Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,812 --> 00:00:13,732
(Episode 10)
2
00:00:22,583 --> 00:00:23,891
So you knew.
3
00:00:23,892 --> 00:00:25,643
I told you I would be just like you.
4
00:00:26,022 --> 00:00:27,262
Why didn't you say anything?
5
00:00:27,263 --> 00:00:29,113
You didn't say anything about it, either.
6
00:00:30,592 --> 00:00:32,252
I'm a shy one.
7
00:00:36,333 --> 00:00:38,123
The one after this is Seo Hyun Kyu, right?
8
00:00:38,632 --> 00:00:40,133
The managing partner at Law Firm Kangsan.
9
00:00:42,742 --> 00:00:44,133
That's what I thought.
10
00:00:44,742 --> 00:00:47,773
From the Seocho-dong case to recent events...
11
00:00:48,742 --> 00:00:51,203
There's no way the fixer operated on her own accord.
12
00:00:52,783 --> 00:00:56,373
So tell me everything you know.
13
00:01:14,602 --> 00:01:16,432
It'll be a long story.
14
00:01:25,152 --> 00:01:27,012
I'll listen to it with a clear mind.
15
00:01:29,992 --> 00:01:33,852
Even though the accused was well aware of...
16
00:01:33,893 --> 00:01:37,723
the fatal side-effects of his company product...
17
00:01:37,792 --> 00:01:39,852
that could be inflicted on the human body,
18
00:01:40,402 --> 00:01:42,193
he organized a cover-up...
19
00:01:42,863 --> 00:01:45,962
and threatened the lives of many by having it sold in markets...
20
00:01:46,233 --> 00:01:47,932
which led to their deaths.
21
00:01:48,102 --> 00:01:50,833
Evidence was then destroyed to cover it up.
22
00:01:51,012 --> 00:01:52,541
Bribes were offered...
23
00:01:52,542 --> 00:01:55,142
and threats were made to those involved...
24
00:01:55,143 --> 00:01:57,273
which only points to the heinous nature of his crime.
25
00:01:57,512 --> 00:02:00,913
For these reasons, the court sentences Cho Byung Soo...
26
00:02:01,283 --> 00:02:04,012
to life in prison.
27
00:02:14,162 --> 00:02:17,093
(Prosecution)
28
00:02:34,082 --> 00:02:36,913
(Lady Justice)
29
00:02:37,053 --> 00:02:38,343
Mr. Seo.
30
00:02:41,563 --> 00:02:44,422
What do you think you're playing at?
31
00:02:45,463 --> 00:02:48,052
I should be the one asking you that. Let go of me.
32
00:02:48,102 --> 00:02:49,552
Enough with the gibberish.
33
00:02:50,202 --> 00:02:52,362
As if I wouldn't know he's a stand-in.
34
00:02:54,202 --> 00:02:58,262
Whether he's the actual guy or not doesn't seem that important to me.
35
00:02:59,443 --> 00:03:01,881
- What? - It's not like...
36
00:03:01,882 --> 00:03:05,272
most people can tell what's real or not.
37
00:03:06,412 --> 00:03:09,122
I painted the truth in the way my client wanted...
38
00:03:09,123 --> 00:03:11,343
and got paid for my services.
39
00:03:11,493 --> 00:03:13,512
The truth isn't what you seek.
40
00:03:14,193 --> 00:03:16,783
It's what you paint for the world to see, Prosecutor Park.
41
00:03:23,903 --> 00:03:25,093
You...
42
00:03:25,803 --> 00:03:30,232
Don't you have even the slightest conscience?
43
00:03:31,313 --> 00:03:34,403
Prosecutor Park, I didn't take you for someone so naive.
44
00:03:35,683 --> 00:03:39,142
Lawyers are motivated by money, not driven by conscience.
45
00:03:40,623 --> 00:03:42,622
Us lawyers...
46
00:03:42,623 --> 00:03:45,813
don't seek justice or keep our conscience clean.
47
00:03:46,292 --> 00:03:49,512
Our job is to protect our clients.
48
00:03:50,533 --> 00:03:52,683
That's why we're paid the big bucks.
49
00:03:53,001 --> 00:03:55,101
But if I try to keep a clear conscience on top of that,
50
00:03:56,140 --> 00:03:58,300
that's really being greedy.
51
00:03:59,080 --> 00:04:00,300
You know what?
52
00:04:03,751 --> 00:04:06,510
I will do whatever it takes to expose you.
53
00:04:07,920 --> 00:04:09,180
Good luck with that.
54
00:04:15,290 --> 00:04:16,620
Hey, Park Jae Kyung,
55
00:04:17,101 --> 00:04:18,591
Have you lost your mind?
56
00:04:18,701 --> 00:04:21,021
Why are you digging into Kangsan without my approval?
57
00:04:23,300 --> 00:04:24,531
Three years ago,
58
00:04:24,701 --> 00:04:28,000
Daejung Group formed a slush fund and manipulated the stock price.
59
00:04:28,571 --> 00:04:31,531
A vehicle from Daejung Motors caused sudden unintended acceleration.
60
00:04:31,880 --> 00:04:33,479
The Jusung Department Store collapse incident.
61
00:04:33,480 --> 00:04:35,070
- And this... - Hey.
62
00:04:36,380 --> 00:04:37,570
The most recent case...
63
00:04:37,781 --> 00:04:39,610
involving the humidifier disinfectant.
64
00:04:40,821 --> 00:04:42,680
All of these cases were handled by Kangsan.
65
00:04:42,721 --> 00:04:45,220
Most of the cases were ruled guilty by the Supreme Court.
66
00:04:45,221 --> 00:04:46,750
Yes, that's right.
67
00:04:47,290 --> 00:04:48,629
But the problem is the key figures of the cases...
68
00:04:48,630 --> 00:04:50,320
are living in luxury...
69
00:04:50,901 --> 00:04:53,490
when these innocent fall guys are serving time.
70
00:04:58,071 --> 00:04:59,560
Fine. Okay.
71
00:05:00,011 --> 00:05:01,560
Let's say that you're right.
72
00:05:02,170 --> 00:05:04,010
We don't have any evidence to back that up.
73
00:05:04,011 --> 00:05:05,910
But let's just say you're right. Here's a thing.
74
00:05:05,911 --> 00:05:07,280
The trials are already over.
75
00:05:07,281 --> 00:05:08,641
What are you going to do about it?
76
00:05:10,021 --> 00:05:11,670
I'll catch the architect first.
77
00:05:12,821 --> 00:05:14,740
Seo Hyun Kyu, the CEO of Law Firm Kangsan.
78
00:05:15,221 --> 00:05:17,110
Please officially assign me to investigate him.
79
00:05:21,031 --> 00:05:22,281
You...
80
00:05:23,601 --> 00:05:27,291
Listen. Do you even know who he is?
81
00:05:28,170 --> 00:05:30,400
He's more than just a lawyer.
82
00:05:30,401 --> 00:05:32,470
All the powerful figures in Korea...
83
00:05:32,471 --> 00:05:34,860
are begging to get acquainted with him.
84
00:05:36,370 --> 00:05:38,840
People from the Blue House and hotshot politicians...
85
00:05:38,841 --> 00:05:40,379
are dying to have a meal with him.
86
00:05:40,380 --> 00:05:43,041
That's the man you want to go after.
87
00:05:45,420 --> 00:05:47,541
I don't follow.
88
00:05:49,021 --> 00:05:50,810
He committed a crime, so I should catch him.
89
00:05:51,420 --> 00:05:53,050
Isn't that why we're here?
90
00:05:55,630 --> 00:05:57,490
The presidential election is around the corner.
91
00:05:58,031 --> 00:05:59,429
Now is not the right time.
92
00:05:59,430 --> 00:06:00,791
Back off from this case.
93
00:06:01,031 --> 00:06:02,320
What?
94
00:06:03,370 --> 00:06:06,430
I'm trying to do my job. Why are you telling me to back off?
95
00:06:08,540 --> 00:06:09,761
I don't want to do that.
96
00:06:23,321 --> 00:06:26,750
(Proposal to Establish the Civil Affairs Division)
97
00:06:30,230 --> 00:06:32,351
We're going to set up the Civil Affairs Division.
