All language subtitles for __.EVE.E01.220601.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,919 --> 00:00:16,419 (All people, locations, institutions, organizations, and events...) 2 00:00:16,419 --> 00:00:18,919 (that are mentioned and depicted in this drama are fictitious.) 3 00:01:32,604 --> 00:01:34,604 - Welcome. - Welcome. 4 00:01:43,474 --> 00:01:44,813 Please come inside. 5 00:01:46,050 --> 00:01:49,921 Ms. Han, our department store's honoured to have you. 6 00:01:51,121 --> 00:01:54,891 Chairman Jung invited me many times since the Apgujeong store opened. 7 00:01:55,931 --> 00:01:57,659 I see why he's proud of the place. 8 00:01:57,660 --> 00:02:01,731 We waited with bated breath for you to visit. 9 00:02:02,000 --> 00:02:04,171 Please offer your criticism and advice. 10 00:02:14,810 --> 00:02:18,481 At the 45th Trade Day celebration, LY Group was acknowledged... 11 00:02:18,650 --> 00:02:21,520 for exporting a total of 110 trillion won. 12 00:02:21,951 --> 00:02:25,390 This was a mere two years after we heralded for exporting... 13 00:02:25,391 --> 00:02:28,231 a total of 90 trillion, making it the shortest advancement, 14 00:02:28,330 --> 00:02:31,601 and also a record in Korea's economic history. 15 00:02:32,131 --> 00:02:33,670 The chairman? 16 00:02:33,671 --> 00:02:35,570 Isn't this LY's Kang Yoon Kyum? 17 00:02:35,571 --> 00:02:37,769 - This rumour. - I think it's Kang Yoon Kyum. 18 00:02:37,770 --> 00:02:39,140 (Mogul rumours about K and H) 19 00:02:39,141 --> 00:02:41,209 (Mogul rumours about K and H) 20 00:02:41,210 --> 00:02:42,339 (Rumours about their privacy) 21 00:02:42,340 --> 00:02:44,340 It is about Kang Yoon Kyum. 22 00:02:44,780 --> 00:02:46,411 - What a mess. - You got it? 23 00:02:47,610 --> 00:02:48,880 The rumours are right. 24 00:02:48,881 --> 00:02:49,910 It looks like it. 25 00:02:49,911 --> 00:02:52,180 The world's economy is in a downturn, 26 00:02:52,451 --> 00:02:55,391 and we accomplished this feat... 27 00:02:55,751 --> 00:02:58,020 despite worries of a bleak future... 28 00:02:58,261 --> 00:03:01,929 thanks to the executives and staff who worked hard, 29 00:03:01,930 --> 00:03:06,830 and the public who trusted and appreciated our company. 30 00:03:09,530 --> 00:03:11,300 (LY Kang Yoon Kyum, shocking scandal) 31 00:03:11,400 --> 00:03:13,770 I thought better of him. 32 00:03:13,941 --> 00:03:15,570 - Gosh. - He's with the press. 33 00:03:15,571 --> 00:03:16,869 His stocks will fall. 34 00:03:16,870 --> 00:03:18,809 It'll hit the company hard. 35 00:03:18,810 --> 00:03:20,410 - Unbelievable. - Who's the woman? 36 00:03:20,411 --> 00:03:22,350 The mom of his kid's friend? 37 00:03:22,351 --> 00:03:23,351 (It's the guy's fault.) 38 00:03:24,780 --> 00:03:27,820 A mistress? I knew it. 39 00:03:27,821 --> 00:03:29,190 My gosh. 40 00:03:29,191 --> 00:03:30,760 He had an affair? 41 00:03:30,761 --> 00:03:31,790 How could he? 42 00:03:31,791 --> 00:03:33,489 I thought better of him. 43 00:03:33,490 --> 00:03:35,090 He was seeing someone else? 44 00:03:41,501 --> 00:03:42,501 This... 45 00:03:46,501 --> 00:03:49,471 (The man in the tabloid turned out to be Kang Yoon Kyum.) 46 00:03:52,740 --> 00:03:54,210 (H is the only daughter of a famous politician in Korea.) 47 00:04:03,221 --> 00:04:05,891 As I acknowledge this weight on my shoulder, 48 00:04:06,020 --> 00:04:08,359 I promise to fulfill my social duty as an entrepreneur in Korea... 49 00:04:08,360 --> 00:04:11,330 by contributing to improve the economy... 50 00:04:12,161 --> 00:04:13,330 of our country. 51 00:04:21,241 --> 00:04:26,141 (LY, 110 trillion in cumulative exports) 52 00:04:28,881 --> 00:04:30,849 Mr. Kang, is the article in the tabloid true? 53 00:04:30,850 --> 00:04:32,620 - Mr. Kang, is it true? - Sir. 54 00:04:32,621 --> 00:04:34,519 - What's your statement? - Any comment about the tabloid? 55 00:04:34,520 --> 00:04:36,250 Is it true that you have a mistress? 56 00:04:36,251 --> 00:04:37,761 - Sir! - Mr. Kang! 57 00:04:37,960 --> 00:04:39,290 Mr. Kang Yoon Kyum! 58 00:06:25,269 --> 00:06:26,282 (Episode 1) 59 00:06:26,282 --> 00:06:28,922 Mr. Lee, don't miss. 60 00:06:29,301 --> 00:06:31,441 Just play as usual. Okay? 61 00:06:46,350 --> 00:06:48,290 Don't just stand there. Clap for him. 62 00:06:52,991 --> 00:06:54,391 Swing on the count of three. 63 00:06:56,991 --> 00:06:58,001 One. 64 00:07:00,301 --> 00:07:01,400 Two. 65 00:07:09,871 --> 00:07:11,011 Three. 66 00:07:27,460 --> 00:07:29,691 See? They are on the same side. Aren't they? 67 00:07:30,761 --> 00:07:33,561 He's been playing golf for 20 years. How could he miss? 68 00:07:41,540 --> 00:07:44,080 He blew the whistle and reported me to the prosecutor. 69 00:07:45,241 --> 00:07:47,811 And you handed over the documents. 70 00:07:47,951 --> 00:07:49,011 You did it. 71 00:07:49,280 --> 00:07:51,920 Sir, please spare me. I beg of you. 72 00:07:53,051 --> 00:07:56,150 Do Wan, we should bid farewell to both of them today. 73 00:07:56,321 --> 00:07:58,660 Please spare me, sir. 74 00:07:59,561 --> 00:08:00,691 Please. 75 00:08:01,491 --> 00:08:04,801 Sir, I'm so sorry. Please spare us. 76 00:08:05,001 --> 00:08:06,131 Please. 77 00:08:17,511 --> 00:08:20,079 Kongja! Soonja! 78 00:08:20,080 --> 00:08:21,280 Come and get them! 79 00:08:28,090 --> 00:08:29,290 They are all yours! 80 00:08:30,121 --> 00:08:31,561 There you go. 81 00:08:36,731 --> 00:08:37,800 All right. 82 00:08:55,050 --> 00:08:56,050 Prime Minister, 83 00:08:56,251 --> 00:08:57,419 the president of the bank, Kim Jin Chae, 84 00:08:57,420 --> 00:08:58,920 has been waiting for two hours. 