Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,919 --> 00:00:16,419
(All people, locations, institutions,
organizations, and events...)
2
00:00:16,419 --> 00:00:18,919
(that are mentioned and depicted
in this drama are fictitious.)
3
00:01:32,604 --> 00:01:34,604
- Welcome.
- Welcome.
4
00:01:43,474 --> 00:01:44,813
Please come inside.
5
00:01:46,050 --> 00:01:49,921
Ms. Han, our department store's
honoured to have you.
6
00:01:51,121 --> 00:01:54,891
Chairman Jung invited me many times
since the Apgujeong store opened.
7
00:01:55,931 --> 00:01:57,659
I see why he's proud of the place.
8
00:01:57,660 --> 00:02:01,731
We waited with bated breath
for you to visit.
9
00:02:02,000 --> 00:02:04,171
Please offer your criticism and advice.
10
00:02:14,810 --> 00:02:18,481
At the 45th Trade Day celebration,
LY Group was acknowledged...
11
00:02:18,650 --> 00:02:21,520
for exporting a total of 110 trillion won.
12
00:02:21,951 --> 00:02:25,390
This was a mere two years
after we heralded for exporting...
13
00:02:25,391 --> 00:02:28,231
a total of 90 trillion,
making it the shortest advancement,
14
00:02:28,330 --> 00:02:31,601
and also a record in
Korea's economic history.
15
00:02:32,131 --> 00:02:33,670
The chairman?
16
00:02:33,671 --> 00:02:35,570
Isn't this LY's Kang Yoon Kyum?
17
00:02:35,571 --> 00:02:37,769
- This rumour.
- I think it's Kang Yoon Kyum.
18
00:02:37,770 --> 00:02:39,140
(Mogul rumours about K and H)
19
00:02:39,141 --> 00:02:41,209
(Mogul rumours about K and H)
20
00:02:41,210 --> 00:02:42,339
(Rumours about their privacy)
21
00:02:42,340 --> 00:02:44,340
It is about Kang Yoon Kyum.
22
00:02:44,780 --> 00:02:46,411
- What a mess.
- You got it?
23
00:02:47,610 --> 00:02:48,880
The rumours are right.
24
00:02:48,881 --> 00:02:49,910
It looks like it.
25
00:02:49,911 --> 00:02:52,180
The world's economy is in a downturn,
26
00:02:52,451 --> 00:02:55,391
and we accomplished this feat...
27
00:02:55,751 --> 00:02:58,020
despite worries of a bleak future...
28
00:02:58,261 --> 00:03:01,929
thanks to the executives
and staff who worked hard,
29
00:03:01,930 --> 00:03:06,830
and the public who trusted
and appreciated our company.
30
00:03:09,530 --> 00:03:11,300
(LY Kang Yoon Kyum, shocking scandal)
31
00:03:11,400 --> 00:03:13,770
I thought better of him.
32
00:03:13,941 --> 00:03:15,570
- Gosh.
- He's with the press.
33
00:03:15,571 --> 00:03:16,869
His stocks will fall.
34
00:03:16,870 --> 00:03:18,809
It'll hit the company hard.
35
00:03:18,810 --> 00:03:20,410
- Unbelievable.
- Who's the woman?
36
00:03:20,411 --> 00:03:22,350
The mom of his kid's friend?
37
00:03:22,351 --> 00:03:23,351
(It's the guy's fault.)
38
00:03:24,780 --> 00:03:27,820
A mistress? I knew it.
39
00:03:27,821 --> 00:03:29,190
My gosh.
40
00:03:29,191 --> 00:03:30,760
He had an affair?
41
00:03:30,761 --> 00:03:31,790
How could he?
42
00:03:31,791 --> 00:03:33,489
I thought better of him.
43
00:03:33,490 --> 00:03:35,090
He was seeing someone else?
44
00:03:41,501 --> 00:03:42,501
This...
45
00:03:46,501 --> 00:03:49,471
(The man in the tabloid
turned out to be Kang Yoon Kyum.)
46
00:03:52,740 --> 00:03:54,210
(H is the only daughter of
a famous politician in Korea.)
47
00:04:03,221 --> 00:04:05,891
As I acknowledge this
weight on my shoulder,
48
00:04:06,020 --> 00:04:08,359
I promise to fulfill my social duty
as an entrepreneur in Korea...
49
00:04:08,360 --> 00:04:11,330
by contributing to improve the economy...
50
00:04:12,161 --> 00:04:13,330
of our country.
51
00:04:21,241 --> 00:04:26,141
(LY, 110 trillion in cumulative exports)
52
00:04:28,881 --> 00:04:30,849
Mr. Kang, is the article
in the tabloid true?
53
00:04:30,850 --> 00:04:32,620
- Mr. Kang, is it true?
- Sir.
54
00:04:32,621 --> 00:04:34,519
- What's your statement?
- Any comment about the tabloid?
55
00:04:34,520 --> 00:04:36,250
Is it true that you have a mistress?
56
00:04:36,251 --> 00:04:37,761
- Sir!
- Mr. Kang!
57
00:04:37,960 --> 00:04:39,290
Mr. Kang Yoon Kyum!
58
00:06:25,269 --> 00:06:26,282
(Episode 1)
59
00:06:26,282 --> 00:06:28,922
Mr. Lee, don't miss.
60
00:06:29,301 --> 00:06:31,441
Just play as usual. Okay?
61
00:06:46,350 --> 00:06:48,290
Don't just stand there. Clap for him.
62
00:06:52,991 --> 00:06:54,391
Swing on the count of three.
63
00:06:56,991 --> 00:06:58,001
One.
64
00:07:00,301 --> 00:07:01,400
Two.
65
00:07:09,871 --> 00:07:11,011
Three.
66
00:07:27,460 --> 00:07:29,691
See? They are on the
same side. Aren't they?
67
00:07:30,761 --> 00:07:33,561
He's been playing golf for 20 years.
How could he miss?
68
00:07:41,540 --> 00:07:44,080
He blew the whistle and
reported me to the prosecutor.
69
00:07:45,241 --> 00:07:47,811
And you handed over the documents.
70
00:07:47,951 --> 00:07:49,011
You did it.
71
00:07:49,280 --> 00:07:51,920
Sir, please spare me. I beg of you.
72
00:07:53,051 --> 00:07:56,150
Do Wan, we should bid farewell
to both of them today.
73
00:07:56,321 --> 00:07:58,660
Please spare me, sir.
74
00:07:59,561 --> 00:08:00,691
Please.
75
00:08:01,491 --> 00:08:04,801
Sir, I'm so sorry. Please spare us.
76
00:08:05,001 --> 00:08:06,131
Please.
77
00:08:17,511 --> 00:08:20,079
Kongja! Soonja!
78
00:08:20,080 --> 00:08:21,280
Come and get them!
79
00:08:28,090 --> 00:08:29,290
They are all yours!
80
00:08:30,121 --> 00:08:31,561
There you go.
81
00:08:36,731 --> 00:08:37,800
All right.