98
00:06:33,201 --> 00:06:34,470
A prosecutor will be transferred there.
99
00:06:34,471 --> 00:06:36,320
He won't be able to do any real work.
100
00:06:38,440 --> 00:06:39,891
So you're not exiling him.
101
00:06:40,341 --> 00:06:43,130
This is a garbage dump where you throw out defective prosecutors.
102
00:06:43,480 --> 00:06:45,601
And there's one in the Criminal Division too.
103
00:06:47,250 --> 00:06:49,170
A prosecutor people call defective.
104
00:06:54,091 --> 00:06:55,911
This is an organization.
105
00:06:56,391 --> 00:06:57,619
If you keep this up,
106
00:06:57,620 --> 00:06:59,781
I have no choice but to send you there.
107
00:07:03,860 --> 00:07:05,120
Okay.
108
00:07:07,071 --> 00:07:08,100
Send me there.
109
00:07:08,101 --> 00:07:09,429
Hey, Jae Kyung.
110
00:07:09,430 --> 00:07:10,661
But...
111
00:07:10,901 --> 00:07:13,091
I'll go there after I catch Seo Hyun Kyu.
112
00:07:13,341 --> 00:07:15,201
Please assign me to this case.
113
00:07:19,511 --> 00:07:20,771
Hey.
114
00:07:23,680 --> 00:07:25,310
Goodness.
115
00:07:29,190 --> 00:07:30,911
I heard you went head-to-head with Senior Prosecutor Lee.
116
00:07:31,990 --> 00:07:33,380
Word gets around fast.
117
00:07:34,391 --> 00:07:36,030
I know you,
118
00:07:36,031 --> 00:07:38,521
but you should try to get along with the higher-ups when you can.
119
00:07:38,661 --> 00:07:40,820
Don't you want to be in a supervising position?
120
00:07:41,401 --> 00:07:42,661
Hey.
121
00:07:43,201 --> 00:07:44,900
A country bumpkin from Sapgyo passed the bar...
122
00:07:44,901 --> 00:07:46,531
and became a prosecutor. Isn't that good enough?
123
00:07:47,011 --> 00:07:49,331
If I try to be more successful than now,
124
00:07:49,471 --> 00:07:50,679
I'm being greedy.
125
00:07:50,680 --> 00:07:52,809
All right, Mr. Righteous.
126
00:07:52,810 --> 00:07:55,440
There's no point in looking out for you.
127
00:08:08,060 --> 00:08:10,081
- Thank you. - Thank you.
128
00:08:13,471 --> 00:08:15,591
Any progress? Did you find anything?
129
00:08:19,571 --> 00:08:20,860
Why are you suddenly asking me that?
130
00:08:22,471 --> 00:08:23,730
What?
131
00:08:25,240 --> 00:08:26,601
I'm just curious.
132
00:08:26,980 --> 00:08:28,940
Besides, he passed the bar before us.
133
00:08:32,750 --> 00:08:34,041
Don't worry about me.
134
00:08:34,451 --> 00:08:36,810
Don't let them clump you up with a defective prosecutor like me.
135
00:08:37,321 --> 00:08:38,651
A defective prosecutor?
136
00:08:39,160 --> 00:08:40,521
There's a thing.
137
00:08:41,730 --> 00:08:43,550
(Reporter Jin)
138
00:08:44,201 --> 00:08:46,350
So you should stay out of it. Okay?
139
00:08:50,240 --> 00:08:51,531
Yes.
140
00:08:53,740 --> 00:08:55,161
Yes. We can talk.
141
00:09:00,650 --> 00:09:01,940
Seo Hyun Kyu?
142
00:09:05,250 --> 00:09:07,541
Yes. Hold on.
143
00:09:09,250 --> 00:09:10,481
What is it?
144
00:09:14,331 --> 00:09:15,550
I need to leave now.
145
00:09:36,951 --> 00:09:39,011
He said he needed to give me something.
146
00:09:40,551 --> 00:09:43,850
He said he found evidence that can put away Seo Hyun Kyu.
147
00:09:43,921 --> 00:09:45,119
But I couldn't get it from him...
148
00:09:45,120 --> 00:09:47,180
because the reporter got into an accident.
149
00:09:48,091 --> 00:09:49,981
So I thought this was gone too.
150
00:09:50,431 --> 00:09:51,690
But...
151
00:09:52,801 --> 00:09:55,090
the night before Deputy Chief Lee's death,
152
00:09:56,571 --> 00:09:58,190
he gave it to me.
153
00:10:00,471 --> 00:10:02,409
Did he tell you how he ended up with this?
154
00:10:02,410 --> 00:10:03,661
No.
155
00:10:05,740 --> 00:10:07,141
Maybe Kim Tae Ho...
156
00:10:07,811 --> 00:10:09,170
might have an answer to that.
157
00:10:15,221 --> 00:10:17,450
The reporter who called you...
158
00:10:18,191 --> 00:10:21,121
Was he someone I would know...
159
00:10:27,770 --> 00:10:29,021
Who is that?
160
00:10:29,370 --> 00:10:30,791
Are you expecting someone?
161
00:10:30,801 --> 00:10:32,590
No. Hold on.
162
00:10:33,171 --> 00:10:34,401
Who is it?
163
00:10:45,620 --> 00:10:46,911
It's been a while.
164
00:10:47,520 --> 00:10:48,840
Are we having guests over?
165
00:10:49,421 --> 00:10:50,850
Then I can...
166
00:11:10,380 --> 00:11:13,810
(Bad Prosecutor)
167
00:11:13,811 --> 00:11:19,041
(Bad Prosecutor)
168
00:11:20,921 --> 00:11:22,981
We meet again, Prosecutor Jin.
169
00:11:24,390 --> 00:11:26,981
I've been meaning to come by.
170
00:11:27,160 --> 00:11:28,720
But it took me such a long time.
171
00:11:32,561 --> 00:11:34,761
Who has the thing I'm looking for?
172
00:11:39,541 --> 00:11:41,700
Goodness. Too bad.
173
00:11:41,841 --> 00:11:44,300
You won't have any use for it anyway.
174
00:11:44,441 --> 00:11:46,170
No one was able to crack it, right?
175
00:11:47,280 --> 00:11:50,241
Give it to me. I'm asking you nicely.
176
00:11:50,250 --> 00:11:51,741
You must be scared.
177
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
You came down here just to take something so useless.
178
00:11:56,890 --> 00:11:58,550
You must be scared of what's inside.
179
00:12:01,660 --> 00:12:03,080
Goodness.
180
00:12:05,431 --> 00:12:07,220
He must have been 30 by now...
181
00:12:07,530 --> 00:12:09,960
if Jun Soo were still alive.
182
00:12:10,000 --> 00:12:11,430
- You little... - Prosecutor Jin.
183
00:12:16,110 --> 00:12:19,001
Just leave. You're spoiling my night.
184
00:12:22,681 --> 00:12:23,970
Prosecutor Jin.
185
00:12:25,120 --> 00:12:27,310
Could you give us some privacy?
186
00:12:34,331 --> 00:12:37,080
I guess you're not the type to follow orders.
187
00:12:37,801 --> 00:12:39,950
You must have put your mother through a lot.
188
00:12:43,301 --> 00:12:45,231
(Jung's Barbecue)
189
00:12:59,404 --> 00:13:02,864
Have you been checking up on your mother often?
190
00:13:18,801 --> 00:13:21,901
(Mom)
191
00:13:25,280 --> 00:13:26,340
Pick up.
192
00:13:26,341 --> 00:13:29,641
(Mom)
193
00:13:29,880 --> 00:13:31,111
Pick up.
194
00:13:31,581 --> 00:13:32,840
Please pick up.
195
00:13:34,221 --> 00:13:35,680
Pick up the phone, Mom!
196
00:13:43,030 --> 00:13:44,291
Mom!
197
00:13:44,961 --> 00:13:46,420
Hey, Jung!
198
00:13:50,770 --> 00:13:52,361
There's a car behind you!
199
00:13:58,610 --> 00:14:00,531
Mom. Are you okay?
200
00:14:02,280 --> 00:14:06,310
That jerk. Why would he drive like that?
