Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,997 --> 00:00:16,497
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
2
00:00:16,497 --> 00:00:18,997
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
3
00:00:31,617 --> 00:00:32,787
This is Lee La El.
4
00:00:33,117 --> 00:00:36,156
As promised, I'm paying you back tenfold.
5
00:00:36,656 --> 00:00:37,656
Lee La El.
6
00:00:39,556 --> 00:00:40,567
Lee La El.
7
00:00:56,177 --> 00:00:57,177
Ms. Kim.
8
00:00:58,817 --> 00:01:00,077
Do you remember Lee La El?
9
00:01:00,546 --> 00:01:02,817
Gediks Semiconductors, 13 years ago.
10
00:01:04,716 --> 00:01:06,556
Wait. Mr. Seo!
11
00:01:06,556 --> 00:01:08,927
Are you out of your mind?
12
00:01:10,957 --> 00:01:12,457
What are you doing?
13
00:01:13,196 --> 00:01:14,726
Get out of the way!
14
00:01:17,297 --> 00:01:18,297
Are you all right?
15
00:01:18,297 --> 00:01:20,666
Hey. Can you open your eyes?
16
00:01:20,666 --> 00:01:23,067
Mr. Seo! Oh, no.
17
00:01:23,436 --> 00:01:24,907
Are you okay?
18
00:01:24,907 --> 00:01:26,537
Mr. Lee!
19
00:01:27,847 --> 00:01:29,007
Mr. Lee!
20
00:01:29,007 --> 00:01:30,976
Are you all crazy?
21
00:01:32,576 --> 00:01:35,246
- Let go of me!
- Mr. Seo!
22
00:01:35,246 --> 00:01:37,416
Let me go!
23
00:01:37,416 --> 00:01:38,916
Who are they?
24
00:01:39,457 --> 00:01:40,526
How did they get in?
25
00:01:41,257 --> 00:01:45,597
We really know nothing about
the money they say is from China.
26
00:01:46,196 --> 00:01:48,427
We found out about it
after my husband was arrested.
27
00:01:48,627 --> 00:01:50,537
For the last two months,
28
00:01:51,237 --> 00:01:53,237
he'd been feeling antsy.
29
00:01:53,707 --> 00:01:57,136
- Honey.
- You'll leave the shares to La El?
30
00:01:57,407 --> 00:01:59,276
She's just a child.
31
00:01:59,776 --> 00:02:01,306
If something were to happen to me,
32
00:02:02,007 --> 00:02:03,576
you'll lose yours as well.
33
00:02:04,347 --> 00:02:07,186
He won't think we gave it to a minor,
34
00:02:07,886 --> 00:02:10,686
so Han Pan Ro will be stumped for a while.
35
00:02:10,887 --> 00:02:12,117
It will earn us some time.
36
00:02:13,316 --> 00:02:16,556
Kim Yi Sak the senior managing
director will help you.
37
00:02:17,056 --> 00:02:20,697
Was your husband under
any pressure from the outside?
38
00:02:20,697 --> 00:02:21,697
Well...
39
00:02:22,697 --> 00:02:27,566
Prime Minister Han Pan Ro's people
came by many times.
40
00:02:28,006 --> 00:02:32,077
They kept suggesting
we merge with LY Group.
41
00:02:32,406 --> 00:02:33,506
Han Pan Ro.
42
00:02:34,147 --> 00:02:37,077
The scariest man in the
country got a hold of him.
43
00:02:38,147 --> 00:02:40,447
He's connected to the
National Intelligence Service.
44
00:02:41,086 --> 00:02:42,086
My husband...
45
00:02:42,987 --> 00:02:46,987
prepared everything
in case the worst happened.
46
00:02:48,086 --> 00:02:50,256
Lee Tae Jun, Korea's Bill Gates...
47
00:02:50,256 --> 00:02:52,327
- of semiconductors is dead.
- Honey!
48
00:02:52,327 --> 00:02:55,297
- Social media...
- In a short while, Gediks...
49
00:02:55,297 --> 00:02:58,197
- developed new technology...
- A suspected industrial spy...
50
00:02:58,197 --> 00:03:00,197
took his own life.
51
00:03:00,197 --> 00:03:03,806
He accomplished great things
that transformed the industry,
52
00:03:03,806 --> 00:03:06,406
but ended up an industrial spy.
53
00:03:06,406 --> 00:03:08,447
With the CEO's arrest and recent death,
54
00:03:08,447 --> 00:03:12,177
Gediks currently has a
temporary CEO managing affair,
55
00:03:12,177 --> 00:03:14,387
and it looks like they'll
go under administration.
56
00:03:15,216 --> 00:03:18,716
Gediks executives held
a shareholder meeting,
57
00:03:18,716 --> 00:03:22,387
but shareholders distrust
the temporary CEO,
58
00:03:22,387 --> 00:03:26,427
and demand management rights be sold soon.
59
00:03:26,857 --> 00:03:30,897
The industry is focused on
what will become of Gediks...
60
00:03:30,897 --> 00:03:34,707
as a leader of the Korean
semiconductor industry passes on.
61
00:03:34,707 --> 00:03:35,707
That's all for today.
62
00:03:35,707 --> 00:03:37,677
(Condolences from Executives
of Dongmin Distribution)
63
00:03:37,677 --> 00:03:40,906
(Condolences from Employees of BC Network)
64
00:03:43,406 --> 00:03:46,276
(May the deceased rest in peace.)
65
00:04:18,477 --> 00:04:19,477
Where's your mom?
66
00:04:20,917 --> 00:04:22,146
In hospital.
67
00:04:23,987 --> 00:04:24,987
Why are you...
68
00:04:27,056 --> 00:04:29,326
handling all this on your own?
69
00:04:30,186 --> 00:04:33,097
Do you have any relatives
or someone who can help?
70
00:04:40,837 --> 00:04:43,167
The Bright Tomorrow Party...
71
00:04:43,167 --> 00:04:45,607
announced Seo Eun Pyeong joined.
72
00:04:45,876 --> 00:04:47,576
Through a book concert...
73
00:04:47,576 --> 00:04:51,477
where he celebrated publishing
a book on his political experiences,
74
00:04:51,477 --> 00:04:54,386
he reached out to
communicate with the public.
75
00:04:54,386 --> 00:04:55,547
The youth...
76
00:04:55,547 --> 00:04:58,556
Good for you, Bo Ram.
77
00:04:58,556 --> 00:05:00,686
Mom, I can do the relevé.
78
00:05:00,686 --> 00:05:01,756
Look.
79
00:05:01,886 --> 00:05:05,357
He communicates with
the public through broadcasts...
80
00:05:05,357 --> 00:05:07,427
You can't say you're doing it
if you're leaning on Grandma.
81
00:05:07,427 --> 00:05:09,597
He was the party's most wanted addition,
82
00:05:09,597 --> 00:05:11,597
so the Bright Tomorrow Party is elated.
83
00:05:12,636 --> 00:05:14,206
Bo Ram, Dad's home.
84
00:05:14,206 --> 00:05:16,266
- Dad!
- Hello.
85
00:05:16,266 --> 00:05:17,537
Welcome home.
86
00:05:17,537 --> 00:05:18,636
Hello, Mother.
87
00:05:18,876 --> 00:05:21,646
The supplement I said
is good for knee joints.
88
00:05:21,646 --> 00:05:22,646
Here you go.
89
00:05:23,246 --> 00:05:25,617
Thanks. You must have a lot to do already.
90
00:05:25,617 --> 00:05:27,047
Not at all.
91
00:05:27,717 --> 00:05:29,087
Honey, I'm home.
92
00:05:29,347 --> 00:05:30,587
You're right on time.
93
00:05:30,987 --> 00:05:32,717
I'm making shabu-shabu, your favorite.
94
00:05:32,717 --> 00:05:34,756
Are you? I'll get changed.
