Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,006 --> 00:00:03,974
I came.
2
00:00:06,676 --> 00:00:07,711
To give you this.
3
00:00:13,416 --> 00:00:15,485
Praying mind and body
in the healing of.
4
00:00:17,153 --> 00:00:17,821
Drama.
5
00:00:19,256 --> 00:00:20,891
I know you're a one book kind of gal,
6
00:00:20,957 --> 00:00:23,927
but I thought you might enjoy
some light exile reading.
7
00:00:27,297 --> 00:00:27,797
And.
8
00:00:29,266 --> 00:00:30,867
I've had patients that.
9
00:00:31,768 --> 00:00:33,503
No matter how hard I tried.
10
00:00:34,271 --> 00:00:35,071
I couldn't save them.
11
00:00:41,613 --> 00:00:44,116
You might be relieved to know
that Natalie was released.
12
00:00:48,280 --> 00:00:50,633
She was cleared after observation
and she went home
13
00:00:50,700 --> 00:00:51,903
with her mother this morning.
14
00:01:00,833 --> 00:01:02,116
You're on a new path.
15
00:01:03,153 --> 00:01:04,546
It's natural to feel lost.
16
00:01:06,573 --> 00:01:07,296
Keep going.
17
00:01:39,793 --> 00:01:40,656
Father Dante.
18
00:01:42,653 --> 00:01:43,296
Sister act.
19
00:01:46,453 --> 00:01:47,266
What are you doing?
20
00:01:50,233 --> 00:01:51,786
Something's happened
at the school.
21
00:01:54,463 --> 00:01:54,876
Adelaide.
22
00:01:58,193 --> 00:01:58,976
Walk with me.
23
00:02:02,443 --> 00:02:05,536
She suffered a sudden relapse
and they rushed her back.
24
00:02:25,213 --> 00:02:27,126
A priest and two orderlies
were killed.
25
00:02:29,253 --> 00:02:32,436
I will pray for their souls
and for Natalie's deliverance.
26
00:02:33,293 --> 00:02:34,296
She's a terminal Kish.
27
00:02:34,373 --> 00:02:35,546
She'll be transferred back to Rome.
28
00:02:35,623 --> 00:02:37,016
No, we don't have time for that.
29
00:02:37,593 --> 00:02:39,336
She has hours left, not days.
30
00:02:40,860 --> 00:02:42,673
They moved her to the catacombs beneath them,
31
00:02:42,740 --> 00:02:46,443
and then they they still have
holding cells there, holding cells.
32
00:02:47,403 --> 00:02:48,536
Part of the original structure.
33
00:02:50,723 --> 00:02:53,276
They have her totally sealed away
from the rest of the Academy.
34
00:02:54,993 --> 00:02:58,956
I don't think they're willing to risk
more lives to attempt another exorcism.
35
00:02:59,083 --> 00:02:59,766
Why?
36
00:03:01,703 --> 00:03:02,796
Why come and tell me this?
37
00:03:05,023 --> 00:03:06,426
Because she gave me this.
38
00:03:27,653 --> 00:03:29,886
I bought this when I first arrived
here at St.
39
00:03:33,013 --> 00:03:36,746
And I wrapped it around the wrist
of my little girl that day gave her.
40
00:03:47,403 --> 00:03:48,136
Father.
41
00:03:50,243 --> 00:03:51,486
Natalie is my daughter.
42
00:03:54,373 --> 00:03:56,246
The demon is using her.
43
00:03:57,723 --> 00:03:58,666
Take it to me.
44
00:04:01,603 --> 00:04:03,106
I can't let her suffer from it.
45
00:04:05,243 --> 00:04:05,656
I'm hot.
46
00:04:22,100 --> 00:04:24,713
Most glorious Prince
of the Heavenly armies,
47
00:04:24,780 --> 00:04:26,143
Michael the Archangel.
48
00:04:28,533 --> 00:04:30,846
Defend us in battle.
49
00:04:32,713 --> 00:04:35,296
Against principalities and powers.
50
00:04:38,953 --> 00:04:41,276
Against the rulers
of darkness in this world.
51
00:04:46,383 --> 00:04:48,126
Against the spirits
of wickedness.
52
00:04:51,923 --> 00:04:52,906
And these high places.
