All language subtitles for __.EVE.E02.220602.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,997 --> 00:00:16,497 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:16,497 --> 00:00:18,997 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 3 00:00:31,617 --> 00:00:32,787 This is Lee La El. 4 00:00:33,117 --> 00:00:36,156 As promised, I'm paying you back tenfold. 5 00:00:36,656 --> 00:00:37,656 Lee La El. 6 00:00:39,556 --> 00:00:40,567 Lee La El. 7 00:00:56,177 --> 00:00:57,177 Ms. Kim. 8 00:00:58,817 --> 00:01:00,077 Do you remember Lee La El? 9 00:01:00,546 --> 00:01:02,817 Gediks Semiconductors, 13 years ago. 10 00:01:04,716 --> 00:01:06,556 Wait. Mr. Seo! 11 00:01:06,556 --> 00:01:08,927 Are you out of your mind? 12 00:01:10,957 --> 00:01:12,457 What are you doing? 13 00:01:13,196 --> 00:01:14,726 Get out of the way! 14 00:01:17,297 --> 00:01:18,297 Are you all right? 15 00:01:18,297 --> 00:01:20,666 Hey. Can you open your eyes? 16 00:01:20,666 --> 00:01:23,067 Mr. Seo! Oh, no. 17 00:01:23,436 --> 00:01:24,907 Are you okay? 18 00:01:24,907 --> 00:01:26,537 Mr. Lee! 19 00:01:27,847 --> 00:01:29,007 Mr. Lee! 20 00:01:29,007 --> 00:01:30,976 Are you all crazy? 21 00:01:32,576 --> 00:01:35,246 - Let go of me! - Mr. Seo! 22 00:01:35,246 --> 00:01:37,416 Let me go! 23 00:01:37,416 --> 00:01:38,916 Who are they? 24 00:01:39,457 --> 00:01:40,526 How did they get in? 25 00:01:41,257 --> 00:01:45,597 We really know nothing about the money they say is from China. 26 00:01:46,196 --> 00:01:48,427 We found out about it after my husband was arrested. 27 00:01:48,627 --> 00:01:50,537 For the last two months, 28 00:01:51,237 --> 00:01:53,237 he'd been feeling antsy. 29 00:01:53,707 --> 00:01:57,136 - Honey. - You'll leave the shares to La El? 30 00:01:57,407 --> 00:01:59,276 She's just a child. 31 00:01:59,776 --> 00:02:01,306 If something were to happen to me, 32 00:02:02,007 --> 00:02:03,576 you'll lose yours as well. 33 00:02:04,347 --> 00:02:07,186 He won't think we gave it to a minor, 34 00:02:07,886 --> 00:02:10,686 so Han Pan Ro will be stumped for a while. 35 00:02:10,887 --> 00:02:12,117 It will earn us some time. 36 00:02:13,316 --> 00:02:16,556 Kim Yi Sak the senior managing director will help you. 37 00:02:17,056 --> 00:02:20,697 Was your husband under any pressure from the outside? 38 00:02:20,697 --> 00:02:21,697 Well... 39 00:02:22,697 --> 00:02:27,566 Prime Minister Han Pan Ro's people came by many times. 40 00:02:28,006 --> 00:02:32,077 They kept suggesting we merge with LY Group. 41 00:02:32,406 --> 00:02:33,506 Han Pan Ro. 42 00:02:34,147 --> 00:02:37,077 The scariest man in the country got a hold of him. 43 00:02:38,147 --> 00:02:40,447 He's connected to the National Intelligence Service. 44 00:02:41,086 --> 00:02:42,086 My husband... 45 00:02:42,987 --> 00:02:46,987 prepared everything in case the worst happened. 46 00:02:48,086 --> 00:02:50,256 Lee Tae Jun, Korea's Bill Gates... 47 00:02:50,256 --> 00:02:52,327 - of semiconductors is dead. - Honey! 48 00:02:52,327 --> 00:02:55,297 - Social media... - In a short while, Gediks... 49 00:02:55,297 --> 00:02:58,197 - developed new technology... - A suspected industrial spy... 50 00:02:58,197 --> 00:03:00,197 took his own life. 51 00:03:00,197 --> 00:03:03,806 He accomplished great things that transformed the industry, 52 00:03:03,806 --> 00:03:06,406 but ended up an industrial spy. 53 00:03:06,406 --> 00:03:08,447 With the CEO's arrest and recent death, 54 00:03:08,447 --> 00:03:12,177 Gediks currently has a temporary CEO managing affair, 55 00:03:12,177 --> 00:03:14,387 and it looks like they'll go under administration. 56 00:03:15,216 --> 00:03:18,716 Gediks executives held a shareholder meeting, 57 00:03:18,716 --> 00:03:22,387 but shareholders distrust the temporary CEO, 58 00:03:22,387 --> 00:03:26,427 and demand management rights be sold soon. 59 00:03:26,857 --> 00:03:30,897 The industry is focused on what will become of Gediks... 60 00:03:30,897 --> 00:03:34,707 as a leader of the Korean semiconductor industry passes on. 61 00:03:34,707 --> 00:03:35,707 That's all for today. 62 00:03:35,707 --> 00:03:37,677 (Condolences from Executives of Dongmin Distribution) 63 00:03:37,677 --> 00:03:40,906 (Condolences from Employees of BC Network) 64 00:03:43,406 --> 00:03:46,276 (May the deceased rest in peace.) 65 00:04:18,477 --> 00:04:19,477 Where's your mom? 66 00:04:20,917 --> 00:04:22,146 In hospital. 67 00:04:23,987 --> 00:04:24,987 Why are you... 68 00:04:27,056 --> 00:04:29,326 handling all this on your own? 69 00:04:30,186 --> 00:04:33,097 Do you have any relatives or someone who can help? 70 00:04:40,837 --> 00:04:43,167 The Bright Tomorrow Party... 71 00:04:43,167 --> 00:04:45,607 announced Seo Eun Pyeong joined. 72 00:04:45,876 --> 00:04:47,576 Through a book concert... 73 00:04:47,576 --> 00:04:51,477 where he celebrated publishing a book on his political experiences, 74 00:04:51,477 --> 00:04:54,386 he reached out to communicate with the public. 75 00:04:54,386 --> 00:04:55,547 The youth... 76 00:04:55,547 --> 00:04:58,556 Good for you, Bo Ram. 77 00:04:58,556 --> 00:05:00,686 Mom, I can do the relevé. 78 00:05:00,686 --> 00:05:01,756 Look. 79 00:05:01,886 --> 00:05:05,357 He communicates with the public through broadcasts... 80 00:05:05,357 --> 00:05:07,427 You can't say you're doing it if you're leaning on Grandma. 81 00:05:07,427 --> 00:05:09,597 He was the party's most wanted addition, 82 00:05:09,597 --> 00:05:11,597 so the Bright Tomorrow Party is elated. 83 00:05:12,636 --> 00:05:14,206 Bo Ram, Dad's home. 84 00:05:14,206 --> 00:05:16,266 - Dad! - Hello. 85 00:05:16,266 --> 00:05:17,537 Welcome home. 86 00:05:17,537 --> 00:05:18,636 Hello, Mother. 87 00:05:18,876 --> 00:05:21,646 The supplement I said is good for knee joints. 88 00:05:21,646 --> 00:05:22,646 Here you go. 89 00:05:23,246 --> 00:05:25,617 Thanks. You must have a lot to do already. 90 00:05:25,617 --> 00:05:27,047 Not at all. 91 00:05:27,717 --> 00:05:29,087 Honey, I'm home. 92 00:05:29,347 --> 00:05:30,587 You're right on time. 93 00:05:30,987 --> 00:05:32,717 I'm making shabu-shabu, your favorite. 