201
00:14:06,390 --> 00:14:08,610
- Get up, Mom. - Goodness.
202
00:14:09,290 --> 00:14:12,029
- Gosh, my ankle. - What's wrong? Are you hurt?
203
00:14:12,030 --> 00:14:13,350
Yes.
204
00:14:15,929 --> 00:14:17,820
I told them to just say hi...
205
00:14:19,199 --> 00:14:21,560
since we have a history.
206
00:14:21,870 --> 00:14:23,230
Don't go too far.
207
00:14:24,640 --> 00:14:26,899
I can kill you on the spot.
208
00:14:26,939 --> 00:14:29,200
You would've done it already...
209
00:14:29,240 --> 00:14:30,678
when you had lost your wife and your son.
210
00:14:30,679 --> 00:14:33,470
If you were someone who could do it.
211
00:14:34,179 --> 00:14:35,369
What?
212
00:14:35,819 --> 00:14:38,110
Can't you just forget about it and move on?
213
00:14:39,189 --> 00:14:43,480
I know that you want to take revenge on me.
214
00:14:44,189 --> 00:14:45,720
But Jae Kyung,
215
00:14:45,729 --> 00:14:48,720
Taking revenge won't bring back your family.
216
00:14:51,370 --> 00:14:52,899
Let's forgive each other.
217
00:14:52,900 --> 00:14:55,529
Forgive me and forget about it, so we can move on.
218
00:14:58,170 --> 00:14:59,730
Bring me that thing.
219
00:15:00,709 --> 00:15:02,970
You tell Prosecutor Jin and bring it to me.
220
00:15:04,709 --> 00:15:07,669
He doesn't have to go through what you did.
221
00:15:13,520 --> 00:15:15,818
I said I was fine. Why do I need to be hospitalized?
222
00:15:15,819 --> 00:15:18,550
You have a sprain and a fracture.
223
00:15:18,829 --> 00:15:20,458
You're not fine. So just stay in the hospital.
224
00:15:20,459 --> 00:15:22,749
I can stay home and come for treatment.
225
00:15:22,829 --> 00:15:24,529
I have a group reservation coming in tomorrow.
226
00:15:24,530 --> 00:15:27,029
No, you can't go. You have to take the day off.
227
00:15:27,030 --> 00:15:28,230
You need absolute rest.
228
00:15:29,670 --> 00:15:31,308
Since you're here, get a medical checkup...
229
00:15:31,309 --> 00:15:33,629
and close the restaurant for a couple of days.
230
00:15:35,579 --> 00:15:38,369
You need to live long so you can see me get married.
231
00:15:38,579 --> 00:15:40,239
I don't want to be an orphan.
232
00:15:40,719 --> 00:15:42,610
Let's live long together, Mom.
233
00:15:43,520 --> 00:15:45,810
I'll live until the 22nd century.
234
00:15:47,189 --> 00:15:48,480
Let's do that.
235
00:15:50,360 --> 00:15:53,720
I'll get going. Stay healthy. I'll call you.
236
00:15:57,630 --> 00:15:59,789
(Prosecutor's Office)
237
00:16:00,199 --> 00:16:01,430
Seo Hyun Kyu?
238
00:16:01,939 --> 00:16:03,960
The CEO of the Law Firm Kangsan?
239
00:16:04,910 --> 00:16:07,060
What about your mother? Is she okay?
240
00:16:07,410 --> 00:16:08,800
Fortunately, she's fine.
241
00:16:09,640 --> 00:16:11,340
But the problem is that I'm not fine with it.
242
00:16:13,709 --> 00:16:14,718
Where are you now?
243
00:16:14,719 --> 00:16:16,539
I'm going to meet Prosecutor Oh.
244
00:16:17,420 --> 00:16:19,009
We need to get the dashcam footage.
245
00:16:20,290 --> 00:16:23,009
The Seocho-dong murder case happened because of this MP3 player.
246
00:16:23,689 --> 00:16:25,180
Whoever the culprit is,
247
00:16:25,459 --> 00:16:27,480
he must have a connection to Seo Hyun Kyu.
248
00:16:27,630 --> 00:16:28,958
You'll get the real culprit...
249
00:16:28,959 --> 00:16:30,450
so that you can climb up to Seo Hyun Kyu?
250
00:16:30,530 --> 00:16:33,019
I'll put them in jail myself.
251
00:16:34,339 --> 00:16:36,389
Seo Hyun Kyu, you've messed with the wrong guy.
252
00:16:37,000 --> 00:16:39,838
Jung. I understand how you feel, but let's calm down.
253
00:16:39,839 --> 00:16:41,800
If you just go to see him...
254
00:16:45,479 --> 00:16:46,669
Jin Jung.
255
00:16:47,479 --> 00:16:48,879
Next is the tax imposing case...
256
00:16:48,880 --> 00:16:52,580
of K-Ko Labs by the National Tax Service.
257
00:16:53,150 --> 00:16:55,879
A joint investigation team is investigating the case.
258
00:16:56,959 --> 00:16:58,379
Lawyer Lee, what do you think?
259
00:16:58,630 --> 00:16:59,958
You were a prosecutor,
260
00:16:59,959 --> 00:17:01,298
so I'm sure you know many people there.
261
00:17:01,299 --> 00:17:03,320
I think we should skip this case.
262
00:17:06,800 --> 00:17:08,090
Lawyer Oh.
263
00:17:09,039 --> 00:17:10,069
You're not at the District Prosecutors' Office.
264
00:17:10,070 --> 00:17:11,260
Get to your senses.
265
00:17:19,380 --> 00:17:22,278
A joint investigation team for financial crimes...
266
00:17:22,279 --> 00:17:23,740
was formed with ambition.
267
00:17:23,949 --> 00:17:25,049
But unfortunately,
268
00:17:25,050 --> 00:17:29,709
they couldn't come up with conspicuous success.
269
00:17:30,259 --> 00:17:32,020
This is what rumors tell us.
270
00:17:32,330 --> 00:17:34,419
Then the joint investigation team...
271
00:17:34,429 --> 00:17:35,998
must be eager to win.
272
00:17:35,999 --> 00:17:37,250
That's correct.
273
00:17:37,600 --> 00:17:40,020
You'll know when you see the last page of the documents.
274
00:17:40,100 --> 00:17:42,369
The joint investigation team is investigating...
275
00:17:42,370 --> 00:17:45,399
the case of embezzlement, taking away a few million dollars.
276
00:17:45,469 --> 00:17:48,600
If we try to protect our client...
277
00:17:48,779 --> 00:17:50,849
by standing against the government...
278
00:17:50,850 --> 00:17:52,199
in this situation...
279
00:17:52,449 --> 00:17:55,579
If things go wrong, we might face the winner's curse,
280
00:17:55,580 --> 00:17:57,570
which is what we want to avoid from happening.
281
00:17:58,090 --> 00:17:59,540
Please take this into consideration.
282
00:18:04,459 --> 00:18:05,649
Lawyer Oh.
283
00:18:08,529 --> 00:18:09,820
What do you think you're doing?
284
00:18:11,029 --> 00:18:13,590
- What do you mean? - Just now.
285
00:18:14,539 --> 00:18:16,389
You didn't tell me anything in advance.
286
00:18:17,170 --> 00:18:18,629
Are you trying to mock me?
287
00:18:18,870 --> 00:18:20,659
Well...
288
00:18:21,310 --> 00:18:24,000
I'm sorry. I won't let that happen again.
289
00:18:26,410 --> 00:18:27,600
Hey.
290
00:18:31,420 --> 00:18:32,979
You're laughing when I'm talking to you?
291
00:18:34,259 --> 00:18:36,350
You made a deal with my father regarding my case.
292
00:18:40,130 --> 00:18:42,320
You're making quite the fuss thinking he's got your back.
293
00:18:43,529 --> 00:18:45,060
Is it because of your humble origin?
294
00:18:47,840 --> 00:18:50,729
You must have gone through a lot. To live...
295
00:18:51,840 --> 00:18:53,560
with a mother who doesn't deserve to be called one.
296
00:18:54,140 --> 00:18:56,129
- You should stop there. - Here's what I think.
297
00:18:57,179 --> 00:18:58,840
I think you take after your mother.