82
00:08:55,050 --> 00:08:56,050
Prime Minister,
83
00:08:56,251 --> 00:08:57,419
the president of the bank, Kim Jin Chae,
84
00:08:57,420 --> 00:08:58,920
has been waiting for two hours.
85
00:09:00,180 --> 00:09:01,689
He dares not to ask for a meeting,
86
00:09:01,690 --> 00:09:03,220
but he asked you to make
a comment on your social media...
87
00:09:03,221 --> 00:09:04,761
he would be the best Mayor of Seoul.
88
00:09:08,930 --> 00:09:11,131
I told you not to accept guests
on days like today.
89
00:09:11,800 --> 00:09:13,260
And don't call me Prime Minister.
90
00:09:13,261 --> 00:09:14,831
"Sir" isn't in your vocabulary?
91
00:09:15,300 --> 00:09:17,440
I'm sorry, sir.
92
00:09:19,300 --> 00:09:21,141
(Kim Jung Chul)
93
00:09:24,641 --> 00:09:26,540
- What is it?
- There's a problem!
94
00:09:26,641 --> 00:09:29,751
Your son-in-law caused trouble.
This is really bad!
95
00:09:29,910 --> 00:09:31,880
My goodness. Oh, no!
96
00:09:31,881 --> 00:09:34,350
What's gotten into Mr. Kang?
97
00:09:34,351 --> 00:09:37,419
If Ms. Han finds out,
she's going to throw a fit!
98
00:09:37,420 --> 00:09:39,660
- Kang Yoon Kyum has a mistress...
- Turn off the TV.
99
00:09:48,900 --> 00:09:50,331
Call Assemblyman Park.
100
00:09:51,371 --> 00:09:53,070
Tell him to take down the articles.
101
00:09:54,711 --> 00:09:56,211
Get them to publish corrections.
102
00:09:57,540 --> 00:09:58,841
Don't let this spread.
103
00:10:01,310 --> 00:10:03,351
- Do it now.
- Yes, ma'am.
104
00:10:15,991 --> 00:10:18,231
Your father is calling.
105
00:10:42,790 --> 00:10:44,961
- Yes, Dad.
- Is he out of his mind?
106
00:10:45,660 --> 00:10:47,660
What is this nonsense I saw on the news?
107
00:10:48,831 --> 00:10:51,131
You couldn't keep your husband in order?
108
00:10:51,400 --> 00:10:52,560
What is this?
109
00:10:53,601 --> 00:10:55,371
I called Assemblyman Park.
110
00:10:55,871 --> 00:10:57,299
I'll take down the articles.
111
00:10:57,300 --> 00:10:58,500
They are already all over the Internet.
112
00:10:58,501 --> 00:10:59,670
That's pointless!
113
00:11:00,300 --> 00:11:03,440
You know what?
What on earth is Yoon Kyum planning?
114
00:11:03,511 --> 00:11:04,881
I'm flustered too.
115
00:11:05,910 --> 00:11:07,711
Give me a bit more time.
116
00:11:08,711 --> 00:11:09,881
I'll handle this.
117
00:11:10,081 --> 00:11:11,420
That ungrateful jerk.
118
00:11:11,581 --> 00:11:13,450
If he wants to ruin his life,
tell him to leave us out of it!
119
00:11:14,721 --> 00:11:15,891
Darn it!
120
00:11:19,891 --> 00:11:27,160
("CEO Kang Yoon Kyum's Private Life
Causes a Controversy")
121
00:11:49,050 --> 00:11:52,361
("CEO Kang Yoon Kyum's Private Life
Causes a Controversy")
122
00:11:55,160 --> 00:11:59,331
(Office)
123
00:12:04,200 --> 00:12:07,841
The President wants the floor leader
to publicly take back what he said.
124
00:12:08,310 --> 00:12:10,340
If you set up a meeting with him,
I'll talk to him.
125
00:12:10,341 --> 00:12:11,440
Yes, Mr. Seo.
126
00:12:12,881 --> 00:12:16,809
No one seems to know
who Kang Yoon Kyum's mistress is.
127
00:12:16,810 --> 00:12:19,450
No way. Everyone is trying
to find out who she is.
128
00:12:20,351 --> 00:12:21,490
Is she an alien?
129
00:12:21,491 --> 00:12:25,060
She seduced the CEO of LY,
the richest man in Korea.
130
00:12:25,891 --> 00:12:26,991
Who could it be?
131
00:12:27,091 --> 00:12:29,290
He's married to Han Pan Ro's daughter.
132
00:12:30,430 --> 00:12:32,861
- He must be really gutsy.
- Right.
133
00:12:38,001 --> 00:12:40,770
(Three months ago)
134
00:12:43,841 --> 00:12:46,341
My dad wants to have
a meal with Assemblyman Kim.
135
00:12:46,680 --> 00:12:49,111
All of us must go.
He's bringing his wife too.
136
00:12:52,050 --> 00:12:54,450
Mom, do I have to go too?
137
00:12:55,550 --> 00:12:57,760
Your grandfather wants to see you.
138
00:12:57,761 --> 00:13:00,690
- Of course, you should.
- What about the diaper?
139
00:13:01,631 --> 00:13:04,331
Didn't I tell you? By the time
you want to go, it'll be too late.
140
00:13:04,930 --> 00:13:07,530
You must press the button
before that. Okay?
141
00:13:08,371 --> 00:13:10,669
What if my friends find out?
142
00:13:10,670 --> 00:13:13,070
So you should learn to go
to the bathroom on your own.
143
00:13:13,501 --> 00:13:15,169
You're seeing a therapist
and going to art counselling.
144
00:13:15,170 --> 00:13:16,810
How come you're showing no progress?
145
00:13:17,141 --> 00:13:18,910
Yelling at her won't solve anything.
146
00:13:20,081 --> 00:13:22,210
Leave Da Bi alone until she's ready.
147
00:13:22,211 --> 00:13:23,380
How will that help us?
148
00:13:23,381 --> 00:13:26,020
Do you want people to
find out she's still in diapers?
149
00:13:35,930 --> 00:13:39,160
This wraps up the entrance ceremony
of Liyan Preschool.
150
00:13:39,300 --> 00:13:43,530
Let us now begin the second part
prepared only for the parents.
151
00:13:43,731 --> 00:13:47,270
With the purpose of educating
children to become global leaders,
152
00:13:47,670 --> 00:13:48,910
Liyan provides a fall admission system,
153
00:13:49,111 --> 00:13:51,341
three-language classes,
154
00:13:51,540 --> 00:13:54,680
and an art curriculum for gifted children.
155
00:13:55,450 --> 00:13:58,519
Liyan didn't stop educating
even during the Japanese occupation,
156
00:13:58,520 --> 00:14:01,721
and in order to share
our noble educational value,
157
00:14:01,851 --> 00:14:03,919
the entrance ceremony has taken place...
158
00:14:03,920 --> 00:14:05,991
with a fund raising event every year.
159
00:14:06,491 --> 00:14:08,761
Dear graduates of Liyan and their families.
160
00:14:09,030 --> 00:14:10,961
Dear parents of current students.