94 00:05:32,717 --> 00:05:34,756 Are you? I'll get changed. 95 00:05:35,956 --> 00:05:37,456 Here you go, sir. 96 00:05:37,456 --> 00:05:38,456 Thanks. 97 00:05:39,956 --> 00:05:42,927 (Episode 2) 98 00:05:55,777 --> 00:05:56,946 The conclusion is... 99 00:05:57,246 --> 00:06:00,917 it's risky to list LY Distribution on the New York Stock Exchange. 100 00:06:00,917 --> 00:06:03,217 If that fails, other subsidiaries... 101 00:06:03,217 --> 00:06:06,316 LY Distribution's New York listing is not debatable. 102 00:06:06,487 --> 00:06:08,727 We're pushing for it because it's a must. 103 00:06:10,087 --> 00:06:14,326 So from now on, the word "fail" is banned. 104 00:06:14,326 --> 00:06:16,396 Use that time to find a solution. 105 00:06:16,727 --> 00:06:17,737 Do you understand? 106 00:06:17,867 --> 00:06:18,867 Yes. 107 00:06:19,837 --> 00:06:23,337 Before the meeting, tell LY Distribution CEO to see me. 108 00:06:24,237 --> 00:06:25,237 Yes, sir. 109 00:06:28,547 --> 00:06:31,777 (Chairman Kang Yoon Kyum) 110 00:07:26,337 --> 00:07:28,066 (Female Performer Waiting Room) 111 00:07:28,066 --> 00:07:29,136 I love you, honey. 112 00:08:17,146 --> 00:08:18,386 It's your wife. 113 00:08:28,527 --> 00:08:31,196 My father wants to have lunch at the racecourse tomorrow. 114 00:08:31,337 --> 00:08:33,467 I have an important meeting with the CEOs tomorrow. 115 00:08:33,567 --> 00:08:36,607 You know he discusses only important matters at the racecourse. 116 00:08:37,307 --> 00:08:39,776 We need to get ready early to head down to Gwacheon. 117 00:08:40,406 --> 00:08:42,146 I'll tell them to prepare Da Bi's things for horse riding. 118 00:09:01,796 --> 00:09:03,567 (Statue of Peace and Prosperity) 119 00:09:03,567 --> 00:09:06,067 The sender and the place of dispatch are all fake. 120 00:09:06,067 --> 00:09:07,766 I checked multiple times, but they were all fake. 121 00:09:08,166 --> 00:09:09,607 Did you look up Lee La El's mother? 122 00:09:09,607 --> 00:09:11,237 Her resident registration number has expired. 123 00:09:11,237 --> 00:09:12,876 And there was no record of Lee La El entering the country. 124 00:09:13,406 --> 00:09:15,947 There's no way to check if they are alive. 125 00:09:15,947 --> 00:09:17,947 The date on the letter was ten years ago. 126 00:09:17,947 --> 00:09:19,416 But the package was dispatched recently. 127 00:09:20,146 --> 00:09:21,847 Doesn't this mean she's alive? 128 00:09:24,156 --> 00:09:26,656 Do you think La El is still in the US? 129 00:09:27,987 --> 00:09:29,126 I'm not sure. 130 00:09:29,827 --> 00:09:31,197 I wonder... 131 00:09:32,256 --> 00:09:34,296 how a kid managed to live there all by herself. 132 00:09:36,126 --> 00:09:37,597 I wonder how she looks now. 133 00:09:40,396 --> 00:09:41,967 What do you think about today's food? 134 00:09:42,136 --> 00:09:44,506 I followed my mother's recipe. See if you like it. 135 00:09:45,707 --> 00:09:46,776 Okay. 136 00:09:49,607 --> 00:09:51,776 Let's eat, Bo Ram. 137 00:09:53,217 --> 00:09:54,717 - Have some. - Go ahead. 138 00:10:02,756 --> 00:10:04,796 It's so salty. You boiled it down too much. 139 00:10:04,796 --> 00:10:06,896 Gosh. I told you to cook it on low heat. 140 00:10:07,867 --> 00:10:09,697 I forgot to lower the heat. 141 00:10:10,496 --> 00:10:11,597 Oh, no. 142 00:10:12,766 --> 00:10:15,766 Mother. I really like this. 143 00:10:15,766 --> 00:10:16,967 Me too, Grandma. 144 00:10:17,437 --> 00:10:18,506 Gosh. 145 00:10:18,607 --> 00:10:21,477 No wonder why her cooking never improves. 146 00:10:23,477 --> 00:10:27,516 To be honest, I don't want my cooking skills to improve. 147 00:10:28,416 --> 00:10:30,347 So you can always cook for us. 148 00:10:31,357 --> 00:10:32,487 What? 149 00:10:35,386 --> 00:10:37,386 If you learn how to tame an animal, 150 00:10:37,626 --> 00:10:39,626 you will learn to tame people too. 151 00:10:39,957 --> 00:10:42,496 Da Bi, you should learn early on. 152 00:10:47,197 --> 00:10:48,266 Go ahead. 153 00:10:49,536 --> 00:10:51,437 Come on. Go ahead and whip it. 154 00:10:57,546 --> 00:11:01,117 No, your mother was fierce when she was around your age. 155 00:11:01,717 --> 00:11:02,786 Do it again. 156 00:11:03,746 --> 00:11:05,957 Whip it hard. Do it now. 157 00:11:16,426 --> 00:11:17,837 What is it? 158 00:11:18,697 --> 00:11:20,266 Da Bi must be thirsty. 159 00:11:20,437 --> 00:11:21,837 I'll go and give her something to drink. 160 00:11:22,207 --> 00:11:23,307 Come here. 161 00:11:24,176 --> 00:11:25,536 My husband is here. 162 00:11:30,607 --> 00:11:32,416 I'm sorry I'm late. I had to finish a meeting. 163 00:11:41,386 --> 00:11:42,587 You don't get to cry. 164 00:11:43,187 --> 00:11:46,197 I don't want to slap the horse. It will hurt. 165 00:11:46,457 --> 00:11:48,926 Why are you so weak? 166 00:11:50,197 --> 00:11:52,996 Do you want your grandfather to think you're incompetent? 167 00:11:53,467 --> 00:11:56,636 You know that I hate getting disapproval from him the most. 168 00:12:03,477 --> 00:12:04,546 Stop it. 169 00:12:19,357 --> 00:12:20,697 We're not expecting any more guests. 170 00:12:20,697 --> 00:12:21,867 Kim Jung Chul is coming. 171 00:12:28,536 --> 00:12:30,207 Gosh. I'm sorry I'm late. 172 00:12:30,207 --> 00:12:31,337 Come on in. 173 00:12:32,477 --> 00:12:34,707 - Hello, sir. - Hey. 174 00:12:36,376 --> 00:12:37,447 Mr. Kang. 175 00:12:43,817 --> 00:12:45,656 - It's been a while. - Yes. 176 00:12:46,057 --> 00:12:47,156 You're here. 177 00:12:48,386 --> 00:12:51,426 So Ra. You seem to get prettier every time I see you. 178 00:12:57,327 --> 00:13:00,237 I'm sure you know, but Jung Chul had to quit the NIS, 179 00:13:00,237 --> 00:13:02,307 so he could help us. 180 00:13:04,276 --> 00:13:07,707 He was bound to join us anyway, so I told him to switch sooner. 181 00:13:08,776 --> 00:13:11,146 He'll be the Vice Chairman. I'm sure he'll be very helpful. 182 00:13:11,847 --> 00:13:14,546 Don't finish your term at the bank. Just join us now. 183 00:13:15,416 --> 00:13:16,487 Yes, sir. 184 00:13:17,347 --> 00:13:20,286 Are you talking about making him the Vice Chairman of LY Group? 