298
00:18:59,509 --> 00:19:00,649
Your mother did it too, right?
299
00:19:00,650 --> 00:19:02,379
Shifting sides between all those men.
300
00:19:02,380 --> 00:19:04,679
- I told you to stop. - You're the one who should stop.
301
00:19:22,300 --> 00:19:23,590
Do you know...
302
00:19:24,670 --> 00:19:26,030
the difference between you and me?
303
00:19:32,580 --> 00:19:34,199
I'm allowed to do this.
304
00:19:38,489 --> 00:19:39,740
Hey.
305
00:19:40,920 --> 00:19:44,419
I got slapped because of you. You understand?
306
00:19:45,459 --> 00:19:48,119
Because of someone so humble like you...
307
00:19:48,959 --> 00:19:50,458
I got slapped by my father because of you,
308
00:19:50,459 --> 00:19:52,760
the son of a bar hostess. You punk!
309
00:20:01,080 --> 00:20:02,300
Gosh.
310
00:20:03,179 --> 00:20:04,899
What brings you here, Prosecutor Jin?
311
00:20:04,910 --> 00:20:06,169
I need to talk to him.
312
00:20:07,179 --> 00:20:08,610
Please let us talk in private.
313
00:20:09,019 --> 00:20:11,340
Or you can come to the office with me right now.
314
00:20:24,199 --> 00:20:26,659
Gosh, that must've hurt. Are you okay?
315
00:20:27,229 --> 00:20:28,689
Tell me why you're here.
316
00:20:30,170 --> 00:20:31,530
A memory card?
317
00:20:35,279 --> 00:20:38,139
I know you have it. Let's not make it difficult.
318
00:20:39,610 --> 00:20:40,939
Why do you need it all of a sudden?
319
00:20:42,749 --> 00:20:45,409
To catch him. Do you need more than that?
320
00:20:47,019 --> 00:20:49,780
I can get you arrested for tampering with evidence.
321
00:20:50,060 --> 00:20:51,280
Bring it before I do that.
322
00:20:56,360 --> 00:20:58,619
If you need it that badly...
323
00:21:01,900 --> 00:21:03,560
The camera got everything.
324
00:21:08,640 --> 00:21:11,770
What's wrong? Was that too easy for you?
325
00:21:13,650 --> 00:21:16,570
It's simple. Don't make it complicated.
326
00:21:17,789 --> 00:21:19,879
I don't need it,
327
00:21:20,350 --> 00:21:22,179
and you need it from now on.
328
00:21:23,060 --> 00:21:25,080
Stop the nonsense and tell me the real reason.
329
00:21:27,860 --> 00:21:29,320
He crossed the line.
330
00:21:32,469 --> 00:21:34,260
That's all I can do.
331
00:21:34,670 --> 00:21:36,159
The rest is up to you now.
332
00:22:12,939 --> 00:22:15,469
That night, there was one more guy.
333
00:22:15,610 --> 00:22:17,169
He came to Ye Young's house.
334
00:22:17,340 --> 00:22:18,699
A fidget spinner?
335
00:22:18,709 --> 00:22:22,669
Yes. The toy kids spin with their fingers.
336
00:22:23,279 --> 00:22:24,580
A fidget spinner.
337
00:22:27,350 --> 00:22:29,909
You didn't see the killer's face. What about his voice?
338
00:22:30,360 --> 00:22:33,020
He had a soft, semi-deep voice.
339
00:22:34,289 --> 00:22:37,250
Why did Do Hwan give us this without a care in the world?
340
00:22:38,469 --> 00:22:40,790
He never does anything without a purpose.
341
00:22:47,410 --> 00:22:50,770
I got slapped because of you. You understand?
342
00:22:53,550 --> 00:22:55,270
We'll know when we catch the culprit.
343
00:22:56,210 --> 00:22:57,600
Do you have anything on your mind?
344
00:23:08,061 --> 00:23:09,061
Yes, Prosecutor Jin.
345
00:23:09,062 --> 00:23:11,991
Lawyer Seo Ji Han of Law Firm Kangsan.
346
00:23:13,700 --> 00:23:15,730
Get me everything you can find on that guy...
347
00:23:15,731 --> 00:23:17,699
- as soon as possible. - Yes, sir.
348
00:23:17,700 --> 00:23:20,231
(Go Go Gymnasium)
349
00:23:47,630 --> 00:23:53,390
(Men's Locker Room)
350
00:24:18,360 --> 00:24:19,850
Hurry. We don't have all day.
351
00:24:20,331 --> 00:24:22,021
Stay put, will you?
352
00:24:22,200 --> 00:24:25,261
Pestering me won't help...
353
00:24:25,670 --> 00:24:27,791
in this situation.
354
00:24:28,940 --> 00:24:31,330
It's not like I'm a locksmith.
355
00:24:31,481 --> 00:24:33,201
Is this even working?
356
00:24:34,380 --> 00:24:35,701
He's on the move.
357
00:24:40,821 --> 00:24:42,511
What now?
358
00:24:43,021 --> 00:24:44,820
What choice do we have?
359
00:24:44,821 --> 00:24:46,751
Stop him. Buy me some time.
360
00:24:48,630 --> 00:24:49,959
- How? - Darn it.
361
00:24:49,960 --> 00:24:51,820
Are you kidding me?
362
00:24:51,930 --> 00:24:53,030
Just block his way.
363
00:24:53,031 --> 00:24:54,260
You know...
364
00:24:54,261 --> 00:24:55,991
Distract him with your looks.
365
00:24:56,071 --> 00:24:57,691
Flirt with him!
366
00:24:58,071 --> 00:24:59,360
Flirt?
367
00:25:18,420 --> 00:25:19,610
What is this?
368
00:25:24,801 --> 00:25:27,021
I must have the wrong person.
369
00:25:48,950 --> 00:25:50,711
(Men's Locker Room)
370
00:26:48,618 --> 00:26:51,068
Bludgeoning someone to death with a knife block to the head?
371
00:26:53,489 --> 00:26:55,478
One single blow wouldn't do it.
372
00:26:55,588 --> 00:26:57,057
As written on the autopsy report...
373
00:26:57,058 --> 00:26:58,357
(Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong)
374
00:26:58,358 --> 00:27:01,589
He bashed the victim's head at least a couple of times.
375
00:27:02,058 --> 00:27:03,518
It was the cause of death.
376
00:27:08,399 --> 00:27:10,037
And during the process,
377
00:27:10,038 --> 00:27:11,599
he probably injured his hand.
378
00:27:12,838 --> 00:27:16,929
Check patients who visited the ER on the day of the murder.
379
00:27:17,979 --> 00:27:20,298
Look for hospitals in a 5km radius.
380
00:27:22,548 --> 00:27:24,218
I'm Prosecutor Shin from the Seoul Central Office.
381
00:27:24,219 --> 00:27:26,679
I'd like your cooperation in an ongoing investigation.
382
00:27:28,989 --> 00:27:31,579
Get a list of those with hand injuries.
383
00:27:32,858 --> 00:27:34,788
Seo Ji Han will be one of them.
384
00:27:37,429 --> 00:27:38,659
Sure.
385
00:27:43,639 --> 00:27:45,859
Gosh, what's happening?
386
00:27:47,038 --> 00:27:48,638
My head. What do I do?
387
00:27:48,639 --> 00:27:50,408
- Sir, are you all right? - I'm sorry about this.
388
00:27:50,409 --> 00:27:52,008
I get dizzy spells.
389
00:27:52,009 --> 00:27:54,107
- Let me help you up. - Thank you.
390
00:27:54,108 --> 00:27:55,948
- Lean on me for support. - Gosh, you're so kind.
391
00:27:55,949 --> 00:27:58,439
Right. Do I need to be admitted?
392
00:28:10,358 --> 00:28:16,488
(List of ER Patients)
393
00:28:21,578 --> 00:28:25,038
(Patient Number, Name, Registration Number)
394
00:28:43,259 --> 00:28:44,548
Seo Ji Han.
395
00:28:53,538 --> 00:28:54,798
Hold on.
396
00:29:04,078 --> 00:29:07,008
The guy in the dashcam footage was in the same clothes.
