Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,701 --> 00:02:00,871
What should I do with this, Your Excellency?
2
00:02:00,954 --> 00:02:02,206
Yes.
3
00:02:02,289 --> 00:02:04,917
I picked it out for Daria
Alexandrovna and the children.
4
00:02:07,878 --> 00:02:09,046
Bonjour, Lili.
5
00:02:09,129 --> 00:02:10,756
Bonjour.
6
00:02:12,341 --> 00:02:13,509
Bonjour, Grisha.
7
00:02:13,592 --> 00:02:14,801
Bonjour.
8
00:02:15,385 --> 00:02:16,595
Vasya.
9
00:02:19,890 --> 00:02:21,391
Who is coming to see
Grand-maman?
10
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
Me! Me! Me!
11
00:02:26,897 --> 00:02:28,690
Come along, my little ducklings.
12
00:02:59,054 --> 00:03:00,639
Be good today. I'm off.
13
00:03:04,893 --> 00:03:06,311
Read the chapter carefully.
14
00:03:06,395 --> 00:03:07,729
I'll come back to test you on it.
15
00:03:09,231 --> 00:03:10,607
Read it twice.
16
00:03:24,079 --> 00:03:25,330
Au revoir.
17
00:03:41,722 --> 00:03:43,223
Oh, Stiva.
18
00:04:07,372 --> 00:04:09,124
Aunt Dolly found a note from the governess.
19
00:04:09,208 --> 00:04:10,250
Well?
20
00:04:10,751 --> 00:04:14,254
Stiva wants me to come to Moscow
to persuade Dolly to forgive him.
21
00:04:14,338 --> 00:04:18,008
I'm to be deprived of my wife so
that adultery may be forgiven?
22
00:04:19,384 --> 00:04:21,428
I can't excuse him just
because he's your brother.
23
00:04:21,470 --> 00:04:23,347
Oh, it's for Dolly's sake, too.
24
00:04:23,430 --> 00:04:24,640
Four committees today.
25
00:04:25,724 --> 00:04:26,850
I have the world waiting for me.
26
00:04:26,934 --> 00:04:30,020
There's never time to look at your exercises.
27
00:04:30,103 --> 00:04:33,440
Serozha is doing very well, Your Excellency.
28
00:04:33,524 --> 00:04:35,317
Who put this shirt on you?
29
00:04:35,400 --> 00:04:37,653
Well, never mind.
I'll come and hear you read.
30
00:04:38,028 --> 00:04:40,322
Tomorrow, perhaps.
31
00:04:40,697 --> 00:04:43,242
Thank you, Lukich.
Perhaps tomorrow.
32
00:04:44,660 --> 00:04:46,411
No. No, no, not tomorrow.
33
00:04:46,495 --> 00:04:47,788
Thank you, Your Excellency.
34
00:04:47,913 --> 00:04:48,997
Come along.
35
00:04:49,665 --> 00:04:52,584
Alexei, do you think nine years
of marriage and children
36
00:04:52,668 --> 00:04:55,838
should count for nothing against an infatuation?
37
00:04:55,921 --> 00:04:58,423
No. Very well.
38
00:04:58,465 --> 00:05:02,010
But sin has a price, you may be sure of that.
39
00:05:03,679 --> 00:05:04,805
But why?
40
00:05:04,847 --> 00:05:06,682
Because that's where Aunt Dolly lives.
41
00:05:06,723 --> 00:05:09,810
But why?
I told you, Serozha.
42
00:05:09,893 --> 00:05:11,812
She's not well.
I must go to see her.
43
00:05:11,895 --> 00:05:13,397
But why, Mama?
44
00:05:13,480 --> 00:05:15,482
Don't make Mama cry.
45
00:05:15,566 --> 00:05:17,401
I'll be back before you know,
and bring you a present.
46
00:05:17,484 --> 00:05:20,404
I don't want a present.
I want you to stay.
47
00:05:20,487 --> 00:05:22,739
Oh, my little Kotik.
48
00:05:23,031 --> 00:05:24,741
What present?
49
00:05:24,825 --> 00:05:26,702
That's better.
50
00:05:52,102 --> 00:05:54,271
It's the first time I've left my little boy.
51
00:05:54,354 --> 00:05:58,525
So, you're leaving your son
and I'm returning to mine.
52
00:05:58,609 --> 00:06:00,485
I'm Countess Vronskaya.
53
00:06:00,569 --> 00:06:03,906
I've been in St Petersburg for the
christening of a granddaughter.
54
00:06:03,989 --> 00:06:05,741
My eldest son married Princess Chirkov.
55
00:06:11,705 --> 00:06:13,749
You're a charming creature.
Why don't I know you?
56
00:06:14,875 --> 00:06:16,627
I've never been in Moscow society, really.
57
00:06:16,710 --> 00:06:18,086
But you know my name.
58
00:06:18,170 --> 00:06:20,672
I've heard you mentioned.
Talked about, you mean?
59
00:06:23,967 --> 00:06:25,385
Ah, love.
60
00:06:26,136 --> 00:06:28,305
Was it love?
Always.
61
00:06:29,097 --> 00:06:30,557
My sons are ashamed of me.
62
00:06:30,641 --> 00:06:33,310
But I'd rather end up wishing I
hadn't than end up wishing I had.
63
00:06:33,393 --> 00:06:34,645
Wouldn't you?
64
00:06:35,521 --> 00:06:36,730
I don't know.
65
00:07:05,133 --> 00:07:07,803
Some man came without an
appointment, Your Excellency.
66
00:07:07,886 --> 00:07:09,012
Waiting outside.
67
00:07:10,639 --> 00:07:12,224
Levin!
Where did you disappear?
68
00:07:12,683 --> 00:07:14,351
I'm very anxious to see you.
69
00:07:15,853 --> 00:07:16,979
I need your advice.
70
00:07:17,062 --> 00:07:18,397
Well, come into my room, then.
71
00:07:18,480 --> 00:07:21,859
This is my oldest friend,
Konstantin Dmitrievich Levin.
72
00:07:21,942 --> 00:07:24,194
Someone send word I'll be a few minutes late.
73
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
That's my office, up there.
74
00:07:30,033 --> 00:07:32,578
Oh, I've been hard at it.
Sit down.
75
00:07:32,661 --> 00:07:33,996
Hard at what, exactly?
76
00:07:34,079 --> 00:07:35,998
Well, we're overwhelmed with work.
77
00:07:36,081 --> 00:07:37,124
Paperwork.
78
00:07:37,207 --> 00:07:39,501
Paperwork is the soul of Russia.
Farming is only the stomach.
79
00:07:39,585 --> 00:07:42,421
Now, when am I going to
come and shoot some snipe?
80
00:07:45,549 --> 00:07:48,552
Look at you, in Western clothes you
told me you'd never wear again.
81
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
Something's up.
82
00:07:49,761 --> 00:07:53,390
Yes, I'm in love.
I've come back to propose.
83
00:07:54,892 --> 00:07:56,351
Have you guessed who she is?
84
00:07:56,435 --> 00:07:59,188
I... I have a suspicion. Why didn't
you propose when you were here?
85
00:07:59,396 --> 00:08:01,523
I decided it was impossible.
86
00:08:01,607 --> 00:08:04,985
Kitty is of the heavens, an angel.
And I am of the earth.
87
00:08:05,068 --> 00:08:08,864
But then, I thought and thought, and
there's no life for me without her.
88
00:08:09,990 --> 00:08:11,825
Do I have a chance?
Of course you do.
89
00:08:11,909 --> 00:08:13,160
The Shcherbatskys are giving
a soiree this evening.
90
00:08:13,243 --> 00:08:14,912
Get there early, before the crowd.
91
00:08:14,995 --> 00:08:16,580
And if I may suggest...
Anything, what?
92
00:08:16,663 --> 00:08:18,832
New boots.
Right. Anything else?
93
00:08:20,501 --> 00:08:21,668
We'd better have dinner together.
94
00:08:21,752 --> 00:08:23,462
Come on. We'll meet
later at l'Angleterre.
95
00:08:23,504 --> 00:08:24,880
Or do you prefer the Hermitage?
96
00:08:24,963 --> 00:08:26,757
Let's say, 5:30
at l'Angleterre.
97
00:08:26,840 --> 00:08:28,258
I owe them more than the Hermitage,
98
00:08:28,342 --> 00:08:29,801
so it wouldn't be fair to withdraw my custom.
99
00:08:29,885 --> 00:08:34,515
Uh, so, new boots, coat, and a proper hat.
100
00:09:17,224 --> 00:09:19,309
Excuse me.
Excuse me. Excuse me.
101
00:09:19,393 --> 00:09:20,769
Do you...
102
00:09:21,061 --> 00:09:22,396
Do you...
103
00:09:24,731 --> 00:09:25,899
Excuse me.
104
00:09:53,051 --> 00:09:54,428
It's so unfair.
105
00:09:55,262 --> 00:09:56,805
You marry for love.
106
00:09:57,306 --> 00:09:58,682
You're a good husband.
107
00:09:59,850 --> 00:10:02,644
Children arrive, years depart.
108
00:10:03,478 --> 00:10:07,941
And all of a sudden,
your wife grows old and tired.
109
00:10:08,025 --> 00:10:10,611
And her hair is thin.
And her body...
110
00:10:10,652 --> 00:10:12,863
And you yourself, you still have your vigour!
111
00:10:14,031 --> 00:10:17,201
And then you find yourself a martyr
to distraction by so many women.
112
00:10:17,284 --> 00:10:19,203
Forgive me, but I find that incomprehensible.
113
00:10:19,244 --> 00:10:22,706
As though, I should leave this restaurant
and steal a roll from a baker's shop.
114
00:10:22,789 --> 00:10:23,916
Well, you know, a freshly baked roll.
115
00:10:23,999 --> 00:10:27,920
I'm talking about love, and you're
talking about your appetite.
116
00:10:28,003 --> 00:10:30,672
Easily confused. Now, do you
know, um, Count Vronsky?
117
00:10:30,714 --> 00:10:32,341
Who? No. Why?
118
00:10:32,424 --> 00:10:34,384
He's your rival. He turned up
from Petersburg after you left.
119
00:10:34,468 --> 00:10:35,511
Who is he?
120
00:10:35,552 --> 00:10:38,055
Oh, you don't need to worry about him.
He's... He's just...
121
00:10:38,138 --> 00:10:39,848
He's a rich,
good-looking cavalry officer
122
00:10:39,932 --> 00:10:42,559
who has nothing better to do
than make love to pretty women.
123
00:10:42,643 --> 00:10:43,727
Is that cabbage soup?
124
00:10:43,810 --> 00:10:47,064
Potage aux choux ๏ฟฝ la russe,
as the gentleman ordered.
125
00:10:47,147 --> 00:10:49,024
It's what I wanted.
126
00:10:50,817 --> 00:10:54,112
Understand that, for me, tonight
is a question of life and death.
127
00:10:54,196 --> 00:10:55,572
Kostya...
128
00:10:56,198 --> 00:10:58,617
Kostya, Kitty would be mad to refuse you.
129
00:10:58,700 --> 00:11:00,827
And Dolly's on your side, you know?
130
00:11:01,537 --> 00:11:05,249
She says her sister Kitty was always
meant to be your wife, and will be.
131
00:11:05,332 --> 00:11:06,458
Dolly said that?
132
00:11:08,502 --> 00:11:10,254
I've always thought your Dolly was a gem.
133
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
She is.
134
00:11:12,506 --> 00:11:13,799
She is.
135
00:11:13,966 --> 00:11:15,843
I loved her to distraction.
136
00:11:17,177 --> 00:11:18,679
Konstantin!
137
00:11:20,764 --> 00:11:22,266
Konstantin!
138
00:11:26,854 --> 00:11:28,313
Konstantin!
139
00:11:28,605 --> 00:11:30,524
I'm too early.
I'll come back.
140
00:11:30,774 --> 00:11:32,693
No. Come up.
141
00:12:04,892 --> 00:12:06,435
Look at me.
142
00:12:06,518 --> 00:12:09,396
I'm receiving for Papa and
Maman, who are late to dress.
143
00:12:09,479 --> 00:12:11,273
It's my first reception.
144
00:12:12,316 --> 00:12:14,193
Princess Ekaterina.
145
00:12:15,694 --> 00:12:16,987
Delighted. Delighted.
146
00:12:18,447 --> 00:12:21,658
I'm so pleased you were able to be
with us, Konstantin Dmitrievich.
147
00:12:22,492 --> 00:12:24,119
Kitty, you look...
148
00:12:25,913 --> 00:12:28,332
You look...
Stiva told us you were back.
149
00:12:28,415 --> 00:12:29,458
How long are you staying?
150
00:12:29,541 --> 00:12:31,960
I don't know.
It depends on you.
151
00:12:32,711 --> 00:12:34,046
On me?
152
00:12:35,881 --> 00:12:40,010
What I mean to say is I...
153
00:12:40,093 --> 00:12:41,720
I only came with one purpose.
154
00:12:43,931 --> 00:12:45,599
I want to...
Will you be my wife?
155
00:12:50,312 --> 00:12:52,272
I'm sorry. I'm sorry.
156
00:12:52,356 --> 00:12:54,316
Wrong moment.
It's the wrong moment.
157
00:12:54,566 --> 00:12:55,734
But will you?