185 00:13:20,286 --> 00:13:22,386 Of course. Is there another position for the Vice Chairman? 186 00:13:33,296 --> 00:13:34,666 Sir. 187 00:13:35,636 --> 00:13:38,176 As you know, I started from the NIS. 188 00:13:38,176 --> 00:13:40,906 But I also worked at a construction company, bank, and Liyan. 189 00:13:41,046 --> 00:13:44,477 Not only I'm experienced, but I also know a lot of people. 190 00:13:46,176 --> 00:13:48,046 Despite that, I know that... 191 00:13:48,217 --> 00:13:51,187 this position is more than I deserve. 192 00:13:51,487 --> 00:13:55,156 To make up for my lacking qualities, I'll do my best to learn from you. 193 00:13:59,626 --> 00:14:02,266 I hope to learn a lot from you, sir. 194 00:14:02,496 --> 00:14:03,967 Nice. 195 00:14:04,396 --> 00:14:06,237 I expect you to work well together. 196 00:14:13,077 --> 00:14:15,406 - I'll get going then, sir. - Okay. 197 00:14:26,487 --> 00:14:27,656 I'll get going too. 198 00:14:27,957 --> 00:14:30,426 Dad, see you at home. 199 00:14:30,426 --> 00:14:31,957 Right. I'll see you at home, Da Bi. 200 00:14:42,367 --> 00:14:45,636 Yoon Kyum thinks he owns the company. 201 00:14:46,937 --> 00:14:48,307 If he didn't marry you, 202 00:14:49,406 --> 00:14:51,617 LY would have stayed somewhere in the top 30. 203 00:14:53,376 --> 00:14:54,916 I must have one of my people working there, 204 00:14:54,916 --> 00:14:56,447 so he doesn't steal it from us. 205 00:14:58,256 --> 00:15:00,487 Steal it from us? Dad, you're going too far. 206 00:15:00,487 --> 00:15:02,026 Are you siding with your husband? 207 00:15:04,857 --> 00:15:08,626 No. I'm sorry. I misspoke. 208 00:15:08,626 --> 00:15:09,727 You can go now. 209 00:15:11,166 --> 00:15:12,237 Okay. 210 00:15:17,406 --> 00:15:19,006 You knew, didn't you? 211 00:15:19,937 --> 00:15:22,046 Has he ever discussed business with me? 212 00:15:22,477 --> 00:15:24,916 You don't bring in just anyone for the Vice Chairman position. 213 00:15:24,916 --> 00:15:26,176 He's not just anyone. 214 00:15:27,117 --> 00:15:30,286 Bank President Kim Jung Chul is a competent man, isn't he? 215 00:15:30,386 --> 00:15:32,487 That's what you and your father think. 216 00:15:34,786 --> 00:15:36,426 You'll have to accept him anyway. 217 00:15:37,026 --> 00:15:38,357 Then don't argue. 218 00:15:43,727 --> 00:15:45,337 This survey is missing the statistics. 219 00:15:45,337 --> 00:15:46,937 The aide isn't answering her phone. 220 00:15:47,036 --> 00:15:49,406 She must have left her phone when she went out for lunch. 221 00:15:52,207 --> 00:15:53,376 Tell her to come to my office... 222 00:15:53,376 --> 00:15:54,506 - when she comes back. - Okay. 223 00:15:56,276 --> 00:15:59,077 (Lee La El's Mother's Hospital) 224 00:16:07,987 --> 00:16:09,156 Hello? 225 00:16:09,156 --> 00:16:11,256 This is the nursing home. 226 00:16:11,396 --> 00:16:14,996 You recently asked us about Kim Jin Sook, right? 227 00:16:15,597 --> 00:16:16,727 (Naeil Hospital Care) 228 00:16:16,727 --> 00:16:20,597 I'm surprised that you came in person, Mr. Seo. 229 00:16:21,207 --> 00:16:24,506 I'm sorry, but I must ask if you're Kim Jin Sook's family. 230 00:16:25,636 --> 00:16:29,146 No. I knew her when I worked as a lawyer. 231 00:16:30,046 --> 00:16:33,176 Back then, I tried to find her several times. 232 00:16:34,376 --> 00:16:35,646 But I couldn't. 233 00:16:36,687 --> 00:16:40,217 But has there been any update regarding her whereabouts? 234 00:16:40,217 --> 00:16:42,286 No. We don't know where she is either. 235 00:16:42,557 --> 00:16:45,026 Even her resident registration number expired. 236 00:16:45,126 --> 00:16:46,256 I see. 237 00:16:48,166 --> 00:16:50,896 Then why did you call my aide? 238 00:16:51,396 --> 00:16:55,036 A few years ago, someone overpaid her medical bills. 239 00:16:55,166 --> 00:16:57,406 The medical law changed, so I must return it. 240 00:16:57,666 --> 00:16:59,207 That's why I called. 241 00:16:59,837 --> 00:17:01,107 Someone paid her medical bills? 242 00:17:04,716 --> 00:17:05,847 Who did? 243 00:17:09,886 --> 00:17:11,716 This person didn't leave any phone number. 244 00:17:11,916 --> 00:17:14,186 So we have no way to reach this person either. 245 00:17:15,386 --> 00:17:18,226 Someone has been coming here once every few months... 246 00:17:18,626 --> 00:17:21,327 to ask about Kim Jin Sook's news. 247 00:17:21,497 --> 00:17:23,166 But we never got the phone number. 248 00:17:25,067 --> 00:17:26,196 Was it a woman? 249 00:17:29,936 --> 00:17:33,577 Yes. It was a young woman. 250 00:17:35,007 --> 00:17:39,017 Is there any news about Kim Jin Sook? 251 00:17:39,976 --> 00:17:44,186 Gosh. Ms. Kim Jin Sook... We haven't heard anything. 252 00:17:44,617 --> 00:17:47,617 Then is there any phone number I can call? 253 00:17:58,567 --> 00:18:00,696 His wife is in the hospital. 254 00:18:00,696 --> 00:18:02,936 - I thought she was with her. - What are you doing? 255 00:18:02,936 --> 00:18:03,936 Find his seal first. 256 00:18:03,936 --> 00:18:05,406 We'll get his daughter to sign the written promise tomorrow. 257 00:18:06,037 --> 00:18:07,277 Aren't you the executive director? 258 00:18:07,337 --> 00:18:09,976 Go get the car. Hey, hurry. 259 00:18:10,206 --> 00:18:11,347 Get the car. 260 00:18:13,146 --> 00:18:14,146 Hey. 261 00:18:55,357 --> 00:18:58,057 This is an inheritance disclaimer. Go ahead and sign it. 262 00:18:58,057 --> 00:18:59,057 (Disclaimer of Inheritance) 263 00:19:01,867 --> 00:19:03,797 We're only doing this to make a living. 264 00:19:04,166 --> 00:19:05,997 We have our families to support. 265 00:19:08,636 --> 00:19:09,636 You were... 266 00:19:12,406 --> 00:19:15,577 my dad's most trusted man. 267 00:19:17,077 --> 00:19:18,976 How can you do this? 268 00:19:25,216 --> 00:19:26,216 Here. 269 00:19:27,057 --> 00:19:28,656 Get her thumbprint. 270 00:19:29,087 --> 00:19:30,186 Stop her from moving. 271 00:19:30,186 --> 00:19:31,726 It's okay. 272 00:19:31,726 --> 00:19:33,426 Make sure it's stamped thoroughly. 