All language subtitles for Barbarians.2020.S02E01.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,291 A NETFLIX SERIES 2 00:00:08,375 --> 00:00:10,375 [brooding music playing] 3 00:00:13,958 --> 00:00:17,791 10 AD ONE YEAR SINCE THE VARUS BATTLE 4 00:00:18,791 --> 00:00:22,875 THE CHERUSCI HAVE RETREATED DEEP INTO THE NORTHERN FORESTS 5 00:00:24,041 --> 00:00:27,958 REIK ARI IS TO BECOME KING, UNITING THE TRIBES FOR THE FIRST TIME 6 00:00:29,000 --> 00:00:34,333 BUT THE ROMAN EMPIRE HAS NOT GIVEN UP ITS CLAIM TO THE LAND OF THE BARBARIANS. 7 00:00:34,875 --> 00:00:35,916 [horse snorts] 8 00:00:36,000 --> 00:00:37,083 [man shouts] 9 00:00:42,166 --> 00:00:43,500 [horse whinnies] 10 00:00:46,666 --> 00:00:48,666 [brooding music continues] 11 00:01:14,333 --> 00:01:15,583 [in Latin] Stop! 12 00:01:21,916 --> 00:01:24,750 Some savages dropped their whore. 13 00:01:24,833 --> 00:01:25,666 [chuckles] 14 00:01:25,750 --> 00:01:27,250 Is she still alive? 15 00:01:40,958 --> 00:01:43,708 Take her to Commander Tiberius. 16 00:01:44,291 --> 00:01:45,291 [chuckles] 17 00:01:45,791 --> 00:01:47,708 As an additional present. 18 00:01:50,291 --> 00:01:54,000 If these Barbarian whores weren't so filthy, 19 00:01:54,833 --> 00:01:57,000 maybe we could do something with them. 20 00:01:57,083 --> 00:01:58,625 - [screams] - [groans] 21 00:01:58,708 --> 00:02:00,500 - [yells] - [grunts] 22 00:02:01,083 --> 00:02:02,083 [soldier] To arms! 23 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 [screaming] 24 00:02:07,916 --> 00:02:09,333 [soldier 2] Make a shield! 25 00:02:10,583 --> 00:02:12,333 - [soldier groans] - [screams] 26 00:02:13,000 --> 00:02:15,625 [tense music playing] 27 00:02:18,041 --> 00:02:19,250 [rumbling] 28 00:02:19,333 --> 00:02:20,916 [soldiers indistinctly shouting] 29 00:02:21,000 --> 00:02:22,166 [groans] 30 00:02:24,750 --> 00:02:27,291 [warriors yelling] 31 00:02:41,250 --> 00:02:43,250 [grunting] 32 00:02:53,000 --> 00:02:57,750 [screaming] 33 00:03:01,708 --> 00:03:04,508 [Thusnelda in English] Take as much as you can carry and burn the rest. 34 00:03:04,916 --> 00:03:06,541 Goatskins. 35 00:03:06,625 --> 00:03:08,708 The Suebi people pay us a fortune for them. 36 00:03:08,791 --> 00:03:09,791 Uh-huh. 37 00:03:10,208 --> 00:03:11,888 And then they'll sell it back to the Romans 38 00:03:11,958 --> 00:03:13,583 and make an even greater fortune. 39 00:03:14,375 --> 00:03:15,541 Were there any more? 40 00:03:16,333 --> 00:03:17,875 The wagons are full of them. 41 00:03:18,875 --> 00:03:20,250 What do they need them for? 42 00:03:26,041 --> 00:03:27,041 What is it? 43 00:03:29,750 --> 00:03:30,990 They need them for contubernia. 44 00:03:31,916 --> 00:03:34,541 Contu-what? What is that? 45 00:03:35,041 --> 00:03:36,958 Contubernia are big tents. 46 00:03:37,750 --> 00:03:38,750 For soldiers. 47 00:03:40,250 --> 00:03:41,791 For thousands of soldiers. 48 00:03:43,791 --> 00:03:46,583 Send messengers to Reik Aldarich and Reik Brandolf. 49 00:03:46,666 --> 00:03:47,833 We need to meet. 50 00:03:47,916 --> 00:03:49,416 [theme music playing] 51 00:03:58,375 --> 00:04:00,375 [brooding music playing] 52 00:04:06,291 --> 00:04:09,583 [soldier in Latin] Arminius, that devil. 53 00:04:10,250 --> 00:04:12,875 He tricked Varus back then. 54 00:04:12,958 --> 00:04:17,291 But this time, Tiberius is doing nothing, and we're dropping... 55 00:04:21,250 --> 00:04:22,458 like flies. 56 00:04:23,666 --> 00:04:25,125 Prefect Germanicus. 57 00:04:28,000 --> 00:04:29,458 Stop spouting nonsense. 58 00:04:31,000 --> 00:04:33,958 Arminius is mortal too. 59 00:04:37,750 --> 00:04:41,583 We'll just have to teach him how to die. 60 00:04:51,833 --> 00:04:54,041 Tents for an entire legion! 61 00:04:54,750 --> 00:04:56,500 We can't put up with this any longer. 62 00:04:57,458 --> 00:04:59,416 We should ride out tonight! 63 00:04:59,500 --> 00:05:02,333 Every village where we find goatskins, we burn it down! 64 00:05:02,416 --> 00:05:05,166 - No questions asked! - We will stick to the strategy. 65 00:05:05,750 --> 00:05:06,958 [Germanicus] Tiberius. 66 00:05:07,041 --> 00:05:08,708 These are my men. 67 00:05:09,333 --> 00:05:10,750 My comrades. 68 00:05:11,541 --> 00:05:12,583 My brothers. 69 00:05:14,708 --> 00:05:19,625 It must not be our strategy for even one of them to be killed by these animals. 70 00:05:20,208 --> 00:05:23,208 No attacks until the new legions arrive. 71 00:05:29,708 --> 00:05:30,875 Germanicus. 72 00:05:30,958 --> 00:05:35,958 Son, Rome has an endless supply of brave commanders. 73 00:05:36,041 --> 00:05:38,916 But you, you will become the next emperor. 74 00:05:40,500 --> 00:05:43,250 Start to think like one. 75 00:05:43,333 --> 00:05:47,333 Why crush a few tribes when you can sack the whole country? 