95
00:05:35,956 --> 00:05:37,456
Here you go, sir.
96
00:05:37,456 --> 00:05:38,456
Thanks.
97
00:05:39,956 --> 00:05:42,927
(Episode 2)
98
00:05:55,777 --> 00:05:56,946
The conclusion is...
99
00:05:57,246 --> 00:06:00,917
it's risky to list LY Distribution
on the New York Stock Exchange.
100
00:06:00,917 --> 00:06:03,217
If that fails, other subsidiaries...
101
00:06:03,217 --> 00:06:06,316
LY Distribution's New York listing
is not debatable.
102
00:06:06,487 --> 00:06:08,727
We're pushing for it because it's a must.
103
00:06:10,087 --> 00:06:14,326
So from now on, the word "fail" is banned.
104
00:06:14,326 --> 00:06:16,396
Use that time to find a solution.
105
00:06:16,727 --> 00:06:17,737
Do you understand?
106
00:06:17,867 --> 00:06:18,867
Yes.
107
00:06:19,837 --> 00:06:23,337
Before the meeting,
tell LY Distribution CEO to see me.
108
00:06:24,237 --> 00:06:25,237
Yes, sir.
109
00:06:28,547 --> 00:06:31,777
(Chairman Kang Yoon Kyum)
110
00:07:26,337 --> 00:07:28,066
(Female Performer Waiting Room)
111
00:07:28,066 --> 00:07:29,136
I love you, honey.
112
00:08:17,146 --> 00:08:18,386
It's your wife.
113
00:08:28,527 --> 00:08:31,196
My father wants to have lunch
at the racecourse tomorrow.
114
00:08:31,337 --> 00:08:33,467
I have an important meeting
with the CEOs tomorrow.
115
00:08:33,567 --> 00:08:36,607
You know he discusses only
important matters at the racecourse.
116
00:08:37,307 --> 00:08:39,776
We need to get ready early
to head down to Gwacheon.
117
00:08:40,406 --> 00:08:42,146
I'll tell them to prepare
Da Bi's things for horse riding.
118
00:09:01,796 --> 00:09:03,567
(Statue of Peace and Prosperity)
119
00:09:03,567 --> 00:09:06,067
The sender and the place
of dispatch are all fake.
120
00:09:06,067 --> 00:09:07,766
I checked multiple times,
but they were all fake.
121
00:09:08,166 --> 00:09:09,607
Did you look up Lee La El's mother?
122
00:09:09,607 --> 00:09:11,237
Her resident registration
number has expired.
123
00:09:11,237 --> 00:09:12,876
And there was no record
of Lee La El entering the country.
124
00:09:13,406 --> 00:09:15,947
There's no way to check if they are alive.
125
00:09:15,947 --> 00:09:17,947
The date on the letter was ten years ago.
126
00:09:17,947 --> 00:09:19,416
But the package was dispatched recently.
127
00:09:20,146 --> 00:09:21,847
Doesn't this mean she's alive?
128
00:09:24,156 --> 00:09:26,656
Do you think La El is still in the US?
129
00:09:27,987 --> 00:09:29,126
I'm not sure.
130
00:09:29,827 --> 00:09:31,197
I wonder...
131
00:09:32,256 --> 00:09:34,296
how a kid managed
to live there all by herself.
132
00:09:36,126 --> 00:09:37,597
I wonder how she looks now.
133
00:09:40,396 --> 00:09:41,967
What do you think about today's food?
134
00:09:42,136 --> 00:09:44,506
I followed my mother's recipe.
See if you like it.
135
00:09:45,707 --> 00:09:46,776
Okay.
136
00:09:49,607 --> 00:09:51,776
Let's eat, Bo Ram.
137
00:09:53,217 --> 00:09:54,717
- Have some.
- Go ahead.
138
00:10:02,756 --> 00:10:04,796
It's so salty. You boiled it down too much.
139
00:10:04,796 --> 00:10:06,896
Gosh. I told you to cook it on low heat.
140
00:10:07,867 --> 00:10:09,697
I forgot to lower the heat.
141
00:10:10,496 --> 00:10:11,597
Oh, no.
142
00:10:12,766 --> 00:10:15,766
Mother. I really like this.
143
00:10:15,766 --> 00:10:16,967
Me too, Grandma.
144
00:10:17,437 --> 00:10:18,506
Gosh.
145
00:10:18,607 --> 00:10:21,477
No wonder why her cooking never improves.
146
00:10:23,477 --> 00:10:27,516
To be honest, I don't want
my cooking skills to improve.
147
00:10:28,416 --> 00:10:30,347
So you can always cook for us.
148
00:10:31,357 --> 00:10:32,487
What?
149
00:10:35,386 --> 00:10:37,386
If you learn how to tame an animal,
150
00:10:37,626 --> 00:10:39,626
you will learn to tame people too.
151
00:10:39,957 --> 00:10:42,496
Da Bi, you should learn early on.
152
00:10:47,197 --> 00:10:48,266
Go ahead.
153
00:10:49,536 --> 00:10:51,437
Come on. Go ahead and whip it.
154
00:10:57,546 --> 00:11:01,117
No, your mother was fierce
when she was around your age.
155
00:11:01,717 --> 00:11:02,786
Do it again.
156
00:11:03,746 --> 00:11:05,957
Whip it hard. Do it now.
157
00:11:16,426 --> 00:11:17,837
What is it?
158
00:11:18,697 --> 00:11:20,266
Da Bi must be thirsty.
159
00:11:20,437 --> 00:11:21,837
I'll go and give her something to drink.
160
00:11:22,207 --> 00:11:23,307
Come here.
161
00:11:24,176 --> 00:11:25,536
My husband is here.
162
00:11:30,607 --> 00:11:32,416
I'm sorry I'm late.
I had to finish a meeting.
163
00:11:41,386 --> 00:11:42,587
You don't get to cry.
164
00:11:43,187 --> 00:11:46,197
I don't want to slap the horse.
It will hurt.
165
00:11:46,457 --> 00:11:48,926
Why are you so weak?
166
00:11:50,197 --> 00:11:52,996
Do you want your grandfather
to think you're incompetent?
167
00:11:53,467 --> 00:11:56,636
You know that I hate getting
disapproval from him the most.
168
00:12:03,477 --> 00:12:04,546
Stop it.
169
00:12:19,357 --> 00:12:20,697
We're not expecting any more guests.
170
00:12:20,697 --> 00:12:21,867
Kim Jung Chul is coming.
171
00:12:28,536 --> 00:12:30,207
Gosh. I'm sorry I'm late.
172
00:12:30,207 --> 00:12:31,337
Come on in.
173
00:12:32,477 --> 00:12:34,707
- Hello, sir.
- Hey.
174
00:12:36,376 --> 00:12:37,447
Mr. Kang.
175
00:12:43,817 --> 00:12:45,656
- It's been a while.
- Yes.
176
00:12:46,057 --> 00:12:47,156
You're here.
177
00:12:48,386 --> 00:12:51,426
So Ra. You seem to get
prettier every time I see you.
178
00:12:57,327 --> 00:13:00,237
I'm sure you know,
but Jung Chul had to quit the NIS,
179
00:13:00,237 --> 00:13:02,307
so he could help us.
180
00:13:04,276 --> 00:13:07,707
He was bound to join us anyway,
so I told him to switch sooner.
181
00:13:08,776 --> 00:13:11,146
He'll be the Vice Chairman.
I'm sure he'll be very helpful.
182
00:13:11,847 --> 00:13:14,546
Don't finish your term at the bank.
Just join us now.
183
00:13:15,416 --> 00:13:16,487
Yes, sir.
184
00:13:17,347 --> 00:13:20,286
Are you talking about making him
the Vice Chairman of LY Group?
185
00:13:20,286 --> 00:13:22,386
Of course. Is there another position
for the Vice Chairman?