85 00:09:00,180 --> 00:09:01,689 He dares not to ask for a meeting, 86 00:09:01,690 --> 00:09:03,220 but he asked you to make a comment on your social media... 87 00:09:03,221 --> 00:09:04,761 he would be the best Mayor of Seoul. 88 00:09:08,930 --> 00:09:11,131 I told you not to accept guests on days like today. 89 00:09:11,800 --> 00:09:13,260 And don't call me Prime Minister. 90 00:09:13,261 --> 00:09:14,831 "Sir" isn't in your vocabulary? 91 00:09:15,300 --> 00:09:17,440 I'm sorry, sir. 92 00:09:19,300 --> 00:09:21,141 (Kim Jung Chul) 93 00:09:24,641 --> 00:09:26,540 - What is it? - There's a problem! 94 00:09:26,641 --> 00:09:29,751 Your son-in-law caused trouble. This is really bad! 95 00:09:29,910 --> 00:09:31,880 My goodness. Oh, no! 96 00:09:31,881 --> 00:09:34,350 What's gotten into Mr. Kang? 97 00:09:34,351 --> 00:09:37,419 If Ms. Han finds out, she's going to throw a fit! 98 00:09:37,420 --> 00:09:39,660 - Kang Yoon Kyum has a mistress... - Turn off the TV. 99 00:09:48,900 --> 00:09:50,331 Call Assemblyman Park. 100 00:09:51,371 --> 00:09:53,070 Tell him to take down the articles. 101 00:09:54,711 --> 00:09:56,211 Get them to publish corrections. 102 00:09:57,540 --> 00:09:58,841 Don't let this spread. 103 00:10:01,310 --> 00:10:03,351 - Do it now. - Yes, ma'am. 104 00:10:15,991 --> 00:10:18,231 Your father is calling. 105 00:10:42,790 --> 00:10:44,961 - Yes, Dad. - Is he out of his mind? 106 00:10:45,660 --> 00:10:47,660 What is this nonsense I saw on the news? 107 00:10:48,831 --> 00:10:51,131 You couldn't keep your husband in order? 108 00:10:51,400 --> 00:10:52,560 What is this? 109 00:10:53,601 --> 00:10:55,371 I called Assemblyman Park. 110 00:10:55,871 --> 00:10:57,299 I'll take down the articles. 111 00:10:57,300 --> 00:10:58,500 They are already all over the Internet. 112 00:10:58,501 --> 00:10:59,670 That's pointless! 113 00:11:00,300 --> 00:11:03,440 You know what? What on earth is Yoon Kyum planning? 114 00:11:03,511 --> 00:11:04,881 I'm flustered too. 115 00:11:05,910 --> 00:11:07,711 Give me a bit more time. 116 00:11:08,711 --> 00:11:09,881 I'll handle this. 117 00:11:10,081 --> 00:11:11,420 That ungrateful jerk. 118 00:11:11,581 --> 00:11:13,450 If he wants to ruin his life, tell him to leave us out of it! 119 00:11:14,721 --> 00:11:15,891 Darn it! 120 00:11:19,891 --> 00:11:27,160 ("CEO Kang Yoon Kyum's Private Life Causes a Controversy") 121 00:11:49,050 --> 00:11:52,361 ("CEO Kang Yoon Kyum's Private Life Causes a Controversy") 122 00:11:55,160 --> 00:11:59,331 (Office) 123 00:12:04,200 --> 00:12:07,841 The President wants the floor leader to publicly take back what he said. 124 00:12:08,310 --> 00:12:10,340 If you set up a meeting with him, I'll talk to him. 125 00:12:10,341 --> 00:12:11,440 Yes, Mr. Seo. 126 00:12:12,881 --> 00:12:16,809 No one seems to know who Kang Yoon Kyum's mistress is. 127 00:12:16,810 --> 00:12:19,450 No way. Everyone is trying to find out who she is. 128 00:12:20,351 --> 00:12:21,490 Is she an alien? 129 00:12:21,491 --> 00:12:25,060 She seduced the CEO of LY, the richest man in Korea. 130 00:12:25,891 --> 00:12:26,991 Who could it be? 131 00:12:27,091 --> 00:12:29,290 He's married to Han Pan Ro's daughter. 132 00:12:30,430 --> 00:12:32,861 - He must be really gutsy. - Right. 133 00:12:38,001 --> 00:12:40,770 (Three months ago) 134 00:12:43,841 --> 00:12:46,341 My dad wants to have a meal with Assemblyman Kim. 135 00:12:46,680 --> 00:12:49,111 All of us must go. He's bringing his wife too. 136 00:12:52,050 --> 00:12:54,450 Mom, do I have to go too? 137 00:12:55,550 --> 00:12:57,760 Your grandfather wants to see you. 138 00:12:57,761 --> 00:13:00,690 - Of course, you should. - What about the diaper? 139 00:13:01,631 --> 00:13:04,331 Didn't I tell you? By the time you want to go, it'll be too late. 140 00:13:04,930 --> 00:13:07,530 You must press the button before that. Okay? 141 00:13:08,371 --> 00:13:10,669 What if my friends find out? 142 00:13:10,670 --> 00:13:13,070 So you should learn to go to the bathroom on your own. 143 00:13:13,501 --> 00:13:15,169 You're seeing a therapist and going to art counselling. 144 00:13:15,170 --> 00:13:16,810 How come you're showing no progress? 145 00:13:17,141 --> 00:13:18,910 Yelling at her won't solve anything. 146 00:13:20,081 --> 00:13:22,210 Leave Da Bi alone until she's ready. 147 00:13:22,211 --> 00:13:23,380 How will that help us? 148 00:13:23,381 --> 00:13:26,020 Do you want people to find out she's still in diapers? 149 00:13:35,930 --> 00:13:39,160 This wraps up the entrance ceremony of Liyan Preschool. 150 00:13:39,300 --> 00:13:43,530 Let us now begin the second part prepared only for the parents. 151 00:13:43,731 --> 00:13:47,270 With the purpose of educating children to become global leaders, 152 00:13:47,670 --> 00:13:48,910 Liyan provides a fall admission system, 153 00:13:49,111 --> 00:13:51,341 three-language classes, 154 00:13:51,540 --> 00:13:54,680 and an art curriculum for gifted children. 155 00:13:55,450 --> 00:13:58,519 Liyan didn't stop educating even during the Japanese occupation, 156 00:13:58,520 --> 00:14:01,721 and in order to share our noble educational value, 157 00:14:01,851 --> 00:14:03,919 the entrance ceremony has taken place... 158 00:14:03,920 --> 00:14:05,991 with a fund raising event every year. 159 00:14:06,491 --> 00:14:08,761 Dear graduates of Liyan and their families. 