All language subtitles for Bad.Prosecutor.E10.221103-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,812 --> 00:00:13,732 (Episode 10) 2 00:00:22,583 --> 00:00:23,891 So you knew. 3 00:00:23,892 --> 00:00:25,643 I told you I would be just like you. 4 00:00:26,022 --> 00:00:27,262 Why didn't you say anything? 5 00:00:27,263 --> 00:00:29,113 You didn't say anything about it, either. 6 00:00:30,592 --> 00:00:32,252 I'm a shy one. 7 00:00:36,333 --> 00:00:38,123 The one after this is Seo Hyun Kyu, right? 8 00:00:38,632 --> 00:00:40,133 The managing partner at Law Firm Kangsan. 9 00:00:42,742 --> 00:00:44,133 That's what I thought. 10 00:00:44,742 --> 00:00:47,773 From the Seocho-dong case to recent events... 11 00:00:48,742 --> 00:00:51,203 There's no way the fixer operated on her own accord. 12 00:00:52,783 --> 00:00:56,373 So tell me everything you know. 13 00:01:14,602 --> 00:01:16,432 It'll be a long story. 14 00:01:25,152 --> 00:01:27,012 I'll listen to it with a clear mind. 15 00:01:29,992 --> 00:01:33,852 Even though the accused was well aware of... 16 00:01:33,893 --> 00:01:37,723 the fatal side-effects of his company product... 17 00:01:37,792 --> 00:01:39,852 that could be inflicted on the human body, 18 00:01:40,402 --> 00:01:42,193 he organized a cover-up... 19 00:01:42,863 --> 00:01:45,962 and threatened the lives of many by having it sold in markets... 20 00:01:46,233 --> 00:01:47,932 which led to their deaths. 21 00:01:48,102 --> 00:01:50,833 Evidence was then destroyed to cover it up. 22 00:01:51,012 --> 00:01:52,541 Bribes were offered... 23 00:01:52,542 --> 00:01:55,142 and threats were made to those involved... 24 00:01:55,143 --> 00:01:57,273 which only points to the heinous nature of his crime. 25 00:01:57,512 --> 00:02:00,913 For these reasons, the court sentences Cho Byung Soo... 26 00:02:01,283 --> 00:02:04,012 to life in prison. 27 00:02:14,162 --> 00:02:17,093 (Prosecution) 28 00:02:34,082 --> 00:02:36,913 (Lady Justice) 29 00:02:37,053 --> 00:02:38,343 Mr. Seo. 30 00:02:41,563 --> 00:02:44,422 What do you think you're playing at? 31 00:02:45,463 --> 00:02:48,052 I should be the one asking you that. Let go of me. 32 00:02:48,102 --> 00:02:49,552 Enough with the gibberish. 33 00:02:50,202 --> 00:02:52,362 As if I wouldn't know he's a stand-in. 34 00:02:54,202 --> 00:02:58,262 Whether he's the actual guy or not doesn't seem that important to me. 35 00:02:59,443 --> 00:03:01,881 - What? - It's not like... 36 00:03:01,882 --> 00:03:05,272 most people can tell what's real or not. 37 00:03:06,412 --> 00:03:09,122 I painted the truth in the way my client wanted... 38 00:03:09,123 --> 00:03:11,343 and got paid for my services. 39 00:03:11,493 --> 00:03:13,512 The truth isn't what you seek. 40 00:03:14,193 --> 00:03:16,783 It's what you paint for the world to see, Prosecutor Park. 41 00:03:23,903 --> 00:03:25,093 You... 42 00:03:25,803 --> 00:03:30,232 Don't you have even the slightest conscience? 43 00:03:31,313 --> 00:03:34,403 Prosecutor Park, I didn't take you for someone so naive. 44 00:03:35,683 --> 00:03:39,142 Lawyers are motivated by money, not driven by conscience. 45 00:03:40,623 --> 00:03:42,622 Us lawyers... 46 00:03:42,623 --> 00:03:45,813 don't seek justice or keep our conscience clean. 47 00:03:46,292 --> 00:03:49,512 Our job is to protect our clients. 48 00:03:50,533 --> 00:03:52,683 That's why we're paid the big bucks. 49 00:03:53,001 --> 00:03:55,101 But if I try to keep a clear conscience on top of that, 50 00:03:56,140 --> 00:03:58,300 that's really being greedy. 51 00:03:59,080 --> 00:04:00,300 You know what? 52 00:04:03,751 --> 00:04:06,510 I will do whatever it takes to expose you. 53 00:04:07,920 --> 00:04:09,180 Good luck with that. 54 00:04:15,290 --> 00:04:16,620 Hey, Park Jae Kyung, 55 00:04:17,101 --> 00:04:18,591 Have you lost your mind? 56 00:04:18,701 --> 00:04:21,021 Why are you digging into Kangsan without my approval? 57 00:04:23,300 --> 00:04:24,531 Three years ago, 58 00:04:24,701 --> 00:04:28,000 Daejung Group formed a slush fund and manipulated the stock price. 59 00:04:28,571 --> 00:04:31,531 A vehicle from Daejung Motors caused sudden unintended acceleration. 60 00:04:31,880 --> 00:04:33,479 The Jusung Department Store collapse incident. 61 00:04:33,480 --> 00:04:35,070 - And this... - Hey. 62 00:04:36,380 --> 00:04:37,570 The most recent case... 63 00:04:37,781 --> 00:04:39,610 involving the humidifier disinfectant. 64 00:04:40,821 --> 00:04:42,680 All of these cases were handled by Kangsan. 65 00:04:42,721 --> 00:04:45,220 Most of the cases were ruled guilty by the Supreme Court. 66 00:04:45,221 --> 00:04:46,750 Yes, that's right. 67 00:04:47,290 --> 00:04:48,629 But the problem is the key figures of the cases... 68 00:04:48,630 --> 00:04:50,320 are living in luxury... 69 00:04:50,901 --> 00:04:53,490 when these innocent fall guys are serving time. 70 00:04:58,071 --> 00:04:59,560 Fine. Okay. 71 00:05:00,011 --> 00:05:01,560 Let's say that you're right. 72 00:05:02,170 --> 00:05:04,010 We don't have any evidence to back that up. 73 00:05:04,011 --> 00:05:05,910 But let's just say you're right. Here's a thing. 74 00:05:05,911 --> 00:05:07,280 The trials are already over. 75 00:05:07,281 --> 00:05:08,641 What are you going to do about it? 76 00:05:10,021 --> 00:05:11,670 I'll catch the architect first. 77 00:05:12,821 --> 00:05:14,740 Seo Hyun Kyu, the CEO of Law Firm Kangsan. 78 00:05:15,221 --> 00:05:17,110 Please officially assign me to investigate him. 79 00:05:21,031 --> 00:05:22,281 You... 80 00:05:23,601 --> 00:05:27,291 Listen. Do you even know who he is? 81 00:05:28,170 --> 00:05:30,400 He's more than just a lawyer. 82 00:05:30,401 --> 00:05:32,470 All the powerful figures in Korea... 83 00:05:32,471 --> 00:05:34,860 are begging to get acquainted with him. 84 00:05:36,370 --> 00:05:38,840 People from the Blue House and hotshot politicians... 85 00:05:38,841 --> 00:05:40,379 are dying to have a meal with him. 86 00:05:40,380 --> 00:05:43,041 That's the man you want to go after. 87 00:05:45,420 --> 00:05:47,541 I don't follow. 88 00:05:49,021 --> 00:05:50,810 He committed a crime, so I should catch him. 89 00:05:51,420 --> 00:05:53,050 Isn't that why we're here? 90 00:05:55,630 --> 00:05:57,490 The presidential election is around the corner. 91 00:05:58,031 --> 00:05:59,429 Now is not the right time. 92 00:05:59,430 --> 00:06:00,791 Back off from this case. 93 00:06:01,031 --> 00:06:02,320 What? 94 00:06:03,370 --> 00:06:06,430 I'm trying to do my job. Why are you telling me to back off? 95 00:06:08,540 --> 00:06:09,761 I don't want to do that. 96 00:06:23,321 --> 00:06:26,750 (Proposal to Establish the Civil Affairs Division) 97 00:06:30,230 --> 00:06:32,351 We're going to set up the Civil Affairs Division. 