76 00:05:54,250 --> 00:05:56,250 [gentle music playing] 77 00:06:02,208 --> 00:06:04,208 [indistinct chattering] 78 00:06:17,750 --> 00:06:19,166 [in English] It's all right. 79 00:06:22,666 --> 00:06:25,041 Thumelicus. Hello, my little reik. 80 00:06:28,208 --> 00:06:29,208 Thank you. 81 00:06:32,500 --> 00:06:34,500 [woman] Yes, it's good when it rains. 82 00:06:35,916 --> 00:06:36,750 Uh, two? 83 00:06:36,833 --> 00:06:38,083 What is it? 84 00:06:39,583 --> 00:06:41,208 It was a success, wasn't it? 85 00:06:41,916 --> 00:06:44,875 Rome is moving quickly. War is upon us. 86 00:06:46,583 --> 00:06:48,916 One of the officers mentioned Tiberius earlier. 87 00:06:49,583 --> 00:06:52,083 That means the camp by the river is under his command. 88 00:06:53,208 --> 00:06:55,666 Tiberius only shows up when things get serious. 89 00:06:55,750 --> 00:06:58,250 We've already shown Varus how we handle "serious." 90 00:06:59,833 --> 00:07:01,958 Tiberius is Rome's supreme commander. 91 00:07:02,666 --> 00:07:04,625 He has imperium proconsulare. 92 00:07:05,333 --> 00:07:06,583 [Thusnelda] He has what? 93 00:07:06,666 --> 00:07:09,083 It means he can decide what to do with the legions. 94 00:07:09,750 --> 00:07:11,958 No one has that much power apart from a Caesar. 95 00:07:12,916 --> 00:07:14,833 Well, he's just another Roman, is he not? 96 00:07:27,958 --> 00:07:31,000 [man] We have scouts on the mountain passes in the south. 97 00:07:31,833 --> 00:07:34,750 If any troops were on the move down there, we would know. 98 00:07:34,833 --> 00:07:37,873 [Ari] Reik Brandolf, those tents are meant for soldiers. That's proof enough. 99 00:07:38,375 --> 00:07:41,083 We can't just sit down and wait for those soldiers to come. 100 00:07:41,583 --> 00:07:44,000 Well, if you plan to attack immediately, 101 00:07:44,083 --> 00:07:46,166 you can count on my warriors. 102 00:07:46,250 --> 00:07:47,916 That's not enough. 103 00:07:48,000 --> 00:07:50,500 Just the Marsi, the Lombards, and the Cherusci won't be enough. 104 00:07:50,583 --> 00:07:52,791 - Reik Hadgan will fight again. - Yeah. 105 00:07:53,791 --> 00:07:55,000 But only for the right price. 106 00:07:55,083 --> 00:07:57,333 Reik Rurik and Ibor. 107 00:07:57,416 --> 00:07:59,000 The Chatti, the Batavi. 108 00:07:59,083 --> 00:08:01,375 All of them. We all fight together as one. 109 00:08:01,458 --> 00:08:03,291 That's not enough, Aldarich! 110 00:08:03,375 --> 00:08:06,208 There are too few of us to stand up against Tiberius' legion, 111 00:08:06,291 --> 00:08:08,625 especially if there's another one on its way. 112 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 And they definitely won't repeat their past blunders. 113 00:08:11,125 --> 00:08:15,291 A second legion increases their numbers to 20,000 men, in a secure camp. 114 00:08:15,791 --> 00:08:18,875 Together, we add up to maybe 8,000. That's nothing. 115 00:08:18,958 --> 00:08:19,958 [Thusnelda] Marbod. 116 00:08:20,958 --> 00:08:22,000 The Marcomanni. 117 00:08:24,875 --> 00:08:27,625 - He's not going to help us. - He has 70,000 men. 118 00:08:27,708 --> 00:08:29,333 70,000? 119 00:08:29,416 --> 00:08:32,833 Marbod has never been interested in what happens in the west. Never. 120 00:08:33,416 --> 00:08:35,208 But it's never been so dangerous. 121 00:08:35,291 --> 00:08:37,291 [Brandolf] And we all know what that means. 122 00:08:37,375 --> 00:08:40,958 We need all the help we can get, especially Marbod's army. 123 00:08:42,041 --> 00:08:44,875 Who else, if not you, could convince him, Ari? 124 00:08:45,375 --> 00:08:47,208 [Thumelicus cooing] 125 00:08:47,791 --> 00:08:52,000 Marbod should already be on his way here for the big Thing on the solstice. 126 00:08:53,541 --> 00:08:54,458 That's perfect. 127 00:08:54,541 --> 00:08:55,791 See? 128 00:08:57,625 --> 00:08:59,541 A sign from the gods. 129 00:09:00,875 --> 00:09:02,666 [Thumelicus cooing] 130 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 [sighs] 131 00:09:05,791 --> 00:09:07,791 [pensive music playing] 132 00:09:10,166 --> 00:09:12,416 [Ari] Odvulf, take ten horses to Reik Rurik. 133 00:09:12,500 --> 00:09:15,375 Tell him I will have no claim to the spoils if he fights alongside us. 134 00:09:15,458 --> 00:09:18,958 - And get the message to Reik Thorleif. - [Odvulf] I'll ride right away. 135 00:09:19,041 --> 00:09:21,041 [Thumelicus babbling] 136 00:09:22,833 --> 00:09:24,000 Be right back. 137 00:09:24,083 --> 00:09:26,333 - [Thumelicus cooing] - [Odvulf laughs] 138 00:09:29,166 --> 00:09:30,541 Do you think that's enough? 139 00:09:32,791 --> 00:09:33,958 And Marbod? 140 00:09:34,625 --> 00:09:36,000 You have to talk to him. 141 00:09:36,083 --> 00:09:37,458 [Thumelicus cooing] 142 00:09:37,541 --> 00:09:40,166 Invite him out hunting. Or maybe fishing. 143 00:09:40,250 --> 00:09:43,791 Or for some beer and whores. 144 00:09:47,041 --> 00:09:48,208 [Ari chuckles softly] 145 00:09:48,291 --> 00:09:49,541 Marbod is clever. 