160 00:14:09,030 --> 00:14:10,961 Dear parents of current students. 161 00:14:11,331 --> 00:14:15,331 Be a family to talented children who will be the future of Korea. 162 00:14:15,570 --> 00:14:16,900 Enjoy the event, 163 00:14:17,070 --> 00:14:21,001 and gather your sincerity for the children in need. 164 00:14:21,540 --> 00:14:22,611 Thank you. 165 00:14:58,481 --> 00:14:59,641 - Hey. - What? 166 00:14:59,940 --> 00:15:03,050 Han So Ra seems to have gotten even older from up close, no? 167 00:15:03,751 --> 00:15:05,351 It's not that she's gotten older. 168 00:15:05,621 --> 00:15:07,320 She's just old. 169 00:15:09,520 --> 00:15:11,891 She was almost 40 when she had her baby. 170 00:15:12,420 --> 00:15:13,560 Oh, right. 171 00:15:17,800 --> 00:15:21,101 Honey, doesn't this remind you of our girl? 172 00:15:22,270 --> 00:15:23,331 I miss her. 173 00:16:10,381 --> 00:16:11,381 Bandoneon? 174 00:16:13,280 --> 00:16:14,620 What's a bandoneon? 175 00:16:14,621 --> 00:16:15,621 It's a tango instrument. 176 00:16:16,190 --> 00:16:18,461 I didn't know you were acquainted with such a minor culture too. 177 00:16:42,550 --> 00:16:44,650 The female dancer is Korean. 178 00:17:24,250 --> 00:17:27,190 She's that woman? She's such an amazing dancer. 179 00:17:27,460 --> 00:17:28,531 Is she a celebrity? 180 00:17:29,760 --> 00:17:31,700 I love her style. 181 00:17:40,440 --> 00:17:43,140 I heard her child goes to Liyan. 182 00:17:43,141 --> 00:17:44,640 - Really? - Yes. 183 00:17:44,641 --> 00:17:46,940 Did you just hear that? Her child goes to Liyan. 184 00:17:47,281 --> 00:17:49,051 She's the mother of a kindergarten child? 185 00:17:55,490 --> 00:17:57,720 That woman's child also goes to Liyan. 186 00:18:00,220 --> 00:18:01,861 I must say, Liyan's gotten lousy. 187 00:18:05,131 --> 00:18:07,430 She's just way below our level. 188 00:19:45,348 --> 00:19:46,607 Thanks to you, 189 00:19:46,608 --> 00:19:50,118 we've managed to raise much more than the targeted amount this year. 190 00:19:50,747 --> 00:19:51,886 Thank you so much. 191 00:19:51,887 --> 00:19:54,317 If you need anything, tell me at any time. 192 00:19:54,318 --> 00:19:55,318 Sure. 193 00:19:57,518 --> 00:20:00,088 - It's her. - I loved the performance. 194 00:20:00,328 --> 00:20:02,156 - It was amazing. - I really enjoyed it. 195 00:20:02,157 --> 00:20:04,156 - That was wonderful. - You were amazing. 196 00:20:04,157 --> 00:20:05,696 - Goodness. - I loved it. 197 00:20:05,697 --> 00:20:07,067 You were so cool. 198 00:20:07,068 --> 00:20:08,496 - I enjoyed the performance. - Awesome. 199 00:20:08,497 --> 00:20:10,098 - It was impressive. - Great job. 200 00:20:10,598 --> 00:20:11,667 You were really cool. 201 00:20:13,308 --> 00:20:15,038 Her child is part of Class Royal. 202 00:20:15,108 --> 00:20:17,538 I didn't know she was that skilled though. 203 00:20:18,008 --> 00:20:19,008 That was cool. 204 00:20:19,078 --> 00:20:20,476 Class Royal? 205 00:20:20,477 --> 00:20:21,647 - I enjoyed it. - Goodness. 206 00:20:22,318 --> 00:20:23,417 You were amazing. 207 00:20:32,128 --> 00:20:33,487 I've never seen her before. 208 00:20:34,227 --> 00:20:36,128 That means her family is quite prestigious. 209 00:20:38,227 --> 00:20:41,267 I heard her mother has a connection to the foundation. 210 00:20:41,268 --> 00:20:42,268 That was great. 211 00:20:44,137 --> 00:20:46,068 You can get to know her first, and if there's any problem, 212 00:20:46,568 --> 00:20:47,666 do let me know. 213 00:20:47,667 --> 00:20:49,078 - Great job. - It was awesome. 214 00:20:49,237 --> 00:20:50,308 You were so cool. 215 00:20:52,247 --> 00:20:54,107 - I enjoyed the performance. - Thank you. 216 00:20:54,108 --> 00:20:57,018 She looks even younger in person. 217 00:20:57,217 --> 00:20:58,217 Just how old is she? 218 00:20:58,218 --> 00:20:59,848 She looks even younger than you. 219 00:21:00,747 --> 00:21:01,957 Hey. 220 00:21:02,018 --> 00:21:03,088 You're pretty. 221 00:21:03,487 --> 00:21:04,487 Oh, my. 222 00:21:06,687 --> 00:21:08,858 No, don't. 223 00:21:09,258 --> 00:21:10,897 I already sat here. 224 00:21:14,768 --> 00:21:15,838 Hello. 225 00:21:16,368 --> 00:21:17,637 It's nice to meet you. 226 00:21:17,937 --> 00:21:19,737 And I'm honoured that our children have become classmates. 227 00:21:20,437 --> 00:21:22,308 I enjoyed your performance. 228 00:21:29,878 --> 00:21:32,447 I wanted to say hello to you first of all. 229 00:21:33,088 --> 00:21:34,987 I'm also a member of SE Club. 230 00:21:35,118 --> 00:21:36,118 Really? 231 00:21:37,457 --> 00:21:39,128 You're a member of SE? 232 00:21:39,427 --> 00:21:41,287 Have they removed the 1,000 member limit? 233 00:21:41,288 --> 00:21:42,997 I was told we weren't having any new members. 234 00:21:44,897 --> 00:21:46,528 I joined the club a long time ago. 235 00:21:46,697 --> 00:21:48,697 My mom is one of the original members. 236 00:21:49,338 --> 00:21:50,437 I see. 237 00:21:52,608 --> 00:21:55,038 But why haven't I seen you before? 238 00:21:55,608 --> 00:21:56,878 Exactly. 239 00:21:57,278 --> 00:22:00,348 Have we seen you while working out? 240 00:22:02,618 --> 00:22:04,947 I rarely stand out when I don't dress up. 241 00:22:05,387 --> 00:22:08,417 Unlike you two, the glowing beauties. 242 00:22:09,558 --> 00:22:13,187 Actually, I used to sneak a peek at you in awe, 243 00:22:13,457 --> 00:22:14,457 alone. 244 00:22:14,727 --> 00:22:16,258 You're exaggerating. 245 00:22:21,467 --> 00:22:24,466 We've prepared various programs this year. 246 00:22:24,467 --> 00:22:27,108 Mom, can I go have fun at the playroom? 