98 00:06:33,201 --> 00:06:34,470 A prosecutor will be transferred there. 99 00:06:34,471 --> 00:06:36,320 He won't be able to do any real work. 100 00:06:38,440 --> 00:06:39,891 So you're not exiling him. 101 00:06:40,341 --> 00:06:43,130 This is a garbage dump where you throw out defective prosecutors. 102 00:06:43,480 --> 00:06:45,601 And there's one in the Criminal Division too. 103 00:06:47,250 --> 00:06:49,170 A prosecutor people call defective. 104 00:06:54,091 --> 00:06:55,911 This is an organization. 105 00:06:56,391 --> 00:06:57,619 If you keep this up, 106 00:06:57,620 --> 00:06:59,781 I have no choice but to send you there. 107 00:07:03,860 --> 00:07:05,120 Okay. 108 00:07:07,071 --> 00:07:08,100 Send me there. 109 00:07:08,101 --> 00:07:09,429 Hey, Jae Kyung. 110 00:07:09,430 --> 00:07:10,661 But... 111 00:07:10,901 --> 00:07:13,091 I'll go there after I catch Seo Hyun Kyu. 112 00:07:13,341 --> 00:07:15,201 Please assign me to this case. 113 00:07:19,511 --> 00:07:20,771 Hey. 114 00:07:23,680 --> 00:07:25,310 Goodness. 115 00:07:29,190 --> 00:07:30,911 I heard you went head-to-head with Senior Prosecutor Lee. 116 00:07:31,990 --> 00:07:33,380 Word gets around fast. 117 00:07:34,391 --> 00:07:36,030 I know you, 118 00:07:36,031 --> 00:07:38,521 but you should try to get along with the higher-ups when you can. 119 00:07:38,661 --> 00:07:40,820 Don't you want to be in a supervising position? 120 00:07:41,401 --> 00:07:42,661 Hey. 121 00:07:43,201 --> 00:07:44,900 A country bumpkin from Sapgyo passed the bar... 122 00:07:44,901 --> 00:07:46,531 and became a prosecutor. Isn't that good enough? 123 00:07:47,011 --> 00:07:49,331 If I try to be more successful than now, 124 00:07:49,471 --> 00:07:50,679 I'm being greedy. 125 00:07:50,680 --> 00:07:52,809 All right, Mr. Righteous. 126 00:07:52,810 --> 00:07:55,440 There's no point in looking out for you. 127 00:08:08,060 --> 00:08:10,081 - Thank you. - Thank you. 128 00:08:13,471 --> 00:08:15,591 Any progress? Did you find anything? 129 00:08:19,571 --> 00:08:20,860 Why are you suddenly asking me that? 130 00:08:22,471 --> 00:08:23,730 What? 131 00:08:25,240 --> 00:08:26,601 I'm just curious. 132 00:08:26,980 --> 00:08:28,940 Besides, he passed the bar before us. 133 00:08:32,750 --> 00:08:34,041 Don't worry about me. 134 00:08:34,451 --> 00:08:36,810 Don't let them clump you up with a defective prosecutor like me. 135 00:08:37,321 --> 00:08:38,651 A defective prosecutor? 136 00:08:39,160 --> 00:08:40,521 There's a thing. 137 00:08:41,730 --> 00:08:43,550 (Reporter Jin) 138 00:08:44,201 --> 00:08:46,350 So you should stay out of it. Okay? 139 00:08:50,240 --> 00:08:51,531 Yes. 140 00:08:53,740 --> 00:08:55,161 Yes. We can talk. 141 00:09:00,650 --> 00:09:01,940 Seo Hyun Kyu? 142 00:09:05,250 --> 00:09:07,541 Yes. Hold on. 143 00:09:09,250 --> 00:09:10,481 What is it? 144 00:09:14,331 --> 00:09:15,550 I need to leave now. 145 00:09:36,951 --> 00:09:39,011 He said he needed to give me something. 146 00:09:40,551 --> 00:09:43,850 He said he found evidence that can put away Seo Hyun Kyu. 147 00:09:43,921 --> 00:09:45,119 But I couldn't get it from him... 148 00:09:45,120 --> 00:09:47,180 because the reporter got into an accident. 149 00:09:48,091 --> 00:09:49,981 So I thought this was gone too. 150 00:09:50,431 --> 00:09:51,690 But... 151 00:09:52,801 --> 00:09:55,090 the night before Deputy Chief Lee's death, 152 00:09:56,571 --> 00:09:58,190 he gave it to me. 153 00:10:00,471 --> 00:10:02,409 Did he tell you how he ended up with this? 154 00:10:02,410 --> 00:10:03,661 No. 155 00:10:05,740 --> 00:10:07,141 Maybe Kim Tae Ho... 156 00:10:07,811 --> 00:10:09,170 might have an answer to that. 157 00:10:15,221 --> 00:10:17,450 The reporter who called you... 158 00:10:18,191 --> 00:10:21,121 Was he someone I would know... 159 00:10:27,770 --> 00:10:29,021 Who is that? 160 00:10:29,370 --> 00:10:30,791 Are you expecting someone? 161 00:10:30,801 --> 00:10:32,590 No. Hold on. 162 00:10:33,171 --> 00:10:34,401 Who is it? 163 00:10:45,620 --> 00:10:46,911 It's been a while. 164 00:10:47,520 --> 00:10:48,840 Are we having guests over? 165 00:10:49,421 --> 00:10:50,850 Then I can... 166 00:11:10,380 --> 00:11:13,810 (Bad Prosecutor) 167 00:11:13,811 --> 00:11:19,041 (Bad Prosecutor) 168 00:11:20,921 --> 00:11:22,981 We meet again, Prosecutor Jin. 169 00:11:24,390 --> 00:11:26,981 I've been meaning to come by. 170 00:11:27,160 --> 00:11:28,720 But it took me such a long time. 171 00:11:32,561 --> 00:11:34,761 Who has the thing I'm looking for? 172 00:11:39,541 --> 00:11:41,700 Goodness. Too bad. 173 00:11:41,841 --> 00:11:44,300 You won't have any use for it anyway. 174 00:11:44,441 --> 00:11:46,170 No one was able to crack it, right? 175 00:11:47,280 --> 00:11:50,241 Give it to me. I'm asking you nicely. 176 00:11:50,250 --> 00:11:51,741 You must be scared. 177 00:11:52,120 --> 00:11:54,680 You came down here just to take something so useless. 178 00:11:56,890 --> 00:11:58,550 You must be scared of what's inside. 179 00:12:01,660 --> 00:12:03,080 Goodness. 180 00:12:05,431 --> 00:12:07,220 He must have been 30 by now... 181 00:12:07,530 --> 00:12:09,960 if Jun Soo were still alive. 182 00:12:10,000 --> 00:12:11,430 - You little... - Prosecutor Jin. 183 00:12:16,110 --> 00:12:19,001 Just leave. You're spoiling my night. 184 00:12:22,681 --> 00:12:23,970 Prosecutor Jin. 185 00:12:25,120 --> 00:12:27,310 Could you give us some privacy? 186 00:12:34,331 --> 00:12:37,080 I guess you're not the type to follow orders. 187 00:12:37,801 --> 00:12:39,950 You must have put your mother through a lot. 188 00:12:43,301 --> 00:12:45,231 (Jung's Barbecue) 189 00:12:59,404 --> 00:13:02,864 Have you been checking up on your mother often? 190 00:13:18,801 --> 00:13:21,901 (Mom) 191 00:13:25,280 --> 00:13:26,340 Pick up. 192 00:13:26,341 --> 00:13:29,641 (Mom) 193 00:13:29,880 --> 00:13:31,111 Pick up. 194 00:13:31,581 --> 00:13:32,840 Please pick up. 195 00:13:34,221 --> 00:13:35,680 Pick up the phone, Mom! 196 00:13:43,030 --> 00:13:44,291 Mom! 197 00:13:44,961 --> 00:13:46,420 Hey, Jung! 198 00:13:50,770 --> 00:13:52,361 There's a car behind you! 199 00:13:58,610 --> 00:14:00,531 Mom. Are you okay? 200 00:14:02,280 --> 00:14:06,310 That jerk. Why would he drive like that? 201 00:14:06,390 --> 00:14:08,610 - Get up, Mom. - Goodness. 