186
00:13:33,296 --> 00:13:34,666
Sir.
187
00:13:35,636 --> 00:13:38,176
As you know, I started from the NIS.
188
00:13:38,176 --> 00:13:40,906
But I also worked at a
construction company, bank, and Liyan.
189
00:13:41,046 --> 00:13:44,477
Not only I'm experienced,
but I also know a lot of people.
190
00:13:46,176 --> 00:13:48,046
Despite that, I know that...
191
00:13:48,217 --> 00:13:51,187
this position is more than I deserve.
192
00:13:51,487 --> 00:13:55,156
To make up for my lacking qualities,
I'll do my best to learn from you.
193
00:13:59,626 --> 00:14:02,266
I hope to learn a lot from you, sir.
194
00:14:02,496 --> 00:14:03,967
Nice.
195
00:14:04,396 --> 00:14:06,237
I expect you to work well together.
196
00:14:13,077 --> 00:14:15,406
- I'll get going then, sir.
- Okay.
197
00:14:26,487 --> 00:14:27,656
I'll get going too.
198
00:14:27,957 --> 00:14:30,426
Dad, see you at home.
199
00:14:30,426 --> 00:14:31,957
Right. I'll see you at home, Da Bi.
200
00:14:42,367 --> 00:14:45,636
Yoon Kyum thinks he owns the company.
201
00:14:46,937 --> 00:14:48,307
If he didn't marry you,
202
00:14:49,406 --> 00:14:51,617
LY would have stayed
somewhere in the top 30.
203
00:14:53,376 --> 00:14:54,916
I must have one of my people working there,
204
00:14:54,916 --> 00:14:56,447
so he doesn't steal it from us.
205
00:14:58,256 --> 00:15:00,487
Steal it from us?
Dad, you're going too far.
206
00:15:00,487 --> 00:15:02,026
Are you siding with your husband?
207
00:15:04,857 --> 00:15:08,626
No. I'm sorry. I misspoke.
208
00:15:08,626 --> 00:15:09,727
You can go now.
209
00:15:11,166 --> 00:15:12,237
Okay.
210
00:15:17,406 --> 00:15:19,006
You knew, didn't you?
211
00:15:19,937 --> 00:15:22,046
Has he ever discussed business with me?
212
00:15:22,477 --> 00:15:24,916
You don't bring in just anyone
for the Vice Chairman position.
213
00:15:24,916 --> 00:15:26,176
He's not just anyone.
214
00:15:27,117 --> 00:15:30,286
Bank President Kim Jung Chul
is a competent man, isn't he?
215
00:15:30,386 --> 00:15:32,487
That's what you and your father think.
216
00:15:34,786 --> 00:15:36,426
You'll have to accept him anyway.
217
00:15:37,026 --> 00:15:38,357
Then don't argue.
218
00:15:43,727 --> 00:15:45,337
This survey is missing the statistics.
219
00:15:45,337 --> 00:15:46,937
The aide isn't answering her phone.
220
00:15:47,036 --> 00:15:49,406
She must have left her phone
when she went out for lunch.
221
00:15:52,207 --> 00:15:53,376
Tell her to come to my office...
222
00:15:53,376 --> 00:15:54,506
- when she comes back.
- Okay.
223
00:15:56,276 --> 00:15:59,077
(Lee La El's Mother's Hospital)
224
00:16:07,987 --> 00:16:09,156
Hello?
225
00:16:09,156 --> 00:16:11,256
This is the nursing home.
226
00:16:11,396 --> 00:16:14,996
You recently asked us
about Kim Jin Sook, right?
227
00:16:15,597 --> 00:16:16,727
(Naeil Hospital Care)
228
00:16:16,727 --> 00:16:20,597
I'm surprised that you
came in person, Mr. Seo.
229
00:16:21,207 --> 00:16:24,506
I'm sorry, but I must ask
if you're Kim Jin Sook's family.
230
00:16:25,636 --> 00:16:29,146
No. I knew her when I worked as a lawyer.
231
00:16:30,046 --> 00:16:33,176
Back then, I tried to
find her several times.
232
00:16:34,376 --> 00:16:35,646
But I couldn't.
233
00:16:36,687 --> 00:16:40,217
But has there been any update
regarding her whereabouts?
234
00:16:40,217 --> 00:16:42,286
No. We don't know where she is either.
235
00:16:42,557 --> 00:16:45,026
Even her resident
registration number expired.
236
00:16:45,126 --> 00:16:46,256
I see.
237
00:16:48,166 --> 00:16:50,896
Then why did you call my aide?
238
00:16:51,396 --> 00:16:55,036
A few years ago,
someone overpaid her medical bills.
239
00:16:55,166 --> 00:16:57,406
The medical law changed,
so I must return it.
240
00:16:57,666 --> 00:16:59,207
That's why I called.
241
00:16:59,837 --> 00:17:01,107
Someone paid her medical bills?
242
00:17:04,716 --> 00:17:05,847
Who did?
243
00:17:09,886 --> 00:17:11,716
This person didn't leave any phone number.
244
00:17:11,916 --> 00:17:14,186
So we have no way
to reach this person either.
245
00:17:15,386 --> 00:17:18,226
Someone has been coming here
once every few months...
246
00:17:18,626 --> 00:17:21,327
to ask about Kim Jin Sook's news.
247
00:17:21,497 --> 00:17:23,166
But we never got the phone number.
248
00:17:25,067 --> 00:17:26,196
Was it a woman?
249
00:17:29,936 --> 00:17:33,577
Yes. It was a young woman.
250
00:17:35,007 --> 00:17:39,017
Is there any news about Kim Jin Sook?
251
00:17:39,976 --> 00:17:44,186
Gosh. Ms. Kim Jin Sook...
We haven't heard anything.
252
00:17:44,617 --> 00:17:47,617
Then is there any phone number I can call?
253
00:17:58,567 --> 00:18:00,696
His wife is in the hospital.
254
00:18:00,696 --> 00:18:02,936
- I thought she was with her.
- What are you doing?
255
00:18:02,936 --> 00:18:03,936
Find his seal first.
256
00:18:03,936 --> 00:18:05,406
We'll get his daughter to sign
the written promise tomorrow.
257
00:18:06,037 --> 00:18:07,277
Aren't you the executive director?
258
00:18:07,337 --> 00:18:09,976
Go get the car. Hey, hurry.
259
00:18:10,206 --> 00:18:11,347
Get the car.
260
00:18:13,146 --> 00:18:14,146
Hey.
261
00:18:55,357 --> 00:18:58,057
This is an inheritance disclaimer.
Go ahead and sign it.
262
00:18:58,057 --> 00:18:59,057
(Disclaimer of Inheritance)
263
00:19:01,867 --> 00:19:03,797
We're only doing this to make a living.
264
00:19:04,166 --> 00:19:05,997
We have our families to support.
265
00:19:08,636 --> 00:19:09,636
You were...
266
00:19:12,406 --> 00:19:15,577
my dad's most trusted man.
267
00:19:17,077 --> 00:19:18,976
How can you do this?
268
00:19:25,216 --> 00:19:26,216
Here.
269
00:19:27,057 --> 00:19:28,656
Get her thumbprint.
270
00:19:29,087 --> 00:19:30,186
Stop her from moving.
271
00:19:30,186 --> 00:19:31,726
It's okay.
272
00:19:31,726 --> 00:19:33,426
Make sure it's stamped thoroughly.
273
00:19:33,426 --> 00:19:36,226
Good girl.
274
00:19:36,226 --> 00:19:37,597
Inward, that's it.
275
00:19:37,597 --> 00:19:39,636
- Hurry up!
- Done.
276
00:19:39,636 --> 00:19:42,107
La El!
277
00:19:42,666 --> 00:19:44,807
La El, are you okay?
278
00:19:44,807 --> 00:19:47,107
La El. Are you all right?
279
00:19:48,347 --> 00:19:49,976
Oh, my goodness!