146 00:09:50,375 --> 00:09:52,166 Before I ask, he'll know we want his troops. 147 00:09:52,958 --> 00:09:54,125 You know him? 148 00:09:56,500 --> 00:09:57,500 From long ago. 149 00:09:59,208 --> 00:10:01,208 [tense music playing] 150 00:10:05,958 --> 00:10:09,666 Marbod, my prince. We're ready. Can I show you the progress we've made? 151 00:10:12,125 --> 00:10:13,958 We're almost done with the tent. 152 00:10:14,458 --> 00:10:17,666 Shall we dig ditches and build palisades? 153 00:10:18,500 --> 00:10:20,166 [Marbod] That won't be necessary. 154 00:10:22,500 --> 00:10:25,250 Nobody would dare to break the peace at the Thing. 155 00:10:25,333 --> 00:10:26,708 [man] Very well, my prince. 156 00:10:27,875 --> 00:10:29,583 [woman] This place is a dump. 157 00:10:30,208 --> 00:10:31,666 - [insect buzzing] - [groans] 158 00:10:31,750 --> 00:10:32,958 The insects. 159 00:10:33,041 --> 00:10:34,958 [breathes deeply] 160 00:10:35,500 --> 00:10:38,666 I don't believe we've needed the Thing for the last few years, Marbod. 161 00:10:39,541 --> 00:10:41,041 This year is different. 162 00:10:41,583 --> 00:10:42,958 The future of the tribes. 163 00:10:44,458 --> 00:10:46,125 The victory over Varus. 164 00:10:48,208 --> 00:10:50,458 Since when do we care about the other tribes? 165 00:10:50,541 --> 00:10:52,875 Since they started caring about us. 166 00:10:53,458 --> 00:10:55,416 And we should take advantage of that. 167 00:10:56,791 --> 00:10:58,500 [laughs] 168 00:10:59,375 --> 00:11:00,375 Reik Marbod! 169 00:11:02,250 --> 00:11:05,791 Talio, on behalf of the Cherusci. 170 00:11:06,458 --> 00:11:10,208 My reik Ari, son of Segimer, sends his greetings. 171 00:11:11,666 --> 00:11:12,916 Reik Ari... 172 00:11:16,208 --> 00:11:17,250 Is that all? 173 00:11:17,333 --> 00:11:19,500 Ari invites you to go hunting 174 00:11:20,125 --> 00:11:22,333 before the big Thing on the solstice. 175 00:11:23,500 --> 00:11:24,625 Hunting. 176 00:11:26,125 --> 00:11:27,416 Is that so? 177 00:11:28,041 --> 00:11:29,791 Solely for the thrill of hunting? 178 00:11:33,416 --> 00:11:34,416 Yes. 179 00:11:35,708 --> 00:11:37,208 For the thrill of hunting. 180 00:11:37,875 --> 00:11:38,875 Tell him... 181 00:11:40,541 --> 00:11:42,250 I accept his invitation. 182 00:11:43,750 --> 00:11:45,708 I enjoy the thrill of hunting too. 183 00:11:49,541 --> 00:11:51,041 [horse whinnies] 184 00:11:52,666 --> 00:11:53,666 Ari... 185 00:11:55,791 --> 00:11:57,791 [tense music playing] 186 00:12:03,416 --> 00:12:10,000 [breathes deeply] 187 00:12:13,375 --> 00:12:14,375 [sighs] 188 00:12:14,875 --> 00:12:17,208 [Thusnelda] You're thinking so loudly I can't sleep. 189 00:12:19,958 --> 00:12:23,000 With or without Marbod, you will find a way. 190 00:12:25,541 --> 00:12:28,041 The gods love people who don't wait for the gods 191 00:12:29,166 --> 00:12:31,083 and take action when before trouble. 192 00:12:32,708 --> 00:12:34,291 So what does Runa think? 193 00:12:35,458 --> 00:12:36,750 [breathes deeply] 194 00:12:36,833 --> 00:12:38,708 I'll have to sacrifice a sheep, probably. 195 00:12:38,791 --> 00:12:40,500 [laughs] 196 00:12:54,708 --> 00:12:58,208 I had to learn that I could take my destiny into my own hands. 197 00:13:01,000 --> 00:13:02,791 That I could be whoever I want. 198 00:13:14,791 --> 00:13:17,291 I'm also a Roman, Thusnelda. 199 00:13:20,000 --> 00:13:21,750 I can't just ignore that part of me. 200 00:13:23,208 --> 00:13:24,458 You are who you are. 201 00:13:37,375 --> 00:13:39,375 [gentle music playing] 202 00:14:03,541 --> 00:14:05,541 [ominous music playing] 203 00:14:13,250 --> 00:14:16,625 [indistinct chattering] 204 00:14:22,833 --> 00:14:23,833 [in Latin] Halt. 205 00:14:26,041 --> 00:14:27,291 Are you here for the market? 206 00:14:28,291 --> 00:14:33,500 I'm Prefect Flavus Quinctilius Varus, 6th legion, on a secret mission. 207 00:14:33,583 --> 00:14:34,666 Of paramount importance. 208 00:14:35,750 --> 00:14:38,000 - Do you have any papers? - Let me in. 209 00:14:38,083 --> 00:14:39,708 [guard] Open the gate! 210 00:14:43,541 --> 00:14:45,541 [ominous music continues] 211 00:14:47,125 --> 00:14:49,125 [guards indistinctly shouting] 212 00:15:00,041 --> 00:15:02,750 [man] Commander, I'm so sorry. 213 00:15:02,833 --> 00:15:04,125 Speak, soldier. 214 00:15:04,208 --> 00:15:06,541 A visitor for you. Flavus Quinctilius Varus. 215 00:15:07,583 --> 00:15:09,875 Flavus Varus? 216 00:15:09,958 --> 00:15:11,250 He dares to come here? 217 00:15:15,250 --> 00:15:16,291 [imperceptible] 218 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Hail Caesar. 219 00:15:27,958 --> 00:15:29,291 Commander Tiberius. 220 00:15:31,958 --> 00:15:33,083 Germanicus. 221 00:15:34,666 --> 00:15:35,666 Proconsul. 222 00:15:37,000 --> 00:15:38,291 Hail Caesar. 223 00:15:41,500 --> 00:15:43,916 The emperor's name in the mouth of Arminius' brother? 