202 00:14:09,290 --> 00:14:12,029 - Gosh, my ankle. - What's wrong? Are you hurt? 203 00:14:12,030 --> 00:14:13,350 Yes. 204 00:14:15,929 --> 00:14:17,820 I told them to just say hi... 205 00:14:19,199 --> 00:14:21,560 since we have a history. 206 00:14:21,870 --> 00:14:23,230 Don't go too far. 207 00:14:24,640 --> 00:14:26,899 I can kill you on the spot. 208 00:14:26,939 --> 00:14:29,200 You would've done it already... 209 00:14:29,240 --> 00:14:30,678 when you had lost your wife and your son. 210 00:14:30,679 --> 00:14:33,470 If you were someone who could do it. 211 00:14:34,179 --> 00:14:35,369 What? 212 00:14:35,819 --> 00:14:38,110 Can't you just forget about it and move on? 213 00:14:39,189 --> 00:14:43,480 I know that you want to take revenge on me. 214 00:14:44,189 --> 00:14:45,720 But Jae Kyung, 215 00:14:45,729 --> 00:14:48,720 Taking revenge won't bring back your family. 216 00:14:51,370 --> 00:14:52,899 Let's forgive each other. 217 00:14:52,900 --> 00:14:55,529 Forgive me and forget about it, so we can move on. 218 00:14:58,170 --> 00:14:59,730 Bring me that thing. 219 00:15:00,709 --> 00:15:02,970 You tell Prosecutor Jin and bring it to me. 220 00:15:04,709 --> 00:15:07,669 He doesn't have to go through what you did. 221 00:15:13,520 --> 00:15:15,818 I said I was fine. Why do I need to be hospitalized? 222 00:15:15,819 --> 00:15:18,550 You have a sprain and a fracture. 223 00:15:18,829 --> 00:15:20,458 You're not fine. So just stay in the hospital. 224 00:15:20,459 --> 00:15:22,749 I can stay home and come for treatment. 225 00:15:22,829 --> 00:15:24,529 I have a group reservation coming in tomorrow. 226 00:15:24,530 --> 00:15:27,029 No, you can't go. You have to take the day off. 227 00:15:27,030 --> 00:15:28,230 You need absolute rest. 228 00:15:29,670 --> 00:15:31,308 Since you're here, get a medical checkup... 229 00:15:31,309 --> 00:15:33,629 and close the restaurant for a couple of days. 230 00:15:35,579 --> 00:15:38,369 You need to live long so you can see me get married. 231 00:15:38,579 --> 00:15:40,239 I don't want to be an orphan. 232 00:15:40,719 --> 00:15:42,610 Let's live long together, Mom. 233 00:15:43,520 --> 00:15:45,810 I'll live until the 22nd century. 234 00:15:47,189 --> 00:15:48,480 Let's do that. 235 00:15:50,360 --> 00:15:53,720 I'll get going. Stay healthy. I'll call you. 236 00:15:57,630 --> 00:15:59,789 (Prosecutor's Office) 237 00:16:00,199 --> 00:16:01,430 Seo Hyun Kyu? 238 00:16:01,939 --> 00:16:03,960 The CEO of the Law Firm Kangsan? 239 00:16:04,910 --> 00:16:07,060 What about your mother? Is she okay? 240 00:16:07,410 --> 00:16:08,800 Fortunately, she's fine. 241 00:16:09,640 --> 00:16:11,340 But the problem is that I'm not fine with it. 242 00:16:13,709 --> 00:16:14,718 Where are you now? 243 00:16:14,719 --> 00:16:16,539 I'm going to meet Prosecutor Oh. 244 00:16:17,420 --> 00:16:19,009 We need to get the dashcam footage. 245 00:16:20,290 --> 00:16:23,009 The Seocho-dong murder case happened because of this MP3 player. 246 00:16:23,689 --> 00:16:25,180 Whoever the culprit is, 247 00:16:25,459 --> 00:16:27,480 he must have a connection to Seo Hyun Kyu. 248 00:16:27,630 --> 00:16:28,958 You'll get the real culprit... 249 00:16:28,959 --> 00:16:30,450 so that you can climb up to Seo Hyun Kyu? 250 00:16:30,530 --> 00:16:33,019 I'll put them in jail myself. 251 00:16:34,339 --> 00:16:36,389 Seo Hyun Kyu, you've messed with the wrong guy. 252 00:16:37,000 --> 00:16:39,838 Jung. I understand how you feel, but let's calm down. 253 00:16:39,839 --> 00:16:41,800 If you just go to see him... 254 00:16:45,479 --> 00:16:46,669 Jin Jung. 255 00:16:47,479 --> 00:16:48,879 Next is the tax imposing case... 256 00:16:48,880 --> 00:16:52,580 of K-Ko Labs by the National Tax Service. 257 00:16:53,150 --> 00:16:55,879 A joint investigation team is investigating the case. 258 00:16:56,959 --> 00:16:58,379 Lawyer Lee, what do you think? 259 00:16:58,630 --> 00:16:59,958 You were a prosecutor, 260 00:16:59,959 --> 00:17:01,298 so I'm sure you know many people there. 261 00:17:01,299 --> 00:17:03,320 I think we should skip this case. 262 00:17:06,800 --> 00:17:08,090 Lawyer Oh. 263 00:17:09,039 --> 00:17:10,069 You're not at the District Prosecutors' Office. 264 00:17:10,070 --> 00:17:11,260 Get to your senses. 265 00:17:19,380 --> 00:17:22,278 A joint investigation team for financial crimes... 266 00:17:22,279 --> 00:17:23,740 was formed with ambition. 267 00:17:23,949 --> 00:17:25,049 But unfortunately, 268 00:17:25,050 --> 00:17:29,709 they couldn't come up with conspicuous success. 269 00:17:30,259 --> 00:17:32,020 This is what rumors tell us. 270 00:17:32,330 --> 00:17:34,419 Then the joint investigation team... 271 00:17:34,429 --> 00:17:35,998 must be eager to win. 272 00:17:35,999 --> 00:17:37,250 That's correct. 273 00:17:37,600 --> 00:17:40,020 You'll know when you see the last page of the documents. 274 00:17:40,100 --> 00:17:42,369 The joint investigation team is investigating... 275 00:17:42,370 --> 00:17:45,399 the case of embezzlement, taking away a few million dollars. 276 00:17:45,469 --> 00:17:48,600 If we try to protect our client... 277 00:17:48,779 --> 00:17:50,849 by standing against the government... 278 00:17:50,850 --> 00:17:52,199 in this situation... 279 00:17:52,449 --> 00:17:55,579 If things go wrong, we might face the winner's curse, 280 00:17:55,580 --> 00:17:57,570 which is what we want to avoid from happening. 281 00:17:58,090 --> 00:17:59,540 Please take this into consideration. 282 00:18:04,459 --> 00:18:05,649 Lawyer Oh. 283 00:18:08,529 --> 00:18:09,820 What do you think you're doing? 284 00:18:11,029 --> 00:18:13,590 - What do you mean? - Just now. 285 00:18:14,539 --> 00:18:16,389 You didn't tell me anything in advance. 286 00:18:17,170 --> 00:18:18,629 Are you trying to mock me? 287 00:18:18,870 --> 00:18:20,659 Well... 288 00:18:21,310 --> 00:18:24,000 I'm sorry. I won't let that happen again. 289 00:18:26,410 --> 00:18:27,600 Hey. 290 00:18:31,420 --> 00:18:32,979 You're laughing when I'm talking to you? 291 00:18:34,259 --> 00:18:36,350 You made a deal with my father regarding my case. 292 00:18:40,130 --> 00:18:42,320 You're making quite the fuss thinking he's got your back. 293 00:18:43,529 --> 00:18:45,060 Is it because of your humble origin? 294 00:18:47,840 --> 00:18:50,729 You must have gone through a lot. To live... 295 00:18:51,840 --> 00:18:53,560 with a mother who doesn't deserve to be called one. 296 00:18:54,140 --> 00:18:56,129 - You should stop there. - Here's what I think. 