280
00:19:49,976 --> 00:19:51,416
Call an ambulance.
281
00:19:51,416 --> 00:19:52,416
- Okay.
- La El.
282
00:19:52,416 --> 00:19:56,017
La El! Stay with me.
283
00:19:57,117 --> 00:19:58,386
La El!
284
00:20:00,416 --> 00:20:05,656
(Members' Office Building,
Communication Building)
285
00:20:08,067 --> 00:20:09,067
Hey.
286
00:20:11,396 --> 00:20:14,196
You want to look into Han Pan Ro
and Chairman Kang's acquaintances?
287
00:20:14,196 --> 00:20:16,206
Let's tail the two of them
for just three days...
288
00:20:16,206 --> 00:20:18,277
and see who's around them.
289
00:20:21,077 --> 00:20:23,347
This is dangerous. I mean, it's illegal.
290
00:20:23,676 --> 00:20:25,416
La El is only in the past now.
291
00:20:25,416 --> 00:20:26,476
You're right about that.
292
00:20:26,476 --> 00:20:29,047
But the past is much more important
than the present in some cases.
293
00:20:30,587 --> 00:20:32,716
If it really is La El,
294
00:20:33,557 --> 00:20:34,726
I will make a move.
295
00:20:35,426 --> 00:20:36,527
I'll take responsibility...
296
00:20:37,857 --> 00:20:39,156
for any possible problems.
297
00:20:41,350 --> 00:20:44,989
The selected parent representative
will be in charge of Liyan's events.
298
00:20:45,256 --> 00:20:47,955
Our past parent representatives
were just so remarkable...
299
00:20:48,219 --> 00:20:49,889
that wondering who it will be this year,
300
00:20:49,889 --> 00:20:51,590
CNN's documentary production crew
and domestic reporters...
301
00:20:51,590 --> 00:20:53,330
have been making inquiries.
302
00:20:53,590 --> 00:20:55,600
You may volunteer yourself,
303
00:20:55,600 --> 00:20:57,699
or you may recommend one another.
304
00:20:58,169 --> 00:21:00,100
If you want to get what you want,
305
00:21:00,530 --> 00:21:02,600
make others assist you.
306
00:21:04,570 --> 00:21:06,270
As a homeroom teacher,
307
00:21:07,369 --> 00:21:09,439
I'd like to recommend Da Bi's mother.
308
00:21:10,610 --> 00:21:11,610
They can't be serious.
309
00:21:11,949 --> 00:21:13,580
That family financed the
building construction after all.
310
00:21:13,580 --> 00:21:15,520
Is this all scripted or what?
311
00:21:15,520 --> 00:21:16,979
I mean, we made donations too.
312
00:21:16,979 --> 00:21:18,050
Exactly.
313
00:21:19,689 --> 00:21:21,290
- Mom, I want snacks.
- Snacks, please.
314
00:21:21,290 --> 00:21:22,360
Snacks?
315
00:21:22,560 --> 00:21:23,560
Okay.
316
00:21:24,290 --> 00:21:25,290
All right.
317
00:21:25,860 --> 00:21:26,860
What is this?
318
00:21:27,959 --> 00:21:29,129
A diaper?
319
00:21:30,100 --> 00:21:31,830
Oh, it's a diaper.
320
00:21:33,399 --> 00:21:34,399
Let me see.
321
00:21:35,399 --> 00:21:36,600
It really is a diaper.
322
00:21:37,639 --> 00:21:38,810
Whose is this?
323
00:21:39,570 --> 00:21:40,869
(Kang Da Bi)
324
00:21:40,869 --> 00:21:43,240
"Kang Da Bi"?
325
00:21:43,379 --> 00:21:45,810
Oh, no. Is it yours, Da Bi?
326
00:21:46,750 --> 00:21:48,149
I'm sorry.
327
00:21:48,350 --> 00:21:52,050
Had I known, I would've kept it a secret.
328
00:21:53,820 --> 00:21:55,659
Shame on her!
329
00:21:55,659 --> 00:21:57,689
- Shame on her!
- Shame on her!
330
00:22:05,770 --> 00:22:07,570
- Shame on her!
- Shame on her!
331
00:22:07,570 --> 00:22:11,240
- She needs diapers!
- She needs diapers!
332
00:22:11,240 --> 00:22:13,740
- Just like a baby!
- Just like a baby!
333
00:22:13,740 --> 00:22:17,110
- She needs diapers!
- She needs diapers!
334
00:22:17,110 --> 00:22:19,010
- She needs diapers!
- She needs diapers!
335
00:22:19,010 --> 00:22:21,310
- She needs diapers!
- Shame on you.
336
00:22:23,780 --> 00:22:26,719
Gosh! Noh Eul! Are you okay?
337
00:22:26,719 --> 00:22:27,719
Let me see.
338
00:22:28,990 --> 00:22:31,290
What a deep scratch!
This might leave a scar.
339
00:22:31,290 --> 00:22:32,290
What do we do?
340
00:22:32,959 --> 00:22:34,490
What do you think you're doing? Come here!
341
00:22:34,490 --> 00:22:36,530
Who taught you to hurt others?
342
00:22:37,830 --> 00:22:38,929
Mom.
343
00:22:38,929 --> 00:22:40,300
Come here. It's okay.
344
00:22:40,300 --> 00:22:41,369
Miss Da Bi.
345
00:22:43,699 --> 00:22:46,040
Is she all right, madam?
346
00:22:49,679 --> 00:22:52,209
You cannot raise your voice at Miss Da Bi.
347
00:22:57,649 --> 00:23:00,149
- Who are you?
- Apologize...
348
00:23:00,419 --> 00:23:01,619
to Ms. Han and her daughter.
349
00:23:01,919 --> 00:23:03,290
My son's hurt, can't you see?
350
00:23:03,520 --> 00:23:05,729
He's the victim.
You can't be demanding an apology.
351
00:23:05,729 --> 00:23:08,300
He brought it upon himself.
352
00:23:08,899 --> 00:23:10,830
What? I can't believe this.
353
00:23:10,830 --> 00:23:13,699
The kids just stated the fact.
How can it be a problem?
354
00:23:14,100 --> 00:23:15,100
Oh, whatever.
355
00:23:16,169 --> 00:23:17,240
You, get out.
356
00:23:17,570 --> 00:23:19,240
Outsiders are not allowed to intervene.
357
00:23:19,240 --> 00:23:20,340
Excuse me.
358
00:23:20,540 --> 00:23:24,409
Please calm down.
Treating Noh Eul comes first.
359
00:23:24,949 --> 00:23:27,879
We'll select the representative
next time. Let's call it a day.
360
00:23:39,889 --> 00:23:41,129
Ms. Eun Dam Ri.
361
00:23:42,030 --> 00:23:44,030
I believe we have a lot to talk about.
362
00:23:45,469 --> 00:23:47,699
I'm occupied today,
363
00:23:48,639 --> 00:23:51,840
so let's talk later in private.
364
00:23:53,139 --> 00:23:55,010
Have the car ready and
come outside with Da Bi.
365
00:23:55,310 --> 00:23:56,310
Yes, ma'am.
366
00:24:02,719 --> 00:24:04,479
A woman who has to be at the top.
367
00:24:05,790 --> 00:24:07,689
A woman who wants to be at the top.
368
00:24:10,260 --> 00:24:14,830
Your insatiable desire will
lead you to the bottom pit.
369
00:24:33,010 --> 00:24:34,580
"Treating Noh Eul comes first"?
370
00:24:34,580 --> 00:24:35,850
Whose side are you on?
371
00:24:36,879 --> 00:24:37,979
Not at all, ma'am.
372
00:24:38,949 --> 00:24:40,619
We're not on anyone's side.
373
00:24:41,889 --> 00:24:43,889
Again. Whose side did you say?