224 00:15:44,416 --> 00:15:48,083 I am on a secret mission for the capture of high traitor Arminius. 225 00:15:48,166 --> 00:15:50,666 By order of Caesar Augustus himself. 226 00:15:50,750 --> 00:15:54,791 I am asking for an elite troop of 50 cavalry 227 00:15:55,375 --> 00:15:58,291 in support of my honorable endeavor, Commander Tiberius. 228 00:16:01,541 --> 00:16:03,208 We received no such order. 229 00:16:03,958 --> 00:16:05,291 No orders received? 230 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Nothing. 231 00:16:09,583 --> 00:16:10,583 Hmm. 232 00:16:11,083 --> 00:16:15,500 I can't imagine why the order hasn't come through, Dominus. 233 00:16:16,208 --> 00:16:17,208 Ah. 234 00:16:18,583 --> 00:16:20,458 Rome was quite clear. 235 00:16:22,125 --> 00:16:25,541 Why would they trust a traitor's brother with anything? 236 00:16:27,208 --> 00:16:32,833 Rome, in its wisdom, felt that only I could capture my kin... 237 00:16:32,916 --> 00:16:33,750 Ha! 238 00:16:33,833 --> 00:16:36,375 - You insult the legions! - [Flavus] I do no such thing! 239 00:16:36,916 --> 00:16:38,156 [Germanicus] Expel him, Father. 240 00:16:38,208 --> 00:16:43,041 - Dominus, I can capture Arminius! I can! - He's lying, Father! Expel him! 241 00:16:45,125 --> 00:16:49,250 My orders are to wait here until additional legions arrive. 242 00:16:49,750 --> 00:16:52,916 Unless I get new orders, of course. 243 00:16:53,875 --> 00:16:56,333 Flavus, you have my hope 244 00:16:56,416 --> 00:16:59,583 that you can acquire your brother without support. 245 00:17:02,041 --> 00:17:04,875 - But I can't... - If you cannot, then you cannot. 246 00:17:05,375 --> 00:17:09,625 [scoffs] I imagine they'll kill you before you even get close. 247 00:17:09,708 --> 00:17:12,875 Still, best of luck. 248 00:17:13,458 --> 00:17:17,541 Then that's what I'll do. I'll capture him and bring him to you. 249 00:17:17,625 --> 00:17:18,625 Hail Caesar! 250 00:17:18,666 --> 00:17:21,041 Yes, of course, hail Caesar. 251 00:17:36,291 --> 00:17:38,291 [ominous music playing] 252 00:17:40,041 --> 00:17:43,250 - [horse whinnies] - [breathes deeply] 253 00:17:43,958 --> 00:17:45,958 [children laughing] 254 00:17:48,583 --> 00:17:50,583 [ominous music continues] 255 00:18:33,041 --> 00:18:35,500 [in English] Thusnelda, the Cheruscan. 256 00:18:36,541 --> 00:18:38,666 Your reputation has reached us in the east. 257 00:18:39,333 --> 00:18:40,333 Welcome. 258 00:18:41,333 --> 00:18:44,541 My wife, Odarike, daughter of Tudrus. 259 00:18:46,875 --> 00:18:48,666 It's a quaint place you have here. 260 00:18:49,291 --> 00:18:52,083 As declared enemies of Rome, our villages have to be small. 261 00:18:57,541 --> 00:18:59,166 Long time no see, Ari. 262 00:19:02,250 --> 00:19:03,250 Yes. 263 00:19:04,458 --> 00:19:05,458 Yes, indeed. 264 00:19:07,375 --> 00:19:11,500 Well then... how about a hug, my friend? 265 00:19:23,416 --> 00:19:24,750 Let's go hunting. 266 00:19:30,125 --> 00:19:32,125 [epic music playing] 267 00:19:42,208 --> 00:19:44,708 [both goad horses] 268 00:19:46,125 --> 00:19:48,125 [epic music continues] 269 00:19:58,500 --> 00:20:00,458 This was my favorite place as a child. 270 00:20:02,375 --> 00:20:03,541 Our land. 271 00:20:04,166 --> 00:20:05,875 As far as the eye can see. 272 00:20:07,250 --> 00:20:09,500 [soldier shouting in Latin in distance] 273 00:20:12,583 --> 00:20:14,666 [in English] "For the thrill of hunting." 274 00:20:18,458 --> 00:20:19,833 You want something from me. 275 00:20:22,291 --> 00:20:24,333 Well, I simply wanna destroy this camp. 276 00:20:24,416 --> 00:20:27,500 - It's just a camp, isn't it? - Their numbers are increasing, Marbod. 277 00:20:29,208 --> 00:20:31,166 But we can stop them if we join forces. 278 00:20:38,916 --> 00:20:41,166 [indistinct chattering] 279 00:20:42,166 --> 00:20:46,041 Isn't it nice to see the tribes all free and independent now? 280 00:20:46,125 --> 00:20:49,375 [sighs] "The tribes?" What are you saying? 281 00:20:50,416 --> 00:20:54,375 - I mean that the tribes... - I know what you mean... but... 282 00:20:56,500 --> 00:20:59,583 when I look around here, I just see the Cherusci. You. 283 00:21:00,375 --> 00:21:03,916 And if you were in my village, you'd only see the Marcomanni. Us. 284 00:21:04,458 --> 00:21:06,041 And maybe that's a good thing. 285 00:21:08,916 --> 00:21:09,916 [chuckles softly] 286 00:21:13,041 --> 00:21:15,166 Can I offer you anything, Odarike? 287 00:21:15,250 --> 00:21:17,666 I would like to be seated in the shade. 288 00:21:18,250 --> 00:21:21,375 And perhaps a drink of water? 289 00:21:22,041 --> 00:21:23,583 Fresh, drinkable water? 290 00:21:23,666 --> 00:21:25,208 Do you have that here? 291 00:21:27,083 --> 00:21:28,083 [Thusnelda] Mm-hmm. 292 00:21:35,583 --> 00:21:37,208 [Marbod] You want my warriors. 