273 00:19:33,426 --> 00:19:36,226 Good girl. 274 00:19:36,226 --> 00:19:37,597 Inward, that's it. 275 00:19:37,597 --> 00:19:39,636 - Hurry up! - Done. 276 00:19:39,636 --> 00:19:42,107 La El! 277 00:19:42,666 --> 00:19:44,807 La El, are you okay? 278 00:19:44,807 --> 00:19:47,107 La El. Are you all right? 279 00:19:48,347 --> 00:19:49,976 Oh, my goodness! 280 00:19:49,976 --> 00:19:51,416 Call an ambulance. 281 00:19:51,416 --> 00:19:52,416 - Okay. - La El. 282 00:19:52,416 --> 00:19:56,017 La El! Stay with me. 283 00:19:57,117 --> 00:19:58,386 La El! 284 00:20:00,416 --> 00:20:05,656 (Members' Office Building, Communication Building) 285 00:20:08,067 --> 00:20:09,067 Hey. 286 00:20:11,396 --> 00:20:14,196 You want to look into Han Pan Ro and Chairman Kang's acquaintances? 287 00:20:14,196 --> 00:20:16,206 Let's tail the two of them for just three days... 288 00:20:16,206 --> 00:20:18,277 and see who's around them. 289 00:20:21,077 --> 00:20:23,347 This is dangerous. I mean, it's illegal. 290 00:20:23,676 --> 00:20:25,416 La El is only in the past now. 291 00:20:25,416 --> 00:20:26,476 You're right about that. 292 00:20:26,476 --> 00:20:29,047 But the past is much more important than the present in some cases. 293 00:20:30,587 --> 00:20:32,716 If it really is La El, 294 00:20:33,557 --> 00:20:34,726 I will make a move. 295 00:20:35,426 --> 00:20:36,527 I'll take responsibility... 296 00:20:37,857 --> 00:20:39,156 for any possible problems. 297 00:20:41,350 --> 00:20:44,989 The selected parent representative will be in charge of Liyan's events. 298 00:20:45,256 --> 00:20:47,955 Our past parent representatives were just so remarkable... 299 00:20:48,219 --> 00:20:49,889 that wondering who it will be this year, 300 00:20:49,889 --> 00:20:51,590 CNN's documentary production crew and domestic reporters... 301 00:20:51,590 --> 00:20:53,330 have been making inquiries. 302 00:20:53,590 --> 00:20:55,600 You may volunteer yourself, 303 00:20:55,600 --> 00:20:57,699 or you may recommend one another. 304 00:20:58,169 --> 00:21:00,100 If you want to get what you want, 305 00:21:00,530 --> 00:21:02,600 make others assist you. 306 00:21:04,570 --> 00:21:06,270 As a homeroom teacher, 307 00:21:07,369 --> 00:21:09,439 I'd like to recommend Da Bi's mother. 308 00:21:10,610 --> 00:21:11,610 They can't be serious. 309 00:21:11,949 --> 00:21:13,580 That family financed the building construction after all. 310 00:21:13,580 --> 00:21:15,520 Is this all scripted or what? 311 00:21:15,520 --> 00:21:16,979 I mean, we made donations too. 312 00:21:16,979 --> 00:21:18,050 Exactly. 313 00:21:19,689 --> 00:21:21,290 - Mom, I want snacks. - Snacks, please. 314 00:21:21,290 --> 00:21:22,360 Snacks? 315 00:21:22,560 --> 00:21:23,560 Okay. 316 00:21:24,290 --> 00:21:25,290 All right. 317 00:21:25,860 --> 00:21:26,860 What is this? 318 00:21:27,959 --> 00:21:29,129 A diaper? 319 00:21:30,100 --> 00:21:31,830 Oh, it's a diaper. 320 00:21:33,399 --> 00:21:34,399 Let me see. 321 00:21:35,399 --> 00:21:36,600 It really is a diaper. 322 00:21:37,639 --> 00:21:38,810 Whose is this? 323 00:21:39,570 --> 00:21:40,869 (Kang Da Bi) 324 00:21:40,869 --> 00:21:43,240 "Kang Da Bi"? 325 00:21:43,379 --> 00:21:45,810 Oh, no. Is it yours, Da Bi? 326 00:21:46,750 --> 00:21:48,149 I'm sorry. 327 00:21:48,350 --> 00:21:52,050 Had I known, I would've kept it a secret. 328 00:21:53,820 --> 00:21:55,659 Shame on her! 329 00:21:55,659 --> 00:21:57,689 - Shame on her! - Shame on her! 330 00:22:05,770 --> 00:22:07,570 - Shame on her! - Shame on her! 331 00:22:07,570 --> 00:22:11,240 - She needs diapers! - She needs diapers! 332 00:22:11,240 --> 00:22:13,740 - Just like a baby! - Just like a baby! 333 00:22:13,740 --> 00:22:17,110 - She needs diapers! - She needs diapers! 334 00:22:17,110 --> 00:22:19,010 - She needs diapers! - She needs diapers! 335 00:22:19,010 --> 00:22:21,310 - She needs diapers! - Shame on you. 336 00:22:23,780 --> 00:22:26,719 Gosh! Noh Eul! Are you okay? 337 00:22:26,719 --> 00:22:27,719 Let me see. 338 00:22:28,990 --> 00:22:31,290 What a deep scratch! This might leave a scar. 339 00:22:31,290 --> 00:22:32,290 What do we do? 340 00:22:32,959 --> 00:22:34,490 What do you think you're doing? Come here! 341 00:22:34,490 --> 00:22:36,530 Who taught you to hurt others? 342 00:22:37,830 --> 00:22:38,929 Mom. 343 00:22:38,929 --> 00:22:40,300 Come here. It's okay. 344 00:22:40,300 --> 00:22:41,369 Miss Da Bi. 345 00:22:43,699 --> 00:22:46,040 Is she all right, madam? 346 00:22:49,679 --> 00:22:52,209 You cannot raise your voice at Miss Da Bi. 347 00:22:57,649 --> 00:23:00,149 - Who are you? - Apologize... 348 00:23:00,419 --> 00:23:01,619 to Ms. Han and her daughter. 349 00:23:01,919 --> 00:23:03,290 My son's hurt, can't you see? 350 00:23:03,520 --> 00:23:05,729 He's the victim. You can't be demanding an apology. 351 00:23:05,729 --> 00:23:08,300 He brought it upon himself. 352 00:23:08,899 --> 00:23:10,830 What? I can't believe this. 353 00:23:10,830 --> 00:23:13,699 The kids just stated the fact. How can it be a problem? 354 00:23:14,100 --> 00:23:15,100 Oh, whatever. 355 00:23:16,169 --> 00:23:17,240 You, get out. 356 00:23:17,570 --> 00:23:19,240 Outsiders are not allowed to intervene. 357 00:23:19,240 --> 00:23:20,340 Excuse me. 358 00:23:20,540 --> 00:23:24,409 Please calm down. Treating Noh Eul comes first. 359 00:23:24,949 --> 00:23:27,879 We'll select the representative next time. Let's call it a day. 360 00:23:39,889 --> 00:23:41,129 Ms. Eun Dam Ri. 361 00:23:42,030 --> 00:23:44,030 I believe we have a lot to talk about. 362 00:23:45,469 --> 00:23:47,699 I'm occupied today, 363 00:23:48,639 --> 00:23:51,840 so let's talk later in private. 364 00:23:53,139 --> 00:23:55,010 Have the car ready and come outside with Da Bi. 365 00:23:55,310 --> 00:23:56,310 Yes, ma'am. 366 00:24:02,719 --> 00:24:04,479 A woman who has to be at the top. 367 00:24:05,790 --> 00:24:07,689 A woman who wants to be at the top. 368 00:24:10,260 --> 00:24:14,830 Your insatiable desire will lead you to the bottom pit. 369 00:24:33,010 --> 00:24:34,580 "Treating Noh Eul comes first"? 