297 00:18:57,179 --> 00:18:58,840 I think you take after your mother. 298 00:18:59,509 --> 00:19:00,649 Your mother did it too, right? 299 00:19:00,650 --> 00:19:02,379 Shifting sides between all those men. 300 00:19:02,380 --> 00:19:04,679 - I told you to stop. - You're the one who should stop. 301 00:19:22,300 --> 00:19:23,590 Do you know... 302 00:19:24,670 --> 00:19:26,030 the difference between you and me? 303 00:19:32,580 --> 00:19:34,199 I'm allowed to do this. 304 00:19:38,489 --> 00:19:39,740 Hey. 305 00:19:40,920 --> 00:19:44,419 I got slapped because of you. You understand? 306 00:19:45,459 --> 00:19:48,119 Because of someone so humble like you... 307 00:19:48,959 --> 00:19:50,458 I got slapped by my father because of you, 308 00:19:50,459 --> 00:19:52,760 the son of a bar hostess. You punk! 309 00:20:01,080 --> 00:20:02,300 Gosh. 310 00:20:03,179 --> 00:20:04,899 What brings you here, Prosecutor Jin? 311 00:20:04,910 --> 00:20:06,169 I need to talk to him. 312 00:20:07,179 --> 00:20:08,610 Please let us talk in private. 313 00:20:09,019 --> 00:20:11,340 Or you can come to the office with me right now. 314 00:20:24,199 --> 00:20:26,659 Gosh, that must've hurt. Are you okay? 315 00:20:27,229 --> 00:20:28,689 Tell me why you're here. 316 00:20:30,170 --> 00:20:31,530 A memory card? 317 00:20:35,279 --> 00:20:38,139 I know you have it. Let's not make it difficult. 318 00:20:39,610 --> 00:20:40,939 Why do you need it all of a sudden? 319 00:20:42,749 --> 00:20:45,409 To catch him. Do you need more than that? 320 00:20:47,019 --> 00:20:49,780 I can get you arrested for tampering with evidence. 321 00:20:50,060 --> 00:20:51,280 Bring it before I do that. 322 00:20:56,360 --> 00:20:58,619 If you need it that badly... 323 00:21:01,900 --> 00:21:03,560 The camera got everything. 324 00:21:08,640 --> 00:21:11,770 What's wrong? Was that too easy for you? 325 00:21:13,650 --> 00:21:16,570 It's simple. Don't make it complicated. 326 00:21:17,789 --> 00:21:19,879 I don't need it, 327 00:21:20,350 --> 00:21:22,179 and you need it from now on. 328 00:21:23,060 --> 00:21:25,080 Stop the nonsense and tell me the real reason. 329 00:21:27,860 --> 00:21:29,320 He crossed the line. 330 00:21:32,469 --> 00:21:34,260 That's all I can do. 331 00:21:34,670 --> 00:21:36,159 The rest is up to you now. 332 00:22:12,939 --> 00:22:15,469 That night, there was one more guy. 333 00:22:15,610 --> 00:22:17,169 He came to Ye Young's house. 334 00:22:17,340 --> 00:22:18,699 A fidget spinner? 335 00:22:18,709 --> 00:22:22,669 Yes. The toy kids spin with their fingers. 336 00:22:23,279 --> 00:22:24,580 A fidget spinner. 337 00:22:27,350 --> 00:22:29,909 You didn't see the killer's face. What about his voice? 338 00:22:30,360 --> 00:22:33,020 He had a soft, semi-deep voice. 339 00:22:34,289 --> 00:22:37,250 Why did Do Hwan give us this without a care in the world? 340 00:22:38,469 --> 00:22:40,790 He never does anything without a purpose. 341 00:22:47,410 --> 00:22:50,770 I got slapped because of you. You understand? 342 00:22:53,550 --> 00:22:55,270 We'll know when we catch the culprit. 343 00:22:56,210 --> 00:22:57,600 Do you have anything on your mind? 344 00:23:08,061 --> 00:23:09,061 Yes, Prosecutor Jin. 345 00:23:09,062 --> 00:23:11,991 Lawyer Seo Ji Han of Law Firm Kangsan. 346 00:23:13,700 --> 00:23:15,730 Get me everything you can find on that guy... 347 00:23:15,731 --> 00:23:17,699 - as soon as possible. - Yes, sir. 348 00:23:17,700 --> 00:23:20,231 (Go Go Gymnasium) 349 00:23:47,630 --> 00:23:53,390 (Men's Locker Room) 350 00:24:18,360 --> 00:24:19,850 Hurry. We don't have all day. 351 00:24:20,331 --> 00:24:22,021 Stay put, will you? 352 00:24:22,200 --> 00:24:25,261 Pestering me won't help... 353 00:24:25,670 --> 00:24:27,791 in this situation. 354 00:24:28,940 --> 00:24:31,330 It's not like I'm a locksmith. 355 00:24:31,481 --> 00:24:33,201 Is this even working? 356 00:24:34,380 --> 00:24:35,701 He's on the move. 357 00:24:40,821 --> 00:24:42,511 What now? 358 00:24:43,021 --> 00:24:44,820 What choice do we have? 359 00:24:44,821 --> 00:24:46,751 Stop him. Buy me some time. 360 00:24:48,630 --> 00:24:49,959 - How? - Darn it. 361 00:24:49,960 --> 00:24:51,820 Are you kidding me? 362 00:24:51,930 --> 00:24:53,030 Just block his way. 363 00:24:53,031 --> 00:24:54,260 You know... 364 00:24:54,261 --> 00:24:55,991 Distract him with your looks. 365 00:24:56,071 --> 00:24:57,691 Flirt with him! 366 00:24:58,071 --> 00:24:59,360 Flirt? 367 00:25:18,420 --> 00:25:19,610 What is this? 368 00:25:24,801 --> 00:25:27,021 I must have the wrong person. 369 00:25:48,950 --> 00:25:50,711 (Men's Locker Room) 370 00:26:48,618 --> 00:26:51,068 Bludgeoning someone to death with a knife block to the head? 371 00:26:53,489 --> 00:26:55,478 One single blow wouldn't do it. 372 00:26:55,588 --> 00:26:57,057 As written on the autopsy report... 373 00:26:57,058 --> 00:26:58,357 (Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong) 374 00:26:58,358 --> 00:27:01,589 He bashed the victim's head at least a couple of times. 375 00:27:02,058 --> 00:27:03,518 It was the cause of death. 376 00:27:08,399 --> 00:27:10,037 And during the process, 377 00:27:10,038 --> 00:27:11,599 he probably injured his hand. 378 00:27:12,838 --> 00:27:16,929 Check patients who visited the ER on the day of the murder. 379 00:27:17,979 --> 00:27:20,298 Look for hospitals in a 5km radius. 380 00:27:22,548 --> 00:27:24,218 I'm Prosecutor Shin from the Seoul Central Office. 381 00:27:24,219 --> 00:27:26,679 I'd like your cooperation in an ongoing investigation. 382 00:27:28,989 --> 00:27:31,579 Get a list of those with hand injuries. 383 00:27:32,858 --> 00:27:34,788 Seo Ji Han will be one of them. 384 00:27:37,429 --> 00:27:38,659 Sure. 385 00:27:43,639 --> 00:27:45,859 Gosh, what's happening? 386 00:27:47,038 --> 00:27:48,638 My head. What do I do? 387 00:27:48,639 --> 00:27:50,408 - Sir, are you all right? - I'm sorry about this. 388 00:27:50,409 --> 00:27:52,008 I get dizzy spells. 389 00:27:52,009 --> 00:27:54,107 - Let me help you up. - Thank you. 390 00:27:54,108 --> 00:27:55,948 - Lean on me for support. - Gosh, you're so kind. 391 00:27:55,949 --> 00:27:58,439 Right. Do I need to be admitted? 392 00:28:10,358 --> 00:28:16,488 (List of ER Patients) 393 00:28:21,578 --> 00:28:25,038 (Patient Number, Name, Registration Number) 394 00:28:43,259 --> 00:28:44,548 Seo Ji Han. 395 00:28:53,538 --> 00:28:54,798 Hold on. 396 00:29:04,078 --> 00:29:07,008 The guy in the dashcam footage was in the same clothes. 