293 00:21:39,791 --> 00:21:42,583 [spits] I could give you a hundred reasons 294 00:21:42,666 --> 00:21:44,708 why I wouldn't pick a battle with the Romans. 295 00:21:44,791 --> 00:21:46,833 - Give me one that really counts. - This here. 296 00:21:47,958 --> 00:21:50,041 The fact that we're here now talking to each other. 297 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Can't you feel that? 298 00:21:53,875 --> 00:21:55,000 That is peace. 299 00:21:56,833 --> 00:21:58,083 Don't be so naive. 300 00:22:02,750 --> 00:22:06,083 - Be careful what you say. - This peace is not going to last, Marbod! 301 00:22:06,166 --> 00:22:08,447 It only exists because they're waiting for reinforcements. 302 00:22:08,500 --> 00:22:09,750 They're preparing themselves. 303 00:22:09,833 --> 00:22:12,583 And then, I promise you, your peace will be over. 304 00:22:18,375 --> 00:22:20,125 [Odarike] Mm-hmm. Just a little bit. 305 00:22:24,041 --> 00:22:26,708 [Odarike suckling, laughs] 306 00:22:26,791 --> 00:22:28,750 What a good eater! 307 00:22:28,833 --> 00:22:29,708 Yeah, he is. 308 00:22:29,791 --> 00:22:30,958 [Odarike sighs] 309 00:22:37,125 --> 00:22:38,416 Mmm. Tastes good. 310 00:22:39,333 --> 00:22:42,125 So, even the most primitive villagers can brew mead. 311 00:22:42,208 --> 00:22:43,208 That's nice. 312 00:22:44,291 --> 00:22:46,416 It's the first thing you like here. Great! 313 00:22:47,208 --> 00:22:51,000 You know, after the first two births, my breasts were still in reasonable shape. 314 00:22:51,625 --> 00:22:52,750 After the third... 315 00:22:52,833 --> 00:22:55,416 [whimpers, laughs] 316 00:22:55,500 --> 00:22:57,541 - Farewell, breasts! - [chuckles softly] 317 00:22:59,291 --> 00:23:00,458 Do you want more children? 318 00:23:02,541 --> 00:23:03,750 Sure, yes. 319 00:23:03,833 --> 00:23:05,041 - You? - [laughs] 320 00:23:05,125 --> 00:23:06,916 Oh, no, definitely not. 321 00:23:07,541 --> 00:23:08,541 And Marbod? 322 00:23:08,625 --> 00:23:10,416 Marbod is happy with his children. 323 00:23:11,416 --> 00:23:12,458 [chuckles] 324 00:23:12,541 --> 00:23:14,000 With his children. 325 00:23:18,833 --> 00:23:21,791 [Marbod] One day, the Romans came and massacred my tribe. 326 00:23:22,750 --> 00:23:25,208 Killed my family and dragged me to Rome. 327 00:23:25,958 --> 00:23:29,000 When I was 17, they sent me back and made me reik. 328 00:23:29,875 --> 00:23:31,208 And then I understood that 329 00:23:31,291 --> 00:23:33,541 that had been their plan from the beginning. 330 00:23:33,625 --> 00:23:35,791 But I took advantage of that and risked everything 331 00:23:35,875 --> 00:23:37,416 to move east with my tribe. 332 00:23:39,041 --> 00:23:40,291 To a new land. 333 00:23:41,458 --> 00:23:42,458 A new life. 334 00:23:47,041 --> 00:23:50,000 And how are you so indifferent toward the Romans after all that? 335 00:23:51,750 --> 00:23:54,333 Precisely because of everything I've experienced. 336 00:23:56,791 --> 00:23:58,500 I just don't want any trouble. 337 00:24:01,916 --> 00:24:02,916 You're scared. 338 00:24:06,875 --> 00:24:07,875 You see this here? 339 00:24:09,291 --> 00:24:12,500 That little boy who was hiding from looting soldiers back then, 340 00:24:12,583 --> 00:24:15,750 who was then discovered, tortured, and almost beaten to death. 341 00:24:15,833 --> 00:24:18,625 Yes, Ari, that little kid was scared. 342 00:24:21,750 --> 00:24:24,000 But now, there's no fear in me. 343 00:24:26,208 --> 00:24:27,791 Of anything or anyone. 344 00:24:28,583 --> 00:24:30,583 [brooding music playing] 345 00:24:31,833 --> 00:24:33,083 Will you fight with us? 346 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 I... 347 00:24:43,208 --> 00:24:44,916 I'll give it some serious thought. 348 00:24:50,125 --> 00:24:52,125 [brooding music continues] 349 00:24:56,708 --> 00:24:57,708 Well? 350 00:24:58,500 --> 00:25:00,333 Will Marbod show you his support? 351 00:25:01,083 --> 00:25:02,791 He said he'd give it some thought. 352 00:25:03,375 --> 00:25:05,291 Will he bring his 70,000 men? 353 00:25:06,000 --> 00:25:06,875 [sighs] 354 00:25:06,958 --> 00:25:09,158 It's Marbod. It's impossible to tell what he's thinking. 355 00:25:09,208 --> 00:25:10,458 What does Rurik say? 356 00:25:10,541 --> 00:25:11,958 He says we can count on him. 357 00:25:12,583 --> 00:25:15,791 Odvulf is still with Reik Thorleif. I'll ride out to see Gudmunt. 358 00:25:17,083 --> 00:25:18,375 So we're missing Hadgan. 359 00:25:18,958 --> 00:25:21,958 Hadgan is tricky. We can't be too direct about it. 360 00:25:22,666 --> 00:25:25,750 And he won't say yes until he feels it'll benefit him greatly. 361 00:25:27,791 --> 00:25:28,833 My father. 362 00:25:30,750 --> 00:25:32,083 I'll take care of it. 363 00:25:32,791 --> 00:25:34,041 I'll meet him tomorrow. 364 00:25:38,666 --> 00:25:40,375 How do you know Marbod so well? 365 00:25:41,500 --> 00:25:43,208 It seemed like you're old friends. 