397
00:29:08,419 --> 00:29:10,949
We couldn't possibly do our jobs if this were all just a coincidence.
398
00:29:11,528 --> 00:29:13,248
I'll issue a warrant for his arrest.
399
00:29:15,058 --> 00:29:16,419
I got you, you jerk.
400
00:29:16,899 --> 00:29:19,189
(Seha University Hospital, Emergency Medical Center)
401
00:29:27,538 --> 00:29:30,429
I didn't expect Prosecutor Park to get cute with me.
402
00:29:42,989 --> 00:29:45,248
It's me, Seo Hyun Kyu.
403
00:30:17,919 --> 00:30:19,349
I'm sick of this.
404
00:30:19,989 --> 00:30:21,478
It's always the same song.
405
00:30:22,028 --> 00:30:23,527
Can't we listen to something else?
406
00:30:23,528 --> 00:30:25,659
You don't know how to listen to good music.
407
00:30:26,368 --> 00:30:29,398
Listen to the lyrics and see how deeply it touches you.
408
00:30:29,399 --> 00:30:31,389
I'd rather listen to anime theme songs.
409
00:30:33,469 --> 00:30:35,028
Didn't you say this stored tons of songs?
410
00:30:35,479 --> 00:30:37,577
Can you store the ones that I like?
411
00:30:37,578 --> 00:30:39,439
No way. It's mine.
412
00:30:39,848 --> 00:30:41,708
I can't believe you, Dad.
413
00:30:45,018 --> 00:30:46,238
Fine.
414
00:30:46,419 --> 00:30:49,379
If you get the highest score on your spelling test...
415
00:30:53,528 --> 00:30:54,818
Where are you?
416
00:30:54,899 --> 00:30:56,619
I think your mom's angry.
417
00:30:57,128 --> 00:30:58,958
When she's angry, she turns into King Kong.
418
00:30:59,969 --> 00:31:01,938
Let's get back before that happens.
419
00:31:01,939 --> 00:31:03,228
Sure.
420
00:31:15,229 --> 00:31:20,229
[VIU Ver] KBS2 E10 'Bad Prosecutor'
"One Last Chance"
-♥ Ruo Xi ♥-
421
00:31:31,969 --> 00:31:33,818
My dad and I used to come here often.
422
00:31:34,999 --> 00:31:37,389
To get away from having to help Mom.
423
00:31:39,939 --> 00:31:41,629
Your mom must've had it hard.
424
00:31:45,479 --> 00:31:46,738
Mister.
425
00:31:49,378 --> 00:31:51,268
The reporter you mentioned.
426
00:31:54,419 --> 00:31:55,778
The owner of this device.
427
00:31:57,489 --> 00:31:58,748
It's my dad, isn't it?
428
00:32:06,598 --> 00:32:07,988
A defective prosecutor?
429
00:32:08,439 --> 00:32:09,728
There's a thing.
430
00:32:11,038 --> 00:32:12,728
(Reporter Jin)
431
00:32:15,979 --> 00:32:17,199
Mr. Jin?
432
00:32:18,479 --> 00:32:19,738
Prosecutor Park, it's me.
433
00:32:24,848 --> 00:32:26,139
Seo Hyun Kyu?
434
00:32:27,348 --> 00:32:28,609
Jung.
435
00:32:31,159 --> 00:32:32,579
This is as far as you should go.
436
00:32:34,729 --> 00:32:35,949
Not this again.
437
00:32:36,358 --> 00:32:38,398
Your life could end up like mine...
438
00:32:38,399 --> 00:32:40,318
which you'll regret forever.
439
00:32:44,568 --> 00:32:46,528
You're in debt to me, remember?
440
00:32:47,108 --> 00:32:48,699
Think of this as you paying me back,
441
00:32:49,009 --> 00:32:50,399
and let this go.
442
00:32:50,639 --> 00:32:54,439
They won't go easy on your mother the next time.
443
00:32:55,186 --> 00:32:56,547
Don't even think about...
444
00:33:00,287 --> 00:33:02,587
- He doesn't care what I say. - What did you say?
445
00:33:03,097 --> 00:33:04,717
- What? - What did you say?
446
00:33:05,827 --> 00:33:08,056
Nothing. It was my bad.
447
00:33:11,067 --> 00:33:13,427
You have only two choices.
448
00:33:13,766 --> 00:33:16,927
You either do this with me or leave everything with me.
449
00:33:18,947 --> 00:33:20,896
And this time, I won't lose anyone.
450
00:33:21,476 --> 00:33:22,936
I'll catch him before that happens.
451
00:33:24,877 --> 00:33:25,915
What?
452
00:33:25,916 --> 00:33:27,615
"After reviewing the obtained evidence..."
453
00:33:27,616 --> 00:33:29,476
"and the record of the evidence collection process,"
454
00:33:29,616 --> 00:33:31,615
"there isn't enough factual evidence..."
455
00:33:31,616 --> 00:33:33,476
"to acknowledge the reason and the need..."
456
00:33:34,226 --> 00:33:36,016
"to issue the requested arrest warrant by the prosecution."
457
00:33:36,956 --> 00:33:38,286
That's what it says.
458
00:33:39,666 --> 00:33:41,587
That's a load of nonsense.
459
00:33:41,697 --> 00:33:43,056
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
460
00:33:51,076 --> 00:33:52,896
Why can't they issue the warrant?
461
00:33:59,386 --> 00:34:02,455
Look at this nonsense. Isn't this ridiculous or not?
462
00:34:02,456 --> 00:34:03,907
Hey, Prosecutor Jin.
463
00:34:04,657 --> 00:34:06,547
How dare you use such language in front of us?
464
00:34:06,587 --> 00:34:08,246
I've had enough of your nonsense.
465
00:34:09,456 --> 00:34:11,516
Was this why the warrant was rejected?
466
00:34:12,467 --> 00:34:14,016
Let's grab a meal sometime.
467
00:34:15,096 --> 00:34:16,527
Goodbye, sir.
468
00:34:34,147 --> 00:34:35,407
Mr. Seo.
469
00:34:39,286 --> 00:34:41,317
I got your present.
470
00:34:42,096 --> 00:34:44,947
That's good to hear. Did your mother like it?
471
00:34:45,366 --> 00:34:46,987
You'll be getting a present from me soon.
472
00:34:47,427 --> 00:34:49,427
Being indebted to someone isn't my style.
473
00:34:49,936 --> 00:34:52,597
Sure. Bye.
474
00:34:56,837 --> 00:34:58,297
I'm not done talking to you yet.
475
00:34:59,547 --> 00:35:00,896
I'll promise you this.
476
00:35:01,677 --> 00:35:04,106
I'll catch you no matter what.
477
00:35:04,547 --> 00:35:07,476
You can't even get an arrest warrant issued.
478
00:35:11,416 --> 00:35:12,916
Let me give you some advice.
479
00:35:14,527 --> 00:35:17,746
If I get serious about stopping you,
480
00:35:19,927 --> 00:35:21,416
you'll really die.
481
00:35:26,567 --> 00:35:27,896
Odd, right?
482
00:35:27,967 --> 00:35:29,276
It's not the same in other countries.
483
00:35:29,277 --> 00:35:32,345
But Lady Justice's eyes are blindfolded only in Korea.
484
00:35:32,346 --> 00:35:33,837
Do you know why?
485
00:35:37,746 --> 00:35:40,907
Because punishment should vary based on people.
486
00:35:44,186 --> 00:35:46,447
And do you know what's on the bottom?
487
00:35:48,056 --> 00:35:51,847
People think it's a law book, but they're wrong.
488
00:35:53,297 --> 00:35:55,587
It's the list of powerful people.
489
00:35:57,766 --> 00:35:59,027
That's funny.
490
00:35:59,407 --> 00:36:01,297
Where does your name fall on that list?
491
00:36:02,936 --> 00:36:04,766
I'm the one who makes the list.
492
00:36:12,386 --> 00:36:13,876
Mr. Oh.
493
00:36:14,717 --> 00:36:15,947
Yes, sir.
494
00:36:17,786 --> 00:36:19,847
Is there anything you know?
495
00:36:21,686 --> 00:36:25,117
Do you know how Prosecutor Jin could file for a warrant?