161
00:14:11,331 --> 00:14:15,331
Be a family to talented children
who will be the future of Korea.
162
00:14:15,570 --> 00:14:16,900
Enjoy the event,
163
00:14:17,070 --> 00:14:21,001
and gather your sincerity
for the children in need.
164
00:14:21,540 --> 00:14:22,611
Thank you.
165
00:14:58,481 --> 00:14:59,641
- Hey.
- What?
166
00:14:59,940 --> 00:15:03,050
Han So Ra seems to have gotten
even older from up close, no?
167
00:15:03,751 --> 00:15:05,351
It's not that she's gotten older.
168
00:15:05,621 --> 00:15:07,320
She's just old.
169
00:15:09,520 --> 00:15:11,891
She was almost 40 when she had her baby.
170
00:15:12,420 --> 00:15:13,560
Oh, right.
171
00:15:17,800 --> 00:15:21,101
Honey, doesn't this remind you of our girl?
172
00:15:22,270 --> 00:15:23,331
I miss her.
173
00:16:10,381 --> 00:16:11,381
Bandoneon?
174
00:16:13,280 --> 00:16:14,620
What's a bandoneon?
175
00:16:14,621 --> 00:16:15,621
It's a tango instrument.
176
00:16:16,190 --> 00:16:18,461
I didn't know you were acquainted
with such a minor culture too.
177
00:16:42,550 --> 00:16:44,650
The female dancer is Korean.
178
00:17:24,250 --> 00:17:27,190
She's that woman?
She's such an amazing dancer.
179
00:17:27,460 --> 00:17:28,531
Is she a celebrity?
180
00:17:29,760 --> 00:17:31,700
I love her style.
181
00:17:40,440 --> 00:17:43,140
I heard her child goes to Liyan.
182
00:17:43,141 --> 00:17:44,640
- Really?
- Yes.
183
00:17:44,641 --> 00:17:46,940
Did you just hear that?
Her child goes to Liyan.
184
00:17:47,281 --> 00:17:49,051
She's the mother of a kindergarten child?
185
00:17:55,490 --> 00:17:57,720
That woman's child also goes to Liyan.
186
00:18:00,220 --> 00:18:01,861
I must say, Liyan's gotten lousy.
187
00:18:05,131 --> 00:18:07,430
She's just way below our level.
188
00:19:45,348 --> 00:19:46,607
Thanks to you,
189
00:19:46,608 --> 00:19:50,118
we've managed to raise much more
than the targeted amount this year.
190
00:19:50,747 --> 00:19:51,886
Thank you so much.
191
00:19:51,887 --> 00:19:54,317
If you need anything, tell me at any time.
192
00:19:54,318 --> 00:19:55,318
Sure.
193
00:19:57,518 --> 00:20:00,088
- It's her.
- I loved the performance.
194
00:20:00,328 --> 00:20:02,156
- It was amazing.
- I really enjoyed it.
195
00:20:02,157 --> 00:20:04,156
- That was wonderful.
- You were amazing.
196
00:20:04,157 --> 00:20:05,696
- Goodness.
- I loved it.
197
00:20:05,697 --> 00:20:07,067
You were so cool.
198
00:20:07,068 --> 00:20:08,496
- I enjoyed the performance.
- Awesome.
199
00:20:08,497 --> 00:20:10,098
- It was impressive.
- Great job.
200
00:20:10,598 --> 00:20:11,667
You were really cool.
201
00:20:13,308 --> 00:20:15,038
Her child is part of Class Royal.
202
00:20:15,108 --> 00:20:17,538
I didn't know she was that skilled though.
203
00:20:18,008 --> 00:20:19,008
That was cool.
204
00:20:19,078 --> 00:20:20,476
Class Royal?
205
00:20:20,477 --> 00:20:21,647
- I enjoyed it.
- Goodness.
206
00:20:22,318 --> 00:20:23,417
You were amazing.
207
00:20:32,128 --> 00:20:33,487
I've never seen her before.
208
00:20:34,227 --> 00:20:36,128
That means her family is quite prestigious.
209
00:20:38,227 --> 00:20:41,267
I heard her mother has
a connection to the foundation.
210
00:20:41,268 --> 00:20:42,268
That was great.
211
00:20:44,137 --> 00:20:46,068
You can get to know her first,
and if there's any problem,
212
00:20:46,568 --> 00:20:47,666
do let me know.
213
00:20:47,667 --> 00:20:49,078
- Great job.
- It was awesome.
214
00:20:49,237 --> 00:20:50,308
You were so cool.
215
00:20:52,247 --> 00:20:54,107
- I enjoyed the performance.
- Thank you.
216
00:20:54,108 --> 00:20:57,018
She looks even younger in person.
217
00:20:57,217 --> 00:20:58,217
Just how old is she?
218
00:20:58,218 --> 00:20:59,848
She looks even younger than you.
219
00:21:00,747 --> 00:21:01,957
Hey.
220
00:21:02,018 --> 00:21:03,088
You're pretty.
221
00:21:03,487 --> 00:21:04,487
Oh, my.
222
00:21:06,687 --> 00:21:08,858
No, don't.
223
00:21:09,258 --> 00:21:10,897
I already sat here.
224
00:21:14,768 --> 00:21:15,838
Hello.
225
00:21:16,368 --> 00:21:17,637
It's nice to meet you.
226
00:21:17,937 --> 00:21:19,737
And I'm honoured that our children
have become classmates.
227
00:21:20,437 --> 00:21:22,308
I enjoyed your performance.
228
00:21:29,878 --> 00:21:32,447
I wanted to say hello to you first of all.
229
00:21:33,088 --> 00:21:34,987
I'm also a member of SE Club.
230
00:21:35,118 --> 00:21:36,118
Really?
231
00:21:37,457 --> 00:21:39,128
You're a member of SE?
232
00:21:39,427 --> 00:21:41,287
Have they removed the 1,000 member limit?
233
00:21:41,288 --> 00:21:42,997
I was told we weren't
having any new members.
234
00:21:44,897 --> 00:21:46,528
I joined the club a long time ago.
235
00:21:46,697 --> 00:21:48,697
My mom is one of the original members.
236
00:21:49,338 --> 00:21:50,437
I see.
237
00:21:52,608 --> 00:21:55,038
But why haven't I seen you before?
238
00:21:55,608 --> 00:21:56,878
Exactly.
239
00:21:57,278 --> 00:22:00,348
Have we seen you while working out?
240
00:22:02,618 --> 00:22:04,947
I rarely stand out when I don't dress up.
241
00:22:05,387 --> 00:22:08,417
Unlike you two, the glowing beauties.
242
00:22:09,558 --> 00:22:13,187
Actually, I used to
sneak a peek at you in awe,
243
00:22:13,457 --> 00:22:14,457
alone.
244
00:22:14,727 --> 00:22:16,258
You're exaggerating.
245
00:22:21,467 --> 00:22:24,466
We've prepared various programs this year.
246
00:22:24,467 --> 00:22:27,108
Mom, can I go have fun at the playroom?