158
00:12:58,278 --> 00:12:59,488
I can't.
159
00:13:07,287 --> 00:13:08,455
I'm sorry.
160
00:13:09,665 --> 00:13:10,707
Yes.
161
00:13:11,708 --> 00:13:13,293
It was impossible.
162
00:13:17,631 --> 00:13:18,715
I'm sorry.
163
00:13:19,424 --> 00:13:21,134
Are you the brother of Nikolai Levin?
164
00:13:21,218 --> 00:13:22,261
Yes.
165
00:13:22,344 --> 00:13:25,931
He's in Moscow. He's staying
at the Unicorn in Khitrovka.
166
00:13:26,014 --> 00:13:27,140
How do you know?
167
00:13:27,224 --> 00:13:29,184
It's the sort of thing I know.
168
00:13:34,815 --> 00:13:35,941
Count Vronsky?
169
00:13:36,316 --> 00:13:37,442
Yes?
170
00:13:50,873 --> 00:13:52,541
Princess Kitty.
171
00:13:52,875 --> 00:13:55,335
It's been so long, and yet,
it seems like yesterday.
172
00:13:55,419 --> 00:13:57,379
It was yesterday.
173
00:14:24,239 --> 00:14:25,532
Excuse me.
174
00:14:25,866 --> 00:14:26,992
No.
175
00:14:28,660 --> 00:14:29,745
Sorry.
176
00:15:05,697 --> 00:15:06,907
It's Kostya.
177
00:15:07,324 --> 00:15:08,909
Good God! Look at him.
178
00:15:10,202 --> 00:15:11,912
You look like a capitalist.
179
00:15:12,412 --> 00:15:13,872
What do you want?
180
00:15:13,956 --> 00:15:16,458
Nothing.
I came to see you.
181
00:15:18,961 --> 00:15:21,046
Good evening, miss...
Madam.
182
00:15:21,129 --> 00:15:23,632
Don't talk to her like that.
You sound like a magistrate.
183
00:15:25,717 --> 00:15:27,678
More vodka for my brother!
Quick about it.
184
00:15:28,387 --> 00:15:29,847
I don't want anything.
185
00:15:30,722 --> 00:15:32,099
I'm all right.
186
00:15:35,769 --> 00:15:37,354
Who told you where to find me?
187
00:15:37,437 --> 00:15:41,358
A colonel in the Third Department.
They're watching you.
188
00:15:42,609 --> 00:15:43,652
Good.
189
00:15:44,736 --> 00:15:46,280
They must think I'm dangerous.
190
00:15:47,781 --> 00:15:49,241
What have you got to smile about?
191
00:15:49,324 --> 00:15:50,367
Nothing.
192
00:15:50,450 --> 00:15:51,535
That's right.
193
00:15:51,618 --> 00:15:55,622
The day is coming. I have given
up my birthright for it.
194
00:15:56,456 --> 00:15:58,625
You're on the wrong side of history.
195
00:15:59,126 --> 00:16:01,295
Not because privilege is immoral.
196
00:16:01,378 --> 00:16:03,755
But because it's irrational.
197
00:16:06,133 --> 00:16:07,301
He's sick!
198
00:16:07,593 --> 00:16:09,469
Let go, if you know what's good for you.
199
00:16:10,512 --> 00:16:12,472
I took Marya Nikolaevna from a brothel.
200
00:16:14,057 --> 00:16:15,893
But I consider her my wife.
201
00:16:16,476 --> 00:16:18,812
If her presence offends, you're free to leave.
202
00:16:21,982 --> 00:16:23,317
Are you married?
203
00:16:25,194 --> 00:16:26,612
No.
204
00:16:26,695 --> 00:16:29,990
Why not? Are you waiting
to fall in love?
205
00:16:30,073 --> 00:16:31,909
No.
Good.
206
00:16:32,201 --> 00:16:34,828
Romantic love will be the last
illusion of the old order.
207
00:16:36,955 --> 00:16:38,498
You should marry one of your peasants.
208
00:16:38,790 --> 00:16:41,084
Yes. I damn well should.
209
00:16:43,337 --> 00:16:44,963
The brotherhood of man!
210
00:16:57,726 --> 00:16:59,436
Nikolai, you need to see a doctor.
211
00:17:01,813 --> 00:17:04,107
Then come and stay with me at Pokrovskoe
till you get your health back.
212
00:17:04,191 --> 00:17:05,567
With my wife?
213
00:17:06,151 --> 00:17:07,194
If you...
214
00:17:08,278 --> 00:17:09,363
Or...
215
00:17:10,113 --> 00:17:12,366
Or go abroad to a spa.
216
00:17:14,201 --> 00:17:16,787
I'll send more if that's what you want.
217
00:17:27,923 --> 00:17:29,341
Hello, what's this?
218
00:17:29,424 --> 00:17:32,719
Austrian royalty on their honeymoon.
I've got them for four days.
219
00:17:33,220 --> 00:17:35,305
The private carriage will
stop opposite the stand.
220
00:17:35,389 --> 00:17:38,100
Bad luck.
What do they like, art?
221
00:17:38,183 --> 00:17:39,226
Food.
222
00:17:40,811 --> 00:17:42,271
Here's the train.
223
00:17:53,156 --> 00:17:54,199
Oh.
224
00:18:03,709 --> 00:18:05,085
I'll come back.
225
00:18:14,344 --> 00:18:15,721
Stiva!
226
00:18:16,471 --> 00:18:17,556
Anna!
227
00:18:21,935 --> 00:18:24,438
You don't look ashamed!
Oh, I am, I really am.
228
00:18:26,106 --> 00:18:28,066
Yes, of course. Oblonsky's
sister, Karenina.
229
00:18:31,528 --> 00:18:32,905
Charmante, don't you think?
230
00:18:52,466 --> 00:18:53,884
There, Countess.
231
00:18:53,967 --> 00:18:55,928
You have found your son,
and I have found my brother.
232
00:18:56,011 --> 00:18:57,804
Madam Karenina has a son, too.
233
00:18:57,888 --> 00:19:00,474
It's the first time they've been
apart, so she frets about him.
234
00:19:00,807 --> 00:19:03,060
Excuse me for not recognising you before.
235
00:19:04,937 --> 00:19:06,480
Au revoir, Countess.
Au revoir, my dear.
236
00:19:06,522 --> 00:19:08,607
Let me kiss that pretty face.
237
00:19:28,752 --> 00:19:31,588
Keep your people inside until
this has been cleared up.
238
00:19:33,632 --> 00:19:36,009
The sole supporter of a large family, they say.
239
00:19:36,093 --> 00:19:37,886
Well, can't anything be done for them?
240
00:19:37,970 --> 00:19:39,680
Wait for me, Maman.
241
00:19:44,184 --> 00:19:46,687
Stand back.
Move aside. Stand back.
242
00:19:46,770 --> 00:19:48,564
I have you to thank for that.
243
00:19:51,692 --> 00:19:54,486
Oh!
Oh, what a good fellow!
244
00:19:55,362 --> 00:19:57,030
What a good fellow.
245
00:19:57,364 --> 00:19:59,074
Have you known
Count Vronsky long?
246
00:19:59,700 --> 00:20:02,077
Did you like him?
He's in love with Kitty.
247
00:20:02,744 --> 00:20:03,996
Oh.
248
00:20:06,206 --> 00:20:09,126
But we should be discussing you and Dolly.
249
00:20:09,209 --> 00:20:10,586
What have you got to say for yourself?
250
00:20:10,669 --> 00:20:13,630
I've said it all.
On my knees, in tears.
251
00:20:13,714 --> 00:20:14,923
Now I need you to say it.
252
00:20:15,007 --> 00:20:16,633
I'm going to the office, so
you'll have Dolly to yourself.
253
00:20:16,717 --> 00:20:18,343
Don't be late home.
254
00:20:19,261 --> 00:20:20,846
Oh, dear.
255
00:20:22,723 --> 00:20:24,850
Kitty's coming by to see you.
256
00:20:24,933 --> 00:20:28,103
She's all grown up and a bit frightened of you.
257
00:20:28,187 --> 00:20:30,230
The belle of St Petersburg society.
258
00:20:30,314 --> 00:20:32,649
Is that who I am?
259
00:20:36,153 --> 00:20:37,487
Dolly.
260
00:20:39,740 --> 00:20:41,450
Stiva has told me.
261
00:20:45,078 --> 00:20:46,955
Oh, Dolly, I'm sorry.
262
00:20:47,164 --> 00:20:49,291
From the bottom of my heart.
263
00:20:49,875 --> 00:20:51,877
I don't know what to do.
264
00:20:52,085 --> 00:20:54,213
I know. I know.
265
00:20:54,338 --> 00:20:56,507
I can't bear to be with him.
266
00:20:56,798 --> 00:20:59,259
And he doesn't care.
He's got what he wants.
267
00:20:59,343 --> 00:21:02,804
What he wants is you.
He loves you, Dolly.
268
00:21:02,888 --> 00:21:05,057
You and the children are everything to him.
269
00:21:05,140 --> 00:21:06,391
Are we?
270
00:21:06,433 --> 00:21:08,185
And there is room for a governess?
271
00:21:08,268 --> 00:21:11,605
That was shameful, disgraceful,
but it was not love.
272
00:21:12,189 --> 00:21:14,983
It was the animal in man, not the soul.
273
00:21:15,025 --> 00:21:16,944
Stiva's remorse is from the soul.
274
00:21:17,778 --> 00:21:19,530
Well, what about me?
275
00:21:20,489 --> 00:21:22,866
Does his remorse make it easier for me?
276
00:21:22,950 --> 00:21:26,078
I know you are suffering.
But, Dolly, you must tell me.
277
00:21:26,954 --> 00:21:30,832
Is there enough love left in your heart?
Enough to forgive him?
278
00:21:33,043 --> 00:21:37,047
Well, when I think of them
together, I can't forgive him.
279
00:21:37,130 --> 00:21:38,215
No.
280
00:21:38,340 --> 00:21:41,927
My poor lamb. So you would
rather accept your fate?
281
00:21:42,010 --> 00:21:43,178
My fate?
282
00:21:44,513 --> 00:21:47,850
But I haven't done anything!
It's him who...
283
00:21:47,891 --> 00:21:49,601
Do you love him, Dolly?
284
00:21:55,190 --> 00:21:57,693
You love him, and he loves you.
285
00:21:57,776 --> 00:21:59,152
But you can't forgive.
286
00:21:59,236 --> 00:22:02,364
So, your lives must continue like this
forever, with both of you wretched.
287
00:22:06,034 --> 00:22:09,037
Oh, that's pretty.
Is that a wedding dress?
288
00:22:09,121 --> 00:22:10,289
Yes.
289
00:22:10,372 --> 00:22:11,832
Look for
the "G" for "Grisha."
290
00:22:11,874 --> 00:22:14,126
Here.
Oh.
291
00:22:14,209 --> 00:22:15,627
Can you do your whole name?
292
00:22:15,711 --> 00:22:17,796
Doesn't that look
like a princess? No?
293
00:22:19,047 --> 00:22:22,301
I'm home!
Home, home, home!
294
00:22:22,384 --> 00:22:24,511
Now, where are my little ducklings?
295
00:22:26,847 --> 00:22:28,724
Papa! Papa!
296
00:22:28,807 --> 00:22:30,058
Papa!
297
00:22:33,896 --> 00:22:36,148
Will you stay for the Bobrishchevs' ball, Anna?
298
00:22:36,231 --> 00:22:38,442
Oh. I always feel
dull at a ball.
299
00:22:38,734 --> 00:22:40,110
Ah!
300
00:22:40,736 --> 00:22:43,280
Stiva, tell Anna she must come to the ball.
301
00:22:43,363 --> 00:22:44,948
Well, of course she must.
302
00:22:47,409 --> 00:22:48,702
And God go with you.
303
00:22:50,162 --> 00:22:52,206
You can introduce me to your new governess.
304
00:22:52,289 --> 00:22:54,833
But she's old!
She's a hundred!
305
00:22:57,628 --> 00:22:59,004
I know why you want me to come.
306
00:22:59,087 --> 00:23:01,423
You want everyone to be there
307
00:23:01,507 --> 00:23:04,134
because you're quite sure
it's going to be your night.
308
00:23:04,218 --> 00:23:05,928
How did you know?
309
00:23:07,846 --> 00:23:09,097
I know everything.
310
00:23:11,850 --> 00:23:13,810
Oh, to be your age again.
311
00:23:14,937 --> 00:23:16,313
Surrounded by that...
312
00:23:16,897 --> 00:23:18,273
That blue mist.
313
00:23:19,274 --> 00:23:21,276
I was 18, too, when I got married.
314
00:23:38,460 --> 00:23:40,170
Is the prince at home?
315
00:23:40,629 --> 00:23:42,506
He's just gone up, I believe.
316
00:23:42,589 --> 00:23:44,383
Is nobody receiving?
317
00:23:44,466 --> 00:23:47,511
I can enquire, sir.
I don't think so.
318
00:23:48,762 --> 00:23:52,307
The princess retired early.
Is there a message?
319
00:24:02,818 --> 00:24:04,570
No. Thank you.
320
00:24:54,161 --> 00:24:55,954
We thought you would come back married.
321
00:24:56,038 --> 00:24:57,247
Did you?