374
00:24:47,129 --> 00:24:48,129
Goodness.
375
00:24:50,159 --> 00:24:51,159
I...
376
00:24:51,530 --> 00:24:55,500
I'm on your side, Ms. Han.
377
00:24:58,439 --> 00:24:59,840
Please don't be angry.
378
00:25:00,110 --> 00:25:02,479
Let me apologize on her behalf.
379
00:25:03,479 --> 00:25:04,479
Fire her.
380
00:25:05,209 --> 00:25:07,250
And expel Eun Dam Ri's son from Liyan.
381
00:25:10,520 --> 00:25:11,520
Do you understand?
382
00:25:13,490 --> 00:25:17,090
I want an apology from Ms. Han So Ra,
383
00:25:17,090 --> 00:25:18,159
officially.
384
00:25:20,429 --> 00:25:22,300
Why aren't you saying anything?
385
00:25:24,330 --> 00:25:26,629
Dam Ri, I think she's with Han So Ra.
386
00:25:28,969 --> 00:25:30,600
Her daughter harmed my son.
387
00:25:30,600 --> 00:25:32,969
Yet you're going to take
the assailant's side?
388
00:25:33,240 --> 00:25:35,610
Should I file a complaint to
the Office of Education then?
389
00:25:35,610 --> 00:25:36,740
Exactly.
390
00:25:37,080 --> 00:25:39,850
But will you be okay
if the media covers this case?
391
00:25:41,820 --> 00:25:45,250
I totally understand why you're mad.
392
00:25:46,250 --> 00:25:49,020
But let's take this slow, please.
393
00:25:49,490 --> 00:25:51,889
I believe we can talk this out.
394
00:25:51,889 --> 00:25:54,590
If you keep depending on Ms. Han,
395
00:25:54,729 --> 00:25:56,330
I will take action.
396
00:25:56,959 --> 00:25:58,770
Don't irritate me.
397
00:26:00,300 --> 00:26:01,300
Do you understand?
398
00:26:10,580 --> 00:26:12,379
Do your work properly.
399
00:26:12,610 --> 00:26:13,750
I apologize.
400
00:26:14,550 --> 00:26:16,179
She can be really
frightening if she gets mad.
401
00:26:16,520 --> 00:26:17,550
I apologize.
402
00:26:18,889 --> 00:26:20,320
Goodbye.
403
00:26:21,750 --> 00:26:22,820
I apologize once again.
404
00:26:34,100 --> 00:26:37,000
You must be quite troubled.
405
00:26:38,070 --> 00:26:39,510
Yes, right.
406
00:26:41,610 --> 00:26:43,679
Even before the parents
got to know each other,
407
00:26:43,679 --> 00:26:45,040
such an incident happened.
408
00:26:46,179 --> 00:26:49,080
I really don't know what to do.
409
00:26:49,879 --> 00:26:53,419
I have an idea to help them make up.
410
00:26:54,149 --> 00:26:55,689
Will you leave this up to me?
411
00:27:04,360 --> 00:27:05,500
Enough.
412
00:27:06,399 --> 00:27:07,669
No more crying now.
413
00:27:09,399 --> 00:27:11,270
Stop being such a crybaby!
414
00:27:15,439 --> 00:27:16,439
Gosh.
415
00:27:24,350 --> 00:27:26,350
(Doctor Jung)
416
00:27:31,360 --> 00:27:33,590
Doctor. Where are you?
417
00:27:34,790 --> 00:27:36,260
I need to see you today.
418
00:27:37,629 --> 00:27:38,699
Come in.
419
00:27:48,270 --> 00:27:50,240
A mother from your daughter's
kindergarten called.
420
00:27:59,119 --> 00:28:01,850
Keep your toes pointed upward.
421
00:28:03,659 --> 00:28:05,689
There, good girl.
422
00:28:05,860 --> 00:28:08,290
Stretch a little more. Good.
423
00:28:15,270 --> 00:28:16,669
Mr. Kang Yoon Kyum's here.
424
00:28:44,500 --> 00:28:47,229
My wife said she'd stay
with her folks for a few days.
425
00:28:47,800 --> 00:28:48,899
That must've been why.
426
00:28:49,969 --> 00:28:52,510
Da Bi isn't toilet trained yet.
427
00:28:53,709 --> 00:28:55,540
You must be very concerned.
428
00:28:58,379 --> 00:29:00,850
For the time being,
I'm the parent representative.
429
00:29:01,310 --> 00:29:03,850
May I ask for your help, sir?
430
00:29:04,050 --> 00:29:05,149
Go ahead.
431
00:29:06,649 --> 00:29:09,219
The mothers are very upset.
432
00:29:11,020 --> 00:29:12,189
It's understandable.
433
00:29:14,729 --> 00:29:16,100
Could you patch things up...
434
00:29:18,699 --> 00:29:21,199
so the children can remain classmates?
435
00:29:26,139 --> 00:29:28,810
I'll apologize to the mother
of the child who was hurt.
436
00:29:31,010 --> 00:29:32,949
Will you do that, sir?
437
00:29:32,949 --> 00:29:34,350
It's only right.
438
00:29:39,889 --> 00:29:42,520
I'll try to get the kids
to reconcile in ballet class.
439
00:29:43,090 --> 00:29:46,129
I like kids so much,
I minored in education.
440
00:29:46,659 --> 00:29:48,330
But I won't force it.
441
00:29:50,030 --> 00:29:52,270
Noh Eul was hurt physically,
442
00:29:53,300 --> 00:29:54,399
but Da Bi...
443
00:29:56,070 --> 00:29:57,969
hurt her heart.
444
00:30:31,000 --> 00:30:34,810
Honey. I'm so angry.
445
00:30:35,840 --> 00:30:38,340
Will you put Eun Dam Ri in her place?
446
00:30:39,250 --> 00:30:41,550
You'll stand up for me, won't you?
447
00:30:41,879 --> 00:30:42,979
I will.
448
00:30:44,080 --> 00:30:45,949
I need your love.
449
00:30:45,949 --> 00:30:47,490
You're my only love.
450
00:30:48,119 --> 00:30:50,159
- Honey.
- I love you.
451
00:30:52,260 --> 00:30:53,330
I love you, honey.
452
00:31:19,619 --> 00:31:21,850
I feel a little better.
453
00:31:26,659 --> 00:31:30,530
Can I shower, then, ma'am?
454
00:31:41,610 --> 00:31:44,080
Why did you ruin it
just when I was feeling better?
455
00:31:44,479 --> 00:31:45,709
I apologize.
456
00:31:46,379 --> 00:31:47,449
Get lost.
457
00:31:55,389 --> 00:31:57,490
Eun Dam Ri, that lunatic.
458
00:31:58,320 --> 00:32:01,229
Who does she think she is
to get in my face?
459
00:32:02,330 --> 00:32:04,500
Does owning a tiny department store
make her something?
460
00:32:05,729 --> 00:32:08,469
She thinks she's something
because they won a deal in Dubai.
461
00:32:09,300 --> 00:32:11,469
Does she think that makes her my equal?
462
00:32:12,169 --> 00:32:14,510
I wish I could bleed her dry.
463
00:32:17,139 --> 00:32:19,310
How close is my dad
with Samyul's chairman nowadays?
464
00:32:19,679 --> 00:32:20,810
Do you know anything?
465
00:32:21,510 --> 00:32:23,449
They met to play golf last week.
466
00:32:24,850 --> 00:32:26,490
Did they mention Eun Dam Ri?
467
00:32:26,490 --> 00:32:28,050
Anything about her weak points?
468
00:32:28,050 --> 00:32:31,060
They discuss business, not their children.
469
00:32:32,689 --> 00:32:34,229
Darn it.
470
00:32:35,530 --> 00:32:38,260
How am I to kick her kid
out of kindergarten?
471
00:32:39,070 --> 00:32:40,770
Do you think Dad will help me?