397 00:29:08,419 --> 00:29:10,949 We couldn't possibly do our jobs if this were all just a coincidence. 398 00:29:11,528 --> 00:29:13,248 I'll issue a warrant for his arrest. 399 00:29:15,058 --> 00:29:16,419 I got you, you jerk. 400 00:29:16,899 --> 00:29:19,189 (Seha University Hospital, Emergency Medical Center) 401 00:29:27,538 --> 00:29:30,429 I didn't expect Prosecutor Park to get cute with me. 402 00:29:42,989 --> 00:29:45,248 It's me, Seo Hyun Kyu. 403 00:30:17,919 --> 00:30:19,349 I'm sick of this. 404 00:30:19,989 --> 00:30:21,478 It's always the same song. 405 00:30:22,028 --> 00:30:23,527 Can't we listen to something else? 406 00:30:23,528 --> 00:30:25,659 You don't know how to listen to good music. 407 00:30:26,368 --> 00:30:29,398 Listen to the lyrics and see how deeply it touches you. 408 00:30:29,399 --> 00:30:31,389 I'd rather listen to anime theme songs. 409 00:30:33,469 --> 00:30:35,028 Didn't you say this stored tons of songs? 410 00:30:35,479 --> 00:30:37,577 Can you store the ones that I like? 411 00:30:37,578 --> 00:30:39,439 No way. It's mine. 412 00:30:39,848 --> 00:30:41,708 I can't believe you, Dad. 413 00:30:45,018 --> 00:30:46,238 Fine. 414 00:30:46,419 --> 00:30:49,379 If you get the highest score on your spelling test... 415 00:30:53,528 --> 00:30:54,818 Where are you? 416 00:30:54,899 --> 00:30:56,619 I think your mom's angry. 417 00:30:57,128 --> 00:30:58,958 When she's angry, she turns into King Kong. 418 00:30:59,969 --> 00:31:01,938 Let's get back before that happens. 419 00:31:01,939 --> 00:31:03,228 Sure. 420 00:31:15,229 --> 00:31:20,229 [VIU Ver] KBS2 E10 'Bad Prosecutor' "One Last Chance" -♥ Ruo Xi ♥- 421 00:31:31,969 --> 00:31:33,818 My dad and I used to come here often. 422 00:31:34,999 --> 00:31:37,389 To get away from having to help Mom. 423 00:31:39,939 --> 00:31:41,629 Your mom must've had it hard. 424 00:31:45,479 --> 00:31:46,738 Mister. 425 00:31:49,378 --> 00:31:51,268 The reporter you mentioned. 426 00:31:54,419 --> 00:31:55,778 The owner of this device. 427 00:31:57,489 --> 00:31:58,748 It's my dad, isn't it? 428 00:32:06,598 --> 00:32:07,988 A defective prosecutor? 429 00:32:08,439 --> 00:32:09,728 There's a thing. 430 00:32:11,038 --> 00:32:12,728 (Reporter Jin) 431 00:32:15,979 --> 00:32:17,199 Mr. Jin? 432 00:32:18,479 --> 00:32:19,738 Prosecutor Park, it's me. 433 00:32:24,848 --> 00:32:26,139 Seo Hyun Kyu? 434 00:32:27,348 --> 00:32:28,609 Jung. 435 00:32:31,159 --> 00:32:32,579 This is as far as you should go. 436 00:32:34,729 --> 00:32:35,949 Not this again. 437 00:32:36,358 --> 00:32:38,398 Your life could end up like mine... 438 00:32:38,399 --> 00:32:40,318 which you'll regret forever. 439 00:32:44,568 --> 00:32:46,528 You're in debt to me, remember? 440 00:32:47,108 --> 00:32:48,699 Think of this as you paying me back, 441 00:32:49,009 --> 00:32:50,399 and let this go. 442 00:32:50,639 --> 00:32:54,439 They won't go easy on your mother the next time. 443 00:32:55,186 --> 00:32:56,547 Don't even think about... 444 00:33:00,287 --> 00:33:02,587 - He doesn't care what I say. - What did you say? 445 00:33:03,097 --> 00:33:04,717 - What? - What did you say? 446 00:33:05,827 --> 00:33:08,056 Nothing. It was my bad. 447 00:33:11,067 --> 00:33:13,427 You have only two choices. 448 00:33:13,766 --> 00:33:16,927 You either do this with me or leave everything with me. 449 00:33:18,947 --> 00:33:20,896 And this time, I won't lose anyone. 450 00:33:21,476 --> 00:33:22,936 I'll catch him before that happens. 451 00:33:24,877 --> 00:33:25,915 What? 452 00:33:25,916 --> 00:33:27,615 "After reviewing the obtained evidence..." 453 00:33:27,616 --> 00:33:29,476 "and the record of the evidence collection process," 454 00:33:29,616 --> 00:33:31,615 "there isn't enough factual evidence..." 455 00:33:31,616 --> 00:33:33,476 "to acknowledge the reason and the need..." 456 00:33:34,226 --> 00:33:36,016 "to issue the requested arrest warrant by the prosecution." 457 00:33:36,956 --> 00:33:38,286 That's what it says. 458 00:33:39,666 --> 00:33:41,587 That's a load of nonsense. 459 00:33:41,697 --> 00:33:43,056 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 460 00:33:51,076 --> 00:33:52,896 Why can't they issue the warrant? 461 00:33:59,386 --> 00:34:02,455 Look at this nonsense. Isn't this ridiculous or not? 462 00:34:02,456 --> 00:34:03,907 Hey, Prosecutor Jin. 463 00:34:04,657 --> 00:34:06,547 How dare you use such language in front of us? 464 00:34:06,587 --> 00:34:08,246 I've had enough of your nonsense. 465 00:34:09,456 --> 00:34:11,516 Was this why the warrant was rejected? 466 00:34:12,467 --> 00:34:14,016 Let's grab a meal sometime. 467 00:34:15,096 --> 00:34:16,527 Goodbye, sir. 468 00:34:34,147 --> 00:34:35,407 Mr. Seo. 469 00:34:39,286 --> 00:34:41,317 I got your present. 470 00:34:42,096 --> 00:34:44,947 That's good to hear. Did your mother like it? 471 00:34:45,366 --> 00:34:46,987 You'll be getting a present from me soon. 472 00:34:47,427 --> 00:34:49,427 Being indebted to someone isn't my style. 473 00:34:49,936 --> 00:34:52,597 Sure. Bye. 474 00:34:56,837 --> 00:34:58,297 I'm not done talking to you yet. 475 00:34:59,547 --> 00:35:00,896 I'll promise you this. 476 00:35:01,677 --> 00:35:04,106 I'll catch you no matter what. 477 00:35:04,547 --> 00:35:07,476 You can't even get an arrest warrant issued. 478 00:35:11,416 --> 00:35:12,916 Let me give you some advice. 479 00:35:14,527 --> 00:35:17,746 If I get serious about stopping you, 480 00:35:19,927 --> 00:35:21,416 you'll really die. 481 00:35:26,567 --> 00:35:27,896 Odd, right? 482 00:35:27,967 --> 00:35:29,276 It's not the same in other countries. 483 00:35:29,277 --> 00:35:32,345 But Lady Justice's eyes are blindfolded only in Korea. 484 00:35:32,346 --> 00:35:33,837 Do you know why? 485 00:35:37,746 --> 00:35:40,907 Because punishment should vary based on people. 486 00:35:44,186 --> 00:35:46,447 And do you know what's on the bottom? 487 00:35:48,056 --> 00:35:51,847 People think it's a law book, but they're wrong. 488 00:35:53,297 --> 00:35:55,587 It's the list of powerful people. 489 00:35:57,766 --> 00:35:59,027 That's funny. 490 00:35:59,407 --> 00:36:01,297 Where does your name fall on that list? 491 00:36:02,936 --> 00:36:04,766 I'm the one who makes the list. 492 00:36:12,386 --> 00:36:13,876 Mr. Oh. 493 00:36:14,717 --> 00:36:15,947 Yes, sir. 494 00:36:17,786 --> 00:36:19,847 Is there anything you know? 495 00:36:21,686 --> 00:36:25,117 Do you know how Prosecutor Jin could file for a warrant? 