All language subtitles for prey.t.devil.srt2.__srt__en-GB-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,006 --> 00:00:03,974 I came. 2 00:00:06,676 --> 00:00:07,711 To give you this. 3 00:00:13,416 --> 00:00:15,485 Praying mind and body in the healing of. 4 00:00:17,153 --> 00:00:17,821 Drama. 5 00:00:19,256 --> 00:00:20,891 I know you're a one book kind of gal, 6 00:00:20,957 --> 00:00:23,927 but I thought you might enjoy some light exile reading. 7 00:00:27,297 --> 00:00:27,797 And. 8 00:00:29,266 --> 00:00:30,867 I've had patients that. 9 00:00:31,768 --> 00:00:33,503 No matter how hard I tried. 10 00:00:34,271 --> 00:00:35,071 I couldn't save them. 11 00:00:41,613 --> 00:00:44,116 You might be relieved to know that Natalie was released. 12 00:00:48,280 --> 00:00:50,633 She was cleared after observation and she went home 13 00:00:50,700 --> 00:00:51,903 with her mother this morning. 14 00:01:00,833 --> 00:01:02,116 You're on a new path. 15 00:01:03,153 --> 00:01:04,546 It's natural to feel lost. 16 00:01:06,573 --> 00:01:07,296 Keep going. 17 00:01:39,793 --> 00:01:40,656 Father Dante. 18 00:01:42,653 --> 00:01:43,296 Sister act. 19 00:01:46,453 --> 00:01:47,266 What are you doing? 20 00:01:50,233 --> 00:01:51,786 Something's happened at the school. 21 00:01:54,463 --> 00:01:54,876 Adelaide. 22 00:01:58,193 --> 00:01:58,976 Walk with me. 23 00:02:02,443 --> 00:02:05,536 She suffered a sudden relapse and they rushed her back. 24 00:02:25,213 --> 00:02:27,126 A priest and two orderlies were killed. 25 00:02:29,253 --> 00:02:32,436 I will pray for their souls and for Natalie's deliverance. 26 00:02:33,293 --> 00:02:34,296 She's a terminal Kish. 27 00:02:34,373 --> 00:02:35,546 She'll be transferred back to Rome. 28 00:02:35,623 --> 00:02:37,016 No, we don't have time for that. 29 00:02:37,593 --> 00:02:39,336 She has hours left, not days. 30 00:02:40,860 --> 00:02:42,673 They moved her to the catacombs beneath them, 31 00:02:42,740 --> 00:02:46,443 and then they they still have holding cells there, holding cells. 32 00:02:47,403 --> 00:02:48,536 Part of the original structure. 33 00:02:50,723 --> 00:02:53,276 They have her totally sealed away from the rest of the Academy. 34 00:02:54,993 --> 00:02:58,956 I don't think they're willing to risk more lives to attempt another exorcism. 35 00:02:59,083 --> 00:02:59,766 Why? 36 00:03:01,703 --> 00:03:02,796 Why come and tell me this? 37 00:03:05,023 --> 00:03:06,426 Because she gave me this. 38 00:03:27,653 --> 00:03:29,886 I bought this when I first arrived here at St. 39 00:03:33,013 --> 00:03:36,746 And I wrapped it around the wrist of my little girl that day gave her. 40 00:03:47,403 --> 00:03:48,136 Father. 41 00:03:50,243 --> 00:03:51,486 Natalie is my daughter. 42 00:03:54,373 --> 00:03:56,246 The demon is using her. 43 00:03:57,723 --> 00:03:58,666 Take it to me. 44 00:04:01,603 --> 00:04:03,106 I can't let her suffer from it. 45 00:04:05,243 --> 00:04:05,656 I'm hot. 46 00:04:22,100 --> 00:04:24,713 Most glorious Prince of the Heavenly armies, 47 00:04:24,780 --> 00:04:26,143 Michael the Archangel. 48 00:04:28,533 --> 00:04:30,846 Defend us in battle. 49 00:04:32,713 --> 00:04:35,296 Against principalities and powers. 50 00:04:38,953 --> 00:04:41,276 Against the rulers of darkness in this world. 