370 00:24:34,580 --> 00:24:35,850 Whose side are you on? 371 00:24:36,879 --> 00:24:37,979 Not at all, ma'am. 372 00:24:38,949 --> 00:24:40,619 We're not on anyone's side. 373 00:24:41,889 --> 00:24:43,889 Again. Whose side did you say? 374 00:24:47,129 --> 00:24:48,129 Goodness. 375 00:24:50,159 --> 00:24:51,159 I... 376 00:24:51,530 --> 00:24:55,500 I'm on your side, Ms. Han. 377 00:24:58,439 --> 00:24:59,840 Please don't be angry. 378 00:25:00,110 --> 00:25:02,479 Let me apologize on her behalf. 379 00:25:03,479 --> 00:25:04,479 Fire her. 380 00:25:05,209 --> 00:25:07,250 And expel Eun Dam Ri's son from Liyan. 381 00:25:10,520 --> 00:25:11,520 Do you understand? 382 00:25:13,490 --> 00:25:17,090 I want an apology from Ms. Han So Ra, 383 00:25:17,090 --> 00:25:18,159 officially. 384 00:25:20,429 --> 00:25:22,300 Why aren't you saying anything? 385 00:25:24,330 --> 00:25:26,629 Dam Ri, I think she's with Han So Ra. 386 00:25:28,969 --> 00:25:30,600 Her daughter harmed my son. 387 00:25:30,600 --> 00:25:32,969 Yet you're going to take the assailant's side? 388 00:25:33,240 --> 00:25:35,610 Should I file a complaint to the Office of Education then? 389 00:25:35,610 --> 00:25:36,740 Exactly. 390 00:25:37,080 --> 00:25:39,850 But will you be okay if the media covers this case? 391 00:25:41,820 --> 00:25:45,250 I totally understand why you're mad. 392 00:25:46,250 --> 00:25:49,020 But let's take this slow, please. 393 00:25:49,490 --> 00:25:51,889 I believe we can talk this out. 394 00:25:51,889 --> 00:25:54,590 If you keep depending on Ms. Han, 395 00:25:54,729 --> 00:25:56,330 I will take action. 396 00:25:56,959 --> 00:25:58,770 Don't irritate me. 397 00:26:00,300 --> 00:26:01,300 Do you understand? 398 00:26:10,580 --> 00:26:12,379 Do your work properly. 399 00:26:12,610 --> 00:26:13,750 I apologize. 400 00:26:14,550 --> 00:26:16,179 She can be really frightening if she gets mad. 401 00:26:16,520 --> 00:26:17,550 I apologize. 402 00:26:18,889 --> 00:26:20,320 Goodbye. 403 00:26:21,750 --> 00:26:22,820 I apologize once again. 404 00:26:34,100 --> 00:26:37,000 You must be quite troubled. 405 00:26:38,070 --> 00:26:39,510 Yes, right. 406 00:26:41,610 --> 00:26:43,679 Even before the parents got to know each other, 407 00:26:43,679 --> 00:26:45,040 such an incident happened. 408 00:26:46,179 --> 00:26:49,080 I really don't know what to do. 409 00:26:49,879 --> 00:26:53,419 I have an idea to help them make up. 410 00:26:54,149 --> 00:26:55,689 Will you leave this up to me? 411 00:27:04,360 --> 00:27:05,500 Enough. 412 00:27:06,399 --> 00:27:07,669 No more crying now. 413 00:27:09,399 --> 00:27:11,270 Stop being such a crybaby! 414 00:27:15,439 --> 00:27:16,439 Gosh. 415 00:27:24,350 --> 00:27:26,350 (Doctor Jung) 416 00:27:31,360 --> 00:27:33,590 Doctor. Where are you? 417 00:27:34,790 --> 00:27:36,260 I need to see you today. 418 00:27:37,629 --> 00:27:38,699 Come in. 419 00:27:48,270 --> 00:27:50,240 A mother from your daughter's kindergarten called. 420 00:27:59,119 --> 00:28:01,850 Keep your toes pointed upward. 421 00:28:03,659 --> 00:28:05,689 There, good girl. 422 00:28:05,860 --> 00:28:08,290 Stretch a little more. Good. 423 00:28:15,270 --> 00:28:16,669 Mr. Kang Yoon Kyum's here. 424 00:28:44,500 --> 00:28:47,229 My wife said she'd stay with her folks for a few days. 425 00:28:47,800 --> 00:28:48,899 That must've been why. 426 00:28:49,969 --> 00:28:52,510 Da Bi isn't toilet trained yet. 427 00:28:53,709 --> 00:28:55,540 You must be very concerned. 428 00:28:58,379 --> 00:29:00,850 For the time being, I'm the parent representative. 429 00:29:01,310 --> 00:29:03,850 May I ask for your help, sir? 430 00:29:04,050 --> 00:29:05,149 Go ahead. 431 00:29:06,649 --> 00:29:09,219 The mothers are very upset. 432 00:29:11,020 --> 00:29:12,189 It's understandable. 433 00:29:14,729 --> 00:29:16,100 Could you patch things up... 434 00:29:18,699 --> 00:29:21,199 so the children can remain classmates? 435 00:29:26,139 --> 00:29:28,810 I'll apologize to the mother of the child who was hurt. 436 00:29:31,010 --> 00:29:32,949 Will you do that, sir? 437 00:29:32,949 --> 00:29:34,350 It's only right. 438 00:29:39,889 --> 00:29:42,520 I'll try to get the kids to reconcile in ballet class. 439 00:29:43,090 --> 00:29:46,129 I like kids so much, I minored in education. 440 00:29:46,659 --> 00:29:48,330 But I won't force it. 441 00:29:50,030 --> 00:29:52,270 Noh Eul was hurt physically, 442 00:29:53,300 --> 00:29:54,399 but Da Bi... 443 00:29:56,070 --> 00:29:57,969 hurt her heart. 444 00:30:31,000 --> 00:30:34,810 Honey. I'm so angry. 445 00:30:35,840 --> 00:30:38,340 Will you put Eun Dam Ri in her place? 446 00:30:39,250 --> 00:30:41,550 You'll stand up for me, won't you? 447 00:30:41,879 --> 00:30:42,979 I will. 448 00:30:44,080 --> 00:30:45,949 I need your love. 449 00:30:45,949 --> 00:30:47,490 You're my only love. 450 00:30:48,119 --> 00:30:50,159 - Honey. - I love you. 451 00:30:52,260 --> 00:30:53,330 I love you, honey. 452 00:31:19,619 --> 00:31:21,850 I feel a little better. 453 00:31:26,659 --> 00:31:30,530 Can I shower, then, ma'am? 454 00:31:41,610 --> 00:31:44,080 Why did you ruin it just when I was feeling better? 455 00:31:44,479 --> 00:31:45,709 I apologize. 456 00:31:46,379 --> 00:31:47,449 Get lost. 457 00:31:55,389 --> 00:31:57,490 Eun Dam Ri, that lunatic. 458 00:31:58,320 --> 00:32:01,229 Who does she think she is to get in my face? 459 00:32:02,330 --> 00:32:04,500 Does owning a tiny department store make her something? 460 00:32:05,729 --> 00:32:08,469 She thinks she's something because they won a deal in Dubai. 461 00:32:09,300 --> 00:32:11,469 Does she think that makes her my equal? 462 00:32:12,169 --> 00:32:14,510 I wish I could bleed her dry. 463 00:32:17,139 --> 00:32:19,310 How close is my dad with Samyul's chairman nowadays? 464 00:32:19,679 --> 00:32:20,810 Do you know anything? 465 00:32:21,510 --> 00:32:23,449 They met to play golf last week. 466 00:32:24,850 --> 00:32:26,490 Did they mention Eun Dam Ri? 467 00:32:26,490 --> 00:32:28,050 Anything about her weak points? 