247
00:22:27,368 --> 00:22:28,378
Of course.
248
00:22:29,177 --> 00:22:32,447
Bo Ram, I think that girl
practices ballet too.
249
00:22:32,707 --> 00:22:34,778
Why don't you go and ask her
where she takes her lessons?
250
00:22:35,078 --> 00:22:37,416
It'd be nice if I teach you
and your friend together.
251
00:22:37,417 --> 00:22:38,747
I'll go ask, Mom.
252
00:22:40,018 --> 00:22:42,858
Anyone who wants to play can go with her.
253
00:22:43,217 --> 00:22:44,288
Go on.
254
00:22:51,128 --> 00:22:52,997
Do you want to come with me and play?
255
00:22:55,137 --> 00:22:57,497
Mom, can I go?
256
00:22:57,967 --> 00:22:59,008
You can.
257
00:23:02,437 --> 00:23:03,937
Have fun, Da Bi.
258
00:23:07,048 --> 00:23:08,147
She's adorable.
259
00:23:08,578 --> 00:23:10,518
You look young. How old are you?
260
00:23:10,647 --> 00:23:11,788
I'm 28.
261
00:23:12,548 --> 00:23:14,417
You're twenty...
262
00:23:15,687 --> 00:23:18,528
What good a guy did you nab
that you got married so young?
263
00:23:18,828 --> 00:23:21,128
Is he here? What does he do?
264
00:23:22,058 --> 00:23:23,657
He's an ordinary office worker.
265
00:23:23,758 --> 00:23:25,197
He couldn't make it today.
266
00:23:25,727 --> 00:23:27,926
How come you're such a good dancer?
267
00:23:27,927 --> 00:23:29,098
Are you a professional?
268
00:23:30,697 --> 00:23:33,808
No. I took tango lessons for fun...
269
00:23:34,008 --> 00:23:35,137
and fell in love.
270
00:23:36,108 --> 00:23:37,937
It's just a hobby and you're that good?
271
00:23:38,977 --> 00:23:40,848
Wow, incredible.
272
00:23:56,197 --> 00:23:57,298
You know Han So Ra, right?
273
00:23:57,697 --> 00:23:59,497
Her kid's in this class too.
274
00:24:01,937 --> 00:24:05,868
Does she not enjoy mixing with others?
275
00:24:06,868 --> 00:24:10,707
She's famous for being
her dad's spoiled child.
276
00:24:11,778 --> 00:24:14,307
She was head of the PA
when her older kid was here,
277
00:24:14,308 --> 00:24:15,847
and she never even
looked at others.
278
00:24:15,848 --> 00:24:18,447
She thinks she's a class above the rest.
279
00:24:19,487 --> 00:24:23,318
Do you think she'll lead
the PA this time too?
280
00:24:23,618 --> 00:24:26,357
At her age? Someone our age
should lead this year.
281
00:24:26,358 --> 00:24:27,387
Right.
282
00:24:28,427 --> 00:24:30,528
Will you be in charge this time?
283
00:24:36,997 --> 00:24:38,068
Hello?
284
00:24:39,907 --> 00:24:40,937
Yes.
285
00:24:42,477 --> 00:24:44,237
Will you come to the main gate?
286
00:24:45,878 --> 00:24:46,947
Okay.
287
00:24:48,778 --> 00:24:50,646
Someone sent flowers.
288
00:24:50,647 --> 00:24:51,788
Excuse me.
289
00:25:39,697 --> 00:25:40,828
Mister?
290
00:25:41,427 --> 00:25:42,667
Are you the delivery guy?
291
00:25:44,697 --> 00:25:45,868
Tada.
292
00:25:46,838 --> 00:25:48,706
How are you here, honey?
293
00:25:48,707 --> 00:25:50,136
You said you must work late.
294
00:25:50,137 --> 00:25:53,048
I dashed over as soon as
I could to see you.
295
00:25:55,278 --> 00:25:57,118
Here. Congratulations on your performance.
296
00:26:01,747 --> 00:26:05,128
I wish I saw you dance.
I'm so sorry I couldn't.
297
00:26:13,098 --> 00:26:14,368
Other than my dance,
298
00:26:16,368 --> 00:26:19,508
you see things no one else gets to.
299
00:26:49,868 --> 00:26:53,368
(Female Performer Waiting Room)
300
00:27:01,707 --> 00:27:03,618
Mom, Dad.
301
00:27:04,977 --> 00:27:07,747
Mom, I'm friends with Da Bi.
302
00:27:08,018 --> 00:27:11,358
She wants to learn ballet
from you like I do.
303
00:27:11,618 --> 00:27:12,758
Does she?
304
00:27:12,828 --> 00:27:15,298
Yes, ma'am. You're beautiful.
305
00:27:15,858 --> 00:27:18,357
I'll teach you too if your parents let me.
306
00:27:18,358 --> 00:27:19,427
Okay.
307
00:27:23,038 --> 00:27:24,467
Did you have fun?
308
00:27:25,637 --> 00:27:27,808
I made a new friend.
309
00:27:28,068 --> 00:27:29,137
Did you?
310
00:27:30,878 --> 00:27:33,808
I told you not to befriend
people beneath us.
311
00:27:34,407 --> 00:27:36,247
I'll pick out your friends for you.
312
00:27:43,118 --> 00:27:44,288
Mr. Kang?
313
00:27:48,128 --> 00:27:51,098
Mr. Kang. Or should I call you Chairman?
314
00:27:51,328 --> 00:27:53,227
It's been a while.
315
00:27:53,528 --> 00:27:54,868
Assistant Manager Jang Jin Wook?
316
00:27:55,697 --> 00:27:57,367
I'm a general manager now.
317
00:27:57,368 --> 00:27:59,237
I returned to Seoul over eight years ago.
318
00:28:00,508 --> 00:28:03,008
He was head of our Argentinian branch.
319
00:28:05,108 --> 00:28:06,308
Hello, ma'am.
320
00:28:10,147 --> 00:28:12,717
It's fascinating to hear
you know each other.
321
00:28:13,887 --> 00:28:16,887
Hello, sir. Ma'am.
322
00:28:18,588 --> 00:28:21,028
This is my wife,
and this is my daughter Bo Ram.
323
00:28:21,358 --> 00:28:23,058
Say hello, Bo Ram.
324
00:28:23,558 --> 00:28:24,997
Hello.
325
00:28:26,098 --> 00:28:27,467
I enjoyed your performance.
326
00:28:28,467 --> 00:28:29,568
Thank you.
327
00:28:39,108 --> 00:28:41,348
Are you hungry? Do you want something?
328
00:28:42,548 --> 00:28:43,778
Do you want this?
329
00:29:06,637 --> 00:29:10,078
(Welcome to Liyan Kindergarten!
I wish you all the best.)
330
00:29:23,088 --> 00:29:25,058
- Welcome, sir.
- Welcome.
331
00:29:25,118 --> 00:29:27,487
I last saw you when my
eldest granddaughter got in.
332
00:29:27,558 --> 00:29:30,196
Liyan has grown a lot since then.