51 00:04:46,383 --> 00:04:48,126 Against the spirits of wickedness. 52 00:04:51,923 --> 00:04:52,906 And these high places. 53 00:04:55,863 --> 00:04:57,606 And then mercy descend upon us, Lord. 54 00:05:01,400 --> 00:05:01,570 Hey. 55 00:05:52,913 --> 00:05:54,186 Is that holy water? 56 00:05:54,933 --> 00:05:55,246 Yeah. 57 00:05:55,983 --> 00:05:57,086 Into the baptismal well. 58 00:06:29,163 --> 00:06:29,926 Satanic power. 59 00:06:30,673 --> 00:06:31,026 isabella 60 00:06:40,883 --> 00:06:41,616 Turn around. 61 00:06:43,163 --> 00:06:43,716 Right now. 62 00:06:47,123 --> 00:06:48,216 Raymond move. 63 00:06:49,613 --> 00:06:51,806 You can see she killed your sister. 64 00:06:51,883 --> 00:06:52,666 She did not. 65 00:06:53,693 --> 00:06:54,136 Mouth. 66 00:06:55,533 --> 00:06:57,596 Don't act like a stranger. 67 00:07:02,643 --> 00:07:04,716 You've got my invitation. 68 00:07:08,363 --> 00:07:08,856 Natalie. 69 00:07:10,443 --> 00:07:11,166 Let them leave. 70 00:07:15,743 --> 00:07:16,186 Natalie. 71 00:07:34,723 --> 00:07:35,146 And. 72 00:07:40,743 --> 00:07:41,476 Natalie. 73 00:07:43,483 --> 00:07:44,376 Natalie. 74 00:07:46,113 --> 00:07:49,616 I can't hear you. 75 00:08:06,103 --> 00:08:06,546 Raymond. 76 00:08:15,893 --> 00:08:16,166 Right. 77 00:08:24,863 --> 00:08:25,156 Where am I? 78 00:09:26,653 --> 00:09:28,226 Why did you leave me, Mommy? 79 00:09:30,253 --> 00:09:32,226 I was so scared and alone without you. 80 00:09:34,313 --> 00:09:35,586 You're not Natalie. 81 00:09:35,723 --> 00:09:37,176 I know who I'm talking to. 82 00:09:45,893 --> 00:09:47,496 And be honest for once. 83 00:09:49,023 --> 00:09:50,536 Why did you give her away? 84 00:09:52,763 --> 00:09:54,506 I was 15, no. 85 00:09:55,623 --> 00:09:56,556 That's not it. 86 00:09:58,813 --> 00:10:00,516 What happened to your mother? 87 00:10:08,963 --> 00:10:12,746 She sacrificed herself to say you. 88 00:10:14,403 --> 00:10:16,386 That's why you couldn't be a mother. 89 00:10:18,013 --> 00:10:20,716 You couldn't be responsible for another life. 90 00:10:24,053 --> 00:10:24,896 But I can't now. 91 00:10:30,223 --> 00:10:31,366 And Ed. 92 00:10:38,213 --> 00:10:38,846 You win. 93 00:10:53,793 --> 00:10:55,576 I love you so much, Mommy. 94 00:11:08,513 --> 00:11:09,096 Natalie. 95 00:11:17,033 --> 00:11:17,496 Then. 96 00:11:25,683 --> 00:11:26,326 For us. 97 00:11:48,553 --> 00:11:49,156 No. 98 00:12:05,173 --> 00:12:05,456 What's up? 99 00:12:07,893 --> 00:12:10,466 Father Dante, we're going to play a game of hide and seek, OK? 100 00:12:10,573 --> 00:12:11,636 I need you to go through here. 101 00:12:18,723 --> 00:12:21,346 I want you to find the very best hiding spot that you can, OK? 102 00:12:22,383 --> 00:12:22,606 God. 103 00:12:51,363 --> 00:12:52,046 Come on. 104 00:13:00,733 --> 00:13:01,136 And. 105 00:13:12,413 --> 00:13:13,816 And I know you're in there, OK? 106 00:13:14,513 --> 00:13:15,896 I need you to listen to me, OK? 107 00:13:15,973 --> 00:13:17,156 Just let Natalie go. 108 00:13:17,233 --> 00:13:18,796 Please let her go. 109 00:14:01,333 --> 00:14:02,026 Be scared. 110 00:14:23,903 --> 00:14:24,666 Let go. 111 00:14:28,513 --> 00:14:29,816 I'm here with you. 112 00:14:31,323 --> 00:14:36,066 My mother never stopped fighting the demon from within right until the end. 113 00:14:50,893 --> 00:14:51,326 Hello. 