322
00:25:00,584 --> 00:25:02,961
But you only came back with a hat.
323
00:25:03,712 --> 00:25:05,506
A black silk hat.
324
00:25:06,507 --> 00:25:09,051
What kind of animal can you
make a hat like that from?
325
00:25:09,134 --> 00:25:10,677
It's not natural.
326
00:25:12,221 --> 00:25:13,931
Next time, perhaps.
327
00:25:14,848 --> 00:25:16,767
There'll be no next time.
328
00:26:05,482 --> 00:26:06,525
Kitty.
329
00:26:08,026 --> 00:26:09,194
May I have a waltz?
330
00:26:09,278 --> 00:26:11,029
You may, Boris.
331
00:26:11,113 --> 00:26:14,074
I'll save you the third, just
because it's your first ball.
332
00:26:14,157 --> 00:26:15,826
You're my first conquest!
333
00:26:44,271 --> 00:26:46,356
Where do you want to be taken?
334
00:26:47,316 --> 00:26:48,567
There.
335
00:27:06,293 --> 00:27:07,336
How are you, Stiva?
336
00:27:07,419 --> 00:27:10,214
Thanks to Anna, I am a happy man.
Would you like to dance?
337
00:27:10,297 --> 00:27:11,965
No. Ask Anna.
338
00:27:12,257 --> 00:27:13,842
No, I don't...
339
00:27:17,054 --> 00:27:19,348
Come on, then. OBLONSKY: Oh!
Look out!
340
00:27:56,885 --> 00:28:00,264
This vile, idiotic matchmaking of yours.
341
00:28:00,347 --> 00:28:02,724
For goodness' sake, what have I done?
342
00:28:04,184 --> 00:28:05,769
Is anything the matter?
343
00:28:05,853 --> 00:28:07,062
No.
344
00:28:11,608 --> 00:28:14,194
You look as lovely as ever, Princess Kitty.
345
00:28:23,453 --> 00:28:25,330
Don't ask me, Maman.
346
00:28:26,081 --> 00:28:27,749
Kitty, it's us next.
347
00:28:30,085 --> 00:28:33,213
Princess, I have the honour to claim my dance.
348
00:28:53,317 --> 00:28:56,486
He'll dance the mazurka
with Kitty. You'll see.
349
00:29:17,966 --> 00:29:19,676
I am! I really am!
350
00:29:27,226 --> 00:29:28,727
Dance with me.
351
00:29:30,729 --> 00:29:32,523
I'm not used to being spoken to like that
352
00:29:32,606 --> 00:29:34,733
by a man I met once at a railway station.
353
00:29:34,816 --> 00:29:37,319
I dare say, but if I'm not to dance with you,
354
00:29:37,402 --> 00:29:40,322
then I'm getting out of
this operetta and going home.
355
00:29:41,573 --> 00:29:43,200
Then, for Kitty's sake.
356
00:31:16,793 --> 00:31:17,920
That's my sister.
357
00:33:05,611 --> 00:33:10,032
Next stop is Bologoye!
Bologoye, next stop.
358
00:33:32,930 --> 00:33:34,723
Can I be of service to you?
359
00:33:38,477 --> 00:33:39,978
Why are you leaving Moscow?
360
00:33:41,897 --> 00:33:43,440
What else can I do?
361
00:33:45,275 --> 00:33:46,568
I have to be where you are.
362
00:33:46,652 --> 00:33:48,195
Stop, that's enough.
363
00:33:49,321 --> 00:33:50,489
Go back to Kitty.
364
00:33:51,365 --> 00:33:52,449
No.
365
00:33:53,784 --> 00:33:55,035
This is wrong.
366
00:33:55,118 --> 00:33:56,495
It makes no difference.
367
00:33:56,745 --> 00:33:57,829
You have no right.
368
00:33:57,913 --> 00:33:59,456
It makes no difference.
369
00:34:00,874 --> 00:34:02,417
You must forget me.
370
00:34:03,544 --> 00:34:05,462
If you're a good man, you'll forget everything.
371
00:34:05,838 --> 00:34:08,006
And you? Will you forget?
372
00:34:10,425 --> 00:34:11,718
Yes.
373
00:34:44,960 --> 00:34:46,211
Is Serozha all right?
374
00:34:46,295 --> 00:34:47,796
Oh, is that all I get?
375
00:34:47,880 --> 00:34:48,964
Yes, he's quite well.
376
00:34:50,549 --> 00:34:51,800
Were you a success?
377
00:34:51,884 --> 00:34:52,968
I?
378
00:34:53,051 --> 00:34:54,636
Oh, Dolly and Stiva.
379
00:34:55,554 --> 00:34:56,889
Yes, I think so.
380
00:35:01,852 --> 00:35:03,604
I'll announce myself.
Very good, sir.
381
00:35:04,813 --> 00:35:07,566
Vronsky.
The master himself.
382
00:35:08,275 --> 00:35:10,694
Baroness, coffee from the new
coffee pot for Count Vronsky.
383
00:35:11,987 --> 00:35:13,572
I'll be off home if I'm in the way.
384
00:35:13,906 --> 00:35:16,033
You're at home where you are, Baroness.
385
00:35:16,116 --> 00:35:19,077
Oh! Oh, Pierre, you never say
such pretty things to me.
386
00:35:19,328 --> 00:35:21,121
We were just discussing my husband.
387
00:35:21,205 --> 00:35:23,165
He won't divorce me, you see,
and do you know why?
388
00:35:23,248 --> 00:35:26,126
No. Because he likes eating
off my family silver.
389
00:35:26,210 --> 00:35:27,419
I want to bring an action.
390
00:35:27,503 --> 00:35:29,087
Just because I'm supposed to be unfaithful,
391
00:35:29,171 --> 00:35:31,131
I don't see why I have to
eat off Pierre's crockery.
392
00:35:31,215 --> 00:35:32,382
Look at it!
393
00:35:33,175 --> 00:35:34,343
It's my crockery.
394
00:35:34,468 --> 00:35:35,511
Oh!
395
00:35:35,594 --> 00:35:37,095
How was Moscow?
396
00:35:37,930 --> 00:35:39,223
Provincial.
397
00:36:05,332 --> 00:36:06,708
Thank you for my presents.
398
00:36:41,368 --> 00:36:44,288
I'm writing to Dolly and to Kitty.
399
00:36:46,290 --> 00:36:47,749
You are good.
400
00:37:00,429 --> 00:37:02,014
Time for bed.
401
00:37:06,268 --> 00:37:09,438
What are they saying in Moscow
about the new statute?
402
00:37:10,230 --> 00:37:11,732
What new statute?
403
00:37:13,233 --> 00:37:14,818
The new statute I carried in Council.
404
00:37:17,404 --> 00:37:18,780
No one mentioned it.
405
00:37:19,740 --> 00:37:20,949
Really?
406
00:37:22,951 --> 00:37:24,036
Oh.
407
00:37:26,705 --> 00:37:29,041
Here, it caused quite a sensation.
408
00:38:01,365 --> 00:38:02,407
Princess Betsy.
409
00:38:02,866 --> 00:38:03,909
Cousin.
410
00:38:03,992 --> 00:38:05,953
I didn't know you were an art lover.
411
00:38:06,036 --> 00:38:07,579
I'm prepared to be one.
412
00:38:48,829 --> 00:38:50,080
Countess Lydia tells me
413
00:38:50,205 --> 00:38:52,749
you haven't been to one of her
evenings since you returned.
414
00:38:52,875 --> 00:38:54,251
The last one was to meet a missionary.
415
00:38:54,293 --> 00:38:55,419
The one before that
416
00:38:55,502 --> 00:38:58,589
was for a lecture on the union
of the Greek and Roman Churches.
417
00:39:00,674 --> 00:39:02,551
Oh, I'm sorry.
418
00:39:02,593 --> 00:39:04,344
I know you're fond of her.
419
00:39:05,596 --> 00:39:07,222
Come on, or we'll be late.
420
00:39:27,743 --> 00:39:29,369
Here's the thing, Vronsky.
421
00:39:29,453 --> 00:39:32,247
A posting's come up, and there's
a promotion in it for you.
422
00:39:32,331 --> 00:39:33,373
Thank you, sir.
423
00:39:33,415 --> 00:39:34,958
In the garrison in Tashkent.
424
00:39:35,042 --> 00:39:36,919
Tashkent? But...
425
00:39:38,337 --> 00:39:41,882
I would like to stay in Peter,
sir, if you don't mind.
426
00:39:42,257 --> 00:39:43,884
Well, I don't mind.
427
00:39:45,177 --> 00:39:48,597
But your mother...
It's her idea.
428
00:40:05,405 --> 00:40:07,533
Your husband is a saint,
429
00:40:07,824 --> 00:40:10,619
and we must all cherish him for Russia's sake.
430
00:40:17,167 --> 00:40:19,336
You didn't come to my dinner.
431
00:40:19,419 --> 00:40:20,921
I had to see my Commanding Officer.
432
00:40:21,004 --> 00:40:23,340
Well, "she" didn't come either.
433
00:40:27,010 --> 00:40:28,929
I do hope you can come on afterwards.
434
00:40:29,346 --> 00:40:33,016
Father Kristof's report on the Chinese
mission will be with lantern slides.
435
00:40:34,101 --> 00:40:35,936
I'm expected at the Tverskoys'.
436
00:40:36,812 --> 00:40:38,146
No doubt.
437
00:40:39,439 --> 00:40:41,859
But I'm sure that Princess
Betsy can wait for you.
438
00:40:50,409 --> 00:40:52,953
Yes, in fact, I don't think
I will go to Betsy's.
439
00:40:53,120 --> 00:40:54,413
You're caught.
440
00:40:56,248 --> 00:40:59,084
I'm afraid I'm becoming quite ridiculous.
441
00:41:30,657 --> 00:41:32,159
Now, there's a phenomenon.
442
00:41:32,242 --> 00:41:35,454
Look, Anna's shadow has arrived before Anna.
443
00:41:35,829 --> 00:41:37,414
I'm Anna's friend.
444
00:41:37,706 --> 00:41:39,625
But all this making up
one's mind to it in public
445
00:41:39,708 --> 00:41:42,336
is not polite to a distinguished
man like Karenin.
446
00:41:42,419 --> 00:41:46,465
In my opinion, Karenin is a fool
and Anna is the best of us.
447
00:41:46,548 --> 00:41:49,593
And we all love you for your
contrary opinions, Princess.
448
00:42:05,609 --> 00:42:07,653
Alexei, you look desperate.
449
00:42:09,196 --> 00:42:11,031
It's not attractive.
450
00:42:11,323 --> 00:42:12,658
I'm losing hope.
451
00:42:12,741 --> 00:42:14,076
Hope of what?
452
00:42:14,159 --> 00:42:16,411
Persuading a virtuous woman
to break her marriage vows?
453
00:42:18,539 --> 00:42:19,706
No, you're right.
454
00:42:21,542 --> 00:42:22,918
She won't come.
455
00:42:57,536 --> 00:42:58,912
He's gone.
456
00:42:59,037 --> 00:43:01,248
But you're just in time for the surprise.
457
00:43:40,370 --> 00:43:41,914
Turn around!
458
00:43:42,748 --> 00:43:46,168
May I have the honour of bringing you an ice?
459
00:43:51,965 --> 00:43:54,092
Ices are being served.
460
00:43:57,346 --> 00:43:59,806
I would prefer to try a cigarette.
461
00:44:15,948 --> 00:44:17,366
Courage.
462
00:44:17,783 --> 00:44:19,201
I'll try another one sometime.
463
00:44:20,118 --> 00:44:21,286
When?
464
00:44:21,995 --> 00:44:23,163
Where?
465
00:44:23,372 --> 00:44:26,583
Just as I was thinking your manners
had improved since Moscow.
466
00:44:26,667 --> 00:44:28,001
You behaved badly.
467
00:44:28,085 --> 00:44:29,378
Very badly.
468
00:44:29,503 --> 00:44:31,505
And who was responsible for that?
469
00:44:35,342 --> 00:44:37,094
Give me a cup of tea.
470
00:44:42,724 --> 00:44:43,892
How nice!
471
00:44:43,976 --> 00:44:45,853
Alexei Alexandrovich has arrived.
472
00:44:48,272 --> 00:44:50,858
I'm not sure my nerves can stand
another Alexei at this moment.
473
00:44:57,489 --> 00:44:59,157
Were you glad to see me or not?
474
00:44:59,199 --> 00:45:01,785
So the Schuzburgs asked us to dinner.
475
00:45:01,827 --> 00:45:06,206
The sauce was said to have cost a
thousand rubles, and it was ghastly.
476
00:45:12,004 --> 00:45:15,799
I gave them a sauce that cost
85 kopeks and it was a triumph.
477
00:45:17,509 --> 00:45:19,094
This must stop.
478
00:45:19,344 --> 00:45:21,054
You make me feel as if I
were guilty of something.
479
00:45:21,096 --> 00:45:22,347
What do you want me to do?
480
00:45:22,931 --> 00:45:25,142
I want you to go to Moscow
and beg Kitty to forgive you.
481
00:45:25,225 --> 00:45:26,852
No, that's not what you want.
482
00:45:26,894 --> 00:45:28,729
Moscow?
I can do better than that.
483
00:45:29,354 --> 00:45:32,107
Tonight I refused a posting to Tashkent.