333
00:29:30,197 --> 00:29:31,997
We owe that all to you, sir.
334
00:29:32,497 --> 00:29:34,727
The place practically shines.
335
00:29:36,838 --> 00:29:37,838
What's going on?
336
00:29:37,967 --> 00:29:41,067
The foundation chair and
former Prime Minister Han are here.
337
00:29:41,068 --> 00:29:43,707
You'll be allowed in shortly.
338
00:29:44,437 --> 00:29:46,246
Mom, why aren't we moving?
339
00:29:46,247 --> 00:29:48,977
I don't know. I wonder why we're stuck.
340
00:29:49,717 --> 00:29:52,147
Bo Ram, Mom will go and check.
341
00:29:53,048 --> 00:29:54,347
Wait in the car.
342
00:29:54,348 --> 00:29:56,018
They think they're so special.
343
00:29:56,417 --> 00:29:59,227
Will they treat us like this all year?
344
00:29:59,528 --> 00:30:01,358
It's so annoying!
345
00:30:01,687 --> 00:30:04,327
How can they discriminate us like this?
346
00:30:04,328 --> 00:30:06,568
I don't believe this is happening.
347
00:30:06,697 --> 00:30:09,338
Do you know how much I gave to this place?
348
00:30:09,667 --> 00:30:10,667
I apologize.
349
00:30:10,668 --> 00:30:12,206
Raise the barricade.
350
00:30:12,207 --> 00:30:14,107
We'll let you in shortly.
351
00:30:14,108 --> 00:30:16,007
I can't wait! Raise the barricade!
352
00:30:16,008 --> 00:30:19,278
You look prettier each time we meet.
353
00:30:20,378 --> 00:30:22,476
Thanks to Mr. Han here,
354
00:30:22,477 --> 00:30:24,848
Liyan's a world famous kindergarten.
355
00:30:32,058 --> 00:30:34,657
Dad. Please.
356
00:30:34,788 --> 00:30:35,997
Dad!
357
00:30:38,058 --> 00:30:39,226
Dad!
358
00:30:39,227 --> 00:30:41,197
Just sign it!
359
00:30:42,068 --> 00:30:45,267
It's only a matter of time
before we get a confession.
360
00:30:45,268 --> 00:30:47,508
My boss won't let me.
361
00:30:48,368 --> 00:30:49,437
That's right.
362
00:30:50,378 --> 00:30:52,108
Are you out of your mind?
363
00:30:53,078 --> 00:30:55,277
If your dad doesn't sign the paper,
364
00:30:55,278 --> 00:30:56,917
he will die.
365
00:30:57,018 --> 00:30:58,518
Dad!
366
00:30:58,677 --> 00:30:59,947
No!
367
00:31:00,288 --> 00:31:01,947
It's okay.
368
00:31:02,157 --> 00:31:04,018
- Just a little more.
- It's okay.
369
00:31:04,858 --> 00:31:06,328
Keep still!
370
00:31:07,088 --> 00:31:09,697
It'll be over soon. Get inside.
371
00:31:09,997 --> 00:31:12,298
- Are you done?
- Come on!
372
00:31:12,997 --> 00:31:14,227
You're done? Okay.
373
00:31:14,798 --> 00:31:17,167
A bit more inside. Okay.
374
00:31:25,707 --> 00:31:26,807
Han Pan Ro!
375
00:31:26,808 --> 00:31:28,818
The world knows the name.
376
00:31:45,128 --> 00:31:47,068
To show our appreciation.
377
00:31:48,427 --> 00:31:50,337
All the money you donated...
378
00:31:50,338 --> 00:31:54,038
- went to expanding the gym.
- Okay, I like that.
379
00:31:58,407 --> 00:32:02,146
- Wow, it's so much bigger now.
- It is.
380
00:32:02,147 --> 00:32:04,518
It's perfect for kids to run around in.
381
00:32:04,878 --> 00:32:08,487
We put up a climbing wall
suitable for growing children.
382
00:32:08,747 --> 00:32:11,558
I've never seen this place myself.
383
00:32:12,088 --> 00:32:13,558
It looks amazing.
384
00:32:14,528 --> 00:32:16,797
Wow, it looks like fun.
385
00:32:16,798 --> 00:32:17,897
Doesn't it?
386
00:32:25,637 --> 00:32:28,707
The classrooms are set up
so the children...
387
00:32:28,808 --> 00:32:32,246
can learn at the highest level
in a relaxed atmosphere.
388
00:32:32,247 --> 00:32:35,518
The children will learn to
play all these instruments.
389
00:32:35,747 --> 00:32:40,946
Our students are winning
competitions all over the world.
390
00:32:40,947 --> 00:32:45,357
Liyan Kindergarten produced
the best talent in every field.
391
00:32:45,358 --> 00:32:48,486
I can see you are working
very hard for these children.
392
00:32:48,487 --> 00:32:50,697
I should build a racecourse next time.
393
00:32:51,957 --> 00:32:54,696
- Thank you, sir.
- You want to make another donation?
394
00:32:54,697 --> 00:32:56,966
- Yes.
- Da Bi is your youngest grandchild.
395
00:32:56,967 --> 00:32:59,768
What are you talking about?
I should have a grandson too.
396
00:33:00,768 --> 00:33:02,008
Don't you agree?
397
00:33:03,578 --> 00:33:04,707
Gosh, Dad.
398
00:33:46,718 --> 00:33:49,687
Thank you so much for coming today.
399
00:33:51,517 --> 00:33:54,988
Ma'am, you are working very hard.
Gosh, look at this school.
400
00:33:55,628 --> 00:33:58,396
- It's all thanks to you, sir.
- Please don't mention it.
401
00:33:58,397 --> 00:34:02,096
Pan Ro, this place will look
amazing with a racecourse too.
402
00:34:02,097 --> 00:34:04,367
No. I'll build the racecourse over there.
403
00:34:07,638 --> 00:34:10,807
Da Bi, study hard,
so you can be successful!
404
00:34:11,207 --> 00:34:12,207
Okay!
405
00:34:12,807 --> 00:34:15,377
Da Bi, shall we get going now? Let's go.
406
00:34:15,378 --> 00:34:17,017
This way, please.
407
00:34:38,596 --> 00:34:40,535
As this book was the only
book about politics...
408
00:34:40,536 --> 00:34:42,635
people in their 20s and 30s read,
it became a huge hit.
409
00:34:42,835 --> 00:34:44,165
I would like to introduce
our proud alumnus,
410
00:34:44,166 --> 00:34:46,335
Assemblyman Seo Eun Pyeong.
411
00:34:47,376 --> 00:34:52,415
("The Man to Open Doors
for Great Politics")
412
00:34:52,416 --> 00:34:54,516
Nice to meet you. I'm Seo Eun Pyeong.
413
00:34:55,615 --> 00:34:57,915
(Seo Eun Pyeong's Book Concert)
414
00:34:57,916 --> 00:35:01,114
Because the title is "The Man to
Open Doors for Great Politics",
415
00:35:01,115 --> 00:35:05,186
if you thought I'm here to recommend
great places to check out,
416
00:35:06,626 --> 00:35:08,655
I'm sorry. You're out of luck today.