247 00:22:27,368 --> 00:22:28,378 Of course. 248 00:22:29,177 --> 00:22:32,447 Bo Ram, I think that girl practices ballet too. 249 00:22:32,707 --> 00:22:34,778 Why don't you go and ask her where she takes her lessons? 250 00:22:35,078 --> 00:22:37,416 It'd be nice if I teach you and your friend together. 251 00:22:37,417 --> 00:22:38,747 I'll go ask, Mom. 252 00:22:40,018 --> 00:22:42,858 Anyone who wants to play can go with her. 253 00:22:43,217 --> 00:22:44,288 Go on. 254 00:22:51,128 --> 00:22:52,997 Do you want to come with me and play? 255 00:22:55,137 --> 00:22:57,497 Mom, can I go? 256 00:22:57,967 --> 00:22:59,008 You can. 257 00:23:02,437 --> 00:23:03,937 Have fun, Da Bi. 258 00:23:07,048 --> 00:23:08,147 She's adorable. 259 00:23:08,578 --> 00:23:10,518 You look young. How old are you? 260 00:23:10,647 --> 00:23:11,788 I'm 28. 261 00:23:12,548 --> 00:23:14,417 You're twenty... 262 00:23:15,687 --> 00:23:18,528 What good a guy did you nab that you got married so young? 263 00:23:18,828 --> 00:23:21,128 Is he here? What does he do? 264 00:23:22,058 --> 00:23:23,657 He's an ordinary office worker. 265 00:23:23,758 --> 00:23:25,197 He couldn't make it today. 266 00:23:25,727 --> 00:23:27,926 How come you're such a good dancer? 267 00:23:27,927 --> 00:23:29,098 Are you a professional? 268 00:23:30,697 --> 00:23:33,808 No. I took tango lessons for fun... 269 00:23:34,008 --> 00:23:35,137 and fell in love. 270 00:23:36,108 --> 00:23:37,937 It's just a hobby and you're that good? 271 00:23:38,977 --> 00:23:40,848 Wow, incredible. 272 00:23:56,197 --> 00:23:57,298 You know Han So Ra, right? 273 00:23:57,697 --> 00:23:59,497 Her kid's in this class too. 274 00:24:01,937 --> 00:24:05,868 Does she not enjoy mixing with others? 275 00:24:06,868 --> 00:24:10,707 She's famous for being her dad's spoiled child. 276 00:24:11,778 --> 00:24:14,307 She was head of the PA when her older kid was here, 277 00:24:14,308 --> 00:24:15,847 and she never even looked at others. 278 00:24:15,848 --> 00:24:18,447 She thinks she's a class above the rest. 279 00:24:19,487 --> 00:24:23,318 Do you think she'll lead the PA this time too? 280 00:24:23,618 --> 00:24:26,357 At her age? Someone our age should lead this year. 281 00:24:26,358 --> 00:24:27,387 Right. 282 00:24:28,427 --> 00:24:30,528 Will you be in charge this time? 283 00:24:36,997 --> 00:24:38,068 Hello? 284 00:24:39,907 --> 00:24:40,937 Yes. 285 00:24:42,477 --> 00:24:44,237 Will you come to the main gate? 286 00:24:45,878 --> 00:24:46,947 Okay. 287 00:24:48,778 --> 00:24:50,646 Someone sent flowers. 288 00:24:50,647 --> 00:24:51,788 Excuse me. 289 00:25:39,697 --> 00:25:40,828 Mister? 290 00:25:41,427 --> 00:25:42,667 Are you the delivery guy? 291 00:25:44,697 --> 00:25:45,868 Tada. 292 00:25:46,838 --> 00:25:48,706 How are you here, honey? 293 00:25:48,707 --> 00:25:50,136 You said you must work late. 294 00:25:50,137 --> 00:25:53,048 I dashed over as soon as I could to see you. 295 00:25:55,278 --> 00:25:57,118 Here. Congratulations on your performance. 296 00:26:01,747 --> 00:26:05,128 I wish I saw you dance. I'm so sorry I couldn't. 297 00:26:13,098 --> 00:26:14,368 Other than my dance, 298 00:26:16,368 --> 00:26:19,508 you see things no one else gets to. 299 00:26:49,868 --> 00:26:53,368 (Female Performer Waiting Room) 300 00:27:01,707 --> 00:27:03,618 Mom, Dad. 301 00:27:04,977 --> 00:27:07,747 Mom, I'm friends with Da Bi. 302 00:27:08,018 --> 00:27:11,358 She wants to learn ballet from you like I do. 303 00:27:11,618 --> 00:27:12,758 Does she? 304 00:27:12,828 --> 00:27:15,298 Yes, ma'am. You're beautiful. 305 00:27:15,858 --> 00:27:18,357 I'll teach you too if your parents let me. 306 00:27:18,358 --> 00:27:19,427 Okay. 307 00:27:23,038 --> 00:27:24,467 Did you have fun? 308 00:27:25,637 --> 00:27:27,808 I made a new friend. 309 00:27:28,068 --> 00:27:29,137 Did you? 310 00:27:30,878 --> 00:27:33,808 I told you not to befriend people beneath us. 311 00:27:34,407 --> 00:27:36,247 I'll pick out your friends for you. 312 00:27:43,118 --> 00:27:44,288 Mr. Kang? 313 00:27:48,128 --> 00:27:51,098 Mr. Kang. Or should I call you Chairman? 314 00:27:51,328 --> 00:27:53,227 It's been a while. 315 00:27:53,528 --> 00:27:54,868 Assistant Manager Jang Jin Wook? 316 00:27:55,697 --> 00:27:57,367 I'm a general manager now. 317 00:27:57,368 --> 00:27:59,237 I returned to Seoul over eight years ago. 318 00:28:00,508 --> 00:28:03,008 He was head of our Argentinian branch. 319 00:28:05,108 --> 00:28:06,308 Hello, ma'am. 320 00:28:10,147 --> 00:28:12,717 It's fascinating to hear you know each other. 321 00:28:13,887 --> 00:28:16,887 Hello, sir. Ma'am. 322 00:28:18,588 --> 00:28:21,028 This is my wife, and this is my daughter Bo Ram. 323 00:28:21,358 --> 00:28:23,058 Say hello, Bo Ram. 324 00:28:23,558 --> 00:28:24,997 Hello. 325 00:28:26,098 --> 00:28:27,467 I enjoyed your performance. 326 00:28:28,467 --> 00:28:29,568 Thank you. 327 00:28:39,108 --> 00:28:41,348 Are you hungry? Do you want something? 328 00:28:42,548 --> 00:28:43,778 Do you want this? 329 00:29:06,637 --> 00:29:10,078 (Welcome to Liyan Kindergarten! I wish you all the best.) 330 00:29:23,088 --> 00:29:25,058 - Welcome, sir. - Welcome. 331 00:29:25,118 --> 00:29:27,487 I last saw you when my eldest granddaughter got in. 332 00:29:27,558 --> 00:29:30,196 Liyan has grown a lot since then. 333 00:29:30,197 --> 00:29:31,997 We owe that all to you, sir. 334 00:29:32,497 --> 00:29:34,727 The place practically shines. 