472
00:32:43,169 --> 00:32:47,040
No. He'll only yell at me
if he hears Da Bi wets herself.
473
00:32:49,810 --> 00:32:52,379
I should use Kim Jung Chul,
don't you think?
474
00:32:54,909 --> 00:32:57,149
If I dare say,
475
00:32:57,479 --> 00:32:59,389
there's not much he can do either.
476
00:33:00,050 --> 00:33:02,149
It's true that Miss Da Bi hurt her kid.
477
00:33:02,149 --> 00:33:03,260
Hey, you!
478
00:33:22,879 --> 00:33:25,309
Who told you to speak your mind?
479
00:33:27,110 --> 00:33:29,079
You're just my trash can.
480
00:33:30,519 --> 00:33:31,649
Do you get that?
481
00:33:33,320 --> 00:33:35,349
I apologize, ma'am.
482
00:33:38,620 --> 00:33:41,990
I said I'll be at the holiday home,
so make alibis for both families.
483
00:33:42,559 --> 00:33:43,629
I will.
484
00:33:46,300 --> 00:33:49,070
I'm going swimming. Get my swimsuit.
485
00:33:50,539 --> 00:33:52,309
Yes, ma'am.
486
00:34:03,120 --> 00:34:05,149
Your wife went to the
Pyeongchang holiday home.
487
00:34:09,189 --> 00:34:10,519
Da Bi, come to Dad.
488
00:34:17,729 --> 00:34:19,599
You had a rough day, didn't you?
489
00:34:21,669 --> 00:34:23,700
You taking ballet classes with Bo Ram.
490
00:34:24,769 --> 00:34:26,110
Do you want me to let you?
491
00:34:26,439 --> 00:34:29,309
Can I really? I'd love it!
492
00:34:31,939 --> 00:34:33,110
Are you that pleased?
493
00:34:47,260 --> 00:34:48,329
(Reason for ownership)
494
00:34:56,399 --> 00:34:59,010
(LY Group, 279 Trillion in Sales Last Year)
495
00:34:59,010 --> 00:35:01,140
(94 trillion in semiconductors alone)
496
00:35:06,309 --> 00:35:08,209
Han So Ra's not here.
497
00:35:08,410 --> 00:35:10,379
She must be protesting.
498
00:35:11,649 --> 00:35:14,450
Does she think that'll scare me?
499
00:35:14,689 --> 00:35:16,160
If she won't apologize,
500
00:35:16,160 --> 00:35:19,829
I'll tell the media
Liyan's all about violence.
501
00:35:21,229 --> 00:35:22,329
Sun Bin.
502
00:35:23,329 --> 00:35:25,099
Do you agree with me?
503
00:35:27,269 --> 00:35:30,999
I am. Her kid scratched your kid
and she didn't apologize.
504
00:35:31,470 --> 00:35:33,010
I'm on your side.
505
00:35:39,709 --> 00:35:41,680
- First position.
- First position.
506
00:35:41,680 --> 00:35:43,479
- Third position.
- Third position.
507
00:35:47,749 --> 00:35:50,019
Well done. See you tomorrow.
508
00:35:50,019 --> 00:35:52,590
- Thank you.
- Thank you.
509
00:35:52,930 --> 00:35:56,160
Da Bi. Let's play at my place today.
510
00:35:56,160 --> 00:35:57,959
That sounds like fun.
511
00:35:57,959 --> 00:36:00,930
My dad said he'd come and get me.
512
00:36:00,930 --> 00:36:03,669
- I will ask him.
- Okay.
513
00:36:05,870 --> 00:36:08,510
I have lots of toys.
514
00:36:08,510 --> 00:36:10,079
- You do?
- Yes.
515
00:36:14,349 --> 00:36:16,620
Sir, it's Bo Ram's mother.
516
00:36:22,289 --> 00:36:23,490
Hello.
517
00:36:24,760 --> 00:36:26,590
I'll be there to pick up Da Bi.
518
00:36:28,860 --> 00:36:32,160
In that case, give me your home address.
519
00:36:50,749 --> 00:36:51,820
Let's dance.
520
00:36:53,120 --> 00:36:54,490
Like this.
521
00:36:54,919 --> 00:36:57,320
Da Bi, your dad's here.
522
00:36:57,320 --> 00:36:58,390
It's time to go.
523
00:36:58,919 --> 00:36:59,990
Okay.
524
00:37:00,390 --> 00:37:01,729
Bo Ram, let's play together again...
525
00:37:01,729 --> 00:37:02,999
- another time.
- Okay.
526
00:37:07,700 --> 00:37:09,539
Did you have fun today?
527
00:37:09,539 --> 00:37:12,200
Ms. Kim, can I come over to play again?
528
00:37:12,200 --> 00:37:14,340
Of course you can. Come by again.
529
00:37:17,640 --> 00:37:18,809
Dad!
530
00:37:20,209 --> 00:37:22,979
Dad, I had so much fun today.
531
00:37:23,120 --> 00:37:25,349
I want to play with Bo Ram tomorrow too!
532
00:37:25,349 --> 00:37:28,620
Did you have a lot of fun?
It's cold, Da Bi. Wait in the car.
533
00:37:34,760 --> 00:37:36,860
Da Bi seems much happier now.
534
00:37:37,099 --> 00:37:40,099
Yes. I'm glad we live on the first floor.
535
00:37:40,099 --> 00:37:41,729
They were jumping around
all over the house.
536
00:37:41,729 --> 00:37:42,840
Thank you.
537
00:37:46,309 --> 00:37:47,309
Right.
538
00:37:48,470 --> 00:37:49,479
This.
539
00:37:54,249 --> 00:37:56,249
I found this at the party.
540
00:38:00,120 --> 00:38:01,120
My gosh.
541
00:38:02,249 --> 00:38:04,220
I thought I had just lost it.
542
00:38:05,059 --> 00:38:07,660
My late father gave it to me,
so it means a lot to me.
543
00:38:08,760 --> 00:38:10,129
Thank you.
544
00:38:26,249 --> 00:38:27,610
If I may,
545
00:38:30,450 --> 00:38:32,019
could I help you with that?
546
00:39:32,709 --> 00:39:33,709
I should go now.
547
00:39:35,379 --> 00:39:36,379
Bye.
548
00:40:45,120 --> 00:40:47,550
I ran into Mr. Kang at the company today.
549
00:40:47,550 --> 00:40:49,490
He actually said hello to me.
550
00:40:49,490 --> 00:40:51,959
Gosh. Mr. Park was so surprised.
551
00:40:53,129 --> 00:40:54,860
You must have felt proud.
552
00:40:55,329 --> 00:40:58,660
When I was working in Buenos Aires,
553
00:40:58,660 --> 00:41:01,300
I used to have meals with Mr. Kang.
554
00:41:01,629 --> 00:41:04,340
Gosh. Back then, he wasn't the chairman.
555
00:41:06,010 --> 00:41:07,010
But still.
556
00:41:09,709 --> 00:41:12,410
Okay. You are amazing, honey.
557
00:41:12,410 --> 00:41:13,410
Right?
558
00:41:16,149 --> 00:41:17,550
I should go to sleep.
559
00:41:36,700 --> 00:41:39,099
Eun Dam Ri. That rude wench.
560
00:41:39,370 --> 00:41:42,309
How dare she argue with me?
561
00:41:43,709 --> 00:41:45,840
Does she think she's actually rich?
562
00:41:47,110 --> 00:41:50,120
What should I do to
make her life miserable?
563
00:41:51,919 --> 00:41:55,289
People who don't know
their places ought to be ruined.
564
00:41:58,090 --> 00:41:59,760
I'm Han So Ra.
565
00:42:01,689 --> 00:42:02,899
Han So Ra.
566
00:42:07,729 --> 00:42:08,800
It's hot!
567
00:42:12,099 --> 00:42:13,870
- Ma'am, are you all right?