417
00:35:09,496 --> 00:35:13,134
(Seo Eun Pyeong's Book Concert)
418
00:35:13,135 --> 00:35:16,735
Actually, I wrote this book
when I was at my bottom.
419
00:35:17,036 --> 00:35:19,775
When I was studying to pass the bar,
I had given up on the Major Five.
420
00:35:20,175 --> 00:35:22,105
Dating, marriage, children,
421
00:35:22,106 --> 00:35:24,044
my own house, and friends.
422
00:35:24,045 --> 00:35:26,115
I had given up on all of these.
423
00:35:26,346 --> 00:35:28,516
I neither had friends nor money.
424
00:35:28,876 --> 00:35:30,384
I probably developed dozens of recipes...
425
00:35:30,385 --> 00:35:31,846
for people who lived alone.
426
00:35:32,215 --> 00:35:33,885
And this turned into a book.
427
00:35:34,016 --> 00:35:36,956
And the book brought me money.
428
00:35:37,626 --> 00:35:40,956
But the thing is, I gained
more than just a book from this.
429
00:35:42,025 --> 00:35:44,596
If my political career is over,
430
00:35:44,826 --> 00:35:47,195
I'll set up a small
restaurant on this street...
431
00:35:47,596 --> 00:35:50,335
and give 50-percent discounts
to my fellow alumni.
432
00:35:51,106 --> 00:35:53,234
Then wouldn't people come
to my restaurant out of curiosity?
433
00:35:53,235 --> 00:35:56,376
And my restaurant might turn
into a popular spot. If that happens...
434
00:35:57,005 --> 00:36:00,516
Goodness. Don't you think
I would hit it big again?
435
00:36:02,445 --> 00:36:03,445
Right.
436
00:36:04,715 --> 00:36:07,115
Here's my message to you.
437
00:36:07,556 --> 00:36:10,186
So you gave up
on the Major Five? I did too.
438
00:36:10,385 --> 00:36:11,385
But you know what?
439
00:36:11,885 --> 00:36:13,555
We shouldn't give up more than that!
440
00:36:13,556 --> 00:36:15,996
We should at least hold
onto our dreams and hope!
441
00:36:16,795 --> 00:36:18,964
I don't know how you're
spending your time...
442
00:36:18,965 --> 00:36:20,666
or what you're up to now.
443
00:36:20,896 --> 00:36:22,504
But this phase in your life...
444
00:36:22,505 --> 00:36:26,706
will bring you incredible insight
ten years from now. Just like me...
445
00:36:27,476 --> 00:36:29,076
who's standing right before you.
446
00:36:30,076 --> 00:36:31,076
Everyone.
447
00:36:32,206 --> 00:36:33,315
Don't give up.
448
00:36:33,615 --> 00:36:34,615
Everyone.
449
00:36:35,275 --> 00:36:36,485
Let's hang in there.
450
00:36:39,516 --> 00:36:40,516
Thank you.
451
00:36:55,235 --> 00:36:57,166
- Hello.
- Hello.
452
00:36:57,306 --> 00:36:59,405
- Are you Mr. Seo Eun Pyeong?
- Yes.
453
00:36:59,706 --> 00:37:01,705
This is a special package from the US.
454
00:37:01,706 --> 00:37:02,706
I see.
455
00:37:02,905 --> 00:37:05,106
Could you sign here, please?
456
00:37:06,476 --> 00:37:08,576
- Thank you.
- Sure.
457
00:37:46,155 --> 00:37:47,155
(This is Lee La El.)
458
00:37:47,156 --> 00:37:48,555
(As promised, I'm paying you back tenfold.)
459
00:37:48,556 --> 00:37:49,885
(Thank you for your generosity.)
460
00:37:52,726 --> 00:37:53,726
Lee La El.
461
00:37:55,425 --> 00:37:58,096
(Thirteen years ago)
462
00:38:02,465 --> 00:38:05,065
Are you sure we can just come here
without getting permission first?
463
00:38:05,266 --> 00:38:07,576
Wouldn't it be better
if we send a request for visitation?
464
00:38:07,936 --> 00:38:09,745
I'm scared!
465
00:38:09,746 --> 00:38:11,245
If we do,
466
00:38:11,246 --> 00:38:12,774
do you think they will
show us the investigation tape?
467
00:38:12,775 --> 00:38:14,544
We haven't confirmed...
468
00:38:14,545 --> 00:38:16,345
if Lee Tae Jun is at the NIS
or the police station yet.
469
00:38:16,346 --> 00:38:17,815
What's certain is...
470
00:38:19,755 --> 00:38:22,286
Are you all right?
471
00:38:25,255 --> 00:38:26,326
Are you okay?
472
00:38:28,655 --> 00:38:32,495
- Over here!
- Everything has wrapped up.
473
00:38:32,496 --> 00:38:34,794
- Could you look over here?
- He's coming out now.
474
00:38:34,795 --> 00:38:37,004
The company has acquired
Zedix Semiconductors...
475
00:38:37,005 --> 00:38:38,504
and taken a leap to become a conglomerate.
476
00:38:38,505 --> 00:38:41,306
And this is the heir of the company,
Kang Yoon Kyum.
477
00:38:43,045 --> 00:38:50,645
("LY, ranked 30th place in finance.
Will LY become a conglomerate?")
478
00:38:50,646 --> 00:38:52,655
- You're here early.
- Look over here, please!
479
00:38:53,715 --> 00:38:54,715
Yes.
480
00:38:56,585 --> 00:38:58,326
You look awful.
481
00:39:00,496 --> 00:39:02,255
This is for your safety,
482
00:39:04,465 --> 00:39:06,896
but sending you abroad alone
when you're still a kid...
483
00:39:07,965 --> 00:39:09,365
I don't feel good about it either.
484
00:39:09,606 --> 00:39:10,835
I'm okay.
485
00:39:15,335 --> 00:39:16,346
Well,
486
00:39:17,376 --> 00:39:19,044
It wasn't easy to meet the conditions...
487
00:39:19,045 --> 00:39:20,715
to receive the scholarship
from the lawyers' association.
488
00:39:21,516 --> 00:39:22,686
But you had excellent grades.
489
00:39:28,085 --> 00:39:29,726
Thank you, Mr. Seo.
490
00:39:30,956 --> 00:39:32,556
I won't forget your help.
491
00:39:36,065 --> 00:39:37,065
And...
492
00:39:44,735 --> 00:39:45,735
Lee La El.
493
00:39:48,376 --> 00:39:49,376
Lee La El.
494
00:39:50,675 --> 00:39:53,976
This is my first time
saying your full name.
495
00:39:54,846 --> 00:39:55,945
What a beautiful name.
496
00:39:57,016 --> 00:39:59,815
What does your name mean?
497
00:40:05,356 --> 00:40:06,826
One who belongs to the deity.
498
00:40:08,596 --> 00:40:10,326
My father named me.
499
00:40:11,626 --> 00:40:12,996
One who belongs to the deity.