335 00:29:36,838 --> 00:29:37,838 What's going on? 336 00:29:37,967 --> 00:29:41,067 The foundation chair and former Prime Minister Han are here. 337 00:29:41,068 --> 00:29:43,707 You'll be allowed in shortly. 338 00:29:44,437 --> 00:29:46,246 Mom, why aren't we moving? 339 00:29:46,247 --> 00:29:48,977 I don't know. I wonder why we're stuck. 340 00:29:49,717 --> 00:29:52,147 Bo Ram, Mom will go and check. 341 00:29:53,048 --> 00:29:54,347 Wait in the car. 342 00:29:54,348 --> 00:29:56,018 They think they're so special. 343 00:29:56,417 --> 00:29:59,227 Will they treat us like this all year? 344 00:29:59,528 --> 00:30:01,358 It's so annoying! 345 00:30:01,687 --> 00:30:04,327 How can they discriminate us like this? 346 00:30:04,328 --> 00:30:06,568 I don't believe this is happening. 347 00:30:06,697 --> 00:30:09,338 Do you know how much I gave to this place? 348 00:30:09,667 --> 00:30:10,667 I apologize. 349 00:30:10,668 --> 00:30:12,206 Raise the barricade. 350 00:30:12,207 --> 00:30:14,107 We'll let you in shortly. 351 00:30:14,108 --> 00:30:16,007 I can't wait! Raise the barricade! 352 00:30:16,008 --> 00:30:19,278 You look prettier each time we meet. 353 00:30:20,378 --> 00:30:22,476 Thanks to Mr. Han here, 354 00:30:22,477 --> 00:30:24,848 Liyan's a world famous kindergarten. 355 00:30:32,058 --> 00:30:34,657 Dad. Please. 356 00:30:34,788 --> 00:30:35,997 Dad! 357 00:30:38,058 --> 00:30:39,226 Dad! 358 00:30:39,227 --> 00:30:41,197 Just sign it! 359 00:30:42,068 --> 00:30:45,267 It's only a matter of time before we get a confession. 360 00:30:45,268 --> 00:30:47,508 My boss won't let me. 361 00:30:48,368 --> 00:30:49,437 That's right. 362 00:30:50,378 --> 00:30:52,108 Are you out of your mind? 363 00:30:53,078 --> 00:30:55,277 If your dad doesn't sign the paper, 364 00:30:55,278 --> 00:30:56,917 he will die. 365 00:30:57,018 --> 00:30:58,518 Dad! 366 00:30:58,677 --> 00:30:59,947 No! 367 00:31:00,288 --> 00:31:01,947 It's okay. 368 00:31:02,157 --> 00:31:04,018 - Just a little more. - It's okay. 369 00:31:04,858 --> 00:31:06,328 Keep still! 370 00:31:07,088 --> 00:31:09,697 It'll be over soon. Get inside. 371 00:31:09,997 --> 00:31:12,298 - Are you done? - Come on! 372 00:31:12,997 --> 00:31:14,227 You're done? Okay. 373 00:31:14,798 --> 00:31:17,167 A bit more inside. Okay. 374 00:31:25,707 --> 00:31:26,807 Han Pan Ro! 375 00:31:26,808 --> 00:31:28,818 The world knows the name. 376 00:31:45,128 --> 00:31:47,068 To show our appreciation. 377 00:31:48,427 --> 00:31:50,337 All the money you donated... 378 00:31:50,338 --> 00:31:54,038 - went to expanding the gym. - Okay, I like that. 379 00:31:58,407 --> 00:32:02,146 - Wow, it's so much bigger now. - It is. 380 00:32:02,147 --> 00:32:04,518 It's perfect for kids to run around in. 381 00:32:04,878 --> 00:32:08,487 We put up a climbing wall suitable for growing children. 382 00:32:08,747 --> 00:32:11,558 I've never seen this place myself. 383 00:32:12,088 --> 00:32:13,558 It looks amazing. 384 00:32:14,528 --> 00:32:16,797 Wow, it looks like fun. 385 00:32:16,798 --> 00:32:17,897 Doesn't it? 386 00:32:25,637 --> 00:32:28,707 The classrooms are set up so the children... 387 00:32:28,808 --> 00:32:32,246 can learn at the highest level in a relaxed atmosphere. 388 00:32:32,247 --> 00:32:35,518 The children will learn to play all these instruments. 389 00:32:35,747 --> 00:32:40,946 Our students are winning competitions all over the world. 390 00:32:40,947 --> 00:32:45,357 Liyan Kindergarten produced the best talent in every field. 391 00:32:45,358 --> 00:32:48,486 I can see you are working very hard for these children. 392 00:32:48,487 --> 00:32:50,697 I should build a racecourse next time. 393 00:32:51,957 --> 00:32:54,696 - Thank you, sir. - You want to make another donation? 394 00:32:54,697 --> 00:32:56,966 - Yes. - Da Bi is your youngest grandchild. 395 00:32:56,967 --> 00:32:59,768 What are you talking about? I should have a grandson too. 396 00:33:00,768 --> 00:33:02,008 Don't you agree? 397 00:33:03,578 --> 00:33:04,707 Gosh, Dad. 398 00:33:46,718 --> 00:33:49,687 Thank you so much for coming today. 399 00:33:51,517 --> 00:33:54,988 Ma'am, you are working very hard. Gosh, look at this school. 400 00:33:55,628 --> 00:33:58,396 - It's all thanks to you, sir. - Please don't mention it. 401 00:33:58,397 --> 00:34:02,096 Pan Ro, this place will look amazing with a racecourse too. 402 00:34:02,097 --> 00:34:04,367 No. I'll build the racecourse over there. 403 00:34:07,638 --> 00:34:10,807 Da Bi, study hard, so you can be successful! 404 00:34:11,207 --> 00:34:12,207 Okay! 405 00:34:12,807 --> 00:34:15,377 Da Bi, shall we get going now? Let's go. 406 00:34:15,378 --> 00:34:17,017 This way, please. 407 00:34:38,596 --> 00:34:40,535 As this book was the only book about politics... 408 00:34:40,536 --> 00:34:42,635 people in their 20s and 30s read, it became a huge hit. 409 00:34:42,835 --> 00:34:44,165 I would like to introduce our proud alumnus, 410 00:34:44,166 --> 00:34:46,335 Assemblyman Seo Eun Pyeong. 411 00:34:47,376 --> 00:34:52,415 ("The Man to Open Doors for Great Politics") 412 00:34:52,416 --> 00:34:54,516 Nice to meet you. I'm Seo Eun Pyeong. 413 00:34:55,615 --> 00:34:57,915 (Seo Eun Pyeong's Book Concert) 414 00:34:57,916 --> 00:35:01,114 Because the title is "The Man to Open Doors for Great Politics", 415 00:35:01,115 --> 00:35:05,186 if you thought I'm here to recommend great places to check out, 416 00:35:06,626 --> 00:35:08,655 I'm sorry. You're out of luck today. 