496 00:36:25,927 --> 00:36:27,887 Seeing how he did, 497 00:36:28,697 --> 00:36:31,456 it must mean he has something up his sleeve. 498 00:36:34,067 --> 00:36:36,126 But I don't know what it is. 499 00:36:37,076 --> 00:36:38,266 Well... 500 00:36:39,607 --> 00:36:43,166 There's a man named Yu Jin Cheol. He gave me a memory card. 501 00:36:43,717 --> 00:36:46,907 He must have had a copy of what he had given me. 502 00:36:47,047 --> 00:36:48,237 Is that right? 503 00:36:49,386 --> 00:36:52,217 You should have checked it out when you got it from him. 504 00:36:53,386 --> 00:36:54,646 I'm sorry. 505 00:36:55,496 --> 00:36:57,286 Be more careful next time. 506 00:36:58,456 --> 00:36:59,686 Yes, sir. 507 00:37:05,136 --> 00:37:07,927 I can't even begin to think how corrupt our organization is. 508 00:37:09,377 --> 00:37:10,826 It will never end... 509 00:37:12,007 --> 00:37:13,697 unless we uproot everything. 510 00:37:14,647 --> 00:37:17,337 It looks like we need herbicides, but we're out of luck. 511 00:37:19,116 --> 00:37:21,606 I hope a lead could just fall into our lap at times like this. 512 00:37:22,556 --> 00:37:25,347 Be it a hoe or pesticides. There must be a way. 513 00:37:26,556 --> 00:37:28,217 Let's not give up. We should keep looking. 514 00:37:29,127 --> 00:37:32,456 Who said I was giving up? I was just wishing. 515 00:37:38,237 --> 00:37:39,597 Yes. 516 00:37:39,837 --> 00:37:42,626 No. I'm getting some sunlight. 517 00:37:42,777 --> 00:37:44,097 Yes. Go ahead. 518 00:37:46,246 --> 00:37:47,436 What? 519 00:37:52,647 --> 00:37:55,947 Hello, Judge. We just met. What is it again? 520 00:37:58,317 --> 00:38:00,376 I'm sorry, sir. 521 00:38:02,697 --> 00:38:04,016 I don't know how to face you now. 522 00:38:06,627 --> 00:38:08,887 We got the arrest warrant for Seo Ji Han. 523 00:38:09,797 --> 00:38:11,027 What? 524 00:38:16,136 --> 00:38:17,697 Are you happy now? 525 00:38:18,746 --> 00:38:20,067 Good work. 526 00:38:21,576 --> 00:38:23,106 What about your promise? 527 00:38:32,657 --> 00:38:34,347 Good going for you. 528 00:38:36,257 --> 00:38:38,547 How could an officer of the law commit adultery? 529 00:38:38,797 --> 00:38:42,427 Being in love isn't a crime. 530 00:38:44,237 --> 00:38:45,597 Ridiculous. 531 00:38:46,306 --> 00:38:48,527 Your existence is a crime in itself. 532 00:38:59,647 --> 00:39:01,876 Thanks for helping out. 533 00:39:08,686 --> 00:39:09,987 Jae Kyung. 534 00:39:11,596 --> 00:39:13,056 I believe in you. 535 00:39:18,036 --> 00:39:19,297 Don't worry. 536 00:39:19,467 --> 00:39:20,805 I won't make the same mistake twice. 537 00:39:20,806 --> 00:39:22,056 Besides, this time, 538 00:39:22,607 --> 00:39:25,837 I have definitive evidence that can put him away for good. 539 00:39:26,076 --> 00:39:27,266 The MP3 player? 540 00:39:31,317 --> 00:39:33,007 Will that be enough? 541 00:39:35,686 --> 00:39:38,106 You know what Seo Hyun Kyu is capable of. 542 00:39:39,427 --> 00:39:41,646 That won't be enough to catch him. 543 00:39:47,166 --> 00:39:48,416 It sounds like... 544 00:39:50,036 --> 00:39:51,786 there is more that can help me. 545 00:39:51,996 --> 00:39:54,326 Something more definitive than the MP3 player. 546 00:39:57,677 --> 00:40:02,666 (Law Firm Kangsan) 547 00:40:11,157 --> 00:40:12,416 Look at what we got here. 548 00:40:14,286 --> 00:40:15,455 What's going on? 549 00:40:15,456 --> 00:40:17,286 Look at these jerks. 550 00:40:18,027 --> 00:40:19,887 How dare you, you insolent fools? 551 00:40:20,567 --> 00:40:21,887 Do you know who we are? 552 00:40:22,967 --> 00:40:25,265 We're from the prosecutors' office, you jerks! 553 00:40:25,266 --> 00:40:27,856 Hey, Eun Ji. Keep him in check. 554 00:40:30,306 --> 00:40:31,766 We're here to see Seo Ji Han. 555 00:40:33,007 --> 00:40:34,805 This is the arrest warrant for Seo Ji Han. 556 00:40:34,806 --> 00:40:36,407 Please cooperate. 557 00:40:36,677 --> 00:40:38,036 Please wait. 558 00:40:38,947 --> 00:40:40,885 - Call Mr. Seo. - Yes, sir. 559 00:40:40,886 --> 00:40:43,206 Hold on a second. What are you going to do? 560 00:40:43,286 --> 00:40:44,646 You're going to call him? 561 00:40:45,487 --> 00:40:47,756 Do you think we're here to escort him? 562 00:40:47,757 --> 00:40:49,786 If you keep this up, this is considered... 563 00:40:51,326 --> 00:40:52,516 obstruction... 564 00:40:55,536 --> 00:40:57,157 - Get out of my way. - Hey. 565 00:40:57,197 --> 00:40:59,126 I told you to wait here. 566 00:40:59,206 --> 00:41:02,006 We're from the prosecutors' office. Move! 567 00:41:02,007 --> 00:41:04,297 - What are you doing? - I told you to move. 568 00:41:04,436 --> 00:41:05,876 - Hey, let's just go in. - Move. Hold on! 569 00:41:05,877 --> 00:41:08,146 - Let's go! - Get your hands off me. 570 00:41:08,147 --> 00:41:09,515 - Hey. - Move back! 571 00:41:09,516 --> 00:41:12,385 Everyone, we have an arrest warrant! 572 00:41:12,386 --> 00:41:14,915 - Move! Just this once. - Get your hands off me. 573 00:41:14,916 --> 00:41:17,015 - Just this once. - Hey. 574 00:41:17,016 --> 00:41:19,547 - Come on. - Let go of me! 575 00:41:23,726 --> 00:41:26,916 What do I do, Father? They're in the lobby now. 576 00:41:27,467 --> 00:41:28,817 Seriously. 577 00:41:30,096 --> 00:41:32,126 Why did you do something so stupid like that? 578 00:41:32,366 --> 00:41:34,527 You shouldn't have gotten caught if you were going to do it. 579 00:41:46,386 --> 00:41:49,306 Go and hang in there for a bit. 580 00:41:51,286 --> 00:41:52,547 Father. 581 00:41:55,627 --> 00:41:58,146 No father in the world will abandon their son. 582 00:41:58,456 --> 00:42:00,056 You're my son. 583 00:42:01,726 --> 00:42:03,487 And you will be leading Kangsan after me. 584 00:42:06,036 --> 00:42:09,496 Don't worry. Just trust me. 585 00:42:17,076 --> 00:42:18,666 What? You're still here. 586 00:42:19,346 --> 00:42:20,716 Why didn't you run? 587 00:42:20,717 --> 00:42:22,277 I wanted to beat you up when I caught you. 588 00:42:23,487 --> 00:42:25,246 How could a prosecutor say that? 589 00:42:26,627 --> 00:42:28,317 Let's go. You need to serve time now. 590 00:42:38,266 --> 00:42:40,456 Get your hands off me. I'll cooperate. 591 00:42:41,567 --> 00:42:43,097 You don't have a choice here. 592 00:42:47,647 --> 00:42:48,867 Take him. 593 00:42:53,117 --> 00:42:54,706 You're next. 594 00:43:08,147 --> 00:43:10,577 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 595 00:43:13,506 --> 00:43:14,867 He's not saying anything. 596 00:43:15,207 --> 00:43:16,736 It won't be easy. 597 00:43:18,416 --> 00:43:21,106 To get an arrest warrant, we need one more thing... 