- Darn it.
568
00:42:18,640 --> 00:42:19,649
Here.
569
00:42:22,610 --> 00:42:24,349
Darn it. So annoying.
570
00:42:27,649 --> 00:42:28,890
What are you looking at?
571
00:42:30,189 --> 00:42:31,189
I'm sorry.
572
00:42:32,559 --> 00:42:34,059
I'm going home tomorrow.
573
00:42:34,559 --> 00:42:35,890
Arrange both houses.
574
00:42:37,229 --> 00:42:38,229
Yes, ma'am.
575
00:42:44,240 --> 00:42:46,570
Secretary Kim can pick up Da Bi.
576
00:42:46,570 --> 00:42:47,939
I said I would go.
577
00:42:48,110 --> 00:42:49,209
(Chairman Kang Yoon Kyum)
578
00:42:50,410 --> 00:42:51,410
Yes, sir.
579
00:43:15,430 --> 00:43:16,999
You look so pretty, Da Bi.
580
00:43:21,910 --> 00:43:23,610
- Da Bi.
- Dad!
581
00:43:24,180 --> 00:43:25,180
Did you have fun?
582
00:43:25,180 --> 00:43:26,180
Yes!
583
00:43:26,950 --> 00:43:27,950
Hello.
584
00:43:29,079 --> 00:43:31,220
I'm sorry I'm late.
585
00:43:32,220 --> 00:43:34,720
I was having fun with Da Bi
that I lost track of time.
586
00:43:35,720 --> 00:43:37,689
Da Bi, what did you do today?
587
00:43:38,019 --> 00:43:41,090
- Dad, I learned how to jump today!
- Really?
588
00:43:41,090 --> 00:43:43,360
Like this!
589
00:43:44,300 --> 00:43:45,899
Dad, I have to pee.
590
00:43:46,530 --> 00:43:47,530
Da Bi.
591
00:43:50,200 --> 00:43:52,769
I need to go to the restroom too.
Do you want to come with me?
592
00:43:53,140 --> 00:43:54,140
It's fine.
593
00:44:09,390 --> 00:44:11,289
Did you major in ballet?
594
00:44:13,729 --> 00:44:15,760
I only did ballet in high school.
595
00:44:16,129 --> 00:44:17,499
I hurt my ankle,
596
00:44:18,700 --> 00:44:20,269
so I couldn't continue.
597
00:44:21,800 --> 00:44:22,800
I'm sorry.
598
00:44:23,240 --> 00:44:26,970
But instead, I ended up
learning something fun.
599
00:44:27,740 --> 00:44:29,439
And you are an expert in it.
600
00:44:30,439 --> 00:44:32,579
- I am?
- Business.
601
00:44:36,919 --> 00:44:38,180
It was a joke.
602
00:44:40,149 --> 00:44:41,620
That must have been fun.
603
00:44:49,059 --> 00:44:50,099
The bandoneon.
604
00:44:51,459 --> 00:44:53,129
That's rare in Korea.
605
00:44:55,570 --> 00:44:56,999
Do you know how to play that?
606
00:44:57,840 --> 00:44:59,240
You know about bandoneons?
607
00:44:59,240 --> 00:45:00,840
I'm sort of familiar with Piazzolla's work.
608
00:45:01,709 --> 00:45:04,979
It's fascinating that you
know about bandoneons.
609
00:45:57,729 --> 00:46:00,530
Do you know this song too?
610
00:46:03,899 --> 00:46:07,110
It sounds like a soundtrack
from an old movie.
611
00:46:25,459 --> 00:46:28,459
A man dressed in an emperor's outfit
attended a new semester.
612
00:46:29,289 --> 00:46:30,999
But he hurt his head in an accident.
613
00:46:31,559 --> 00:46:34,399
So he lived his entire life,
thinking he was an emperor.
614
00:46:36,499 --> 00:46:38,070
The song is about...
615
00:46:38,899 --> 00:46:41,070
a man who has forgotten who he is.
616
00:46:44,510 --> 00:46:46,110
What about you, Mr. Kang?
617
00:46:47,649 --> 00:46:49,209
Do you know...
618
00:46:50,149 --> 00:46:51,649
who you are...
619
00:46:52,519 --> 00:46:53,749
and what kind of man you are?
620
00:47:00,129 --> 00:47:02,689
If you were once attracted to
Piazzolla's songs and tango,
621
00:47:04,200 --> 00:47:06,700
it means you want to wake up from oblivion.
622
00:47:08,030 --> 00:47:11,700
The desire to find who you are.
623
00:47:14,209 --> 00:47:18,039
In tango, two hearts become one...
624
00:47:18,539 --> 00:47:23,419
as one's heart meets another.
625
00:47:27,289 --> 00:47:29,519
Drawing your ears to
your partner's heartbeat,
626
00:47:29,959 --> 00:47:32,059
the two become one in tango...
627
00:47:32,990 --> 00:47:36,499
as you focus solely on
the other and yourself.
628
00:48:27,193 --> 00:48:28,254
My husband?
629
00:48:28,736 --> 00:48:31,247
He went to pick Miss Da Bi up,
and they're on their way home now.
630
00:48:31,607 --> 00:48:32,807
He went there himself?
631
00:48:33,908 --> 00:48:34,979
How unusual.
632
00:48:35,051 --> 00:48:38,551
The chairman found out about
what happened at kindergarten.
633
00:48:39,948 --> 00:48:42,678
Gosh, I'm tired. Have a massage ready.
634
00:48:43,388 --> 00:48:44,488
Swiftly.
635
00:48:50,689 --> 00:48:51,789
Honey.
636
00:48:53,258 --> 00:48:55,729
Why did you pick Da Bi up yourself
instead of Secretary Kim?
637
00:48:55,729 --> 00:48:57,528
You should've come home much sooner.
638
00:48:57,629 --> 00:49:00,638
Da Bi needs her mom at a time like this.
I already told you.
639
00:49:01,269 --> 00:49:03,769
Let me deal with what happened
at the kindergarten on my own.
640
00:49:04,269 --> 00:49:05,368
Da Bi, come here.
641
00:49:06,808 --> 00:49:08,709
Didn't you miss me?
642
00:49:08,908 --> 00:49:10,609
My sweetheart.
643
00:50:06,129 --> 00:50:07,638
If I may,
644
00:50:08,669 --> 00:50:10,269
could I help you with that?
645
00:50:19,249 --> 00:50:21,278
The mothers are very upset.
646
00:50:21,278 --> 00:50:23,049
Could you patch things up...
647
00:50:23,049 --> 00:50:24,789
so the children can remain classmates?
648
00:50:25,249 --> 00:50:27,218
If you were once attracted to
Piazzolla's songs and tango,
649
00:50:27,218 --> 00:50:29,419
it means you want to wake up from oblivion.
650
00:50:29,589 --> 00:50:32,629
The desire to find who you are.
651
00:51:16,539 --> 00:51:17,939
Honey, you know Samyul, right?
652
00:51:17,939 --> 00:51:18,939
Eun Dam Ri's Samyul...
653
00:51:18,939 --> 00:51:20,209
Oh, my. Honey?
654
00:51:22,238 --> 00:51:23,348
Honey.
655
00:51:30,289 --> 00:51:31,348
Honey...
656
00:52:07,258 --> 00:52:08,388
Honey.
657
00:52:10,758 --> 00:52:12,158
I'm so happy.
658
00:52:14,799 --> 00:52:17,528
You don't know how much
I've waited for this.
659
00:54:00,468 --> 00:54:02,968
These pictures show the
whereabouts of Chairman Kang.
660
00:54:12,049 --> 00:54:13,109
This woman.
661
00:54:14,348 --> 00:54:16,479
- She's La El.
- Right.
662
00:54:17,049 --> 00:54:19,019
I doubted it, but she's similar.
663
00:54:19,618 --> 00:54:21,388
She still has the face from her childhood.