53
00:04:55,863 --> 00:04:57,606
And then mercy descend
upon us, Lord.
54
00:05:01,400 --> 00:05:01,570
Hey.
55
00:05:52,913 --> 00:05:54,186
Is that holy water?
56
00:05:54,933 --> 00:05:55,246
Yeah.
57
00:05:55,983 --> 00:05:57,086
Into the baptismal well.
58
00:06:29,163 --> 00:06:29,926
Satanic power.
59
00:06:30,673 --> 00:06:31,026
isabella
60
00:06:40,883 --> 00:06:41,616
Turn around.
61
00:06:43,163 --> 00:06:43,716
Right now.
62
00:06:47,123 --> 00:06:48,216
Raymond move.
63
00:06:49,613 --> 00:06:51,806
You can see she killed your sister.
64
00:06:51,883 --> 00:06:52,666
She did not.
65
00:06:53,693 --> 00:06:54,136
Mouth.
66
00:06:55,533 --> 00:06:57,596
Don't act like a stranger.
67
00:07:02,643 --> 00:07:04,716
You've got my invitation.
68
00:07:08,363 --> 00:07:08,856
Natalie.
69
00:07:10,443 --> 00:07:11,166
Let them leave.
70
00:07:15,743 --> 00:07:16,186
Natalie.
71
00:07:34,723 --> 00:07:35,146
And.
72
00:07:40,743 --> 00:07:41,476
Natalie.
73
00:07:43,483 --> 00:07:44,376
Natalie.
74
00:07:46,113 --> 00:07:49,616
I can't hear you.
75
00:08:06,103 --> 00:08:06,546
Raymond.
76
00:08:15,893 --> 00:08:16,166
Right.
77
00:08:24,863 --> 00:08:25,156
Where am I?
78
00:09:26,653 --> 00:09:28,226
Why did you leave me, Mommy?
79
00:09:30,253 --> 00:09:32,226
I was so scared and alone
without you.
80
00:09:34,313 --> 00:09:35,586
You're not Natalie.
81
00:09:35,723 --> 00:09:37,176
I know who I'm talking to.
82
00:09:45,893 --> 00:09:47,496
And be honest for once.
83
00:09:49,023 --> 00:09:50,536
Why did you give her away?
84
00:09:52,763 --> 00:09:54,506
I was 15, no.
85
00:09:55,623 --> 00:09:56,556
That's not it.
86
00:09:58,813 --> 00:10:00,516
What happened to your mother?
87
00:10:08,963 --> 00:10:12,746
She sacrificed herself to say you.
88
00:10:14,403 --> 00:10:16,386
That's why you couldn't be a mother.
89
00:10:18,013 --> 00:10:20,716
You couldn't be responsible
for another life.
90
00:10:24,053 --> 00:10:24,896
But I can't now.
91
00:10:30,223 --> 00:10:31,366
And Ed.
92
00:10:38,213 --> 00:10:38,846
You win.
93
00:10:53,793 --> 00:10:55,576
I love you so much, Mommy.
94
00:11:08,513 --> 00:11:09,096
Natalie.
95
00:11:17,033 --> 00:11:17,496
Then.
96
00:11:25,683 --> 00:11:26,326
For us.
97
00:11:48,553 --> 00:11:49,156
No.
98
00:12:05,173 --> 00:12:05,456
What's up?
99
00:12:07,893 --> 00:12:10,466
Father Dante, we're going to play
a game of hide and seek, OK?
100
00:12:10,573 --> 00:12:11,636
I need you to go through here.
101
00:12:18,723 --> 00:12:21,346
I want you to find the very best
hiding spot that you can, OK?
102
00:12:22,383 --> 00:12:22,606
God.
103
00:12:51,363 --> 00:12:52,046
Come on.
104
00:13:00,733 --> 00:13:01,136
And.
105
00:13:12,413 --> 00:13:13,816
And I know you're in there, OK?
106
00:13:14,513 --> 00:13:15,896
I need you to listen to me, OK?
107
00:13:15,973 --> 00:13:17,156
Just let Natalie go.
108
00:13:17,233 --> 00:13:18,796
Please let her go.
109
00:14:01,333 --> 00:14:02,026
Be scared.
110
00:14:23,903 --> 00:14:24,666
Let go.
111
00:14:28,513 --> 00:14:29,816
I'm here with you.