598 00:43:21,187 --> 00:43:22,577 like evidence or his confession. 599 00:43:22,657 --> 00:43:24,606 Our goal is to catch Seo Hyun Kyu anyway. 600 00:43:25,957 --> 00:43:27,125 If we unlock the MP3 player, 601 00:43:27,126 --> 00:43:28,676 I'm sure we can get... 602 00:43:29,497 --> 00:43:31,747 both Seo Hyun Kyu and Seo Ji Han. 603 00:43:33,227 --> 00:43:36,386 He committed murder because of that in the first place. 604 00:43:39,606 --> 00:43:41,465 We don't have much time left. We need to hurry up. 605 00:43:41,466 --> 00:43:43,497 What about the password? Any progress? 606 00:43:49,946 --> 00:43:51,336 Your dad's password? 607 00:43:51,677 --> 00:43:53,445 Yes. I'm asking to see if you know anything. 608 00:43:53,446 --> 00:43:55,037 Something like a number that he used frequently. 609 00:43:56,957 --> 00:43:58,906 I'm not sure, 610 00:43:59,157 --> 00:44:00,326 but I'm certain about this. 611 00:44:00,327 --> 00:44:01,585 It has the birthdays of our family. 612 00:44:01,586 --> 00:44:02,695 Birthdays? 613 00:44:02,696 --> 00:44:06,256 You know how busy your father was. 614 00:44:06,566 --> 00:44:09,926 One time, he forgot when our birthdays were, 615 00:44:11,137 --> 00:44:15,926 so I told him to include them whenever he made a password. 616 00:44:16,407 --> 00:44:18,466 After that, he never forgot them. 617 00:44:19,407 --> 00:44:20,846 Why are you asking me that all of a sudden? 618 00:44:20,847 --> 00:44:22,566 I just got curious. 619 00:44:22,677 --> 00:44:23,966 See you later. 620 00:44:24,946 --> 00:44:29,606 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 621 00:44:29,816 --> 00:44:32,917 (Notes) 622 00:44:49,707 --> 00:44:50,966 My birthday. 623 00:45:06,856 --> 00:45:08,577 (You have 2 chances left to input the password.) 624 00:45:10,997 --> 00:45:12,816 Darn it. 625 00:45:13,267 --> 00:45:15,687 (You have 2 chances left to input the password.) 626 00:45:16,637 --> 00:45:18,026 Mom's birthday? 627 00:45:30,347 --> 00:45:31,830 (You have 1 chance left to input the password.) 628 00:45:31,831 --> 00:45:33,351 Darn it. 629 00:45:35,902 --> 00:45:38,922 (You have 1 chance left to input the password.) 630 00:45:46,411 --> 00:45:49,551 Coco, what are you eating? 631 00:45:49,552 --> 00:45:52,712 I told you not to eat just anything. 632 00:45:53,351 --> 00:45:56,342 Why are you chewing on motorcycle keys? 633 00:46:06,531 --> 00:46:07,922 Do you think it would be okay? 634 00:46:08,462 --> 00:46:10,492 - What do you mean? - This motorcycle. 635 00:46:10,971 --> 00:46:12,661 You're buying this without telling Mom. 636 00:46:13,502 --> 00:46:15,301 Sometimes, 637 00:46:15,302 --> 00:46:17,661 it's easier to apologize than try to get permission. 638 00:46:18,172 --> 00:46:19,831 Remember what happened today, Jung. 639 00:46:19,982 --> 00:46:23,871 Today is the day all men's dreams have come true. 640 00:46:24,811 --> 00:46:26,842 The day we got a new family member. 641 00:46:28,322 --> 00:46:29,842 It's Ally's birthday 642 00:46:30,621 --> 00:46:32,141 It's a foreign name. 643 00:46:32,422 --> 00:46:33,911 Yes, she's from Germany. 644 00:46:34,462 --> 00:46:37,951 "Guten Tag." A good day. 645 00:46:38,732 --> 00:46:40,152 - Dad. - Yes? 646 00:46:40,531 --> 00:46:42,322 Don't do that to Mom. 647 00:46:43,632 --> 00:46:44,891 Okay. 648 00:46:45,632 --> 00:46:46,931 All right. 649 00:46:47,842 --> 00:46:50,302 It's okay when you're handsome. 650 00:47:15,002 --> 00:47:16,262 It's unlocked. 651 00:47:16,572 --> 00:47:17,962 It's unlocked. 652 00:47:22,471 --> 00:47:24,532 Dad, this was... 653 00:47:28,982 --> 00:47:30,371 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 654 00:47:41,721 --> 00:47:43,181 Aren't you going home? 655 00:47:44,232 --> 00:47:46,021 You don't get paid for working overtime. 656 00:47:47,632 --> 00:47:48,891 Mister. 657 00:47:51,672 --> 00:47:53,492 I cracked my dad's password. 658 00:47:57,511 --> 00:47:58,732 Let's watch it. 659 00:48:04,411 --> 00:48:06,271 Do you come to watch movies often? 660 00:48:07,252 --> 00:48:09,080 Not often, but occasionally. 661 00:48:09,081 --> 00:48:11,141 I come with my wife and my son. 662 00:48:11,721 --> 00:48:13,052 What about you? 663 00:48:14,462 --> 00:48:16,822 Why did you call us here? 664 00:48:17,761 --> 00:48:20,251 You're so impatient. 665 00:48:20,632 --> 00:48:24,061 About your company's humidifier disinfectant... 666 00:48:25,302 --> 00:48:28,462 I think you two should take the blame for it. 667 00:48:30,772 --> 00:48:33,971 You've done a great job raising your kids. 668 00:48:34,382 --> 00:48:36,442 But do they know? 669 00:48:36,612 --> 00:48:38,942 Both of you invested in futures but failed, 670 00:48:38,982 --> 00:48:40,641 and your property will be seized. 671 00:48:41,721 --> 00:48:43,521 How did you find out about that? 672 00:48:43,522 --> 00:48:46,482 What do you mean? 673 00:48:46,661 --> 00:48:48,260 The one who hired me. 674 00:48:48,261 --> 00:48:51,351 Your chairman told me. That's how I know about it. 675 00:49:08,641 --> 00:49:10,842 It could be a good chance for you two. 676 00:49:11,081 --> 00:49:12,911 So make a good choice. 677 00:49:13,422 --> 00:49:15,842 What if we decline your offer? 678 00:49:20,221 --> 00:49:22,851 I didn't think about that. 679 00:49:24,362 --> 00:49:25,621 I guess... 680 00:49:26,402 --> 00:49:29,422 I'll get someone else. 681 00:49:30,072 --> 00:49:32,762 We need someone to take responsibility. 682 00:49:35,241 --> 00:49:39,001 But honestly, that's a hassle. 683 00:49:39,542 --> 00:49:41,601 Why don't you just accept it? 684 00:49:48,121 --> 00:49:50,681 I'm sorry, but I don't think this is right. 685 00:49:51,351 --> 00:49:54,081 I can't go to prison for something I didn't do. 686 00:49:54,822 --> 00:49:56,760 I'd rather be an incompetent father... 687 00:49:56,761 --> 00:49:59,081 than a cowardly father. 688 00:50:04,031 --> 00:50:05,262 All right. 689 00:50:07,101 --> 00:50:08,891 If you say so. 690 00:50:09,641 --> 00:50:11,862 Please don't call me about something like this again. 691 00:50:11,942 --> 00:50:13,331 We'll get going now. 692 00:50:14,081 --> 00:50:16,510 What? Let me go. 693 00:50:16,511 --> 00:50:18,981 Let me go. What are you doing? 694 00:50:18,982 --> 00:50:20,342 - Let's go. - What do you think you're doing? 695 00:50:20,581 --> 00:50:22,442 - Let me go. - Stay still. 