarenta e sete guerreiros, um Samurai
863
01:44:57,630 --> 01:44:59,781
Morto Antes do Sol
Eu olho em seus olhos
864
01:44:59,882 --> 01:45:02,451
Nas mãos da minha katana
Você encontra sua morte
865
01:45:02,552 --> 01:45:03,535
Conheça a fúria
866
01:45:03,636 --> 01:45:06,163
Quando as espadas decidem
O destino do Reino
867
01:45:06,264 --> 01:45:08,790
Canções de guerreiros
Os povos cantam
868
01:45:08,891 --> 01:45:11,209
Os oponentes caem
Tão rápido quanto eles chegam
869
01:45:11,310 --> 01:45:14,087
Milhares de estrelas ninjas
Exacta, lançada por um Samurai
870
01:45:14,188 --> 01:45:16,339
Negociar a morte
Eles arrancam seu coração
871
01:45:16,440 --> 01:45:17,799
Até sentir frio
872
01:45:17,900 --> 01:45:20,844
Ladrões Imortais da Vida
Derrube o inimigo
873
01:45:20,945 --> 01:45:22,137
Veneno sem remédio
874
01:45:22,238 --> 01:45:24,765
Até chegar ao inferno
Eternidade sem conforto
875
01:45:24,866 --> 01:45:27,642
Os Ronin, todos no chão
Veja o quão perto estamos
876
01:45:27,743 --> 01:45:30,061
Saiba o que acontece quando nos mudamos
877
01:45:30,162 --> 01:45:32,856
É um massacre
Perna, braço, braço, perna, cabeça
878
01:45:32,957 --> 01:45:35,233
Opor-se é fatal
Eles cospem vermelho
879
01:45:35,334 --> 01:45:37,486
Quando colidimos como pássaros voando
880
01:45:37,587 --> 01:45:39,727
Quarenta e sete guerreiros, um Samurai
881
01:45:40,256 --> 01:45:42,449
Morto Antes do Sol
Eu olho em seus olhos
882
01:45:42,550 --> 01:45:45,160
Nas mãos da minha katana
Você encontra sua morte
883
01:45:45,261 --> 01:45:48,121
Conheça a fúria
Quando colidimos como pássaros voando
884
01:45:48,222 --> 01:45:50,832
Quarenta e sete guerreiros, um Samurai
885
01:45:50,933 --> 01:45:53,210
Morto Antes do Sol
Eu olho em seus olhos
886
01:45:53,311 --> 01:45:55,837
Nas mãos da minha katana
Você encontra sua morte
887
01:45:55,938 --> 01:45:56,962
Conheça a fúria...
66078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.