468 00:32:28,050 --> 00:32:31,060 They discuss business, not their children. 469 00:32:32,689 --> 00:32:34,229 Darn it. 470 00:32:35,530 --> 00:32:38,260 How am I to kick her kid out of kindergarten? 471 00:32:39,070 --> 00:32:40,770 Do you think Dad will help me? 472 00:32:43,169 --> 00:32:47,040 No. He'll only yell at me if he hears Da Bi wets herself. 473 00:32:49,810 --> 00:32:52,379 I should use Kim Jung Chul, don't you think? 474 00:32:54,909 --> 00:32:57,149 If I dare say, 475 00:32:57,479 --> 00:32:59,389 there's not much he can do either. 476 00:33:00,050 --> 00:33:02,149 It's true that Miss Da Bi hurt her kid. 477 00:33:02,149 --> 00:33:03,260 Hey, you! 478 00:33:22,879 --> 00:33:25,309 Who told you to speak your mind? 479 00:33:27,110 --> 00:33:29,079 You're just my trash can. 480 00:33:30,519 --> 00:33:31,649 Do you get that? 481 00:33:33,320 --> 00:33:35,349 I apologize, ma'am. 482 00:33:38,620 --> 00:33:41,990 I said I'll be at the holiday home, so make alibis for both families. 483 00:33:42,559 --> 00:33:43,629 I will. 484 00:33:46,300 --> 00:33:49,070 I'm going swimming. Get my swimsuit. 485 00:33:50,539 --> 00:33:52,309 Yes, ma'am. 486 00:34:03,120 --> 00:34:05,149 Your wife went to the Pyeongchang holiday home. 487 00:34:09,189 --> 00:34:10,519 Da Bi, come to Dad. 488 00:34:17,729 --> 00:34:19,599 You had a rough day, didn't you? 489 00:34:21,669 --> 00:34:23,700 You taking ballet classes with Bo Ram. 490 00:34:24,769 --> 00:34:26,110 Do you want me to let you? 491 00:34:26,439 --> 00:34:29,309 Can I really? I'd love it! 492 00:34:31,939 --> 00:34:33,110 Are you that pleased? 493 00:34:47,260 --> 00:34:48,329 (Reason for ownership) 494 00:34:56,399 --> 00:34:59,010 (LY Group, 279 Trillion in Sales Last Year) 495 00:34:59,010 --> 00:35:01,140 (94 trillion in semiconductors alone) 496 00:35:06,309 --> 00:35:08,209 Han So Ra's not here. 497 00:35:08,410 --> 00:35:10,379 She must be protesting. 498 00:35:11,649 --> 00:35:14,450 Does she think that'll scare me? 499 00:35:14,689 --> 00:35:16,160 If she won't apologize, 500 00:35:16,160 --> 00:35:19,829 I'll tell the media Liyan's all about violence. 501 00:35:21,229 --> 00:35:22,329 Sun Bin. 502 00:35:23,329 --> 00:35:25,099 Do you agree with me? 503 00:35:27,269 --> 00:35:30,999 I am. Her kid scratched your kid and she didn't apologize. 504 00:35:31,470 --> 00:35:33,010 I'm on your side. 505 00:35:39,709 --> 00:35:41,680 - First position. - First position. 506 00:35:41,680 --> 00:35:43,479 - Third position. - Third position. 507 00:35:47,749 --> 00:35:50,019 Well done. See you tomorrow. 508 00:35:50,019 --> 00:35:52,590 - Thank you. - Thank you. 509 00:35:52,930 --> 00:35:56,160 Da Bi. Let's play at my place today. 510 00:35:56,160 --> 00:35:57,959 That sounds like fun. 511 00:35:57,959 --> 00:36:00,930 My dad said he'd come and get me. 512 00:36:00,930 --> 00:36:03,669 - I will ask him. - Okay. 513 00:36:05,870 --> 00:36:08,510 I have lots of toys. 514 00:36:08,510 --> 00:36:10,079 - You do? - Yes. 515 00:36:14,349 --> 00:36:16,620 Sir, it's Bo Ram's mother. 516 00:36:22,289 --> 00:36:23,490 Hello. 517 00:36:24,760 --> 00:36:26,590 I'll be there to pick up Da Bi. 518 00:36:28,860 --> 00:36:32,160 In that case, give me your home address. 519 00:36:50,749 --> 00:36:51,820 Let's dance. 520 00:36:53,120 --> 00:36:54,490 Like this. 521 00:36:54,919 --> 00:36:57,320 Da Bi, your dad's here. 522 00:36:57,320 --> 00:36:58,390 It's time to go. 523 00:36:58,919 --> 00:36:59,990 Okay. 524 00:37:00,390 --> 00:37:01,729 Bo Ram, let's play together again... 525 00:37:01,729 --> 00:37:02,999 - another time. - Okay. 526 00:37:07,700 --> 00:37:09,539 Did you have fun today? 527 00:37:09,539 --> 00:37:12,200 Ms. Kim, can I come over to play again? 528 00:37:12,200 --> 00:37:14,340 Of course you can. Come by again. 529 00:37:17,640 --> 00:37:18,809 Dad! 530 00:37:20,209 --> 00:37:22,979 Dad, I had so much fun today. 531 00:37:23,120 --> 00:37:25,349 I want to play with Bo Ram tomorrow too! 532 00:37:25,349 --> 00:37:28,620 Did you have a lot of fun? It's cold, Da Bi. Wait in the car. 533 00:37:34,760 --> 00:37:36,860 Da Bi seems much happier now. 534 00:37:37,099 --> 00:37:40,099 Yes. I'm glad we live on the first floor. 535 00:37:40,099 --> 00:37:41,729 They were jumping around all over the house. 536 00:37:41,729 --> 00:37:42,840 Thank you. 537 00:37:46,309 --> 00:37:47,309 Right. 538 00:37:48,470 --> 00:37:49,479 This. 539 00:37:54,249 --> 00:37:56,249 I found this at the party. 540 00:38:00,120 --> 00:38:01,120 My gosh. 541 00:38:02,249 --> 00:38:04,220 I thought I had just lost it. 542 00:38:05,059 --> 00:38:07,660 My late father gave it to me, so it means a lot to me. 543 00:38:08,760 --> 00:38:10,129 Thank you. 544 00:38:26,249 --> 00:38:27,610 If I may, 545 00:38:30,450 --> 00:38:32,019 could I help you with that? 546 00:39:32,709 --> 00:39:33,709 I should go now. 547 00:39:35,379 --> 00:39:36,379 Bye. 548 00:40:45,120 --> 00:40:47,550 I ran into Mr. Kang at the company today. 549 00:40:47,550 --> 00:40:49,490 He actually said hello to me. 550 00:40:49,490 --> 00:40:51,959 Gosh. Mr. Park was so surprised. 551 00:40:53,129 --> 00:40:54,860 You must have felt proud. 552 00:40:55,329 --> 00:40:58,660 When I was working in Buenos Aires, 553 00:40:58,660 --> 00:41:01,300 I used to have meals with Mr. Kang. 554 00:41:01,629 --> 00:41:04,340 Gosh. Back then, he wasn't the chairman. 555 00:41:06,010 --> 00:41:07,010 But still. 556 00:41:09,709 --> 00:41:12,410 Okay. You are amazing, honey. 557 00:41:12,410 --> 00:41:13,410 Right? 558 00:41:16,149 --> 00:41:17,550 I should go to sleep. 559 00:41:36,700 --> 00:41:39,099 Eun Dam Ri. That rude wench. 560 00:41:39,370 --> 00:41:42,309 How dare she argue with me? 561 00:41:43,709 --> 00:41:45,840 Does she think she's actually rich? 562 00:41:47,110 --> 00:41:50,120 What should I do to make her life miserable? 563 00:41:51,919 --> 00:41:55,289 People who don't know their places ought to be ruined. 