484
00:45:32,900 --> 00:45:35,402
I can change my mind,
and you'll never see me again.
485
00:45:37,070 --> 00:45:39,531
If you have any thought for me,
you will give me back my peace.
486
00:45:39,615 --> 00:45:41,116
I have no peace to give.
487
00:45:41,366 --> 00:45:42,993
There can be no peace for us.
488
00:45:43,076 --> 00:45:46,038
Only misery or the greatest happiness.
489
00:45:48,207 --> 00:45:50,167
Your husband is impossible.
490
00:45:50,250 --> 00:45:51,293
His opinions are all wrong,
491
00:45:51,376 --> 00:45:53,504
but he talks so brilliantly,
he wins every argument.
492
00:45:53,587 --> 00:45:54,963
What?
493
00:45:55,172 --> 00:45:56,423
I called to take you home.
494
00:45:57,007 --> 00:45:58,258
No, I'm staying.
495
00:45:58,926 --> 00:46:00,928
Send the carriage back for me.
496
00:46:01,011 --> 00:46:02,095
Of course.
497
00:46:23,200 --> 00:46:25,577
Do you want me to go to Tashkent?
498
00:46:38,715 --> 00:46:40,133
So I'll go to Tashkent.
499
00:46:40,217 --> 00:46:41,343
No!
500
00:46:44,972 --> 00:46:46,473
I don't want you to go.
501
00:47:16,170 --> 00:47:18,338
I stayed up to talk to you.
502
00:47:24,845 --> 00:47:25,929
What about?
503
00:47:27,347 --> 00:47:28,765
It's late.
504
00:47:29,683 --> 00:47:31,393
Where's Annushka?
505
00:47:34,605 --> 00:47:35,856
I sent her off.
506
00:47:38,734 --> 00:47:39,902
Well.
507
00:47:41,653 --> 00:47:43,655
If you want to talk, but we should go to bed.
508
00:47:43,822 --> 00:47:45,115
I must warn you about something.
509
00:47:45,199 --> 00:47:46,241
Warn me?
510
00:47:48,952 --> 00:47:50,287
Oh, it's really rather late.
511
00:47:50,370 --> 00:47:52,372
I wish to warn you that you may, inadvertently
512
00:47:53,373 --> 00:47:55,584
by indiscretion and carelessness,
513
00:47:55,709 --> 00:47:57,294
give the world occasion to talk about you.
514
00:47:57,377 --> 00:47:58,921
I am not a committee.
515
00:48:00,172 --> 00:48:01,632
Please say what you want to tell me.
516
00:48:05,093 --> 00:48:07,179
You and Count Vronsky
attracted attention tonight.
517
00:48:09,806 --> 00:48:11,683
You don't like it when I don't talk to people,
518
00:48:11,725 --> 00:48:13,018
and you don't like it when I do.
519
00:48:13,060 --> 00:48:14,478
I didn't notice anything myself,
520
00:48:14,561 --> 00:48:15,854
but I saw everyone else noticed.
521
00:48:17,231 --> 00:48:20,943
I consider jealousy to be insulting
to you and degrading to me.
522
00:48:21,026 --> 00:48:22,986
I have no right to inquire into your feelings.
523
00:48:23,612 --> 00:48:25,405
They concern only your conscience.
524
00:48:25,739 --> 00:48:29,159
But it's my duty to remind you
that we are bound together by God,
525
00:48:29,243 --> 00:48:32,704
and this bond can only be
broken by a crime against God.
526
00:48:33,080 --> 00:48:35,249
I have nothing to say to you.
527
00:48:36,708 --> 00:48:38,043
And you have a son.
528
00:48:38,418 --> 00:48:39,795
And I'm tired.
529
00:48:50,472 --> 00:48:53,016
If I am wrong, I ask your pardon.
530
00:48:55,811 --> 00:48:58,063
I don't know what you're talking about,
531
00:48:58,146 --> 00:49:00,023
and it's really too late for this.
532
00:49:03,735 --> 00:49:04,987
Excuse me, please.
533
00:49:14,454 --> 00:49:15,747
Too late.
534
00:50:31,990 --> 00:50:34,076
Oh, God! Oh, forgive me!
535
00:50:34,910 --> 00:50:36,537
It's the end of everything.
536
00:50:36,662 --> 00:50:39,039
I've got nothing left now
except you, remember that.
537
00:50:41,041 --> 00:50:43,168
How could I not remember?
538
00:50:44,837 --> 00:50:46,713
You're my happiness.
539
00:50:51,927 --> 00:50:53,470
Happiness?
540
00:50:53,554 --> 00:50:55,597
You murdered my happiness.
541
00:50:56,557 --> 00:50:58,058
Murderer.
542
00:50:58,392 --> 00:50:59,768
Murderer.
543
00:51:01,186 --> 00:51:02,437
Go on.
544
00:51:02,604 --> 00:51:03,856
Yes.
545
00:51:04,898 --> 00:51:06,316
Go on. Murderer.
546
00:51:07,568 --> 00:51:08,735
Murderer.
547
00:51:23,125 --> 00:51:25,252
Look out, here they come.
548
00:51:27,588 --> 00:51:29,173
Oh, bad luck.
549
00:51:38,473 --> 00:51:40,225
Potage aux choux ๏ฟฝ la russe!
550
00:51:40,726 --> 00:51:42,561
Agafia, if you opened up in Moscow,
551
00:51:42,644 --> 00:51:44,605
the l'Angleterre would go out of business.
552
00:51:47,107 --> 00:51:48,525
It's true.
553
00:51:48,650 --> 00:51:51,111
Do you want news of Moscow?
Babylon? No.
554
00:51:51,403 --> 00:51:52,821
Oh, you're right, what do you care?
555
00:51:52,863 --> 00:51:54,156
You love the country, you've got it.
556
00:51:54,239 --> 00:51:56,700
You love agriculturing, and,
Lord knows, you've got that.
557
00:51:56,783 --> 00:51:58,035
You love shooting, you've got that.
558
00:51:58,118 --> 00:51:59,536
You've got everything you want.
Ha!
559
00:52:01,455 --> 00:52:03,040
All right, go on, then.
560
00:52:03,123 --> 00:52:04,666
Have you stopped stealing bread rolls?
561
00:52:05,751 --> 00:52:08,420
Ballet girl, Oriental type.
How can I help it?
562
00:52:09,671 --> 00:52:10,881
How is...
563
00:52:10,964 --> 00:52:12,466
How are the Shcherbatskys?
564
00:52:12,716 --> 00:52:13,800
You mean Kitty.
565
00:52:14,927 --> 00:52:16,470
Is she engaged now?
No.
566
00:52:16,803 --> 00:52:19,181
Vronsky went back to St Petersburg.
567
00:52:19,640 --> 00:52:20,891
Huh.
568
00:52:21,183 --> 00:52:23,810
Kitty will be seeing Dolly
at Ergoshovo in the summer.
569
00:52:24,353 --> 00:52:25,479
You could...
570
00:52:25,562 --> 00:52:27,231
Oh, yes, as if I had time in the summer.
571
00:52:27,314 --> 00:52:29,858
And I've got extra land at Kashin
this year for the haymaking.
572
00:52:29,942 --> 00:52:31,860
Kashin? That's on the
Ergoshovo road, isn't it?
573
00:52:32,152 --> 00:52:33,487
Couldn't you see Kitty when she's there?
574
00:52:33,570 --> 00:52:36,073
Especially, not then.
I humiliated myself once.
575
00:52:36,156 --> 00:52:38,450
Oh, damn you, Kostya.
You love Kitty.
576
00:52:39,910 --> 00:52:41,453
You love Kitty and you can't forgive her
577
00:52:41,537 --> 00:52:43,789
because, first, you funked it,
and then you bungled it.
578
00:52:43,830 --> 00:52:45,582
And then you ran away
from an 18-year-old girl
579
00:52:45,666 --> 00:52:48,210
who was made a fool of by a uniform.
580
00:52:48,836 --> 00:52:50,420
It's not you I feel sorry for, it's Kitty.
581
00:52:50,504 --> 00:52:51,839
Her heart told her no.
582
00:52:53,257 --> 00:52:56,176
Did you come to shoot snipe or criticise me?
583
00:53:03,767 --> 00:53:05,310
Well, don't hold him like a parcel.
584
00:53:05,894 --> 00:53:08,397
Oh! It's Aunt Kitty,
darling.
585
00:53:10,232 --> 00:53:13,402
Doesn't he make you ashamed
of dwelling on your troubles?
586
00:53:13,485 --> 00:53:14,695
I have no troubles.
587
00:53:15,279 --> 00:53:17,573
That man wasn't worth the tears, believe me.
588
00:53:17,656 --> 00:53:20,909
I don't care about him. I don't
even think about him, or her.
589
00:53:21,660 --> 00:53:23,287
Except to hate her.
590
00:53:24,204 --> 00:53:26,707
Then we'll never speak of it again.
591
00:53:29,168 --> 00:53:31,753
There are better men waiting for you.
592
00:53:32,379 --> 00:53:33,881
Stiva says...
593
00:53:37,885 --> 00:53:40,470
Kitty, my lamb, did Konstantin...
594
00:53:40,554 --> 00:53:42,806
What has Levin got to do with it?
595
00:53:42,890 --> 00:53:44,850
Anyway, I'll never get married.
596
00:53:44,933 --> 00:53:48,604
The whole business of it
has become disgusting to me.
597
00:53:48,687 --> 00:53:51,064
And look what it's done for you.
Why do they call it love?
598
00:53:53,609 --> 00:53:55,360
Because it's love.
599
00:54:00,574 --> 00:54:01,867
I want you to, I don't care about it.
600
00:54:01,950 --> 00:54:03,076
You should care.
601
00:54:03,410 --> 00:54:05,913
Anyway, someone might be watching.
602
00:54:18,592 --> 00:54:20,552
But I'm damned, anyway.
603
00:54:20,969 --> 00:54:23,055
I'm not. I'm blessed.
604
00:54:25,807 --> 00:54:27,518
You love me.
Yes.
605
00:54:27,601 --> 00:54:29,019
Only me.
No.
606
00:54:31,772 --> 00:54:33,815
Apart from Frou-Frou?
Yes.
607
00:54:34,107 --> 00:54:36,109
But me more than your horse?
608
00:54:36,193 --> 00:54:37,236
Yes.
609
00:54:40,197 --> 00:54:41,782
Are you happy?
610
00:54:42,616 --> 00:54:43,784
Yes.
611
00:54:45,577 --> 00:54:47,037
And you love me?
612
00:54:47,120 --> 00:54:48,330
Yes.
613
00:54:50,123 --> 00:54:51,208
How much?
614
00:54:52,292 --> 00:54:53,377
This much.
615
00:54:55,212 --> 00:54:56,296
This much?
616
00:54:56,713 --> 00:54:57,798
Yes.
617
00:54:58,257 --> 00:54:59,925
This much?
Yes.
618
00:55:00,133 --> 00:55:01,301
And this much?
619
00:55:01,885 --> 00:55:03,136
Yes.
620
00:55:03,262 --> 00:55:04,304
This much?
621
00:55:04,388 --> 00:55:05,806
Yes.
622
00:55:05,973 --> 00:55:08,100
This much?
And this much?
623
00:55:25,534 --> 00:55:27,411
So, this is love.
624
00:55:28,704 --> 00:55:30,163
This.
625
00:55:34,835 --> 00:55:35,878
Countess.
626
00:55:38,213 --> 00:55:40,340
I thought you would be at Peterhof now.
627
00:55:40,424 --> 00:55:41,717
I've come from there.
628
00:55:41,925 --> 00:55:44,678
I'm distressed that you haven't
taken your usual house this year.
629
00:55:44,970 --> 00:55:46,847
Anna wanted a change.
630
00:55:47,389 --> 00:55:50,350
Nearer to Princess Betsy at Tsarskoe Selo.
631
00:55:52,686 --> 00:55:55,063
The guards are in summer camp at Tsarskoe.
632
00:55:56,356 --> 00:55:58,192
Alexei Alexandrovich,
633
00:55:59,651 --> 00:56:01,361
forgive me, but...
634
00:56:02,905 --> 00:56:05,115
You are too tolerant.
Your wife is...
635
00:56:05,199 --> 00:56:07,451
Oh! Is this about my wife?
636
00:56:07,534 --> 00:56:09,703
My wife is beyond reproach.
637
00:56:10,495 --> 00:56:12,623
She is, after all, my wife.
638
00:56:25,719 --> 00:56:27,513
Alyosha! Alyosha!
639
00:56:30,599 --> 00:56:32,142
A message from Maman.
640
00:56:32,309 --> 00:56:34,436
Her friend Princess Sorokina has a house here
641
00:56:34,520 --> 00:56:36,772
and a virgin daughter.
642
00:56:36,897 --> 00:56:38,774
Well, that's not part of the message,
643
00:56:38,857 --> 00:56:40,234
but they'll all be at the races
644
00:56:40,317 --> 00:56:41,985
and you're expected to supper afterwards.
645
00:56:42,152 --> 00:56:44,780
Gentlemen! Gentlemen!
646
00:56:44,863 --> 00:56:47,366
I give you the regiment!
647
00:56:48,200 --> 00:56:50,035
The regiment!