112
00:14:31,323 --> 00:14:36,066
My mother never stopped fighting the demon
from within right until the end.
113
00:14:50,893 --> 00:14:51,326
Hello.
114
00:15:03,283 --> 00:15:04,176
I'm here with you.
115
00:15:04,253 --> 00:15:05,226
You're with you.
116
00:15:29,613 --> 00:15:30,706
This is Michael Dawkins.
117
00:15:40,333 --> 00:15:40,576
Listen.
118
00:15:40,653 --> 00:15:40,866
Listen.
119
00:15:50,743 --> 00:15:51,706
Your safeguard.
120
00:15:54,683 --> 00:15:55,776
Just please don't tell.
121
00:16:15,323 --> 00:16:16,866
Your power is in the spirit.
122
00:16:17,593 --> 00:16:18,276
Not the flash.
123
00:16:21,593 --> 00:16:22,176
You're on a new.
124
00:16:23,803 --> 00:16:24,916
Keep going.
125
00:16:26,803 --> 00:16:29,666
You don't have to hide
from it all of the pain.
126
00:16:59,850 --> 00:17:00,260
And
127
00:17:02,070 --> 00:17:02,353
and.
128
00:17:06,553 --> 00:17:07,086
Then.
129
00:17:58,743 --> 00:18:00,426
If you follow me, we can finish up
the paperwork.
130
00:18:12,290 --> 00:18:15,080
I know it doesn't seem like it now,
131
00:18:15,250 --> 00:18:19,260
but when you are home with your family
and your friends,
132
00:18:19,670 --> 00:18:21,413
you'll forget all about this place.
133
00:18:24,023 --> 00:18:24,746
I don't watch.
134
00:18:24,823 --> 00:18:25,716
Forget about you.
135
00:18:48,603 --> 00:18:49,296
You treat.
136
00:18:52,803 --> 00:18:53,496
Trash.
137
00:18:55,543 --> 00:18:55,916
Thank you.
138
00:19:34,873 --> 00:19:37,716
Without your intercession, the enemy would
have won this battle.
139
00:19:39,463 --> 00:19:42,466
You clearly have an important role
to play in the church, sister.
140
00:19:44,280 --> 00:19:47,290
We've discussed where your talents
might be best placed,
141
00:19:47,380 --> 00:19:50,923
so we are awarding you an
academic research fellowship.
142
00:19:51,863 --> 00:19:52,766
At the Vatican.
143
00:19:55,883 --> 00:19:58,016
And fellowship in exorcism.
144
00:20:04,973 --> 00:20:05,546
Thank you.
145
00:20:07,933 --> 00:20:09,796
It's an unprecedented honor.
146
00:20:11,943 --> 00:20:14,046
We think you could make
a difference there, sister.
147
00:20:46,013 --> 00:20:46,386
Thank you.
148
00:20:47,523 --> 00:20:48,246
For everything.
149
00:20:55,653 --> 00:20:59,076
You know, technically speaking,
you're not the first female exorcist.
150
00:21:01,163 --> 00:21:02,726
Saint Catherine
of Siena.
151
00:21:04,820 --> 00:21:05,410
Indeed,
152
00:21:06,240 --> 00:21:07,403
she died in 1380.
153
00:21:08,923 --> 00:21:09,176
Right.
154
00:21:10,693 --> 00:21:13,056
So first in seven centuries.
155
00:21:16,133 --> 00:21:16,816
I'll take it.
156
00:21:23,823 --> 00:21:26,376
If I may give you
one last word with rice.
157
00:21:28,163 --> 00:21:28,866
Of course, father.
158
00:21:33,393 --> 00:21:33,986
Be careful.
159
00:21:35,733 --> 00:21:37,016
Now that you've done the demo.
160
00:21:39,073 --> 00:21:39,906
The devil knows you.
161
00:21:55,273 --> 00:21:55,446
47.
162
00:22:01,310 --> 00:22:03,403
As for your weather today
with the winds out
163
00:22:03,470 --> 00:22:05,260
of the southeast at 12 mph,
164
00:22:05,430 --> 00:22:07,113
it's currently 58 degrees.
165
00:22:37,113 --> 00:22:37,256
honey
166
00:22:46,823 --> 00:22:47,506
Henny.
10559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.