417 00:35:09,496 --> 00:35:13,134 (Seo Eun Pyeong's Book Concert) 418 00:35:13,135 --> 00:35:16,735 Actually, I wrote this book when I was at my bottom. 419 00:35:17,036 --> 00:35:19,775 When I was studying to pass the bar, I had given up on the Major Five. 420 00:35:20,175 --> 00:35:22,105 Dating, marriage, children, 421 00:35:22,106 --> 00:35:24,044 my own house, and friends. 422 00:35:24,045 --> 00:35:26,115 I had given up on all of these. 423 00:35:26,346 --> 00:35:28,516 I neither had friends nor money. 424 00:35:28,876 --> 00:35:30,384 I probably developed dozens of recipes... 425 00:35:30,385 --> 00:35:31,846 for people who lived alone. 426 00:35:32,215 --> 00:35:33,885 And this turned into a book. 427 00:35:34,016 --> 00:35:36,956 And the book brought me money. 428 00:35:37,626 --> 00:35:40,956 But the thing is, I gained more than just a book from this. 429 00:35:42,025 --> 00:35:44,596 If my political career is over, 430 00:35:44,826 --> 00:35:47,195 I'll set up a small restaurant on this street... 431 00:35:47,596 --> 00:35:50,335 and give 50-percent discounts to my fellow alumni. 432 00:35:51,106 --> 00:35:53,234 Then wouldn't people come to my restaurant out of curiosity? 433 00:35:53,235 --> 00:35:56,376 And my restaurant might turn into a popular spot. If that happens... 434 00:35:57,005 --> 00:36:00,516 Goodness. Don't you think I would hit it big again? 435 00:36:02,445 --> 00:36:03,445 Right. 436 00:36:04,715 --> 00:36:07,115 Here's my message to you. 437 00:36:07,556 --> 00:36:10,186 So you gave up on the Major Five? I did too. 438 00:36:10,385 --> 00:36:11,385 But you know what? 439 00:36:11,885 --> 00:36:13,555 We shouldn't give up more than that! 440 00:36:13,556 --> 00:36:15,996 We should at least hold onto our dreams and hope! 441 00:36:16,795 --> 00:36:18,964 I don't know how you're spending your time... 442 00:36:18,965 --> 00:36:20,666 or what you're up to now. 443 00:36:20,896 --> 00:36:22,504 But this phase in your life... 444 00:36:22,505 --> 00:36:26,706 will bring you incredible insight ten years from now. Just like me... 445 00:36:27,476 --> 00:36:29,076 who's standing right before you. 446 00:36:30,076 --> 00:36:31,076 Everyone. 447 00:36:32,206 --> 00:36:33,315 Don't give up. 448 00:36:33,615 --> 00:36:34,615 Everyone. 449 00:36:35,275 --> 00:36:36,485 Let's hang in there. 450 00:36:39,516 --> 00:36:40,516 Thank you. 451 00:36:55,235 --> 00:36:57,166 - Hello. - Hello. 452 00:36:57,306 --> 00:36:59,405 - Are you Mr. Seo Eun Pyeong? - Yes. 453 00:36:59,706 --> 00:37:01,705 This is a special package from the US. 454 00:37:01,706 --> 00:37:02,706 I see. 455 00:37:02,905 --> 00:37:05,106 Could you sign here, please? 456 00:37:06,476 --> 00:37:08,576 - Thank you. - Sure. 457 00:37:46,155 --> 00:37:47,155 (This is Lee La El.) 458 00:37:47,156 --> 00:37:48,555 (As promised, I'm paying you back tenfold.) 459 00:37:48,556 --> 00:37:49,885 (Thank you for your generosity.) 460 00:37:52,726 --> 00:37:53,726 Lee La El. 461 00:37:55,425 --> 00:37:58,096 (Thirteen years ago) 462 00:38:02,465 --> 00:38:05,065 Are you sure we can just come here without getting permission first? 463 00:38:05,266 --> 00:38:07,576 Wouldn't it be better if we send a request for visitation? 464 00:38:07,936 --> 00:38:09,745 I'm scared! 465 00:38:09,746 --> 00:38:11,245 If we do, 466 00:38:11,246 --> 00:38:12,774 do you think they will show us the investigation tape? 467 00:38:12,775 --> 00:38:14,544 We haven't confirmed... 468 00:38:14,545 --> 00:38:16,345 if Lee Tae Jun is at the NIS or the police station yet. 469 00:38:16,346 --> 00:38:17,815 What's certain is... 470 00:38:19,755 --> 00:38:22,286 Are you all right? 471 00:38:25,255 --> 00:38:26,326 Are you okay? 472 00:38:28,655 --> 00:38:32,495 - Over here! - Everything has wrapped up. 473 00:38:32,496 --> 00:38:34,794 - Could you look over here? - He's coming out now. 474 00:38:34,795 --> 00:38:37,004 The company has acquired Zedix Semiconductors... 475 00:38:37,005 --> 00:38:38,504 and taken a leap to become a conglomerate. 476 00:38:38,505 --> 00:38:41,306 And this is the heir of the company, Kang Yoon Kyum. 477 00:38:43,045 --> 00:38:50,645 ("LY, ranked 30th place in finance. Will LY become a conglomerate?") 478 00:38:50,646 --> 00:38:52,655 - You're here early. - Look over here, please! 479 00:38:53,715 --> 00:38:54,715 Yes. 480 00:38:56,585 --> 00:38:58,326 You look awful. 481 00:39:00,496 --> 00:39:02,255 This is for your safety, 482 00:39:04,465 --> 00:39:06,896 but sending you abroad alone when you're still a kid... 483 00:39:07,965 --> 00:39:09,365 I don't feel good about it either. 484 00:39:09,606 --> 00:39:10,835 I'm okay. 485 00:39:15,335 --> 00:39:16,346 Well, 486 00:39:17,376 --> 00:39:19,044 It wasn't easy to meet the conditions... 487 00:39:19,045 --> 00:39:20,715 to receive the scholarship from the lawyers' association. 488 00:39:21,516 --> 00:39:22,686 But you had excellent grades. 489 00:39:28,085 --> 00:39:29,726 Thank you, Mr. Seo. 490 00:39:30,956 --> 00:39:32,556 I won't forget your help. 491 00:39:36,065 --> 00:39:37,065 And... 492 00:39:44,735 --> 00:39:45,735 Lee La El. 493 00:39:48,376 --> 00:39:49,376 Lee La El. 494 00:39:50,675 --> 00:39:53,976 This is my first time saying your full name. 495 00:39:54,846 --> 00:39:55,945 What a beautiful name. 496 00:39:57,016 --> 00:39:59,815 What does your name mean? 497 00:40:05,356 --> 00:40:06,826 One who belongs to the deity. 