366 00:25:47,708 --> 00:25:49,166 We spent our youth together. 367 00:25:50,291 --> 00:25:51,291 In Rome. 368 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 He was a tribute from his tribe as well. 369 00:25:55,041 --> 00:25:56,500 Just like my brother and I. 370 00:25:58,000 --> 00:25:59,125 Can we trust him? 371 00:26:00,333 --> 00:26:01,458 I hope so. 372 00:26:06,583 --> 00:26:08,291 - [man] My prince? - [Odarike laughs] 373 00:26:10,500 --> 00:26:12,583 There's a Roman here who'd like to speak with you. 374 00:26:12,666 --> 00:26:13,833 One Roman? 375 00:26:14,541 --> 00:26:15,541 All alone? 376 00:26:15,916 --> 00:26:17,666 [all laughing] 377 00:26:17,750 --> 00:26:19,333 That's what I call bold. 378 00:26:28,666 --> 00:26:31,000 [man] Greetings, Marbod... 379 00:26:32,458 --> 00:26:34,041 Prince of the Marcomanni. 380 00:26:41,083 --> 00:26:42,833 [brooding music playing] 381 00:26:47,041 --> 00:26:50,541 Flavus Quinctilius Varus. 382 00:26:56,000 --> 00:26:57,083 [chuckles softly] 383 00:27:15,875 --> 00:27:17,375 Officer Flavus. 384 00:27:18,958 --> 00:27:22,958 I was recently transferred to the region and didn't wanna miss the chance to 385 00:27:23,791 --> 00:27:24,791 visit... 386 00:27:26,833 --> 00:27:27,958 an old friend. 387 00:27:29,333 --> 00:27:30,500 So here I am. 388 00:27:43,250 --> 00:27:45,750 How did you know I'd be here in the west at the moment? 389 00:27:48,375 --> 00:27:50,291 The commander of 70,000 spears... 390 00:27:52,041 --> 00:27:53,291 is pretty easy to spot. 391 00:28:04,500 --> 00:28:06,791 [Marbod] Then you also know about the Thing. 392 00:28:08,750 --> 00:28:10,791 Your brother invited us today. 393 00:28:15,375 --> 00:28:17,291 We reminisced about the good old days. 394 00:28:20,583 --> 00:28:22,125 He's not my brother anymore. 395 00:28:26,458 --> 00:28:28,458 [indistinct chattering] 396 00:28:29,916 --> 00:28:34,041 And you can talk to me about the new good days. 397 00:28:39,875 --> 00:28:41,875 [thunder rumbling] 398 00:28:41,958 --> 00:28:44,208 [ominous music playing] 399 00:28:58,208 --> 00:29:00,333 [indistinctly whispering] 400 00:29:07,625 --> 00:29:08,750 Darkness is near. 401 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Dark times. 402 00:29:11,916 --> 00:29:13,791 [echoing] Beware, Thusnelda. 403 00:29:15,625 --> 00:29:17,916 [echoing] Gods, what do you want? 404 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 [ominous music continues] 405 00:29:28,583 --> 00:29:30,583 [breathing heavily] 406 00:29:31,916 --> 00:29:36,208 [Varus in Latin] Rome will be your mother now. 407 00:29:38,000 --> 00:29:39,416 And I am your father. 408 00:29:39,500 --> 00:29:40,500 [Varus chuckles] 409 00:29:40,583 --> 00:29:42,916 [gasps, breathes heavily] 410 00:29:55,666 --> 00:29:57,208 [Thumelicus whining] 411 00:30:12,291 --> 00:30:14,708 [gasps, breathes heavily] 412 00:30:17,000 --> 00:30:19,500 Varus, I had no choice. 413 00:30:27,833 --> 00:30:29,833 [brooding music playing] 414 00:30:33,833 --> 00:30:35,375 [horse whinnies] 415 00:30:39,375 --> 00:30:41,375 [birds chirping] 416 00:30:46,125 --> 00:30:47,125 [in English] Mother. 417 00:30:49,083 --> 00:30:50,375 Segestes. 418 00:30:59,375 --> 00:31:00,541 It's so good to see you. 419 00:31:06,791 --> 00:31:07,833 How are you? 420 00:31:08,666 --> 00:31:10,291 I'm not here as your daughter 421 00:31:10,375 --> 00:31:12,166 but as princess of the Cherusci. 422 00:31:14,458 --> 00:31:15,916 Your tribe needs your help. 423 00:31:16,000 --> 00:31:19,083 Help? Why should we help you anyway? 424 00:31:19,166 --> 00:31:20,458 Of course we will. 425 00:31:21,375 --> 00:31:24,000 - We would do anything to help our own. - [Thusnelda] Good. 426 00:31:24,666 --> 00:31:27,416 Rome will attack soon, and the tribes need to be united. 427 00:31:28,583 --> 00:31:31,958 That means you should mediate with Reik Hadgan tonight at the Thing. 428 00:31:32,458 --> 00:31:33,958 Hadgan only wants the spoils. 429 00:31:34,041 --> 00:31:35,750 [Thusnelda] And he'll have them. 430 00:31:35,833 --> 00:31:37,291 But in case he needs another nudge, 431 00:31:37,375 --> 00:31:39,791 he's stupid enough to listen to you, so advise him. 432 00:31:39,875 --> 00:31:42,000 You should watch your tone, Thusnelda. 433 00:31:43,916 --> 00:31:45,000 What's in it for me? 434 00:31:51,416 --> 00:31:55,208 Help us with Hadgan, and you may rejoin the tribe. 435 00:31:55,291 --> 00:31:56,583 You can rely on us. 436 00:31:56,666 --> 00:31:58,625 [horse grunts, whinnies] 437 00:32:09,458 --> 00:32:10,916 [indistinct chattering] 438 00:32:11,750 --> 00:32:13,375 [laughter] 439 00:32:18,500 --> 00:32:19,750 [in Latin] You, boy! 440 00:32:20,750 --> 00:32:23,208 First time in Germania? 441 00:32:25,583 --> 00:32:28,041 Met any Barbarians yet? 442 00:32:30,583 --> 00:32:32,666 I was there. 