696 00:50:22,851 --> 00:50:24,041 Let me go. 697 00:50:38,632 --> 00:50:42,791 Mr. Choi. What do you say? Did you decide what to do? 698 00:50:42,942 --> 00:50:45,362 Yes, I did. 699 00:51:05,962 --> 00:51:08,021 (Play again) 700 00:51:08,061 --> 00:51:10,621 There was a reason why Seo Hyun Kyu wanted to find this. 701 00:51:16,212 --> 00:51:17,462 Prosecutor Jin. 702 00:51:17,871 --> 00:51:19,132 Yes? 703 00:51:21,112 --> 00:51:22,501 Back away from this now. 704 00:51:24,252 --> 00:51:25,942 It was my case in the first place. 705 00:51:26,052 --> 00:51:29,051 Give me the MP3 player, and let it go. 706 00:51:29,052 --> 00:51:31,411 We agreed to do this together. 707 00:51:36,132 --> 00:51:38,160 This is enough to get Seo Hyun Kyu arrested. 708 00:51:38,161 --> 00:51:39,482 This is an order. 709 00:51:40,002 --> 00:51:41,251 I'm your superior. 710 00:51:41,362 --> 00:51:42,731 That's a different matter. 711 00:51:42,732 --> 00:51:44,271 Why are you being like this all of a sudden? 712 00:51:44,272 --> 00:51:46,001 Did you get scared after watching the video? 713 00:51:46,002 --> 00:51:48,532 Yes, I'm scared. 714 00:51:51,511 --> 00:51:52,701 Go home. 715 00:51:52,772 --> 00:51:54,402 What's the matter with you? 716 00:52:01,052 --> 00:52:02,712 Do you think this is a joke? 717 00:52:05,721 --> 00:52:08,911 You once told me that you didn't want to lose anyone. 718 00:52:09,221 --> 00:52:10,681 It's the same for me. 719 00:52:11,661 --> 00:52:13,221 I can't go through it again. 720 00:52:13,632 --> 00:52:14,861 So... 721 00:52:14,862 --> 00:52:17,862 Trust me with this, and step away from the case. 722 00:52:20,241 --> 00:52:21,462 What a relief. 723 00:52:22,272 --> 00:52:23,732 I'm glad we're on the same page. 724 00:52:24,672 --> 00:52:27,902 I also can't stand by and watch you get hurt over this. 725 00:52:29,681 --> 00:52:31,141 So we'll do it together. 726 00:52:32,781 --> 00:52:34,551 Let others carry the weight too from time to time. 727 00:52:34,552 --> 00:52:36,172 Stop trying to do everything on your own. 728 00:52:38,391 --> 00:52:40,152 Don't ever say you'll do this by yourself again. 729 00:52:41,391 --> 00:52:44,451 Next time, I'll you cut from the team. 730 00:52:51,331 --> 00:52:53,192 When did you become the boss around here? 731 00:53:02,181 --> 00:53:03,442 Anyway, what's that? 732 00:53:06,382 --> 00:53:07,911 It's my mom's birthday. 733 00:53:12,822 --> 00:53:14,112 Be with her, then. 734 00:53:15,092 --> 00:53:17,382 Don't be ridiculous. I can't leave all this work behind. 735 00:53:18,391 --> 00:53:20,552 Her birthday only comes around once a year. 736 00:53:21,232 --> 00:53:22,801 Think how upset she'll be if you don't show up... 737 00:53:22,802 --> 00:53:24,192 while she's recovering from injuries. 738 00:53:26,172 --> 00:53:27,931 The world won't end because you took a day off. 739 00:53:29,442 --> 00:53:32,302 Also, while wishing her a happy birthday, 740 00:53:33,842 --> 00:53:35,371 tell her that you love her. 741 00:53:36,382 --> 00:53:37,942 That's what I regret the most. 742 00:53:51,431 --> 00:53:54,652 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 743 00:53:54,931 --> 00:53:56,152 I'll get going, then. 744 00:53:56,672 --> 00:54:00,061 Promise me you won't do anything on your own. 745 00:54:00,201 --> 00:54:01,532 Fine. 746 00:54:01,871 --> 00:54:04,802 What can I even do when you're taking the MP3 player with you? 747 00:54:05,741 --> 00:54:07,471 Go. Don't keep your mom waiting. 748 00:54:08,712 --> 00:54:10,402 Sure. Oh, right. 749 00:54:11,951 --> 00:54:13,742 Thank you for getting us Seo Ji Han's arrest warrant. 750 00:54:15,022 --> 00:54:16,482 I have no idea what you're talking about. 751 00:54:18,822 --> 00:54:20,652 Whatever. I'll see you later. 752 00:54:21,022 --> 00:54:22,251 Jung. 753 00:54:23,692 --> 00:54:26,052 We have our work cut out for us, so don't be late tomorrow. 754 00:54:26,661 --> 00:54:28,301 Who's calling the kettle black? 755 00:54:28,302 --> 00:54:30,791 I saw that Son Heung Min had a game tonight. 756 00:54:32,031 --> 00:54:33,431 I'll only watch the first half. 757 00:54:34,971 --> 00:54:37,331 Call me if he scores. Bye, then. 758 00:55:06,971 --> 00:55:08,291 Mr. Seo, is that you? 759 00:55:10,011 --> 00:55:13,232 The device you're after is in my possession. 760 00:55:14,342 --> 00:55:15,601 Come and get it. 761 00:56:21,681 --> 00:56:24,641 Happy birthday to you 762 00:56:24,712 --> 00:56:27,371 Happy birthday to you 763 00:56:27,721 --> 00:56:31,842 Happy birthday, dear Ms. Im 764 00:56:32,491 --> 00:56:36,212 Happy birthday to you 765 00:56:37,862 --> 00:56:41,160 - Happy now? - Gosh, happy birthday. 766 00:56:41,161 --> 00:56:43,362 I can't believe you wanted the song. Blow out the candle already. 767 00:56:45,831 --> 00:56:47,391 You'll get a health check tomorrow. 768 00:56:47,971 --> 00:56:50,132 Sure. Thanks, son. 769 00:56:50,641 --> 00:56:54,080 I can't believe how good of a singer your son is. 770 00:56:54,081 --> 00:56:56,032 - Thank you. - Are you a recording artist? 771 00:56:56,241 --> 00:56:59,180 He's not just a talented singer. 772 00:56:59,181 --> 00:57:02,212 He always got good grades and did well in sports. 773 00:57:05,221 --> 00:57:07,152 Just so you know, he's a prosecutor. 774 00:57:07,692 --> 00:57:09,390 - Goodness. - A prosecutor? 775 00:57:09,391 --> 00:57:12,091 - Gosh. Lucky you? - A prosecutor that handsome? 776 00:57:12,092 --> 00:57:13,430 He sure is good-looking. 777 00:57:13,431 --> 00:57:14,961 - Look how handsome he is. - He's also a good singer. 778 00:57:14,962 --> 00:57:17,121 - Can you believe it? - He's the whole package. 779 00:57:17,931 --> 00:57:19,561 - I have to take this, Mom. - Sure. 780 00:57:23,002 --> 00:57:24,232 Hello? 781 00:59:42,042 --> 00:59:44,342 (Bad Prosecutor) 782 00:59:44,382 --> 00:59:46,921 I wasn't able to keep any of the promises with you. 783 00:59:46,922 --> 00:59:49,220 Good job. I guess we're now accomplices. 784 00:59:49,221 --> 00:59:50,620 How dare you come here. 785 00:59:50,621 --> 00:59:52,251 May the deceased rest in peace. 786 00:59:52,252 --> 00:59:53,421 I will never forgive you. 787 00:59:53,422 --> 00:59:56,060 It seems like Prosecutor Jin has evidence pertaining to the case. 788 00:59:56,061 --> 00:59:57,061 Someone has been helping him? 789 00:59:57,062 --> 00:59:58,560 Tell your father this. 790 00:59:58,561 --> 01:00:00,260 I have proof that he committed murder. 791 01:00:00,261 --> 01:00:02,231 Doing as you please and being stubborn... 792 01:00:02,232 --> 01:00:04,030 is what got Jae Kyung killed. 793 01:00:04,031 --> 01:00:06,231 I must say that I am now intrigued. 794 01:00:06,232 --> 01:00:09,492 What could have made you this way? 795 01:00:09,672 --> 01:00:10,862 My upbringing. 56532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.