498 00:40:08,596 --> 00:40:10,326 My father named me. 499 00:40:11,626 --> 00:40:12,996 One who belongs to the deity. 500 00:40:21,076 --> 00:40:24,944 Feel free to call me if you need help in the US. 501 00:40:24,945 --> 00:40:25,945 It's my new number. 502 00:40:27,016 --> 00:40:28,516 I closed down my law office. 503 00:40:29,076 --> 00:40:31,885 Why did you close it down? 504 00:40:32,385 --> 00:40:34,215 I'm thinking of quitting my job... 505 00:40:35,186 --> 00:40:37,826 and starting something new with my life. 506 00:40:38,985 --> 00:40:39,996 Why? 507 00:40:42,865 --> 00:40:44,766 I wanted to help people. 508 00:40:46,166 --> 00:40:47,965 So I became a human rights lawyer. 509 00:40:50,005 --> 00:40:51,536 But after seeing what happened to your family, 510 00:40:52,905 --> 00:40:54,206 I realized something. 511 00:40:56,045 --> 00:40:57,505 If I don't have power, 512 00:40:59,775 --> 00:41:01,275 I can't help anyone. 513 00:41:01,976 --> 00:41:03,016 I'm curious. 514 00:41:06,516 --> 00:41:09,085 What kind of person you will become. 515 00:41:09,525 --> 00:41:10,925 I'm also curious... 516 00:41:13,096 --> 00:41:14,425 what kind of life you will have. 517 00:41:16,226 --> 00:41:18,096 I'm sure it won't be the same anymore. 518 00:41:18,996 --> 00:41:19,996 Probably not. 519 00:41:22,396 --> 00:41:23,806 After time passes, 520 00:41:25,306 --> 00:41:27,306 the world will forget about me. 521 00:41:31,346 --> 00:41:32,346 But one day, 522 00:41:35,646 --> 00:41:38,045 when their misery is in the limelight, 523 00:41:38,215 --> 00:41:39,614 think of me then. 524 00:41:39,615 --> 00:41:40,985 (Han So Ra's husband turns out to be LY's CEO Kang Yoon Kyum.) 525 00:41:42,085 --> 00:41:43,456 I'll pay him back. 526 00:41:50,865 --> 00:41:51,996 Ten times worse. 527 00:42:01,135 --> 00:42:04,675 She left for the States and cut all ties. 528 00:42:05,806 --> 00:42:09,416 And one day, her mother disappeared into thin air. 529 00:42:10,385 --> 00:42:12,885 No one could hear from the two of them. 530 00:42:14,155 --> 00:42:17,885 As if they renounced the world, they vanished without a trace. 531 00:42:20,956 --> 00:42:24,126 The name, La El, eventually faded away... 532 00:42:24,865 --> 00:42:25,965 from my memory. 533 00:43:12,675 --> 00:43:13,815 La El. 534 00:43:21,356 --> 00:43:22,585 I'm sorry. 535 00:43:24,286 --> 00:43:25,356 Dad... 536 00:43:26,295 --> 00:43:28,556 I must do this to protect the company. 537 00:43:29,126 --> 00:43:32,065 Only then, the employees will survive. 538 00:43:33,235 --> 00:43:34,496 You understand me, right? 539 00:43:39,235 --> 00:43:40,505 - Honey! - Dad! 540 00:43:40,936 --> 00:43:42,005 - Honey. - Dad! 541 00:43:42,275 --> 00:43:43,404 Honey. 542 00:43:43,405 --> 00:43:46,106 - Please don't hit him. - Don't harm him! 543 00:43:47,445 --> 00:43:48,615 Dad! 544 00:43:51,085 --> 00:43:54,186 Hey, Lee Tae Jun. Make it simple. 545 00:43:54,416 --> 00:43:57,484 "I volunteered to be an industrial spy for money." 546 00:43:57,485 --> 00:43:59,455 "I'm sorry I sneaked away the technology." 547 00:43:59,456 --> 00:44:01,956 "The same thing will never happen again." 548 00:44:02,195 --> 00:44:04,626 And with your signature on it, I'll let you go. 549 00:44:05,896 --> 00:44:07,036 I'm telling you. 550 00:44:07,635 --> 00:44:11,206 I've never done such a thing. 551 00:44:12,005 --> 00:44:15,436 I'm not an industrial spy. 552 00:44:20,815 --> 00:44:22,346 Dad! 553 00:44:23,215 --> 00:44:25,186 Hey. Why this little... 554 00:44:25,545 --> 00:44:27,785 - You just wouldn't listen. - Dad. 555 00:44:27,786 --> 00:44:30,856 I'm telling you to sign it. Sign it, you idiot. 556 00:44:31,155 --> 00:44:32,685 Why go through all this? 557 00:44:32,686 --> 00:44:35,495 - You just need to sign it! - Please stop. 558 00:44:35,496 --> 00:44:37,125 - He's bleeding. - Please spare him. 559 00:44:37,126 --> 00:44:38,666 They're darn noisy. 560 00:44:40,135 --> 00:44:42,295 Get out if you're not going to persuade him. 561 00:44:42,436 --> 00:44:43,606 Visitation is not allowed anymore. 562 00:44:43,806 --> 00:44:45,234 Honey, no... 563 00:44:45,235 --> 00:44:47,905 - No! - Dad! 564 00:44:49,106 --> 00:44:51,274 This rat is unexpectedly tough. 565 00:44:51,275 --> 00:44:52,346 Mom. 566 00:44:52,606 --> 00:44:56,115 Is it that hard to sign this little sheet of paper? 567 00:44:56,445 --> 00:44:57,545 Mom... 568 00:44:58,916 --> 00:45:00,016 Mom. 569 00:45:00,956 --> 00:45:04,356 Darn, if this was the old times, I'd make him confess right away. 570 00:45:07,525 --> 00:45:09,126 I guess the world has gotten better now. 571 00:45:09,626 --> 00:45:14,036 But darn, it takes longer to talk it out with him. 572 00:45:14,335 --> 00:45:16,165 Now that you're up to get him sir, 573 00:45:16,166 --> 00:45:18,035 he will confess soon enough. 574 00:45:18,036 --> 00:45:19,266 As if. 575 00:45:19,505 --> 00:45:21,834 The higher-ups aren't letting me. 576 00:45:21,835 --> 00:45:22,936 Goodness. 577 00:45:27,346 --> 00:45:28,516 Hey. 578 00:45:29,416 --> 00:45:30,516 Leave her be. 579 00:45:50,166 --> 00:45:52,766 What a heartbreaking scene. Now I lost my appetite. 580 00:46:02,715 --> 00:46:04,945 Like this. 581 00:46:14,596 --> 00:46:16,155 Who are you to do this to him? 582 00:46:16,766 --> 00:46:17,795 Are you okay? 583 00:46:22,496 --> 00:46:25,166 Hey. Move. 584 00:46:32,876 --> 00:46:35,846 You're one fearless wench, aren't you? 585 00:46:36,646 --> 00:46:40,056 You've been glaring at me. Since a while ago. 586 00:46:40,715 --> 00:46:44,326 So, what will you do? What can you do? 587 00:46:44,556 --> 00:46:45,655 Hey. 588 00:46:47,096 --> 00:46:49,456 If your dad doesn't sign it, 589 00:46:49,896 --> 00:46:51,925 he will end up dying. 