564 00:41:58,090 --> 00:41:59,760 I'm Han So Ra. 565 00:42:01,689 --> 00:42:02,899 Han So Ra. 566 00:42:07,729 --> 00:42:08,800 It's hot! 567 00:42:12,099 --> 00:42:13,870 - Ma'am, are you all right? - Darn it. 568 00:42:18,640 --> 00:42:19,649 Here. 569 00:42:22,610 --> 00:42:24,349 Darn it. So annoying. 570 00:42:27,649 --> 00:42:28,890 What are you looking at? 571 00:42:30,189 --> 00:42:31,189 I'm sorry. 572 00:42:32,559 --> 00:42:34,059 I'm going home tomorrow. 573 00:42:34,559 --> 00:42:35,890 Arrange both houses. 574 00:42:37,229 --> 00:42:38,229 Yes, ma'am. 575 00:42:44,240 --> 00:42:46,570 Secretary Kim can pick up Da Bi. 576 00:42:46,570 --> 00:42:47,939 I said I would go. 577 00:42:48,110 --> 00:42:49,209 (Chairman Kang Yoon Kyum) 578 00:42:50,410 --> 00:42:51,410 Yes, sir. 579 00:43:15,430 --> 00:43:16,999 You look so pretty, Da Bi. 580 00:43:21,910 --> 00:43:23,610 - Da Bi. - Dad! 581 00:43:24,180 --> 00:43:25,180 Did you have fun? 582 00:43:25,180 --> 00:43:26,180 Yes! 583 00:43:26,950 --> 00:43:27,950 Hello. 584 00:43:29,079 --> 00:43:31,220 I'm sorry I'm late. 585 00:43:32,220 --> 00:43:34,720 I was having fun with Da Bi that I lost track of time. 586 00:43:35,720 --> 00:43:37,689 Da Bi, what did you do today? 587 00:43:38,019 --> 00:43:41,090 - Dad, I learned how to jump today! - Really? 588 00:43:41,090 --> 00:43:43,360 Like this! 589 00:43:44,300 --> 00:43:45,899 Dad, I have to pee. 590 00:43:46,530 --> 00:43:47,530 Da Bi. 591 00:43:50,200 --> 00:43:52,769 I need to go to the restroom too. Do you want to come with me? 592 00:43:53,140 --> 00:43:54,140 It's fine. 593 00:44:09,390 --> 00:44:11,289 Did you major in ballet? 594 00:44:13,729 --> 00:44:15,760 I only did ballet in high school. 595 00:44:16,129 --> 00:44:17,499 I hurt my ankle, 596 00:44:18,700 --> 00:44:20,269 so I couldn't continue. 597 00:44:21,800 --> 00:44:22,800 I'm sorry. 598 00:44:23,240 --> 00:44:26,970 But instead, I ended up learning something fun. 599 00:44:27,740 --> 00:44:29,439 And you are an expert in it. 600 00:44:30,439 --> 00:44:32,579 - I am? - Business. 601 00:44:36,919 --> 00:44:38,180 It was a joke. 602 00:44:40,149 --> 00:44:41,620 That must have been fun. 603 00:44:49,059 --> 00:44:50,099 The bandoneon. 604 00:44:51,459 --> 00:44:53,129 That's rare in Korea. 605 00:44:55,570 --> 00:44:56,999 Do you know how to play that? 606 00:44:57,840 --> 00:44:59,240 You know about bandoneons? 607 00:44:59,240 --> 00:45:00,840 I'm sort of familiar with Piazzolla's work. 608 00:45:01,709 --> 00:45:04,979 It's fascinating that you know about bandoneons. 609 00:45:57,729 --> 00:46:00,530 Do you know this song too? 610 00:46:03,899 --> 00:46:07,110 It sounds like a soundtrack from an old movie. 611 00:46:25,459 --> 00:46:28,459 A man dressed in an emperor's outfit attended a new semester. 612 00:46:29,289 --> 00:46:30,999 But he hurt his head in an accident. 613 00:46:31,559 --> 00:46:34,399 So he lived his entire life, thinking he was an emperor. 614 00:46:36,499 --> 00:46:38,070 The song is about... 615 00:46:38,899 --> 00:46:41,070 a man who has forgotten who he is. 616 00:46:44,510 --> 00:46:46,110 What about you, Mr. Kang? 617 00:46:47,649 --> 00:46:49,209 Do you know... 618 00:46:50,149 --> 00:46:51,649 who you are... 619 00:46:52,519 --> 00:46:53,749 and what kind of man you are? 620 00:47:00,129 --> 00:47:02,689 If you were once attracted to Piazzolla's songs and tango, 621 00:47:04,200 --> 00:47:06,700 it means you want to wake up from oblivion. 622 00:47:08,030 --> 00:47:11,700 The desire to find who you are. 623 00:47:14,209 --> 00:47:18,039 In tango, two hearts become one... 624 00:47:18,539 --> 00:47:23,419 as one's heart meets another. 625 00:47:27,289 --> 00:47:29,519 Drawing your ears to your partner's heartbeat, 626 00:47:29,959 --> 00:47:32,059 the two become one in tango... 627 00:47:32,990 --> 00:47:36,499 as you focus solely on the other and yourself. 628 00:48:27,193 --> 00:48:28,254 My husband? 629 00:48:28,736 --> 00:48:31,247 He went to pick Miss Da Bi up, and they're on their way home now. 630 00:48:31,607 --> 00:48:32,807 He went there himself? 631 00:48:33,908 --> 00:48:34,979 How unusual. 632 00:48:35,051 --> 00:48:38,551 The chairman found out about what happened at kindergarten. 633 00:48:39,948 --> 00:48:42,678 Gosh, I'm tired. Have a massage ready. 634 00:48:43,388 --> 00:48:44,488 Swiftly. 635 00:48:50,689 --> 00:48:51,789 Honey. 636 00:48:53,258 --> 00:48:55,729 Why did you pick Da Bi up yourself instead of Secretary Kim? 637 00:48:55,729 --> 00:48:57,528 You should've come home much sooner. 638 00:48:57,629 --> 00:49:00,638 Da Bi needs her mom at a time like this. I already told you. 639 00:49:01,269 --> 00:49:03,769 Let me deal with what happened at the kindergarten on my own. 640 00:49:04,269 --> 00:49:05,368 Da Bi, come here. 641 00:49:06,808 --> 00:49:08,709 Didn't you miss me? 642 00:49:08,908 --> 00:49:10,609 My sweetheart. 643 00:50:06,129 --> 00:50:07,638 If I may, 644 00:50:08,669 --> 00:50:10,269 could I help you with that? 645 00:50:19,249 --> 00:50:21,278 The mothers are very upset. 646 00:50:21,278 --> 00:50:23,049 Could you patch things up... 647 00:50:23,049 --> 00:50:24,789 so the children can remain classmates? 648 00:50:25,249 --> 00:50:27,218 If you were once attracted to Piazzolla's songs and tango, 649 00:50:27,218 --> 00:50:29,419 it means you want to wake up from oblivion. 650 00:50:29,589 --> 00:50:32,629 The desire to find who you are. 651 00:51:16,539 --> 00:51:17,939 Honey, you know Samyul, right? 652 00:51:17,939 --> 00:51:18,939 Eun Dam Ri's Samyul... 653 00:51:18,939 --> 00:51:20,209 Oh, my. Honey? 654 00:51:22,238 --> 00:51:23,348 Honey. 655 00:51:30,289 --> 00:51:31,348 Honey... 656 00:52:07,258 --> 00:52:08,388 Honey. 657 00:52:10,758 --> 00:52:12,158 I'm so happy. 658 00:52:14,799 --> 00:52:17,528 You don't know how much I've waited for this. 659 00:54:00,468 --> 00:54:02,968 These pictures show the whereabouts of Chairman Kang. 660 00:54:12,049 --> 00:54:13,109 This woman. 