648
00:56:54,748 --> 00:56:56,667
I heard you turned down a promotion.
649
00:56:56,750 --> 00:56:58,752
That was Maman interfering.
650
00:56:58,836 --> 00:56:59,920
Yes.
651
00:57:00,170 --> 00:57:02,047
And now she's come up with a princess for you.
652
00:57:04,591 --> 00:57:07,719
Alexei, we're brothers, so don't take of fence.
653
00:57:08,428 --> 00:57:11,181
Getting married puts the pack on your back.
654
00:57:11,265 --> 00:57:14,017
It leaves your hands free
for climbing the ladder.
655
00:57:16,061 --> 00:57:17,938
Getting serious about a married woman
656
00:57:18,021 --> 00:57:19,481
is like carrying your pack in your arms.
657
00:57:19,565 --> 00:57:21,233
So, they talk about me.
658
00:57:24,027 --> 00:57:25,779
I'm leaving, Sasha.
659
00:57:27,072 --> 00:57:28,574
An assignation?
660
00:57:28,657 --> 00:57:30,450
Come on, I'll introduce you.
661
00:57:34,079 --> 00:57:35,455
Beautiful.
662
00:57:36,498 --> 00:57:38,709
A man would come to no harm.
663
00:57:41,545 --> 00:57:43,422
Do you think you'll win tomorrow?
664
00:57:43,797 --> 00:57:45,549
Makhotin's Gladiator is favourite.
665
00:57:46,133 --> 00:57:47,634
Sixteen hands.
666
00:57:48,093 --> 00:57:49,511
Frou-Frou looks dainty
beside him.
667
00:57:50,470 --> 00:57:52,222
But she's got heart.
668
00:57:52,556 --> 00:57:53,932
Haven't you, my darling?
669
00:58:10,449 --> 00:58:11,617
Anna.
670
00:58:13,869 --> 00:58:15,245
Alexei!
671
00:58:15,829 --> 00:58:16,914
What is it?
672
00:58:17,831 --> 00:58:20,626
I couldn't bear not to see you before the race.
673
00:58:27,799 --> 00:58:29,968
What were you thinking about?
674
00:58:34,139 --> 00:58:35,516
Tell me.
675
00:58:37,726 --> 00:58:39,228
I'm pregnant.
676
00:58:41,355 --> 00:58:42,814
Oh, my love.
677
00:58:45,817 --> 00:58:47,778
Well, love was never a game to us.
678
00:58:48,237 --> 00:58:50,822
Here's an end to living in corners,
679
00:58:50,906 --> 00:58:52,491
existing day to day on lies.
680
00:58:52,950 --> 00:58:54,493
Yes.
681
00:58:54,910 --> 00:58:56,828
Now we can be together.
682
00:58:57,704 --> 00:58:59,498
How can we, Alexei?
683
00:58:59,665 --> 00:59:01,667
Tell Karenin everything.
684
00:59:01,792 --> 00:59:03,752
Do you think my husband
will make you a present of me?
685
00:59:03,836 --> 00:59:04,920
Leave him.
686
00:59:05,003 --> 00:59:06,380
Leave him and be your mistress?
687
00:59:06,463 --> 00:59:08,173
Yes, run away.
688
00:59:11,385 --> 00:59:13,679
I would never see my son again.
689
00:59:14,721 --> 00:59:16,431
The laws are made by husbands and fathers.
690
00:59:16,515 --> 00:59:17,891
What, then?
691
00:59:19,434 --> 00:59:22,020
I'll never forgive myself for your unhappiness.
692
00:59:22,521 --> 00:59:24,022
Unhappiness?
693
00:59:25,023 --> 00:59:27,484
I'm like a starving beggar
who's been given food.
694
00:59:28,360 --> 00:59:29,695
I, unhappy?
695
00:59:31,488 --> 00:59:32,698
No.
696
00:59:34,741 --> 00:59:36,660
This is my happiness.
697
00:59:39,162 --> 00:59:40,789
Serozha!
698
00:59:42,708 --> 00:59:44,418
Serozha, I'm coming to get you!
699
00:59:49,590 --> 00:59:51,133
Where are you?
700
00:59:53,093 --> 00:59:54,553
Serozha!
701
00:59:56,513 --> 00:59:58,056
Where are you?
702
00:59:59,683 --> 01:00:01,685
How are you, young man?
703
01:00:02,311 --> 01:00:03,896
Your tutor doesn't seem to be in evidence.
704
01:00:03,979 --> 01:00:05,230
Yah!
705
01:00:09,359 --> 01:00:10,736
Alexei.
706
01:00:11,069 --> 01:00:13,280
You got away at last.
Can you stay?
707
01:00:13,739 --> 01:00:14,990
Why?
708
01:00:16,950 --> 01:00:19,036
Go and find Vasily Lukich.
709
01:00:20,746 --> 01:00:21,872
I have to change.
710
01:00:21,955 --> 01:00:23,790
Princess Betsy is sending her trap for me.
711
01:00:23,874 --> 01:00:26,627
Would you like to come? She's
taking me to watch the race.
712
01:00:26,919 --> 01:00:28,504
Races, surely.
713
01:00:28,754 --> 01:00:32,174
No, I'll come on later.
Then I must get back to town.
714
01:01:07,709 --> 01:01:09,044
Yes!
715
01:01:21,849 --> 01:01:23,225
Princess! Princess!
716
01:01:23,308 --> 01:01:25,060
A bet! Who do you
fancy in the next?
717
01:01:25,727 --> 01:01:26,895
Kusolev.
718
01:01:27,312 --> 01:01:29,022
I'm on Vronsky.
Pair of gloves?
719
01:01:29,815 --> 01:01:31,316
Done.
720
01:01:35,737 --> 01:01:37,656
Alexander Vronsky.
721
01:01:50,502 --> 01:01:52,462
You are an exquisite creature.
722
01:01:52,546 --> 01:01:54,715
You really ought to be
the spoils of victory today.
723
01:02:42,054 --> 01:02:43,472
Yah! Yah!
724
01:02:48,435 --> 01:02:50,187
Go, Frou-Frou! Go!
725
01:02:56,777 --> 01:02:57,903
Go!
726
01:03:04,159 --> 01:03:06,078
Go, Frou-Frou! Go!
727
01:03:11,250 --> 01:03:12,918
Alexei!
728
01:03:19,550 --> 01:03:20,926
I'm here.
729
01:03:25,430 --> 01:03:27,140
Oh.
730
01:03:31,353 --> 01:03:32,396
I'm here.
731
01:03:36,316 --> 01:03:37,401
Get up!
732
01:03:39,444 --> 01:03:40,612
Get up!
733
01:03:43,240 --> 01:03:44,533
Her back is broken.
734
01:04:02,676 --> 01:04:04,136
You know...
735
01:04:08,223 --> 01:04:11,310
They say the Emperor disapproves of the races.
736
01:04:12,019 --> 01:04:13,353
The danger of injury.
737
01:04:13,437 --> 01:04:14,521
But I...
738
01:04:14,605 --> 01:04:15,772
What?
739
01:04:17,566 --> 01:04:22,362
I'm saying I think there's a value
in manly sport, for the military.
740
01:04:23,989 --> 01:04:25,324
I don't understand.
741
01:04:26,742 --> 01:04:31,163
In my opinion, it's not the sport itself.
It's the spectacle.
742
01:04:31,955 --> 01:04:33,874
It's making a cruel spectacle out of...
743
01:04:33,999 --> 01:04:35,834
What are you talking about?
744
01:04:38,795 --> 01:04:40,422
I have to tell you...
Yes.
745
01:04:40,547 --> 01:04:43,842
I have to tell you,
you behaved improperly today.
746
01:04:45,093 --> 01:04:46,303
How is that?
747
01:04:48,847 --> 01:04:52,518
By making plain your feeling
when one of the riders fell.
748
01:04:52,684 --> 01:04:54,811
Your conduct was improper.
749
01:04:55,646 --> 01:04:59,066
It must not occur again.
I have said it before.
750
01:05:01,985 --> 01:05:05,155
You will say my concern
is unnecessary and ridiculous.
751
01:05:05,239 --> 01:05:06,865
You are my wife.
752
01:05:08,033 --> 01:05:10,035
I'm wrong to think that.
753
01:05:12,329 --> 01:05:13,539
Yes?
754
01:05:14,414 --> 01:05:15,874
Perhaps I was mistaken...
755
01:05:15,999 --> 01:05:17,292
No.
756
01:05:18,544 --> 01:05:20,420
You were not mistaken.
757
01:05:23,882 --> 01:05:25,342
I love him.
758
01:05:27,636 --> 01:05:29,388
I am his mistress.
759
01:05:33,350 --> 01:05:35,269
Do what you like to me.
760
01:05:49,533 --> 01:05:51,034
Wait. Please, move away.
761
01:05:57,124 --> 01:06:00,794
I will not have a scandal. Therefore,
you will not see this man again.
762
01:06:01,420 --> 01:06:05,132
You will behave in a way that
nothing is known against you
763
01:06:05,215 --> 01:06:06,967
by society or by the servants.
764
01:06:07,342 --> 01:06:12,097
In return, you will keep the
privileges of a wife, and the duties.
765
01:06:12,556 --> 01:06:15,434
Tomorrow you will return home.
That is all.
766
01:06:47,966 --> 01:06:49,510
Are you hurt?
767
01:06:53,222 --> 01:06:54,848
What's happened?
768
01:06:55,807 --> 01:06:57,976
I told him I'm your mistress.
769
01:06:58,894 --> 01:07:00,646
He thinks I can give you up and go on living.
770
01:07:00,729 --> 01:07:02,481
No. You cannot.
771
01:07:49,444 --> 01:07:50,821
Time for bed?
772
01:08:01,415 --> 01:08:04,376
It was pleasant to hear you being
congratulated on your husband.
773
01:08:05,669 --> 01:08:07,462
Not that I care for decorations, but...
774
01:08:07,671 --> 01:08:09,381
Alexei, I can't. I'm sorry.
775
01:08:10,465 --> 01:08:11,592
Oh.
776
01:08:12,593 --> 01:08:14,511
But I'm his wife, now.
777
01:08:21,185 --> 01:08:23,020
I'm having his child.
778
01:08:56,845 --> 01:08:59,473
Tell me what I did to deserve this.
779
01:09:29,419 --> 01:09:30,504
Halt!
780
01:09:54,152 --> 01:09:56,154
How many mowers is it, Theodore?
781
01:09:56,238 --> 01:09:58,323
Forty-two, Master.
782
01:09:59,157 --> 01:10:02,870
In your father's time, it was
work for two days for 30 men.
783
01:10:02,953 --> 01:10:04,746
Though he never picked up a scythe himself.
784
01:10:06,290 --> 01:10:08,542
The men don't like me for it.
785
01:10:08,709 --> 01:10:10,878
They like what they're used to.
786
01:10:11,170 --> 01:10:12,546
It settles me.
787
01:10:12,629 --> 01:10:13,839
How is that, Master?
788
01:10:14,798 --> 01:10:17,467
When I'm mowing, I don't
ask myself why I'm here.
789
01:10:17,551 --> 01:10:20,137
You're here to be Master Konstantin Dmitrievich.
790
01:10:20,345 --> 01:10:22,514
As it's always been, by the grace of God.
791
01:10:22,890 --> 01:10:25,225
My father owned you, Theodore.
792
01:10:25,809 --> 01:10:28,270
Owned you like chattels to be bought and sold.
793
01:10:28,520 --> 01:10:30,063
Was that by the grace of God?
794
01:10:31,732 --> 01:10:33,108
It was.
795
01:10:33,692 --> 01:10:35,903
That's my youngest you were looking at, there.
796
01:10:36,820 --> 01:10:40,866
His young life is perilous now since the
freedom came and work must be found.
797
01:10:41,617 --> 01:10:43,452
They look happier than I've ever been.
798
01:10:46,580 --> 01:10:49,333
Is it living simply that I'm looking for?
799
01:12:25,846 --> 01:12:27,389
I'm expected.
800
01:12:30,934 --> 01:12:32,144
No.
801
01:12:33,312 --> 01:12:35,397
I will not live like this.
802
01:12:36,815 --> 01:12:39,026
This waiting for hour after hour,
803
01:12:39,193 --> 01:12:41,361
not knowing when I'll ever see you again.
804
01:12:42,112 --> 01:12:43,363
Sorry.
805
01:12:44,406 --> 01:12:46,116
It's my demon.
I can't help it.
806
01:12:46,283 --> 01:12:47,618
You wrote that you were ill.
807
01:12:47,701 --> 01:12:48,869
Don't worry, it won't be for long.
808
01:12:48,952 --> 01:12:50,412
Stop.
No, it's true.
809
01:12:50,454 --> 01:12:51,830
I was told it in a dream.
810
01:12:51,914 --> 01:12:53,165
There.
It was only a bad dream.
811
01:12:53,248 --> 01:12:54,875
Yes, and I'm only going to die having your baby.
812
01:12:54,958 --> 01:12:57,461
That's all nonsense.
Tell me it is.
813
01:12:58,253 --> 01:12:59,922
Tell me it is.
814
01:13:01,924 --> 01:13:03,342
You love me, only me.
815
01:13:03,425 --> 01:13:06,261
Your note said your husband would be out.
816
01:13:06,428 --> 01:13:08,931
He was late.