443 00:32:33,375 --> 00:32:37,625 The attack of the traitor, Arminius. 444 00:32:37,708 --> 00:32:40,791 Barbarians nailed the heads to the trees. 445 00:32:42,541 --> 00:32:45,500 They ripped out the guts... 446 00:32:47,750 --> 00:32:49,208 and ate them! 447 00:32:50,208 --> 00:32:53,166 From the dead, or just the wounded. 448 00:32:54,583 --> 00:32:56,541 And the testicles too. 449 00:32:59,541 --> 00:33:01,250 [boy] I think... I have to... 450 00:33:01,333 --> 00:33:03,125 [all laughing] 451 00:33:03,208 --> 00:33:07,000 Welcome to Germania, boy! 452 00:33:07,083 --> 00:33:08,541 [laughter continues] 453 00:33:08,625 --> 00:33:10,791 Have a pleasant stay! 454 00:33:12,791 --> 00:33:15,541 [boisterous chattering] 455 00:33:16,125 --> 00:33:17,583 [cheering] 456 00:33:20,583 --> 00:33:22,583 [rhythmic music playing] 457 00:33:27,833 --> 00:33:29,583 [cheering] 458 00:33:56,583 --> 00:33:58,583 [rhythmic drums playing] 459 00:34:03,958 --> 00:34:06,208 [Ari] It's been a year of peace and healing. 460 00:34:07,166 --> 00:34:08,791 And as I look around, 461 00:34:09,541 --> 00:34:13,333 I see strong reiks and brave warriors with a common goal. 462 00:34:14,666 --> 00:34:17,250 To fight for freedom and sovereignty. 463 00:34:17,333 --> 00:34:18,833 [all cheer] 464 00:34:18,916 --> 00:34:21,083 We battle for our land, 465 00:34:21,166 --> 00:34:23,916 for that which has always belonged to us. 466 00:34:24,833 --> 00:34:27,916 And they battle to steal what doesn't belong to them. 467 00:34:28,000 --> 00:34:29,833 [all cheer] 468 00:34:29,916 --> 00:34:33,625 But if we stand united, they will not succeed. 469 00:34:33,708 --> 00:34:35,875 Let's go fight those dogs right now! 470 00:34:35,958 --> 00:34:38,041 - [all cheer] - Yeah! Yeah! 471 00:34:38,833 --> 00:34:41,208 [Ari] That's exactly what I'd like to do, Rurik. 472 00:34:41,958 --> 00:34:44,041 It's about time all of this came to an end. 473 00:34:44,625 --> 00:34:47,833 New legions are on the way. We cannot wait any longer. 474 00:34:48,541 --> 00:34:50,291 We have to attack now. 475 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 'Cause we're unstoppable if we stand together as one. 476 00:34:54,083 --> 00:34:55,625 [all cheer] 477 00:34:55,708 --> 00:34:58,500 Together, with me as your king! 478 00:34:59,708 --> 00:35:02,541 [all rhythmically chanting] 479 00:35:12,416 --> 00:35:14,166 [chanting fades] 480 00:35:14,875 --> 00:35:18,375 Let's hear it for Ari, the fearless reik! 481 00:35:18,458 --> 00:35:20,125 [all cheer] 482 00:35:21,375 --> 00:35:24,125 Who led you all into battle like a clever wolf! 483 00:35:24,208 --> 00:35:25,833 [all cheer] 484 00:35:27,291 --> 00:35:28,916 If he becomes your king, 485 00:35:30,166 --> 00:35:32,208 he will lead you to war again. 486 00:35:32,291 --> 00:35:33,891 - [man 1] Marbod's right. - [man 2] Yeah! 487 00:35:33,916 --> 00:35:36,958 [Marbod] It's been a long time since I last saw you all here. 488 00:35:41,541 --> 00:35:42,750 Reik Rurik. 489 00:35:46,750 --> 00:35:50,083 How many of your warriors did you lose in the battle in the forest? 490 00:35:50,166 --> 00:35:51,416 Reik Thorleif! 491 00:35:54,250 --> 00:35:55,791 Where is your brother? 492 00:35:55,875 --> 00:35:57,625 Ari says, "a year of healing." 493 00:35:58,208 --> 00:35:59,916 Is your dead brother healed? 494 00:36:00,916 --> 00:36:02,625 And you, Brandolf. 495 00:36:06,000 --> 00:36:08,666 Last time, you were here with your three sons. 496 00:36:09,666 --> 00:36:11,208 Three sons! 497 00:36:11,833 --> 00:36:13,166 Honored warriors! 498 00:36:13,875 --> 00:36:15,375 Where are they now? 499 00:36:15,875 --> 00:36:20,875 A year ago, Ari said you would drive the Romans out of your land. 500 00:36:21,750 --> 00:36:25,416 That freedom was worth any sacrifice. 501 00:36:26,375 --> 00:36:28,666 A whole year has gone by, and you're here again, 502 00:36:28,750 --> 00:36:30,958 but the Romans haven't gone away. 503 00:36:31,541 --> 00:36:34,916 And Ari, once again, has nothing else to offer but war. 504 00:36:37,541 --> 00:36:39,875 But times have changed, Ari. 505 00:36:41,916 --> 00:36:43,833 Anyone who only thinks like a wolf 506 00:36:44,750 --> 00:36:46,166 doesn't look too far ahead. 507 00:36:46,666 --> 00:36:49,750 And a man who only knows one way of doing things 508 00:36:49,833 --> 00:36:51,875 is not wise enough to be your king! 509 00:36:51,958 --> 00:36:53,583 [indistinct shouting] 510 00:36:53,666 --> 00:36:55,500 You have no right to talk like that. 511 00:36:56,541 --> 00:37:00,791 While all these men were in battles, you were hiding away in your village, 512 00:37:01,875 --> 00:37:03,500 you cowardly asshole. 513 00:37:04,833 --> 00:37:05,833 It's true. 514 00:37:06,416 --> 00:37:09,541 I have been trading with the Romans for many years. 515 00:37:11,291 --> 00:37:14,625 We do business. Good business! 