114 00:15:03,283 --> 00:15:04,176 I'm here with you. 115 00:15:04,253 --> 00:15:05,226 You're with you. 116 00:15:29,613 --> 00:15:30,706 This is Michael Dawkins. 117 00:15:40,333 --> 00:15:40,576 Listen. 118 00:15:40,653 --> 00:15:40,866 Listen. 119 00:15:50,743 --> 00:15:51,706 Your safeguard. 120 00:15:54,683 --> 00:15:55,776 Just please don't tell. 121 00:16:15,323 --> 00:16:16,866 Your power is in the spirit. 122 00:16:17,593 --> 00:16:18,276 Not the flash. 123 00:16:21,593 --> 00:16:22,176 You're on a new. 124 00:16:23,803 --> 00:16:24,916 Keep going. 125 00:16:26,803 --> 00:16:29,666 You don't have to hide from it all of the pain. 126 00:16:59,850 --> 00:17:00,260 And 127 00:17:02,070 --> 00:17:02,353 and. 128 00:17:06,553 --> 00:17:07,086 Then. 129 00:17:58,743 --> 00:18:00,426 If you follow me, we can finish up the paperwork. 130 00:18:12,290 --> 00:18:15,080 I know it doesn't seem like it now, 131 00:18:15,250 --> 00:18:19,260 but when you are home with your family and your friends, 132 00:18:19,670 --> 00:18:21,413 you'll forget all about this place. 133 00:18:24,023 --> 00:18:24,746 I don't watch. 134 00:18:24,823 --> 00:18:25,716 Forget about you. 135 00:18:48,603 --> 00:18:49,296 You treat. 136 00:18:52,803 --> 00:18:53,496 Trash. 137 00:18:55,543 --> 00:18:55,916 Thank you. 138 00:19:34,873 --> 00:19:37,716 Without your intercession, the enemy would have won this battle. 139 00:19:39,463 --> 00:19:42,466 You clearly have an important role to play in the church, sister. 140 00:19:44,280 --> 00:19:47,290 We've discussed where your talents might be best placed, 141 00:19:47,380 --> 00:19:50,923 so we are awarding you an academic research fellowship. 142 00:19:51,863 --> 00:19:52,766 At the Vatican. 143 00:19:55,883 --> 00:19:58,016 And fellowship in exorcism. 144 00:20:04,973 --> 00:20:05,546 Thank you. 145 00:20:07,933 --> 00:20:09,796 It's an unprecedented honor. 146 00:20:11,943 --> 00:20:14,046 We think you could make a difference there, sister. 147 00:20:46,013 --> 00:20:46,386 Thank you. 148 00:20:47,523 --> 00:20:48,246 For everything. 149 00:20:55,653 --> 00:20:59,076 You know, technically speaking, you're not the first female exorcist. 150 00:21:01,163 --> 00:21:02,726 Saint Catherine of Siena. 151 00:21:04,820 --> 00:21:05,410 Indeed, 152 00:21:06,240 --> 00:21:07,403 she died in 1380. 153 00:21:08,923 --> 00:21:09,176 Right. 154 00:21:10,693 --> 00:21:13,056 So first in seven centuries. 155 00:21:16,133 --> 00:21:16,816 I'll take it. 156 00:21:23,823 --> 00:21:26,376 If I may give you one last word with rice. 157 00:21:28,163 --> 00:21:28,866 Of course, father. 158 00:21:33,393 --> 00:21:33,986 Be careful. 159 00:21:35,733 --> 00:21:37,016 Now that you've done the demo. 160 00:21:39,073 --> 00:21:39,906 The devil knows you. 161 00:21:55,273 --> 00:21:55,446 47. 162 00:22:01,310 --> 00:22:03,403 As for your weather today with the winds out 163 00:22:03,470 --> 00:22:05,260 of the southeast at 12 mph, 164 00:22:05,430 --> 00:22:07,113 it's currently 58 degrees. 165 00:22:37,113 --> 00:22:37,256 honey 166 00:22:46,823 --> 00:22:47,506 Henny. 10559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.