It serves him right.
817
01:13:12,100 --> 01:13:13,519
And you...
818
01:13:13,977 --> 01:13:15,687
Why do you call him my husband?
819
01:13:15,771 --> 01:13:17,189
He isn't my husband, he's a clock.
820
01:13:17,272 --> 01:13:20,192
But it was awkward. My honour.
You made an agreement.
821
01:13:20,275 --> 01:13:23,278
Do you think of your honour when you're
sharing whores with your Colonel?
822
01:13:23,320 --> 01:13:25,072
Your demon again?
823
01:13:26,448 --> 01:13:28,575
I'll be glad to die before you start to hate me.
824
01:13:28,659 --> 01:13:29,952
Anna.
825
01:13:31,870 --> 01:13:33,455
Put your hand there.
826
01:13:35,123 --> 01:13:36,667
You can feel him move.
827
01:13:39,002 --> 01:13:41,713
I respectfully ask Minister Karenin
828
01:13:41,797 --> 01:13:47,427
whether his proposals for the regulation
of these colourful gypsy tribes
829
01:13:48,011 --> 01:13:51,306
of these scholarly,
God-fearing Jews, and of...
830
01:13:52,516 --> 01:13:56,019
But I'm afraid I've lost
the Minister's attention.
831
01:13:58,480 --> 01:13:59,565
Who is here?
832
01:13:59,648 --> 01:14:01,441
Only Madame, Your Excellency.
833
01:14:07,739 --> 01:14:09,283
I wanted to see him because...
834
01:14:09,366 --> 01:14:12,995
I do not wish to know why a
woman wants to see her lover.
835
01:14:13,745 --> 01:14:15,038
What are you doing?
836
01:14:15,205 --> 01:14:16,665
I want his letters!
837
01:14:22,379 --> 01:14:24,756
I am going to Moscow tomorrow,
and then the provinces
838
01:14:24,840 --> 01:14:27,759
with a commission to investigate
conditions among the Jews and gypsies,
839
01:14:27,843 --> 01:14:30,762
whose conditions I infinitely prefer to my own.
840
01:14:30,846 --> 01:14:35,142
I will not return to this house until
divorce has driven you into the street.
841
01:14:35,225 --> 01:14:37,727
Meanwhile, my son will be sent
to live with my eldest sister.
842
01:14:37,728 --> 01:14:40,189
No, Alexei, please.
Please, leave me Serozha!
843
01:14:40,522 --> 01:14:42,649
Do you think I would let you have my son?
844
01:14:42,733 --> 01:14:44,818
You are depraved.
A woman without honour.
845
01:14:44,902 --> 01:14:48,030
I thank God the curse of love is lifted from me.
846
01:15:05,589 --> 01:15:07,382
I need your advice.
847
01:15:14,723 --> 01:15:16,725
Come on, come on!
Yes, yes.
848
01:15:21,230 --> 01:15:23,398
Right, after you, after you.
849
01:15:23,482 --> 01:15:25,234
Are we late?
Of course, you're late.
850
01:15:25,317 --> 01:15:27,486
I'm Countess Nordston.
851
01:15:27,569 --> 01:15:30,322
We nearly met at the Shcherbatskys' last winter.
852
01:15:30,405 --> 01:15:31,865
Come into the fold.
853
01:15:31,949 --> 01:15:33,325
Come on.
854
01:15:36,078 --> 01:15:39,039
You've been waiting for me.
Forgive me.
855
01:15:40,958 --> 01:15:42,584
Kitty is here.
856
01:15:45,754 --> 01:15:49,174
Konstantin, what a long time
since we saw each other.
857
01:15:49,633 --> 01:15:52,386
Since you saw me, but I saw you not so long ago.
858
01:15:52,719 --> 01:15:53,762
When?
859
01:15:54,263 --> 01:15:55,681
You were driving to Ergoshovo.
860
01:15:55,764 --> 01:15:57,224
I was at Kashin for the haymaking.
861
01:15:57,307 --> 01:15:58,475
Oh, but why didn't you...
862
01:15:58,559 --> 01:16:00,185
I'm so glad to see you.
863
01:16:01,186 --> 01:16:02,771
You're just the same.
864
01:16:05,274 --> 01:16:06,608
I hope not.
865
01:16:07,693 --> 01:16:09,611
I was young and silly in those days.
866
01:16:09,987 --> 01:16:11,530
Months and months ago.
867
01:16:15,492 --> 01:16:16,952
And you haven't changed.
868
01:16:18,996 --> 01:16:21,248
No. I haven't.
869
01:16:26,503 --> 01:16:29,423
Permit me to announce,
um, soup Marie-Louise carp
870
01:16:29,506 --> 01:16:31,592
with asparagus and roast beef.
871
01:16:31,675 --> 01:16:33,677
I went to the market in person.
872
01:16:36,805 --> 01:16:38,390
An extra place.
873
01:16:40,642 --> 01:16:43,979
I've come to tell you our
connection must be severed.
874
01:16:44,938 --> 01:16:46,565
I'm going to divorce your sister.
875
01:16:47,983 --> 01:16:49,193
Divorce?
876
01:16:51,195 --> 01:16:53,113
Oh, dear me, what are you talking about?
877
01:16:53,197 --> 01:16:54,823
Well, don't be in a hurry.
Stay to dinner.
878
01:16:54,907 --> 01:16:56,158
And later, you can talk it over with Dolly.
879
01:16:56,241 --> 01:16:58,160
Prince Oblonsky, everything
is over between our families.
880
01:16:58,243 --> 01:17:01,163
Alexei, divorce is one thing.
Dinner is quite another.
881
01:17:01,830 --> 01:17:05,209
You Petersburgers
think yourselves so de bon ton
882
01:17:05,292 --> 01:17:08,378
compared with dull,
old-fashioned Moscow.
883
01:17:08,629 --> 01:17:10,756
But we know how to do things.
884
01:17:10,881 --> 01:17:11,965
Only the other day,
885
01:17:12,049 --> 01:17:14,968
I hear Vasya Pryachnikov fought a
duel with Kvitsky and killed him.
886
01:17:15,052 --> 01:17:16,136
Well, what...
887
01:17:16,220 --> 01:17:17,888
What was the challenge about?
888
01:17:17,971 --> 01:17:19,598
Pryachnikov's wife, naturally.
889
01:17:19,681 --> 01:17:21,391
It was a matter
of honour, defending a woman's honour.
890
01:17:21,433 --> 01:17:25,103
Sounds like barbarism to me. What if
the lover had killed the husband?
891
01:17:25,187 --> 01:17:27,731
Would that have preserved
the wife's honour, too?
892
01:17:27,814 --> 01:17:30,400
Still, not many of us can say
our lover died for love.
893
01:17:30,567 --> 01:17:31,818
Love?
894
01:17:32,069 --> 01:17:34,988
"Thou shall not covet
thy neighbour's wife."
895
01:17:44,498 --> 01:17:47,709
Would you die for love, Konstantin Dmitrievich?
896
01:17:48,043 --> 01:17:50,170
I would. But not for
my neighbour's wife.
897
01:17:54,258 --> 01:17:56,760
An impure love is not love to me.
898
01:17:57,427 --> 01:17:59,972
To admire another man's wife
is a pleasant thing,
899
01:18:00,889 --> 01:18:03,642
but sensual desire indulged
for its own sake is greed,
900
01:18:03,976 --> 01:18:05,644
a kind of gluttony,
901
01:18:05,769 --> 01:18:08,772
and a misuse of something
sacred, which is given to us
902
01:18:08,939 --> 01:18:12,192
so that we may choose the one person
with whom to fulfil our humanness.
903
01:18:15,487 --> 01:18:17,030
Otherwise, we might as well be cattle.
904
01:18:17,114 --> 01:18:18,782
Ah! An idealist!
905
01:18:25,414 --> 01:18:27,624
But she will be nobody's wife.
906
01:18:28,125 --> 01:18:29,418
She'll be ruined.
907
01:18:30,460 --> 01:18:33,130
I tried to save her.
She chose ruin.
908
01:18:33,797 --> 01:18:35,132
Alexei Alexandrovich.
909
01:18:35,591 --> 01:18:36,842
Look at me.
910
01:18:39,094 --> 01:18:42,556
You will have no peace of mind
until you forgive her.
911
01:18:44,099 --> 01:18:46,018
It was Anna who taught me that.
912
01:18:46,143 --> 01:18:47,686
I do not wish to forgive.
913
01:18:47,769 --> 01:18:49,646
I'm not a cruel man.
914
01:18:49,730 --> 01:18:51,773
I've never hated anyone.
915
01:18:52,149 --> 01:18:53,901
But I hate her with all my soul
916
01:18:53,984 --> 01:18:56,486
for all the wrong she has done me.
917
01:18:58,197 --> 01:19:00,991
Now, it is your turn
to play us something, Countess.
918
01:19:01,116 --> 01:19:03,160
I thought you'd never ask.
919
01:19:03,327 --> 01:19:04,661
Very good.
920
01:19:06,788 --> 01:19:08,874
Since we last met,
921
01:19:08,916 --> 01:19:12,044
there is something I have
often wanted to ask you.
922
01:19:12,085 --> 01:19:13,670
What is that?
923
01:19:24,223 --> 01:19:25,682
This.
924
01:19:28,852 --> 01:19:30,229
Do...
925
01:19:31,063 --> 01:19:32,147
Not...
926
01:19:38,070 --> 01:19:39,363
Did.
927
01:19:41,949 --> 01:19:43,116
Did not.
928
01:19:55,587 --> 01:19:57,631
The last word is "never."
929
01:21:08,619 --> 01:21:10,120
I know what it says.
930
01:21:34,311 --> 01:21:35,437
Then.
931
01:21:38,857 --> 01:21:40,108
But now?
932
01:21:48,325 --> 01:21:49,993
Can you forgive
933
01:21:51,912 --> 01:21:53,288
and forget?
934
01:22:10,222 --> 01:22:11,849
I never stopped.
935
01:23:35,307 --> 01:23:37,100
Why doesn't he come?
936
01:23:38,310 --> 01:23:41,355
He is kind.
He will forgive me.
937
01:23:44,399 --> 01:23:45,692
Her fever is higher.
938
01:23:45,776 --> 01:23:48,195
I want Alexei.
Why doesn't he come?
939
01:23:48,737 --> 01:23:50,489
Give me some water.
No, I mustn't.
940
01:23:51,114 --> 01:23:52,574
It isn't good for my little girl.
941
01:23:52,741 --> 01:23:54,576
Or let her have a nurse, yes.
942
01:23:55,118 --> 01:23:57,746
Don't bring her here because Alexei is coming
943
01:23:57,788 --> 01:23:59,790
and it will hurt him to see her.
944
01:23:59,873 --> 01:24:02,084
He's come, my dear.
Look there.
945
01:24:02,584 --> 01:24:05,087
Her deliverance is still in God's hands.
946
01:24:05,170 --> 01:24:08,715
You think he won't forgive
me but you don't know him.
947
01:24:09,508 --> 01:24:11,718
No one knows him except me.
948
01:24:12,386 --> 01:24:14,513
I'm not afraid of him, now.
949
01:24:16,974 --> 01:24:18,851
I'm afraid of death, though.
950
01:24:21,854 --> 01:24:22,938
Oh.
951
01:24:29,278 --> 01:24:30,737
You poor man.
952
01:24:34,700 --> 01:24:36,451
Let him come closer.
953
01:24:38,662 --> 01:24:39,872
Alexei.
954
01:24:43,292 --> 01:24:44,501
Alexei.
955
01:24:59,141 --> 01:25:00,601
Look at my husband.
956
01:25:01,643 --> 01:25:03,103
He's a saint.
957
01:25:04,146 --> 01:25:05,647
Take his hand.
958
01:25:22,039 --> 01:25:23,373
Thank God.
959
01:25:25,250 --> 01:25:26,376
Thank God.
960
01:25:43,435 --> 01:25:45,145
You must leave now.
961
01:25:46,063 --> 01:25:49,066
I promise to send for you if she asks for you.
962
01:25:50,400 --> 01:25:52,778
I don't know what happened to me.
963
01:25:52,945 --> 01:25:55,948
I forgive you.
I forgive Anna.
964
01:25:58,575 --> 01:26:00,619
My soul is filled with joy.
965
01:26:02,454 --> 01:26:05,624
I will remain with her
and look after her forever.
966
01:26:11,171 --> 01:26:12,464
Come now.
967
01:26:19,930 --> 01:26:21,181
Come now.
968
01:26:22,057 --> 01:26:23,475
Look at you.
969
01:26:24,226 --> 01:26:27,396
You look like what you've become.
A laughingstock.
970
01:26:28,814 --> 01:26:30,858
I fancy you will be asked to leave the regiment.
971
01:26:30,941 --> 01:26:32,442
I would like you to go, Maman.
972
01:26:32,526 --> 01:26:34,194
I'll go when I'm ready to go.
973
01:26:34,820 --> 01:26:36,822
A little affair with a married woman
974
01:26:36,905 --> 01:26:38,782
puts a finishing touch
to a young man's education.
975
01:26:38,866 --> 01:26:41,368
But this morbid, selfish obsession...
976
01:26:41,410 --> 01:26:42,870
You've publicly humiliated yourself
977
01:26:42,911 --> 01:26:45,247
and dishonoured a man who has
devoted his life to Russia.