496
00:36:25,927 --> 00:36:27,887
Seeing how he did,
497
00:36:28,697 --> 00:36:31,456
it must mean he has something up his sleeve.
498
00:36:34,067 --> 00:36:36,126
But I don't know what it is.
499
00:36:37,076 --> 00:36:38,266
Well...
500
00:36:39,607 --> 00:36:43,166
There's a man named Yu Jin Cheol. He gave me a memory card.
501
00:36:43,717 --> 00:36:46,907
He must have had a copy of what he had given me.
502
00:36:47,047 --> 00:36:48,237
Is that right?
503
00:36:49,386 --> 00:36:52,217
You should have checked it out when you got it from him.
504
00:36:53,386 --> 00:36:54,646
I'm sorry.
505
00:36:55,496 --> 00:36:57,286
Be more careful next time.
506
00:36:58,456 --> 00:36:59,686
Yes, sir.
507
00:37:05,136 --> 00:37:07,927
I can't even begin to think how corrupt our organization is.
508
00:37:09,377 --> 00:37:10,826
It will never end...
509
00:37:12,007 --> 00:37:13,697
unless we uproot everything.
510
00:37:14,647 --> 00:37:17,337
It looks like we need herbicides, but we're out of luck.
511
00:37:19,116 --> 00:37:21,606
I hope a lead could just fall into our lap at times like this.
512
00:37:22,556 --> 00:37:25,347
Be it a hoe or pesticides. There must be a way.
513
00:37:26,556 --> 00:37:28,217
Let's not give up. We should keep looking.
514
00:37:29,127 --> 00:37:32,456
Who said I was giving up? I was just wishing.
515
00:37:38,237 --> 00:37:39,597
Yes.
516
00:37:39,837 --> 00:37:42,626
No. I'm getting some sunlight.
517
00:37:42,777 --> 00:37:44,097
Yes. Go ahead.
518
00:37:46,246 --> 00:37:47,436
What?
519
00:37:52,647 --> 00:37:55,947
Hello, Judge. We just met. What is it again?
520
00:37:58,317 --> 00:38:00,376
I'm sorry, sir.
521
00:38:02,697 --> 00:38:04,016
I don't know how to face you now.
522
00:38:06,627 --> 00:38:08,887
We got the arrest warrant for Seo Ji Han.
523
00:38:09,797 --> 00:38:11,027
What?
524
00:38:16,136 --> 00:38:17,697
Are you happy now?
525
00:38:18,746 --> 00:38:20,067
Good work.
526
00:38:21,576 --> 00:38:23,106
What about your promise?
527
00:38:32,657 --> 00:38:34,347
Good going for you.
528
00:38:36,257 --> 00:38:38,547
How could an officer of the law commit adultery?
529
00:38:38,797 --> 00:38:42,427
Being in love isn't a crime.
530
00:38:44,237 --> 00:38:45,597
Ridiculous.
531
00:38:46,306 --> 00:38:48,527
Your existence is a crime in itself.
532
00:38:59,647 --> 00:39:01,876
Thanks for helping out.
533
00:39:08,686 --> 00:39:09,987
Jae Kyung.
534
00:39:11,596 --> 00:39:13,056
I believe in you.
535
00:39:18,036 --> 00:39:19,297
Don't worry.
536
00:39:19,467 --> 00:39:20,805
I won't make the same mistake twice.
537
00:39:20,806 --> 00:39:22,056
Besides, this time,
538
00:39:22,607 --> 00:39:25,837
I have definitive evidence that can put him away for good.
539
00:39:26,076 --> 00:39:27,266
The MP3 player?
540
00:39:31,317 --> 00:39:33,007
Will that be enough?
541
00:39:35,686 --> 00:39:38,106
You know what Seo Hyun Kyu is capable of.
542
00:39:39,427 --> 00:39:41,646
That won't be enough to catch him.
543
00:39:47,166 --> 00:39:48,416
It sounds like...
544
00:39:50,036 --> 00:39:51,786
there is more that can help me.
545
00:39:51,996 --> 00:39:54,326
Something more definitive than the MP3 player.
546
00:39:57,677 --> 00:40:02,666
(Law Firm Kangsan)
547
00:40:11,157 --> 00:40:12,416
Look at what we got here.
548
00:40:14,286 --> 00:40:15,455
What's going on?
549
00:40:15,456 --> 00:40:17,286
Look at these jerks.
550
00:40:18,027 --> 00:40:19,887
How dare you, you insolent fools?
551
00:40:20,567 --> 00:40:21,887
Do you know who we are?
552
00:40:22,967 --> 00:40:25,265
We're from the prosecutors' office, you jerks!
553
00:40:25,266 --> 00:40:27,856
Hey, Eun Ji. Keep him in check.
554
00:40:30,306 --> 00:40:31,766
We're here to see Seo Ji Han.
555
00:40:33,007 --> 00:40:34,805
This is the arrest warrant for Seo Ji Han.
556
00:40:34,806 --> 00:40:36,407
Please cooperate.
557
00:40:36,677 --> 00:40:38,036
Please wait.
558
00:40:38,947 --> 00:40:40,885
- Call Mr. Seo. - Yes, sir.
559
00:40:40,886 --> 00:40:43,206
Hold on a second. What are you going to do?
560
00:40:43,286 --> 00:40:44,646
You're going to call him?
561
00:40:45,487 --> 00:40:47,756
Do you think we're here to escort him?
562
00:40:47,757 --> 00:40:49,786
If you keep this up, this is considered...
563
00:40:51,326 --> 00:40:52,516
obstruction...
564
00:40:55,536 --> 00:40:57,157
- Get out of my way. - Hey.
565
00:40:57,197 --> 00:40:59,126
I told you to wait here.
566
00:40:59,206 --> 00:41:02,006
We're from the prosecutors' office. Move!
567
00:41:02,007 --> 00:41:04,297
- What are you doing? - I told you to move.
568
00:41:04,436 --> 00:41:05,876
- Hey, let's just go in. - Move. Hold on!
569
00:41:05,877 --> 00:41:08,146
- Let's go! - Get your hands off me.
570
00:41:08,147 --> 00:41:09,515
- Hey. - Move back!
571
00:41:09,516 --> 00:41:12,385
Everyone, we have an arrest warrant!
572
00:41:12,386 --> 00:41:14,915
- Move! Just this once. - Get your hands off me.
573
00:41:14,916 --> 00:41:17,015
- Just this once. - Hey.
574
00:41:17,016 --> 00:41:19,547
- Come on. - Let go of me!
575
00:41:23,726 --> 00:41:26,916
What do I do, Father? They're in the lobby now.
576
00:41:27,467 --> 00:41:28,817
Seriously.
577
00:41:30,096 --> 00:41:32,126
Why did you do something so stupid like that?
578
00:41:32,366 --> 00:41:34,527
You shouldn't have gotten caught if you were going to do it.
579
00:41:46,386 --> 00:41:49,306
Go and hang in there for a bit.
580
00:41:51,286 --> 00:41:52,547
Father.
581
00:41:55,627 --> 00:41:58,146
No father in the world will abandon their son.
582
00:41:58,456 --> 00:42:00,056
You're my son.
583
00:42:01,726 --> 00:42:03,487
And you will be leading Kangsan after me.
584
00:42:06,036 --> 00:42:09,496
Don't worry. Just trust me.
585
00:42:17,076 --> 00:42:18,666
What? You're still here.
586
00:42:19,346 --> 00:42:20,716
Why didn't you run?
587
00:42:20,717 --> 00:42:22,277
I wanted to beat you up when I caught you.
588
00:42:23,487 --> 00:42:25,246
How could a prosecutor say that?
589
00:42:26,627 --> 00:42:28,317
Let's go. You need to serve time now.
590
00:42:38,266 --> 00:42:40,456
Get your hands off me. I'll cooperate.
591
00:42:41,567 --> 00:42:43,097
You don't have a choice here.
592
00:42:47,647 --> 00:42:48,867
Take him.
593
00:42:53,117 --> 00:42:54,706
You're next.
594
00:43:08,147 --> 00:43:10,577
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
595
00:43:13,506 --> 00:43:14,867
He's not saying anything.