664
00:54:22,589 --> 00:54:24,758
Just what is she trying to do?
665
00:55:16,278 --> 00:55:17,749
How may I help you?
666
00:55:26,488 --> 00:55:27,689
Do you recognize me?
667
00:55:31,158 --> 00:55:32,558
Because I do.
668
00:55:34,028 --> 00:55:35,158
Lee La El.
669
00:55:36,698 --> 00:55:38,669
All these years have passed,
670
00:55:39,499 --> 00:55:40,669
but I can still recognize you.
671
00:55:45,308 --> 00:55:46,468
I'm not following you.
672
00:55:46,468 --> 00:55:47,638
I'm Seo Eun Pyeong.
673
00:55:48,439 --> 00:55:50,979
From the NIS, 13 years ago.
674
00:55:53,008 --> 00:55:54,549
When did you come back to Korea?
675
00:55:55,479 --> 00:55:56,549
No,
676
00:55:57,919 --> 00:55:59,348
how was your life in the States?
677
00:55:59,948 --> 00:56:02,658
I was worried sick about you
when I lost contact with you.
678
00:56:04,289 --> 00:56:05,428
Nevertheless,
679
00:56:06,528 --> 00:56:08,528
I'm so glad that you're sound and safe.
680
00:56:11,899 --> 00:56:15,598
Well, I don't understand
what you're saying.
681
00:56:17,868 --> 00:56:19,539
I know you're Lee La El.
682
00:56:20,508 --> 00:56:23,078
My name is Kim Sun Bin.
683
00:56:27,118 --> 00:56:28,218
You're not La El?
684
00:56:28,218 --> 00:56:30,519
You must have mistaken me for someone else.
685
00:56:30,519 --> 00:56:32,149
I am Kim Sun Bin.
686
00:56:33,519 --> 00:56:34,519
But...
687
00:56:46,528 --> 00:56:47,539
Kim Sun Bin.
688
00:56:51,939 --> 00:56:53,238
Ms. Kim Sun Bin.
689
00:56:55,439 --> 00:56:58,308
Mom, Grandma's here.
690
00:56:58,308 --> 00:57:02,578
You must be excited Grandma's
taking you to see a panda.
691
00:57:02,578 --> 00:57:05,189
Take lots of photos with the baby panda.
692
00:57:05,189 --> 00:57:06,189
Okay.
693
00:57:08,388 --> 00:57:10,459
Granny's here, Bo Ram.
694
00:57:10,459 --> 00:57:12,258
- Grandma!
- Hello.
695
00:57:13,388 --> 00:57:14,729
Hello, Mom.
696
00:57:15,459 --> 00:57:16,729
You have a visitor?
697
00:57:23,569 --> 00:57:24,738
Who is he?
698
00:57:26,138 --> 00:57:28,308
He's looking for someone who looks like me.
699
00:57:28,979 --> 00:57:29,979
I see.
700
00:57:30,238 --> 00:57:33,508
If you don't mind, we have to go.
701
00:57:36,919 --> 00:57:37,919
Sure.
702
00:57:39,348 --> 00:57:40,819
Sorry for the intrusion.
703
00:57:42,019 --> 00:57:43,019
I apologize.
704
00:57:44,658 --> 00:57:45,658
Bye.
705
00:58:17,629 --> 00:58:19,758
Assemblyman Seo Eun Pyeong's here?
706
00:58:20,959 --> 00:58:22,058
What about?
707
00:58:22,629 --> 00:58:25,129
I'm just as surprised as you are.
708
00:58:28,669 --> 00:58:29,799
La El.
709
00:58:31,169 --> 00:58:33,908
We've been preparing this
for over ten years.
710
00:58:35,709 --> 00:58:37,808
We can't let anyone get in the way.
711
00:58:37,879 --> 00:58:41,019
Assemblyman Seo's considered
a future presidential candidate.
712
00:58:41,178 --> 00:58:44,089
I don't think he'll waste his time
on a fleeting acquaintance.
713
00:58:47,488 --> 00:58:49,859
How do you think he found you?
714
00:58:51,859 --> 00:58:53,828
Perhaps he saw my face somewhere.
715
00:58:54,698 --> 00:58:55,698
Curiosity?
716
00:58:56,928 --> 00:58:58,828
I doubt it's anything more.
717
00:59:02,669 --> 00:59:03,908
Don't worry.
718
00:59:04,808 --> 00:59:06,669
I'll make sure nothing goes wrong.
719
01:00:48,979 --> 01:00:51,008
How could they look so much alike?
720
01:01:23,638 --> 01:01:26,049
When their misery is in the limelight,
721
01:01:26,209 --> 01:01:27,649
think of me then.
722
01:01:29,519 --> 01:01:31,019
I'll pay him back.
723
01:01:38,328 --> 01:01:39,328
Ten times worse.
724
01:01:45,129 --> 01:01:46,129
It's her.
725
01:01:49,569 --> 01:01:50,709
It's definitely La El.
726
01:01:59,209 --> 01:02:00,209
(Family home, 2020)
727
01:02:00,209 --> 01:02:01,549
(Buenos Aires, 2011)
728
01:02:03,948 --> 01:02:04,948
(Buenos Aires, 2011)
729
01:02:04,948 --> 01:02:05,948
(As Prime Minister, 2008)
730
01:02:06,049 --> 01:02:07,049
(Kim Jung Chul)
731
01:02:07,049 --> 01:02:09,319
(Children: Kang Da Bi, Kang Eun Bi)
732
01:02:16,729 --> 01:02:17,729
(Family meal, 2021)
733
01:02:18,368 --> 01:02:19,828
(Luxury hotel cafe, 2018)
734
01:02:38,848 --> 01:02:40,388
("A Tree in One's Heart")
735
01:03:07,209 --> 01:03:08,218
Honey.
736
01:03:11,319 --> 01:03:14,058
Do you know how long it's been
since we were this close?
737
01:03:16,789 --> 01:03:18,359
Over five years.
738
01:03:20,589 --> 01:03:23,158
You didn't even look in my direction.
739
01:03:24,569 --> 01:03:26,629
You have no idea how much I cried.
740
01:03:30,808 --> 01:03:31,808
(Ancestral rite, 2019)
741
01:03:44,888 --> 01:03:45,888
(Han So Ra)
742
01:03:48,359 --> 01:03:50,218
Keep doing this for me.
743
01:03:52,959 --> 01:03:54,299
You know that...
744
01:03:56,729 --> 01:03:58,868
ever since I laid eyes on you,
745
01:04:00,629 --> 01:04:01,799
you were...
746
01:04:03,368 --> 01:04:05,069
the only one for me.
747
01:04:58,859 --> 01:05:01,359
Will you be the parent representative?
748
01:05:01,598 --> 01:05:02,598
(Director Kim Sun Bin)
749
01:05:03,528 --> 01:05:05,528
I'll find a reason to get into her home.
750
01:05:05,528 --> 01:05:06,669
I can use Han So Ra.
751
01:05:06,669 --> 01:05:07,868
It's perfect.
752
01:05:07,868 --> 01:05:08,868
I like it.
753
01:05:09,299 --> 01:05:12,508
Can I see you at the holiday home?
754
01:05:12,968 --> 01:05:15,008
Chairman Kang's involved, isn't he?
755
01:05:15,778 --> 01:05:17,178
If you don't bet everything,
756
01:05:17,709 --> 01:05:19,209
the game never ends.
757
01:05:19,308 --> 01:05:22,218
Are my eyes playing a trick on me?
758
01:05:22,218 --> 01:05:24,019
You're hiding something.
759
01:05:24,019 --> 01:05:25,848
Let's not think of anything else...
760
01:05:25,848 --> 01:05:27,519
and go where our bodies lead.
761
01:05:28,062 --> 01:05:33,824
Ripped and resynced by YoungJedi
52487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.