978
01:26:45,789 --> 01:26:48,709
So you'd better come back to Moscow with me.
979
01:26:48,959 --> 01:26:50,752
You're finished here.
980
01:27:11,273 --> 01:27:15,277
And there was her husband,
wearing her best ball gown.
981
01:27:15,360 --> 01:27:17,487
Rouge all over his face.
982
01:27:19,114 --> 01:27:20,991
Ma ch๏ฟฝre, le scandale!
983
01:27:23,160 --> 01:27:26,121
But I'd better tell you some regimental news.
984
01:27:26,330 --> 01:27:27,456
Who is here?
985
01:27:27,539 --> 01:27:31,793
Princess Elisabeth Federovna
Tverskaya, Your Excellency.
986
01:27:32,586 --> 01:27:34,129
I don't want to see him.
987
01:27:34,588 --> 01:27:37,341
But surely your husband wouldn't stop...
988
01:27:38,342 --> 01:27:39,676
I'm so glad to see you.
989
01:27:39,760 --> 01:27:40,886
You look feverish.
990
01:27:40,928 --> 01:27:43,013
We've been talking too much, so I'm going.
991
01:27:43,096 --> 01:27:45,015
Princess Betsy came to tell me...
992
01:27:46,099 --> 01:27:48,101
I don't want to hide anything from you.
993
01:27:48,393 --> 01:27:51,688
Count Vronsky asked to come to say goodbye.
He's going away.
994
01:27:54,691 --> 01:27:57,319
I've told him that I can't receive him.
995
01:28:00,155 --> 01:28:01,782
Well, goodbye, my treasure.
996
01:28:24,930 --> 01:28:26,515
I agree with you.
997
01:28:26,598 --> 01:28:29,101
As he is going away, there's no
need for Count Vronsky to come.
998
01:28:29,184 --> 01:28:31,144
I just said so, so there's no need to repeat it.
999
01:28:31,228 --> 01:28:32,563
But it is for you to decide.
1000
01:28:32,646 --> 01:28:34,857
Yes, and I decided.
1001
01:28:34,940 --> 01:28:35,983
Then I am very glad that...
1002
01:28:36,066 --> 01:28:38,861
That we agree, so perhaps we
can stop talking about it.
1003
01:28:38,944 --> 01:28:41,864
Of course. ls there
anything I can do for you?
1004
01:28:41,947 --> 01:28:46,618
Yes, can you please, please, please
stop cracking your knuckles?
1005
01:28:52,207 --> 01:28:53,834
I'm a bad woman.
1006
01:28:57,045 --> 01:28:58,839
But I can't breathe.
1007
01:29:00,591 --> 01:29:03,051
Your kindness, which I can't
repay, and your forgiveness...
1008
01:29:03,135 --> 01:29:06,013
You begged me for my forgiveness.
1009
01:29:06,096 --> 01:29:07,681
But I didn't die, and now
I have to live with it.
1010
01:29:07,764 --> 01:29:10,601
Then what? What do you want?
1011
01:29:10,684 --> 01:29:13,979
Do you know what you want? Do
you want to see Count Vronsky?
1012
01:29:14,062 --> 01:29:16,190
Not to say goodbye.
1013
01:29:19,735 --> 01:29:21,153
I can't hear.
1014
01:29:22,070 --> 01:29:23,864
Not to say goodbye.
1015
01:29:26,658 --> 01:29:30,704
You would be lost.
Irretrievably lost.
1016
01:29:31,371 --> 01:29:33,373
You would have no position.
1017
01:29:33,415 --> 01:29:36,919
And worse, if we divorce,
you would be the guilty party.
1018
01:29:37,002 --> 01:29:39,588
That means you cannot legally remarry.
1019
01:29:39,671 --> 01:29:43,091
Your union with Count Vronsky
would be illegitimate,
1020
01:29:43,175 --> 01:29:45,761
as would your daughter, who now
has the protection of my name.
1021
01:29:45,844 --> 01:29:47,846
And this is what you want?
1022
01:29:49,723 --> 01:29:53,227
It would be a sin to help you destroy yourself.
1023
01:29:53,268 --> 01:29:55,103
You forget something.
1024
01:29:56,438 --> 01:30:00,192
Count Vronsky and I love each other.
1025
01:30:01,485 --> 01:30:05,531
And this love sanctifies a criminal folly?
1026
01:30:05,614 --> 01:30:07,449
All I know is that I sent him away
1027
01:30:07,533 --> 01:30:10,035
and it's as if I'd shot
myself through the heart!
1028
01:30:14,081 --> 01:30:15,499
I see.
1029
01:30:19,711 --> 01:30:21,463
And what of Serozha?
1030
01:30:23,882 --> 01:30:25,759
I would die for him,
1031
01:30:26,885 --> 01:30:29,304
but I won't live like this for him.
1032
01:30:31,098 --> 01:30:33,892
When he knows of love, he will forgive me.
1033
01:30:37,938 --> 01:30:40,399
Then I must choose the smaller sin.
1034
01:30:41,233 --> 01:30:45,070
Vronsky has robbed me of my cloak
and I will give him my coat.
1035
01:30:45,320 --> 01:30:46,572
No, I...
1036
01:31:14,474 --> 01:31:16,685
My darling. My darling.
1037
01:31:19,521 --> 01:31:20,606
You look so pale.
1038
01:31:20,689 --> 01:31:22,232
Oh, my darling.
1039
01:31:23,817 --> 01:31:26,653
We'll go south to the sea air and sunshine.
1040
01:32:32,010 --> 01:32:35,055
Is it all right?
Sit down a minute.
1041
01:32:36,181 --> 01:32:38,183
I want to see everything.
1042
01:32:41,812 --> 01:32:43,105
A moment.
1043
01:32:45,899 --> 01:32:48,151
And now I'm doing kitchenmaid's work
1044
01:32:48,235 --> 01:32:51,113
because Nadya's parents won't
let her set foot in the house.
1045
01:32:51,196 --> 01:32:53,782
And who can blame them?
It's indecent.
1046
01:33:32,738 --> 01:33:34,448
It's Konstantin.
1047
01:33:36,116 --> 01:33:37,451
Yes, good.
1048
01:33:38,368 --> 01:33:40,454
The doctor here is useless.
1049
01:33:41,371 --> 01:33:43,290
Get me one from Moscow.
1050
01:33:44,791 --> 01:33:46,460
Where did you go?
1051
01:33:48,128 --> 01:33:51,548
I asked for you everywhere
when I was getting married.
1052
01:33:59,640 --> 01:34:02,059
I'm sorry.
I couldn't leave him.
1053
01:34:02,476 --> 01:34:05,020
Yes. My wife...
1054
01:34:06,939 --> 01:34:08,649
You can't stay now.
1055
01:34:12,819 --> 01:34:14,988
I will nurse him with Agafia.
1056
01:34:15,948 --> 01:34:17,908
The woman will find somewhere in the village.
1057
01:34:17,991 --> 01:34:19,701
You won't see her.
1058
01:34:20,494 --> 01:34:23,121
She knows it is impossible to meet you.
1059
01:34:24,414 --> 01:34:26,792
It is a torment to me that I've
brought you under the same roof
1060
01:34:26,875 --> 01:34:29,962
as this unfortunate...
As this fallen...
1061
01:34:30,629 --> 01:34:33,340
And in your precious, delicate condition.
1062
01:34:35,050 --> 01:34:36,426
Oh, Kostya.
1063
01:34:39,513 --> 01:34:42,140
Good. A clean nightshirt
and sheets.
1064
01:34:42,224 --> 01:34:44,893
A towel and a clean pail of warm water.
1065
01:34:45,561 --> 01:34:46,603
Wait.
1066
01:34:51,859 --> 01:34:53,068
And bring the perfume bottle,
1067
01:34:53,610 --> 01:34:56,154
in the outside pocket of my handbag.
1068
01:36:13,398 --> 01:36:17,444
Twenty-one to Stremov, four to Karenin.
The motion is carried.
1069
01:36:36,880 --> 01:36:38,966
Alexei, they're back.
1070
01:36:39,800 --> 01:36:41,760
Here, in St Petersburg.
1071
01:36:42,427 --> 01:36:44,012
She has written to me.
1072
01:36:44,888 --> 01:36:45,973
To you?
1073
01:36:57,317 --> 01:37:00,237
They think I don't have the right to refuse.
1074
01:37:00,988 --> 01:37:02,155
It's the boy's birthday.
1075
01:37:02,823 --> 01:37:04,241
My friend,
1076
01:37:06,410 --> 01:37:10,289
you would be blowing on the embers of
a fire which must be allowed to die.
1077
01:37:12,833 --> 01:37:14,334
Let me write to her.
1078
01:37:59,505 --> 01:38:01,465
I'm here to see Serozha.
1079
01:38:03,675 --> 01:38:04,885
Madame?
1080
01:38:09,181 --> 01:38:11,600
I beg your pardon, Your Excellency.
1081
01:38:16,188 --> 01:38:18,315
No, I've come to see Serozha.
1082
01:38:36,875 --> 01:38:38,627
Serozha.
1083
01:38:38,961 --> 01:38:40,128
Maman?
1084
01:38:40,254 --> 01:38:41,296
Oh.
1085
01:38:41,880 --> 01:38:43,257
My dear little boy.
1086
01:38:43,340 --> 01:38:45,217
I knew you would come.
1087
01:38:45,884 --> 01:38:47,177
Today is my birthday.
1088
01:38:47,261 --> 01:38:48,720
I know.
1089
01:38:49,388 --> 01:38:51,139
Are you crying?
1090
01:38:51,223 --> 01:38:52,391
No, I won't cry.
1091
01:38:53,225 --> 01:38:54,560
Where did you go, Maman?
1092
01:38:54,601 --> 01:38:56,353
I don't know.
1093
01:38:56,562 --> 01:38:58,480
Everywhere. The south.
1094
01:38:59,898 --> 01:39:02,109
I thought about you every day.
1095
01:39:02,901 --> 01:39:05,737
And I thought about you every day.
1096
01:39:08,240 --> 01:39:10,868
And you must love Papa.
He's better than I am.
1097
01:39:10,951 --> 01:39:13,912
No one in the whole world is better than you.
1098
01:39:32,097 --> 01:39:33,140
No.
1099
01:40:08,133 --> 01:40:09,426
Where's Anya?
1100
01:40:09,510 --> 01:40:11,261
She's still asleep.
1101
01:40:12,804 --> 01:40:14,806
Should I take your coat?
1102
01:40:18,101 --> 01:40:20,020
Are you feeling unwell, madam?
1103
01:40:20,103 --> 01:40:21,730
I'm not sleeping.
1104
01:40:22,397 --> 01:40:24,525
I can send out for something.
1105
01:40:25,275 --> 01:40:26,318
Yes.
1106
01:40:48,590 --> 01:40:50,551
Why are you in the dark?
1107
01:40:51,009 --> 01:40:53,846
Yashvin is going to call.
You remember him.
1108
01:40:54,179 --> 01:40:55,264
Are you going out?
1109
01:40:55,848 --> 01:40:57,140
To where?
1110
01:40:58,350 --> 01:40:59,560
To whom?
1111
01:40:59,893 --> 01:41:01,562
What's the matter?
1112
01:41:02,521 --> 01:41:03,939
I didn't know what happened to you.
1113
01:41:04,022 --> 01:41:05,524
But I told you
yesterday. My brother.
1114
01:41:05,566 --> 01:41:08,360
Does it take all day to meet your brother?
1115
01:41:08,652 --> 01:41:10,696
Does he need you more than I do?
1116
01:41:11,154 --> 01:41:12,614
What's happened?
1117
01:41:16,827 --> 01:41:18,996
Well, Alexander agreed to everything.
1118
01:41:19,079 --> 01:41:20,789
Mother's house in Moscow will goto him,
1119
01:41:20,873 --> 01:41:23,792
and the country estate will be our new home.
1120
01:41:26,587 --> 01:41:28,505
As soon as the divorce.
1121
01:41:29,965 --> 01:41:32,676
Karenin hasn't answered your letter yet?
1122
01:41:37,431 --> 01:41:39,808
You're the very first person to
call on me since our return.
1123
01:41:39,892 --> 01:41:42,186
I received a note from Princess Betsy
1124
01:41:42,269 --> 01:41:45,189
asking me to call on her
between 6:30 and 8:00.
1125
01:41:45,272 --> 01:41:46,899
Or was it 7:00?
1126
01:41:47,274 --> 01:41:49,818
But perhaps you'll meet at the opera tonight.
1127
01:41:49,902 --> 01:41:51,862
I would love to be there if I could get a box.
1128
01:41:52,112 --> 01:41:53,739
Madame, your box is number four.
1129
01:41:54,239 --> 01:41:56,783
You'll find me there with Princess Myagkaya.
1130
01:41:57,743 --> 01:41:58,911
Will you come, Vronsky?
1131
01:42:03,248 --> 01:42:06,084
Well... I see why Alexei
is so fond of you.
1132
01:42:13,550 --> 01:42:15,177
You know you can't go to the theatre.
1133
01:42:15,260 --> 01:42:17,012
Annushka!
For heaven's sake.
1134
01:42:17,095 --> 01:42:18,430
A bath! I'll come in
and choose a dress.