516 00:37:14,708 --> 00:37:16,750 The Romans trust me. 517 00:37:18,250 --> 00:37:21,708 That, my friends, is a better way. 518 00:37:23,333 --> 00:37:24,750 A peaceful way... 519 00:37:26,500 --> 00:37:28,166 in which all of you can partake. 520 00:37:28,250 --> 00:37:30,416 [muttering in agreement] 521 00:37:30,500 --> 00:37:33,250 A year ago, none of you had a choice. 522 00:37:34,041 --> 00:37:35,583 You do now, believe me! 523 00:37:37,083 --> 00:37:39,333 Choose wisely, my friends. 524 00:37:40,416 --> 00:37:41,500 Choose wisely. 525 00:37:42,625 --> 00:37:44,708 Choose me as your honored king. 526 00:37:46,041 --> 00:37:48,250 [brooding music playing] 527 00:37:48,333 --> 00:37:50,333 [indistinct chattering] 528 00:38:21,250 --> 00:38:23,416 [Thusnelda] Why didn't you stop them from leaving? 529 00:38:23,500 --> 00:38:24,958 We didn't come to a decision. 530 00:38:25,041 --> 00:38:27,500 [laughing] The night is over. 531 00:38:28,083 --> 00:38:31,208 The gods will decide on the king some other time. 532 00:38:31,708 --> 00:38:32,708 What? 533 00:38:32,791 --> 00:38:35,333 You'd better save yourself and your child! 534 00:38:35,416 --> 00:38:36,666 [laughing] 535 00:38:39,833 --> 00:38:41,375 [panting] 536 00:38:42,416 --> 00:38:44,666 You know nothing about the gods, Thusnelda. 537 00:38:44,750 --> 00:38:46,916 You think they can't do you any harm 538 00:38:47,000 --> 00:38:50,708 because you didn't get a punishment for your arrogance and contempt. 539 00:38:52,083 --> 00:38:54,666 [Runa laughing] 540 00:38:54,750 --> 00:38:55,833 What are you saying? 541 00:38:56,333 --> 00:38:58,250 [Runa] Nobody can fool the gods! 542 00:38:59,750 --> 00:39:02,916 Nobody! Beware, Thusnelda! 543 00:39:03,000 --> 00:39:05,041 The gods will punish him too! 544 00:39:05,125 --> 00:39:07,125 [Runa laughing] 545 00:39:11,708 --> 00:39:13,250 [Thusnelda] What is Marbod up to? 546 00:39:14,375 --> 00:39:16,750 I don't know. That wasn't like him. 547 00:39:17,333 --> 00:39:19,625 I'll go to try and find out. I'll find his wife. 548 00:39:19,708 --> 00:39:21,000 I'll talk to him again. 549 00:39:22,125 --> 00:39:24,416 [Thusnelda] Ari? There he is. 550 00:39:26,375 --> 00:39:27,416 [Ari] Marbod! 551 00:39:28,083 --> 00:39:29,458 [horse grunts, snorts] 552 00:39:32,125 --> 00:39:33,750 [horse whinnies] 553 00:39:38,333 --> 00:39:40,708 Who is going to take our things to the village? 554 00:39:40,791 --> 00:39:42,250 Why should anyone do that? 555 00:39:42,875 --> 00:39:45,041 What did you say? We had an agreement. 556 00:39:46,333 --> 00:39:48,973 [Thusnelda] Then make sure that it all works out at the next Thing. 557 00:39:49,541 --> 00:39:53,375 Someone should put her in her place, or else she won't come to her senses. 558 00:39:53,458 --> 00:39:54,625 [breathes deeply] 559 00:39:54,708 --> 00:39:56,458 [horse whinnies] 560 00:39:59,041 --> 00:40:01,083 [horse grunts, snorts] 561 00:40:02,791 --> 00:40:03,833 [Ari] Marbod? 562 00:40:08,208 --> 00:40:09,375 Why did you do that? 563 00:40:11,250 --> 00:40:12,666 [Marbod] This is your war. 564 00:40:14,500 --> 00:40:17,791 It's your war with your past, with yourself. 565 00:40:19,750 --> 00:40:21,291 What are you talking about? 566 00:40:22,000 --> 00:40:23,875 Our tribes are to have their blood spilled 567 00:40:23,958 --> 00:40:26,291 because you have to prove to yourself you're not a Roman. 568 00:40:27,958 --> 00:40:29,291 That's nonsense. 569 00:40:30,000 --> 00:40:32,708 Maybe the Romans aren't the problem. 570 00:40:36,791 --> 00:40:38,666 Maybe you're the problem. 571 00:40:39,708 --> 00:40:41,375 The only thing I want 572 00:40:41,458 --> 00:40:44,375 is for the tribes to unite so their freedom is protected! 573 00:40:44,458 --> 00:40:46,458 [man clapping] 574 00:40:49,875 --> 00:40:51,791 What wise words, King Ari. 575 00:40:51,875 --> 00:40:52,708 Flavus? 576 00:40:52,791 --> 00:40:54,625 [breathes deeply] 577 00:40:57,583 --> 00:40:59,583 [tense music playing] 578 00:41:02,708 --> 00:41:04,041 So this is all you're doing. 579 00:41:06,375 --> 00:41:07,791 You ruined my life. 580 00:41:08,416 --> 00:41:10,125 You ruined my life! 581 00:41:10,625 --> 00:41:12,791 [both grunting] 582 00:41:19,666 --> 00:41:22,875 [both grunting] 583 00:41:22,958 --> 00:41:24,208 It's over, Ari! 584 00:41:25,125 --> 00:41:26,875 [both grunting] 585 00:41:31,208 --> 00:41:32,958 - [Ari] Give up, brother. - [Flavus grunts] 586 00:41:33,041 --> 00:41:35,166 [Flavus panting] 587 00:41:36,750 --> 00:41:38,625 [both grunting] 588 00:41:42,208 --> 00:41:43,666 [tense music continues] 589 00:41:56,833 --> 00:41:58,333 [Flavus grunting] 590 00:42:03,041 --> 00:42:05,041 [horse whinnies] 591 00:42:08,333 --> 00:42:10,333 [melancholy music playing] 592 00:46:20,958 --> 00:46:22,958 [music fades] 41736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.