596
00:43:15,207 --> 00:43:16,736
It won't be easy.
597
00:43:18,416 --> 00:43:21,106
To get an arrest warrant, we need one more thing...
598
00:43:21,187 --> 00:43:22,577
like evidence or his confession.
599
00:43:22,657 --> 00:43:24,606
Our goal is to catch Seo Hyun Kyu anyway.
600
00:43:25,957 --> 00:43:27,125
If we unlock the MP3 player,
601
00:43:27,126 --> 00:43:28,676
I'm sure we can get...
602
00:43:29,497 --> 00:43:31,747
both Seo Hyun Kyu and Seo Ji Han.
603
00:43:33,227 --> 00:43:36,386
He committed murder because of that in the first place.
604
00:43:39,606 --> 00:43:41,465
We don't have much time left. We need to hurry up.
605
00:43:41,466 --> 00:43:43,497
What about the password? Any progress?
606
00:43:49,946 --> 00:43:51,336
Your dad's password?
607
00:43:51,677 --> 00:43:53,445
Yes. I'm asking to see if you know anything.
608
00:43:53,446 --> 00:43:55,037
Something like a number that he used frequently.
609
00:43:56,957 --> 00:43:58,906
I'm not sure,
610
00:43:59,157 --> 00:44:00,326
but I'm certain about this.
611
00:44:00,327 --> 00:44:01,585
It has the birthdays of our family.
612
00:44:01,586 --> 00:44:02,695
Birthdays?
613
00:44:02,696 --> 00:44:06,256
You know how busy your father was.
614
00:44:06,566 --> 00:44:09,926
One time, he forgot when our birthdays were,
615
00:44:11,137 --> 00:44:15,926
so I told him to include them whenever he made a password.
616
00:44:16,407 --> 00:44:18,466
After that, he never forgot them.
617
00:44:19,407 --> 00:44:20,846
Why are you asking me that all of a sudden?
618
00:44:20,847 --> 00:44:22,566
I just got curious.
619
00:44:22,677 --> 00:44:23,966
See you later.
620
00:44:24,946 --> 00:44:29,606
(365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office)
621
00:44:29,816 --> 00:44:32,917
(Notes)
622
00:44:49,707 --> 00:44:50,966
My birthday.
623
00:45:06,856 --> 00:45:08,577
(You have 2 chances left to input the password.)
624
00:45:10,997 --> 00:45:12,816
Darn it.
625
00:45:13,267 --> 00:45:15,687
(You have 2 chances left to input the password.)
626
00:45:16,637 --> 00:45:18,026
Mom's birthday?
627
00:45:30,347 --> 00:45:31,830
(You have 1 chance left to input the password.)
628
00:45:31,831 --> 00:45:33,351
Darn it.
629
00:45:35,902 --> 00:45:38,922
(You have 1 chance left to input the password.)
630
00:45:46,411 --> 00:45:49,551
Coco, what are you eating?
631
00:45:49,552 --> 00:45:52,712
I told you not to eat just anything.
632
00:45:53,351 --> 00:45:56,342
Why are you chewing on motorcycle keys?
633
00:46:06,531 --> 00:46:07,922
Do you think it would be okay?
634
00:46:08,462 --> 00:46:10,492
- What do you mean? - This motorcycle.
635
00:46:10,971 --> 00:46:12,661
You're buying this without telling Mom.
636
00:46:13,502 --> 00:46:15,301
Sometimes,
637
00:46:15,302 --> 00:46:17,661
it's easier to apologize than try to get permission.
638
00:46:18,172 --> 00:46:19,831
Remember what happened today, Jung.
639
00:46:19,982 --> 00:46:23,871
Today is the day all men's dreams have come true.
640
00:46:24,811 --> 00:46:26,842
The day we got a new family member.
641
00:46:28,322 --> 00:46:29,842
It's Ally's birthday
642
00:46:30,621 --> 00:46:32,141
It's a foreign name.
643
00:46:32,422 --> 00:46:33,911
Yes, she's from Germany.
644
00:46:34,462 --> 00:46:37,951
"Guten Tag." A good day.
645
00:46:38,732 --> 00:46:40,152
- Dad. - Yes?
646
00:46:40,531 --> 00:46:42,322
Don't do that to Mom.
647
00:46:43,632 --> 00:46:44,891
Okay.
648
00:46:45,632 --> 00:46:46,931
All right.
649
00:46:47,842 --> 00:46:50,302
It's okay when you're handsome.
650
00:47:15,002 --> 00:47:16,262
It's unlocked.
651
00:47:16,572 --> 00:47:17,962
It's unlocked.
652
00:47:22,471 --> 00:47:24,532
Dad, this was...
653
00:47:28,982 --> 00:47:30,371
(365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office)
654
00:47:41,721 --> 00:47:43,181
Aren't you going home?
655
00:47:44,232 --> 00:47:46,021
You don't get paid for working overtime.
656
00:47:47,632 --> 00:47:48,891
Mister.
657
00:47:51,672 --> 00:47:53,492
I cracked my dad's password.
658
00:47:57,511 --> 00:47:58,732
Let's watch it.
659
00:48:04,411 --> 00:48:06,271
Do you come to watch movies often?
660
00:48:07,252 --> 00:48:09,080
Not often, but occasionally.
661
00:48:09,081 --> 00:48:11,141
I come with my wife and my son.
662
00:48:11,721 --> 00:48:13,052
What about you?
663
00:48:14,462 --> 00:48:16,822
Why did you call us here?
664
00:48:17,761 --> 00:48:20,251
You're so impatient.
665
00:48:20,632 --> 00:48:24,061
About your company's humidifier disinfectant...
666
00:48:25,302 --> 00:48:28,462
I think you two should take the blame for it.
667
00:48:30,772 --> 00:48:33,971
You've done a great job raising your kids.
668
00:48:34,382 --> 00:48:36,442
But do they know?
669
00:48:36,612 --> 00:48:38,942
Both of you invested in futures but failed,
670
00:48:38,982 --> 00:48:40,641
and your property will be seized.
671
00:48:41,721 --> 00:48:43,521
How did you find out about that?
672
00:48:43,522 --> 00:48:46,482
What do you mean?
673
00:48:46,661 --> 00:48:48,260
The one who hired me.
674
00:48:48,261 --> 00:48:51,351
Your chairman told me. That's how I know about it.
675
00:49:08,641 --> 00:49:10,842
It could be a good chance for you two.
676
00:49:11,081 --> 00:49:12,911
So make a good choice.
677
00:49:13,422 --> 00:49:15,842
What if we decline your offer?
678
00:49:20,221 --> 00:49:22,851
I didn't think about that.
679
00:49:24,362 --> 00:49:25,621
I guess...
680
00:49:26,402 --> 00:49:29,422
I'll get someone else.
681
00:49:30,072 --> 00:49:32,762
We need someone to take responsibility.
682
00:49:35,241 --> 00:49:39,001
But honestly, that's a hassle.
683
00:49:39,542 --> 00:49:41,601
Why don't you just accept it?
684
00:49:48,121 --> 00:49:50,681
I'm sorry, but I don't think this is right.
685
00:49:51,351 --> 00:49:54,081
I can't go to prison for something I didn't do.
686
00:49:54,822 --> 00:49:56,760
I'd rather be an incompetent father...
687
00:49:56,761 --> 00:49:59,081
than a cowardly father.
688
00:50:04,031 --> 00:50:05,262
All right.
689
00:50:07,101 --> 00:50:08,891
If you say so.
690
00:50:09,641 --> 00:50:11,862
Please don't call me about something like this again.
691
00:50:11,942 --> 00:50:13,331
We'll get going now.
692
00:50:14,081 --> 00:50:16,510
What? Let me go.
693
00:50:16,511 --> 00:50:18,981
Let me go. What are you doing?
694
00:50:18,982 --> 00:50:20,342
- Let's go. - What do you think you're doing?
695
00:50:20,581 --> 00:50:22,442
- Let me go. - Stay still.
696
00:50:22,851 --> 00:50:24,041
Let me go.
697
00:50:38,632 --> 00:50:42,791
Mr. Choi. What do you say? Did you decide what to do?
698
00:50:42,942 --> 00:50:45,362
Yes, I did.