1135
01:42:18,514 --> 01:42:19,598
Anna, I implore you.
1136
01:42:19,681 --> 01:42:22,059
I'm not ashamed of who I am or what I've done.
1137
01:42:22,142 --> 01:42:23,894
Are you ashamed for me?
1138
01:42:24,061 --> 01:42:26,688
Why don't you book a room at the hotel?
1139
01:42:26,772 --> 01:42:28,482
Aren't we together?
1140
01:42:29,274 --> 01:42:30,317
Have you changed towards me?
1141
01:42:30,400 --> 01:42:31,860
It's because I love you and care about you.
1142
01:42:31,944 --> 01:42:33,779
If that's the case, then I don't
know why you aren't coming with me.
1143
01:42:33,862 --> 01:42:34,905
That would make it worse.
1144
01:42:34,988 --> 01:42:36,490
You're afraid.
1145
01:42:36,865 --> 01:42:38,367
Well, I'm not.
1146
01:43:17,197 --> 01:43:19,324
Should we visit, or stay put?
1147
01:43:19,992 --> 01:43:21,243
Stay put.
1148
01:43:23,829 --> 01:43:26,290
Minister! Congratulations.
1149
01:43:26,957 --> 01:43:28,750
Come in for a moment.
1150
01:43:48,353 --> 01:43:50,606
Princess Sorokina and her daughter.
1151
01:43:50,689 --> 01:43:54,026
They're from Moscow, neighbours
of Count Vronsky's mother.
1152
01:43:54,193 --> 01:43:57,613
Quite well off. No sons.
She's a widow.
1153
01:43:59,948 --> 01:44:01,950
My dear, I'm a sales catalogue.
1154
01:44:10,292 --> 01:44:11,502
Alexei.
1155
01:44:14,129 --> 01:44:16,632
You'll come up to see us afterwards?
1156
01:44:17,049 --> 01:44:18,842
I'll talk to Varya.
1157
01:44:22,971 --> 01:44:24,306
Will you call on Anna?
1158
01:44:24,431 --> 01:44:27,893
Oh. Alexei. I'm fond of...
1159
01:44:27,976 --> 01:44:29,019
For God's sake!
1160
01:44:31,396 --> 01:44:32,439
Anna isn't a criminal.
1161
01:44:32,523 --> 01:44:35,484
I'd call on her if she'd only broken the law.
1162
01:44:36,193 --> 01:44:38,195
But she broke the rules.
1163
01:44:53,544 --> 01:44:56,797
Who has made the decor?
Haven't we got a programme?
1164
01:44:57,047 --> 01:44:58,632
Colonel, would you be so kind?
1165
01:44:58,715 --> 01:44:59,758
Of course.
1166
01:44:59,842 --> 01:45:03,387
Please, I would be honoured
if you would take mine.
1167
01:45:03,595 --> 01:45:05,472
Thank you. How very...
1168
01:45:08,100 --> 01:45:09,142
It's a disgrace.
1169
01:45:09,226 --> 01:45:10,644
Hush, dear.
A common courtesy.
1170
01:45:15,524 --> 01:45:17,192
Everyone's looking.
1171
01:45:17,276 --> 01:45:20,112
Let them look!
Fetch my cloak.
1172
01:45:20,904 --> 01:45:22,781
What are we coming to?
1173
01:45:23,073 --> 01:45:25,951
It's an insult to decency.
Take me home.
1174
01:45:26,034 --> 01:45:29,496
Hush. I beg you, my dear.
It was only a word or two.
1175
01:45:29,705 --> 01:45:31,164
I have a word or two for some people
1176
01:45:31,206 --> 01:45:33,125
one didn't expect to be rubbing shoulders with.
1177
01:45:34,126 --> 01:45:37,713
She has a nerve, flaunting
herself like a slut in society.
1178
01:45:42,009 --> 01:45:43,343
Yes, why don't you?
1179
01:45:43,427 --> 01:45:45,762
Rescue her and put your seal on the fiasco.
1180
01:46:01,403 --> 01:46:02,738
Alexei,
1181
01:46:03,238 --> 01:46:05,199
you see why she must divorce.
1182
01:46:06,116 --> 01:46:09,494
Marriage will solve everything.
When will it be?
1183
01:46:09,578 --> 01:46:11,580
As far as I'm concerned, she's my wife.
1184
01:46:11,663 --> 01:46:13,665
As you saw, she isn't.
1185
01:46:15,959 --> 01:46:17,628
We're going to Moscow, then
to my place in the country.
1186
01:46:18,212 --> 01:46:19,671
That sounds like a good idea.
1187
01:46:19,838 --> 01:46:21,632
But, for a day or two, Anna will be at home.
1188
01:46:23,842 --> 01:46:24,927
Then...
1189
01:46:26,803 --> 01:46:28,597
I'll say goodbye now.
1190
01:46:48,367 --> 01:46:50,702
Well, you had an excellent night.
1191
01:46:52,788 --> 01:46:55,332
Does your mother want you to
marry the widow or the child?
1192
01:46:56,208 --> 01:46:58,418
Either one.
Don't joke about it.
1193
01:46:58,502 --> 01:47:02,297
If you loved me, you would have
locked me in to stop me going!
1194
01:47:18,188 --> 01:47:20,023
Yes, it was my fault.
1195
01:47:33,495 --> 01:47:34,997
I won't sleep.
1196
01:47:38,917 --> 01:47:41,044
I know how to make you sleep.
1197
01:48:35,891 --> 01:48:39,102
Anna, I am very glad to see you.
1198
01:48:39,520 --> 01:48:41,855
Are you well?
How is your little one?
1199
01:48:43,649 --> 01:48:46,735
Stiva wanted to invite you and
Count Vronsky to the house,
1200
01:48:46,818 --> 01:48:48,403
but it's impossible.
1201
01:48:48,487 --> 01:48:50,030
No, I understand.
1202
01:48:50,113 --> 01:48:52,032
No. No, you don't.
1203
01:48:52,908 --> 01:48:54,993
Kitty and her husband are with us.
1204
01:48:55,118 --> 01:48:56,995
She's in Moscow to have the baby.
1205
01:48:57,079 --> 01:49:00,374
Kitty! Tell her
how pleased I am.
1206
01:49:01,083 --> 01:49:03,377
Perhaps I'll wait a year or two.
1207
01:49:05,295 --> 01:49:06,338
Love.
1208
01:49:08,257 --> 01:49:09,591
Yes, love.
1209
01:49:14,805 --> 01:49:17,015
Don't you disapprove of me for what I've done?
1210
01:49:17,599 --> 01:49:20,686
No. I wish I'd done the same.
1211
01:49:21,186 --> 01:49:22,980
But no one asked me.
1212
01:49:24,314 --> 01:49:27,818
Well, I wouldn't have been brave enough.
1213
01:49:29,319 --> 01:49:31,154
Stiva, you know,
1214
01:49:31,780 --> 01:49:33,448
he doesn't change.
1215
01:49:34,533 --> 01:49:36,493
Like all men, I suppose.
1216
01:50:38,055 --> 01:50:39,598
I had an inspiration.
1217
01:50:39,806 --> 01:50:40,974
Why do we have to wait here?
1218
01:50:41,058 --> 01:50:42,851
Why can't we wait in the country?
1219
01:50:42,935 --> 01:50:45,187
I don't want to hear any more about
a divorce or think about it.
1220
01:50:45,270 --> 01:50:46,897
Good, I'm bored here.
When should we go?
1221
01:50:47,397 --> 01:50:49,399
If I bore you here,
I'll bore you in the country.
1222
01:50:49,483 --> 01:50:52,027
I didn't say you bore me, Moscow bores me.
When should we go? Tomorrow?
1223
01:50:52,402 --> 01:50:53,695
I can't be ready by tomorrow.
1224
01:50:53,779 --> 01:50:54,947
The day after, then.
If you like.
1225
01:50:55,072 --> 01:50:57,991
No, wait, that's Sunday.
I have to see Maman.
1226
01:50:58,325 --> 01:50:59,785
That's 20 minutes away on the train.
1227
01:51:00,160 --> 01:51:01,995
You could go to see her tomorrow.
1228
01:51:03,247 --> 01:51:05,999
Or was it that you wanted to spend
Sunday with Princess Sorokina?
1229
01:51:06,250 --> 01:51:08,460
Please.
Don't spoil everything.
1230
01:51:09,002 --> 01:51:12,381
I can't see Maman tomorrow because she won't
have read the papers she has to sign.
1231
01:51:12,548 --> 01:51:14,174
In that case, let's not bother.
1232
01:51:14,258 --> 01:51:16,176
I'll leave on Sunday or not at all.
That's absurd.
1233
01:51:16,260 --> 01:51:19,096
It's absurd to you because you have
no understanding of my life here.
1234
01:51:19,555 --> 01:51:21,932
Anna. No, you've
stopped loving me.
1235
01:51:22,683 --> 01:51:25,352
You've given up everything for me
and it's turned you against me.
1236
01:51:25,435 --> 01:51:27,187
Why lie about it?
Stop!
1237
01:51:27,271 --> 01:51:29,815
I put off our departure for a day or
two and you tell me I don't love you.
1238
01:51:30,232 --> 01:51:32,067
Because I've been living off
your love and there's none left.
1239
01:51:32,150 --> 01:51:33,277
So this is over. Finished.
1240
01:51:47,332 --> 01:51:48,667
I'm sorry.
1241
01:51:58,760 --> 01:52:00,053
I don't mind when we go.
1242
01:52:00,137 --> 01:52:02,389
I'll telegraph Maman.
We'll go on Sunday.
1243
01:52:02,681 --> 01:52:04,308
I'll do anything you want.
1244
01:52:04,474 --> 01:52:07,561
You should leave me. I don't want to.
I love you.
1245
01:52:08,270 --> 01:52:09,313
Why?
1246
01:52:10,522 --> 01:52:13,525
You can't ask "why" about love.
1247
01:52:39,635 --> 01:52:41,720
So, will you be all packed?
1248
01:52:42,387 --> 01:52:44,515
I'll be out today making the arrangements.
1249
01:52:44,598 --> 01:52:46,391
Is that your way of telling
me you'll be at your mother's
1250
01:52:46,475 --> 01:52:47,768
with that simpering little princess?
1251
01:52:47,851 --> 01:52:50,729
No. I'll be at my lawyer's,
waiting for some documents.
1252
01:52:50,812 --> 01:52:52,689
Then I'm having dinner to say
goodbye to old comrades.
1253
01:52:52,773 --> 01:52:53,815
I know what that means.
1254
01:52:53,899 --> 01:52:56,401
My God, this is unendurable!
1255
01:52:58,237 --> 01:52:59,488
I can invite them here, if you like.
1256
01:52:59,571 --> 01:53:02,407
Thank you, but if I'm not fit to dine
in society, I won't eat with the band.
1257
01:53:02,491 --> 01:53:06,078
Who was the telegram from?
1258
01:53:06,537 --> 01:53:09,248
I didn't show you because Stiva keeps
telegraphing what we already know.
1259
01:53:09,331 --> 01:53:10,958
Karenin promises nothing, but will consider...
1260
01:53:11,041 --> 01:53:14,127
I told you I don't care about the
divorce, so why hide the telegram?
1261
01:53:24,888 --> 01:53:27,558
Is there anything you wish to say to me?
1262
01:54:02,217 --> 01:54:03,886
So it's the child.
1263
01:54:04,678 --> 01:54:06,180
She brought papers from Maman.
1264
01:54:11,310 --> 01:54:12,436
Anna.
1265
01:54:32,497 --> 01:54:33,540
No.
1266
01:58:07,504 --> 01:58:08,881
Oh, God.
1267
01:58:09,047 --> 01:58:11,049
Forgive me.
1268
01:58:48,045 --> 01:58:50,881
I'll be buying in feed before winter's over.
1269
01:58:51,006 --> 01:58:54,551
Well, you don't press people
hard, but you live rightly.
1270
01:58:55,385 --> 01:58:57,888
For your soul, not your belly.
1271
01:59:00,766 --> 01:59:02,559
How do we know what's rightly?
1272
01:59:02,893 --> 01:59:05,229
Just by knowing it.
How else?
1273
01:59:06,021 --> 01:59:09,233
But I believe in reason.
1274
01:59:09,733 --> 01:59:13,028
Reason. Was it reason that
made you choose your wife?
1275
01:59:40,222 --> 01:59:42,099
I came looking for you.
1276
01:59:44,518 --> 01:59:46,144
I understood something.
1277
01:59:46,478 --> 01:59:48,438
What did you understand?
1278
02:00:01,743 --> 02:00:03,328
He smiled at me.
1279
02:00:03,495 --> 02:00:05,747
He's very advanced for his age.
1280
02:00:08,709 --> 02:00:10,669
What did you understand?
1281
02:00:27,978 --> 02:00:29,855
I'm so proud of you.
1282
02:00:29,938 --> 02:00:31,607
Night-night.
1283
02:00:46,163 --> 02:00:47,247
And you, too.
1284
02:00:47,331 --> 02:00:49,833
Good night, my darling boy.
1285
02:01:10,437 --> 02:01:11,939
Anya!
1286
02:01:13,315 --> 02:01:14,650
Anya!
1287
02:01:16,902 --> 02:01:18,320
Anya!90663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.