500
00:40:21,076 --> 00:40:24,944
Feel free to call me
if you need help in the US.
501
00:40:24,945 --> 00:40:25,945
It's my new number.
502
00:40:27,016 --> 00:40:28,516
I closed down my law office.
503
00:40:29,076 --> 00:40:31,885
Why did you close it down?
504
00:40:32,385 --> 00:40:34,215
I'm thinking of quitting my job...
505
00:40:35,186 --> 00:40:37,826
and starting something new with my life.
506
00:40:38,985 --> 00:40:39,996
Why?
507
00:40:42,865 --> 00:40:44,766
I wanted to help people.
508
00:40:46,166 --> 00:40:47,965
So I became a human rights lawyer.
509
00:40:50,005 --> 00:40:51,536
But after seeing what
happened to your family,
510
00:40:52,905 --> 00:40:54,206
I realized something.
511
00:40:56,045 --> 00:40:57,505
If I don't have power,
512
00:40:59,775 --> 00:41:01,275
I can't help anyone.
513
00:41:01,976 --> 00:41:03,016
I'm curious.
514
00:41:06,516 --> 00:41:09,085
What kind of person you will become.
515
00:41:09,525 --> 00:41:10,925
I'm also curious...
516
00:41:13,096 --> 00:41:14,425
what kind of life you will have.
517
00:41:16,226 --> 00:41:18,096
I'm sure it won't be the same anymore.
518
00:41:18,996 --> 00:41:19,996
Probably not.
519
00:41:22,396 --> 00:41:23,806
After time passes,
520
00:41:25,306 --> 00:41:27,306
the world will forget about me.
521
00:41:31,346 --> 00:41:32,346
But one day,
522
00:41:35,646 --> 00:41:38,045
when their misery is in the limelight,
523
00:41:38,215 --> 00:41:39,614
think of me then.
524
00:41:39,615 --> 00:41:40,985
(Han So Ra's husband turns out to be
LY's CEO Kang Yoon Kyum.)
525
00:41:42,085 --> 00:41:43,456
I'll pay him back.
526
00:41:50,865 --> 00:41:51,996
Ten times worse.
527
00:42:01,135 --> 00:42:04,675
She left for the States and cut all ties.
528
00:42:05,806 --> 00:42:09,416
And one day, her mother
disappeared into thin air.
529
00:42:10,385 --> 00:42:12,885
No one could hear from the two of them.
530
00:42:14,155 --> 00:42:17,885
As if they renounced the world,
they vanished without a trace.
531
00:42:20,956 --> 00:42:24,126
The name, La El, eventually faded away...
532
00:42:24,865 --> 00:42:25,965
from my memory.
533
00:43:12,675 --> 00:43:13,815
La El.
534
00:43:21,356 --> 00:43:22,585
I'm sorry.
535
00:43:24,286 --> 00:43:25,356
Dad...
536
00:43:26,295 --> 00:43:28,556
I must do this to protect the company.
537
00:43:29,126 --> 00:43:32,065
Only then, the employees will survive.
538
00:43:33,235 --> 00:43:34,496
You understand me, right?
539
00:43:39,235 --> 00:43:40,505
- Honey!
- Dad!
540
00:43:40,936 --> 00:43:42,005
- Honey.
- Dad!
541
00:43:42,275 --> 00:43:43,404
Honey.
542
00:43:43,405 --> 00:43:46,106
- Please don't hit him.
- Don't harm him!
543
00:43:47,445 --> 00:43:48,615
Dad!
544
00:43:51,085 --> 00:43:54,186
Hey, Lee Tae Jun. Make it simple.
545
00:43:54,416 --> 00:43:57,484
"I volunteered to be
an industrial spy for money."
546
00:43:57,485 --> 00:43:59,455
"I'm sorry I sneaked away the technology."
547
00:43:59,456 --> 00:44:01,956
"The same thing will never happen again."
548
00:44:02,195 --> 00:44:04,626
And with your signature on it,
I'll let you go.
549
00:44:05,896 --> 00:44:07,036
I'm telling you.
550
00:44:07,635 --> 00:44:11,206
I've never done such a thing.
551
00:44:12,005 --> 00:44:15,436
I'm not an industrial spy.
552
00:44:20,815 --> 00:44:22,346
Dad!
553
00:44:23,215 --> 00:44:25,186
Hey. Why this little...
554
00:44:25,545 --> 00:44:27,785
- You just wouldn't listen.
- Dad.
555
00:44:27,786 --> 00:44:30,856
I'm telling you to sign it.
Sign it, you idiot.
556
00:44:31,155 --> 00:44:32,685
Why go through all this?
557
00:44:32,686 --> 00:44:35,495
- You just need to sign it!
- Please stop.
558
00:44:35,496 --> 00:44:37,125
- He's bleeding.
- Please spare him.
559
00:44:37,126 --> 00:44:38,666
They're darn noisy.
560
00:44:40,135 --> 00:44:42,295
Get out if you're not
going to persuade him.
561
00:44:42,436 --> 00:44:43,606
Visitation is not allowed anymore.
562
00:44:43,806 --> 00:44:45,234
Honey, no...
563
00:44:45,235 --> 00:44:47,905
- No!
- Dad!
564
00:44:49,106 --> 00:44:51,274
This rat is unexpectedly tough.
565
00:44:51,275 --> 00:44:52,346
Mom.
566
00:44:52,606 --> 00:44:56,115
Is it that hard to sign
this little sheet of paper?
567
00:44:56,445 --> 00:44:57,545
Mom...
568
00:44:58,916 --> 00:45:00,016
Mom.
569
00:45:00,956 --> 00:45:04,356
Darn, if this was the old times,
I'd make him confess right away.
570
00:45:07,525 --> 00:45:09,126
I guess the world has gotten better now.
571
00:45:09,626 --> 00:45:14,036
But darn, it takes longer
to talk it out with him.
572
00:45:14,335 --> 00:45:16,165
Now that you're up to get him sir,
573
00:45:16,166 --> 00:45:18,035
he will confess soon enough.
574
00:45:18,036 --> 00:45:19,266
As if.
575
00:45:19,505 --> 00:45:21,834
The higher-ups aren't letting me.
576
00:45:21,835 --> 00:45:22,936
Goodness.
577
00:45:27,346 --> 00:45:28,516
Hey.
578
00:45:29,416 --> 00:45:30,516
Leave her be.
579
00:45:50,166 --> 00:45:52,766
What a heartbreaking scene.
Now I lost my appetite.
580
00:46:02,715 --> 00:46:04,945
Like this.
581
00:46:14,596 --> 00:46:16,155
Who are you to do this to him?
582
00:46:16,766 --> 00:46:17,795
Are you okay?
583
00:46:22,496 --> 00:46:25,166
Hey. Move.
584
00:46:32,876 --> 00:46:35,846
You're one fearless wench, aren't you?
585
00:46:36,646 --> 00:46:40,056
You've been glaring at me.
Since a while ago.
586
00:46:40,715 --> 00:46:44,326
So, what will you do? What can you do?