661 00:54:14,348 --> 00:54:16,479 - She's La El. - Right. 662 00:54:17,049 --> 00:54:19,019 I doubted it, but she's similar. 663 00:54:19,618 --> 00:54:21,388 She still has the face from her childhood. 664 00:54:22,589 --> 00:54:24,758 Just what is she trying to do? 665 00:55:16,278 --> 00:55:17,749 How may I help you? 666 00:55:26,488 --> 00:55:27,689 Do you recognize me? 667 00:55:31,158 --> 00:55:32,558 Because I do. 668 00:55:34,028 --> 00:55:35,158 Lee La El. 669 00:55:36,698 --> 00:55:38,669 All these years have passed, 670 00:55:39,499 --> 00:55:40,669 but I can still recognize you. 671 00:55:45,308 --> 00:55:46,468 I'm not following you. 672 00:55:46,468 --> 00:55:47,638 I'm Seo Eun Pyeong. 673 00:55:48,439 --> 00:55:50,979 From the NIS, 13 years ago. 674 00:55:53,008 --> 00:55:54,549 When did you come back to Korea? 675 00:55:55,479 --> 00:55:56,549 No, 676 00:55:57,919 --> 00:55:59,348 how was your life in the States? 677 00:55:59,948 --> 00:56:02,658 I was worried sick about you when I lost contact with you. 678 00:56:04,289 --> 00:56:05,428 Nevertheless, 679 00:56:06,528 --> 00:56:08,528 I'm so glad that you're sound and safe. 680 00:56:11,899 --> 00:56:15,598 Well, I don't understand what you're saying. 681 00:56:17,868 --> 00:56:19,539 I know you're Lee La El. 682 00:56:20,508 --> 00:56:23,078 My name is Kim Sun Bin. 683 00:56:27,118 --> 00:56:28,218 You're not La El? 684 00:56:28,218 --> 00:56:30,519 You must have mistaken me for someone else. 685 00:56:30,519 --> 00:56:32,149 I am Kim Sun Bin. 686 00:56:33,519 --> 00:56:34,519 But... 687 00:56:46,528 --> 00:56:47,539 Kim Sun Bin. 688 00:56:51,939 --> 00:56:53,238 Ms. Kim Sun Bin. 689 00:56:55,439 --> 00:56:58,308 Mom, Grandma's here. 690 00:56:58,308 --> 00:57:02,578 You must be excited Grandma's taking you to see a panda. 691 00:57:02,578 --> 00:57:05,189 Take lots of photos with the baby panda. 692 00:57:05,189 --> 00:57:06,189 Okay. 693 00:57:08,388 --> 00:57:10,459 Granny's here, Bo Ram. 694 00:57:10,459 --> 00:57:12,258 - Grandma! - Hello. 695 00:57:13,388 --> 00:57:14,729 Hello, Mom. 696 00:57:15,459 --> 00:57:16,729 You have a visitor? 697 00:57:23,569 --> 00:57:24,738 Who is he? 698 00:57:26,138 --> 00:57:28,308 He's looking for someone who looks like me. 699 00:57:28,979 --> 00:57:29,979 I see. 700 00:57:30,238 --> 00:57:33,508 If you don't mind, we have to go. 701 00:57:36,919 --> 00:57:37,919 Sure. 702 00:57:39,348 --> 00:57:40,819 Sorry for the intrusion. 703 00:57:42,019 --> 00:57:43,019 I apologize. 704 00:57:44,658 --> 00:57:45,658 Bye. 705 00:58:17,629 --> 00:58:19,758 Assemblyman Seo Eun Pyeong's here? 706 00:58:20,959 --> 00:58:22,058 What about? 707 00:58:22,629 --> 00:58:25,129 I'm just as surprised as you are. 708 00:58:28,669 --> 00:58:29,799 La El. 709 00:58:31,169 --> 00:58:33,908 We've been preparing this for over ten years. 710 00:58:35,709 --> 00:58:37,808 We can't let anyone get in the way. 711 00:58:37,879 --> 00:58:41,019 Assemblyman Seo's considered a future presidential candidate. 712 00:58:41,178 --> 00:58:44,089 I don't think he'll waste his time on a fleeting acquaintance. 713 00:58:47,488 --> 00:58:49,859 How do you think he found you? 714 00:58:51,859 --> 00:58:53,828 Perhaps he saw my face somewhere. 715 00:58:54,698 --> 00:58:55,698 Curiosity? 716 00:58:56,928 --> 00:58:58,828 I doubt it's anything more. 717 00:59:02,669 --> 00:59:03,908 Don't worry. 718 00:59:04,808 --> 00:59:06,669 I'll make sure nothing goes wrong. 719 01:00:48,979 --> 01:00:51,008 How could they look so much alike? 720 01:01:23,638 --> 01:01:26,049 When their misery is in the limelight, 721 01:01:26,209 --> 01:01:27,649 think of me then. 722 01:01:29,519 --> 01:01:31,019 I'll pay him back. 723 01:01:38,328 --> 01:01:39,328 Ten times worse. 724 01:01:45,129 --> 01:01:46,129 It's her. 725 01:01:49,569 --> 01:01:50,709 It's definitely La El. 726 01:01:59,209 --> 01:02:00,209 (Family home, 2020) 727 01:02:00,209 --> 01:02:01,549 (Buenos Aires, 2011) 728 01:02:03,948 --> 01:02:04,948 (Buenos Aires, 2011) 729 01:02:04,948 --> 01:02:05,948 (As Prime Minister, 2008) 730 01:02:06,049 --> 01:02:07,049 (Kim Jung Chul) 731 01:02:07,049 --> 01:02:09,319 (Children: Kang Da Bi, Kang Eun Bi) 732 01:02:16,729 --> 01:02:17,729 (Family meal, 2021) 733 01:02:18,368 --> 01:02:19,828 (Luxury hotel cafe, 2018) 734 01:02:38,848 --> 01:02:40,388 ("A Tree in One's Heart") 735 01:03:07,209 --> 01:03:08,218 Honey. 736 01:03:11,319 --> 01:03:14,058 Do you know how long it's been since we were this close? 737 01:03:16,789 --> 01:03:18,359 Over five years. 738 01:03:20,589 --> 01:03:23,158 You didn't even look in my direction. 739 01:03:24,569 --> 01:03:26,629 You have no idea how much I cried. 740 01:03:30,808 --> 01:03:31,808 (Ancestral rite, 2019) 741 01:03:44,888 --> 01:03:45,888 (Han So Ra) 742 01:03:48,359 --> 01:03:50,218 Keep doing this for me. 743 01:03:52,959 --> 01:03:54,299 You know that... 744 01:03:56,729 --> 01:03:58,868 ever since I laid eyes on you, 745 01:04:00,629 --> 01:04:01,799 you were... 746 01:04:03,368 --> 01:04:05,069 the only one for me. 747 01:04:58,859 --> 01:05:01,359 Will you be the parent representative? 748 01:05:01,598 --> 01:05:02,598 (Director Kim Sun Bin) 749 01:05:03,528 --> 01:05:05,528 I'll find a reason to get into her home. 750 01:05:05,528 --> 01:05:06,669 I can use Han So Ra. 751 01:05:06,669 --> 01:05:07,868 It's perfect. 752 01:05:07,868 --> 01:05:08,868 I like it. 753 01:05:09,299 --> 01:05:12,508 Can I see you at the holiday home? 754 01:05:12,968 --> 01:05:15,008 Chairman Kang's involved, isn't he? 755 01:05:15,778 --> 01:05:17,178 If you don't bet everything, 756 01:05:17,709 --> 01:05:19,209 the game never ends. 757 01:05:19,308 --> 01:05:22,218 Are my eyes playing a trick on me? 758 01:05:22,218 --> 01:05:24,019 You're hiding something. 759 01:05:24,019 --> 01:05:25,848 Let's not think of anything else... 760 01:05:25,848 --> 01:05:27,519 and go where our bodies lead. 761 01:05:28,062 --> 01:05:33,824 Ripped and resynced by YoungJedi 52487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.