699
00:51:05,962 --> 00:51:08,021
(Play again)
700
00:51:08,061 --> 00:51:10,621
There was a reason why Seo Hyun Kyu wanted to find this.
701
00:51:16,212 --> 00:51:17,462
Prosecutor Jin.
702
00:51:17,871 --> 00:51:19,132
Yes?
703
00:51:21,112 --> 00:51:22,501
Back away from this now.
704
00:51:24,252 --> 00:51:25,942
It was my case in the first place.
705
00:51:26,052 --> 00:51:29,051
Give me the MP3 player, and let it go.
706
00:51:29,052 --> 00:51:31,411
We agreed to do this together.
707
00:51:36,132 --> 00:51:38,160
This is enough to get Seo Hyun Kyu arrested.
708
00:51:38,161 --> 00:51:39,482
This is an order.
709
00:51:40,002 --> 00:51:41,251
I'm your superior.
710
00:51:41,362 --> 00:51:42,731
That's a different matter.
711
00:51:42,732 --> 00:51:44,271
Why are you being like this all of a sudden?
712
00:51:44,272 --> 00:51:46,001
Did you get scared after watching the video?
713
00:51:46,002 --> 00:51:48,532
Yes, I'm scared.
714
00:51:51,511 --> 00:51:52,701
Go home.
715
00:51:52,772 --> 00:51:54,402
What's the matter with you?
716
00:52:01,052 --> 00:52:02,712
Do you think this is a joke?
717
00:52:05,721 --> 00:52:08,911
You once told me that you didn't want to lose anyone.
718
00:52:09,221 --> 00:52:10,681
It's the same for me.
719
00:52:11,661 --> 00:52:13,221
I can't go through it again.
720
00:52:13,632 --> 00:52:14,861
So...
721
00:52:14,862 --> 00:52:17,862
Trust me with this, and step away from the case.
722
00:52:20,241 --> 00:52:21,462
What a relief.
723
00:52:22,272 --> 00:52:23,732
I'm glad we're on the same page.
724
00:52:24,672 --> 00:52:27,902
I also can't stand by and watch you get hurt over this.
725
00:52:29,681 --> 00:52:31,141
So we'll do it together.
726
00:52:32,781 --> 00:52:34,551
Let others carry the weight too from time to time.
727
00:52:34,552 --> 00:52:36,172
Stop trying to do everything on your own.
728
00:52:38,391 --> 00:52:40,152
Don't ever say you'll do this by yourself again.
729
00:52:41,391 --> 00:52:44,451
Next time, I'll you cut from the team.
730
00:52:51,331 --> 00:52:53,192
When did you become the boss around here?
731
00:53:02,181 --> 00:53:03,442
Anyway, what's that?
732
00:53:06,382 --> 00:53:07,911
It's my mom's birthday.
733
00:53:12,822 --> 00:53:14,112
Be with her, then.
734
00:53:15,092 --> 00:53:17,382
Don't be ridiculous. I can't leave all this work behind.
735
00:53:18,391 --> 00:53:20,552
Her birthday only comes around once a year.
736
00:53:21,232 --> 00:53:22,801
Think how upset she'll be if you don't show up...
737
00:53:22,802 --> 00:53:24,192
while she's recovering from injuries.
738
00:53:26,172 --> 00:53:27,931
The world won't end because you took a day off.
739
00:53:29,442 --> 00:53:32,302
Also, while wishing her a happy birthday,
740
00:53:33,842 --> 00:53:35,371
tell her that you love her.
741
00:53:36,382 --> 00:53:37,942
That's what I regret the most.
742
00:53:51,431 --> 00:53:54,652
(365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office)
743
00:53:54,931 --> 00:53:56,152
I'll get going, then.
744
00:53:56,672 --> 00:54:00,061
Promise me you won't do anything on your own.
745
00:54:00,201 --> 00:54:01,532
Fine.
746
00:54:01,871 --> 00:54:04,802
What can I even do when you're taking the MP3 player with you?
747
00:54:05,741 --> 00:54:07,471
Go. Don't keep your mom waiting.
748
00:54:08,712 --> 00:54:10,402
Sure. Oh, right.
749
00:54:11,951 --> 00:54:13,742
Thank you for getting us Seo Ji Han's arrest warrant.
750
00:54:15,022 --> 00:54:16,482
I have no idea what you're talking about.
751
00:54:18,822 --> 00:54:20,652
Whatever. I'll see you later.
752
00:54:21,022 --> 00:54:22,251
Jung.
753
00:54:23,692 --> 00:54:26,052
We have our work cut out for us, so don't be late tomorrow.
754
00:54:26,661 --> 00:54:28,301
Who's calling the kettle black?
755
00:54:28,302 --> 00:54:30,791
I saw that Son Heung Min had a game tonight.
756
00:54:32,031 --> 00:54:33,431
I'll only watch the first half.
757
00:54:34,971 --> 00:54:37,331
Call me if he scores. Bye, then.
758
00:55:06,971 --> 00:55:08,291
Mr. Seo, is that you?
759
00:55:10,011 --> 00:55:13,232
The device you're after is in my possession.
760
00:55:14,342 --> 00:55:15,601
Come and get it.
761
00:56:21,681 --> 00:56:24,641
Happy birthday to you
762
00:56:24,712 --> 00:56:27,371
Happy birthday to you
763
00:56:27,721 --> 00:56:31,842
Happy birthday, dear Ms. Im
764
00:56:32,491 --> 00:56:36,212
Happy birthday to you
765
00:56:37,862 --> 00:56:41,160
- Happy now? - Gosh, happy birthday.
766
00:56:41,161 --> 00:56:43,362
I can't believe you wanted the song. Blow out the candle already.
767
00:56:45,831 --> 00:56:47,391
You'll get a health check tomorrow.
768
00:56:47,971 --> 00:56:50,132
Sure. Thanks, son.
769
00:56:50,641 --> 00:56:54,080
I can't believe how good of a singer your son is.
770
00:56:54,081 --> 00:56:56,032
- Thank you. - Are you a recording artist?
771
00:56:56,241 --> 00:56:59,180
He's not just a talented singer.
772
00:56:59,181 --> 00:57:02,212
He always got good grades and did well in sports.
773
00:57:05,221 --> 00:57:07,152
Just so you know, he's a prosecutor.
774
00:57:07,692 --> 00:57:09,390
- Goodness. - A prosecutor?
775
00:57:09,391 --> 00:57:12,091
- Gosh. Lucky you? - A prosecutor that handsome?
776
00:57:12,092 --> 00:57:13,430
He sure is good-looking.
777
00:57:13,431 --> 00:57:14,961
- Look how handsome he is. - He's also a good singer.
778
00:57:14,962 --> 00:57:17,121
- Can you believe it? - He's the whole package.
779
00:57:17,931 --> 00:57:19,561
- I have to take this, Mom. - Sure.
780
00:57:23,002 --> 00:57:24,232
Hello?
781
00:59:42,042 --> 00:59:44,342
(Bad Prosecutor)
782
00:59:44,382 --> 00:59:46,921
I wasn't able to keep any of the promises with you.
783
00:59:46,922 --> 00:59:49,220
Good job. I guess we're now accomplices.
784
00:59:49,221 --> 00:59:50,620
How dare you come here.
785
00:59:50,621 --> 00:59:52,251
May the deceased rest in peace.
786
00:59:52,252 --> 00:59:53,421
I will never forgive you.
787
00:59:53,422 --> 00:59:56,060
It seems like Prosecutor Jin has evidence pertaining to the case.
788
00:59:56,061 --> 00:59:57,061
Someone has been helping him?
789
00:59:57,062 --> 00:59:58,560
Tell your father this.
790
00:59:58,561 --> 01:00:00,260
I have proof that he committed murder.
791
01:00:00,261 --> 01:00:02,231
Doing as you please and being stubborn...
792
01:00:02,232 --> 01:00:04,030
is what got Jae Kyung killed.
793
01:00:04,031 --> 01:00:06,231
I must say that I am now intrigued.
794
01:00:06,232 --> 01:00:09,492
What could have made you this way?
795
01:00:09,672 --> 01:00:10,862
My upbringing.
56532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.