590 00:46:52,826 --> 00:46:53,996 Do you see him? 591 00:46:54,266 --> 00:46:56,135 Your dad's lying here. 592 00:47:00,476 --> 00:47:02,235 Are you crazy, you wench? 593 00:47:13,356 --> 00:47:14,384 Dad... 594 00:47:14,385 --> 00:47:16,016 Honey! 595 00:47:24,596 --> 00:47:25,826 Honey! 596 00:47:27,666 --> 00:47:29,905 - Mom. - Drag them out. 597 00:47:34,436 --> 00:47:35,536 Dad. 598 00:47:39,846 --> 00:47:41,174 (Name: Lee Tae Jun) 599 00:47:41,175 --> 00:47:42,775 Cremate him as soon as possible, 600 00:47:43,016 --> 00:47:45,516 and stop his family from doing any interviews. 601 00:47:45,686 --> 00:47:46,755 Yes, sir. 602 00:48:02,036 --> 00:48:04,465 If your dad doesn't sign it, 603 00:48:04,706 --> 00:48:06,635 he will end up dying. 604 00:48:43,775 --> 00:48:46,106 Lee Tae Jun has been taken care of. 605 00:48:47,376 --> 00:48:50,615 LY and Zedix are yours now. 606 00:49:00,255 --> 00:49:02,655 (Government Departments Hold Meetings with Financial Groups) 607 00:49:15,235 --> 00:49:17,576 (Han Pan Ro Gets Appointed as the Prime Minister) 608 00:49:22,646 --> 00:49:23,785 (Prime Minister Han's Daughter Joins a Charity Concert) 609 00:49:23,786 --> 00:49:25,584 I'm here with Prime Minister Han Pan Ro... 610 00:49:25,585 --> 00:49:27,985 and Ms. Han So Ra for an interview. 611 00:49:28,715 --> 00:49:32,625 Prime Minister Han, thank you for joining this charity event... 612 00:49:32,626 --> 00:49:34,655 to help children with incurable diseases. 613 00:49:34,795 --> 00:49:37,596 You've come here with your daughter, Ms. Han So Ra. 614 00:49:37,826 --> 00:49:39,825 My daughter is such a beauty, 615 00:49:39,826 --> 00:49:41,935 so many people don't know she's my daughter. 616 00:49:41,936 --> 00:49:44,306 So, I've come with her to prove that. 617 00:50:19,106 --> 00:50:20,175 Mister? 618 00:50:21,076 --> 00:50:22,135 Gosh. 619 00:50:23,675 --> 00:50:27,175 I didn't know his daughter was home. 620 00:50:27,445 --> 00:50:29,544 His wife is in the hospital. 621 00:50:29,545 --> 00:50:31,016 I thought she was with her. 622 00:50:31,315 --> 00:50:32,485 What are you doing? 623 00:50:32,916 --> 00:50:35,255 Well, we are... 624 00:50:40,456 --> 00:50:41,456 Find his seal first. 625 00:50:41,457 --> 00:50:43,465 We'll get his daughter to sign the written promise tomorrow. 626 00:50:47,896 --> 00:50:49,036 Aren't you the executive director? 627 00:50:53,976 --> 00:50:55,235 What is going on? 628 00:50:59,405 --> 00:51:00,615 La El. Well... 629 00:51:02,576 --> 00:51:03,646 The thing is... 630 00:51:09,155 --> 00:51:10,155 Come here. 631 00:51:11,155 --> 00:51:13,925 Go get the car. Hey, hurry. 632 00:51:28,175 --> 00:51:29,275 Go check. 633 00:52:22,295 --> 00:52:23,295 You know Han So Ra, right? 634 00:52:23,766 --> 00:52:25,596 Her kid's in this class too. 635 00:52:27,996 --> 00:52:32,235 Does she not enjoy mixing with others? 636 00:53:34,996 --> 00:53:35,996 (Female Performer Waiting Room) 637 00:53:46,346 --> 00:53:48,315 You want to do it here? 638 00:53:49,545 --> 00:53:53,315 The tango got me worked up. I can't wait. 639 00:53:54,655 --> 00:53:56,855 You know how much I want you... 640 00:53:56,856 --> 00:53:58,654 and that I can't wait either, 641 00:53:58,655 --> 00:53:59,984 but can't we go home? 642 00:53:59,985 --> 00:54:01,295 Someone might come in. 643 00:54:06,996 --> 00:54:08,195 (Female Performer Waiting Room) 644 00:55:25,376 --> 00:55:26,445 I love you, honey. 645 00:55:51,005 --> 00:55:52,706 Did you have fun? 646 00:55:53,565 --> 00:55:55,775 I made a new friend. 647 00:55:55,876 --> 00:55:56,876 Did you? 648 00:56:12,485 --> 00:56:14,695 Are you hungry? Do you want something? 649 00:56:14,856 --> 00:56:16,496 Do you want this? 650 00:56:40,115 --> 00:56:42,956 The life of the high and lofty like you. 651 00:56:46,456 --> 00:56:48,356 It's too far out of reach, 652 00:56:49,755 --> 00:56:51,695 but the key to the shortcut... 653 00:56:53,936 --> 00:56:55,396 is your heart. 654 00:57:01,606 --> 00:57:03,135 The moment you take my hand, 655 00:57:04,945 --> 00:57:06,846 I will drag you all... 656 00:57:08,416 --> 00:57:10,846 into the fire that burned me. 657 00:57:47,786 --> 00:57:49,286 I'll pay him back. 658 00:57:49,585 --> 00:57:50,585 Ten times worse. 659 00:57:50,655 --> 00:57:52,786 What could she be up to? 660 00:57:54,695 --> 00:57:57,166 May I ask for your help, sir? 661 00:58:00,735 --> 00:58:01,735 Honey. 662 00:58:01,766 --> 00:58:03,665 The people around Chairman Kang. 663 00:58:03,666 --> 00:58:05,905 Let's watch him for just three days. 664 00:58:06,965 --> 00:58:08,175 Do you recognize me? 665 00:58:08,635 --> 00:58:10,105 I recognize you. 666 00:58:10,106 --> 00:58:11,106 Lee La El. 667 00:58:11,476 --> 00:58:13,674 Who told you to speak your mind? 668 00:58:13,675 --> 00:58:17,016 People who forget their place should be flattened. 669 00:58:17,246 --> 00:58:18,246 The bandoneon. 670 00:58:19,016 --> 00:58:20,346 Can you play it? 671 00:58:20,856 --> 00:58:21,856 Where's the wife? 672 00:58:21,857 --> 00:58:24,055 You dance the tango as one, 673 00:58:24,056 --> 00:58:26,025 listening to your partner's heartbeat. 674 00:58:26,326 --> 00:58:28,155 Concentrate only on me. 675 00:58:28,496 --> 00:58:30,056 May I help you? 676 00:58:32,277 --> 00:58:38,955 Ripped and resynced by YoungJedi 47620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.