587
00:46:44,556 --> 00:46:45,655
Hey.
588
00:46:47,096 --> 00:46:49,456
If your dad doesn't sign it,
589
00:46:49,896 --> 00:46:51,925
he will end up dying.
590
00:46:52,826 --> 00:46:53,996
Do you see him?
591
00:46:54,266 --> 00:46:56,135
Your dad's lying here.
592
00:47:00,476 --> 00:47:02,235
Are you crazy, you wench?
593
00:47:13,356 --> 00:47:14,384
Dad...
594
00:47:14,385 --> 00:47:16,016
Honey!
595
00:47:24,596 --> 00:47:25,826
Honey!
596
00:47:27,666 --> 00:47:29,905
- Mom.
- Drag them out.
597
00:47:34,436 --> 00:47:35,536
Dad.
598
00:47:39,846 --> 00:47:41,174
(Name: Lee Tae Jun)
599
00:47:41,175 --> 00:47:42,775
Cremate him as soon as possible,
600
00:47:43,016 --> 00:47:45,516
and stop his family
from doing any interviews.
601
00:47:45,686 --> 00:47:46,755
Yes, sir.
602
00:48:02,036 --> 00:48:04,465
If your dad doesn't sign it,
603
00:48:04,706 --> 00:48:06,635
he will end up dying.
604
00:48:43,775 --> 00:48:46,106
Lee Tae Jun has been taken care of.
605
00:48:47,376 --> 00:48:50,615
LY and Zedix are yours now.
606
00:49:00,255 --> 00:49:02,655
(Government Departments Hold
Meetings with Financial Groups)
607
00:49:15,235 --> 00:49:17,576
(Han Pan Ro Gets Appointed
as the Prime Minister)
608
00:49:22,646 --> 00:49:23,785
(Prime Minister Han's Daughter
Joins a Charity Concert)
609
00:49:23,786 --> 00:49:25,584
I'm here with Prime Minister Han Pan Ro...
610
00:49:25,585 --> 00:49:27,985
and Ms. Han So Ra for an interview.
611
00:49:28,715 --> 00:49:32,625
Prime Minister Han,
thank you for joining this charity event...
612
00:49:32,626 --> 00:49:34,655
to help children with incurable diseases.
613
00:49:34,795 --> 00:49:37,596
You've come here with your daughter,
Ms. Han So Ra.
614
00:49:37,826 --> 00:49:39,825
My daughter is such a beauty,
615
00:49:39,826 --> 00:49:41,935
so many people don't know
she's my daughter.
616
00:49:41,936 --> 00:49:44,306
So, I've come with her to prove that.
617
00:50:19,106 --> 00:50:20,175
Mister?
618
00:50:21,076 --> 00:50:22,135
Gosh.
619
00:50:23,675 --> 00:50:27,175
I didn't know his daughter was home.
620
00:50:27,445 --> 00:50:29,544
His wife is in the hospital.
621
00:50:29,545 --> 00:50:31,016
I thought she was with her.
622
00:50:31,315 --> 00:50:32,485
What are you doing?
623
00:50:32,916 --> 00:50:35,255
Well, we are...
624
00:50:40,456 --> 00:50:41,456
Find his seal first.
625
00:50:41,457 --> 00:50:43,465
We'll get his daughter to sign
the written promise tomorrow.
626
00:50:47,896 --> 00:50:49,036
Aren't you the executive director?
627
00:50:53,976 --> 00:50:55,235
What is going on?
628
00:50:59,405 --> 00:51:00,615
La El. Well...
629
00:51:02,576 --> 00:51:03,646
The thing is...
630
00:51:09,155 --> 00:51:10,155
Come here.
631
00:51:11,155 --> 00:51:13,925
Go get the car. Hey, hurry.
632
00:51:28,175 --> 00:51:29,275
Go check.
633
00:52:22,295 --> 00:52:23,295
You know Han So Ra, right?
634
00:52:23,766 --> 00:52:25,596
Her kid's in this class too.
635
00:52:27,996 --> 00:52:32,235
Does she not enjoy mixing with others?
636
00:53:34,996 --> 00:53:35,996
(Female Performer Waiting Room)
637
00:53:46,346 --> 00:53:48,315
You want to do it here?
638
00:53:49,545 --> 00:53:53,315
The tango got me worked up. I can't wait.
639
00:53:54,655 --> 00:53:56,855
You know how much I want you...
640
00:53:56,856 --> 00:53:58,654
and that I can't wait either,
641
00:53:58,655 --> 00:53:59,984
but can't we go home?
642
00:53:59,985 --> 00:54:01,295
Someone might come in.
643
00:54:06,996 --> 00:54:08,195
(Female Performer Waiting Room)
644
00:55:25,376 --> 00:55:26,445
I love you, honey.
645
00:55:51,005 --> 00:55:52,706
Did you have fun?
646
00:55:53,565 --> 00:55:55,775
I made a new friend.
647
00:55:55,876 --> 00:55:56,876
Did you?
648
00:56:12,485 --> 00:56:14,695
Are you hungry? Do you want something?
649
00:56:14,856 --> 00:56:16,496
Do you want this?
650
00:56:40,115 --> 00:56:42,956
The life of the high and lofty like you.
651
00:56:46,456 --> 00:56:48,356
It's too far out of reach,
652
00:56:49,755 --> 00:56:51,695
but the key to the shortcut...
653
00:56:53,936 --> 00:56:55,396
is your heart.
654
00:57:01,606 --> 00:57:03,135
The moment you take my hand,
655
00:57:04,945 --> 00:57:06,846
I will drag you all...
656
00:57:08,416 --> 00:57:10,846
into the fire that burned me.
657
00:57:47,786 --> 00:57:49,286
I'll pay him back.
658
00:57:49,585 --> 00:57:50,585
Ten times worse.
659
00:57:50,655 --> 00:57:52,786
What could she be up to?
660
00:57:54,695 --> 00:57:57,166
May I ask for your help, sir?
661
00:58:00,735 --> 00:58:01,735
Honey.
662
00:58:01,766 --> 00:58:03,665
The people around Chairman Kang.
663
00:58:03,666 --> 00:58:05,905
Let's watch him for just three days.
664
00:58:06,965 --> 00:58:08,175
Do you recognize me?
665
00:58:08,635 --> 00:58:10,105
I recognize you.
666
00:58:10,106 --> 00:58:11,106
Lee La El.
667
00:58:11,476 --> 00:58:13,674
Who told you to speak your mind?
668
00:58:13,675 --> 00:58:17,016
People who forget their place
should be flattened.
669
00:58:17,246 --> 00:58:18,246
The bandoneon.
670
00:58:19,016 --> 00:58:20,346
Can you play it?
671
00:58:20,856 --> 00:58:21,856
Where's the wife?
672
00:58:21,857 --> 00:58:24,055
You dance the tango as one,
673
00:58:24,056 --> 00:58:26,025
listening to your partner's heartbeat.
674
00:58:26,326 --> 00:58:28,155
Concentrate only on me.
675
00:58:28,496 --> 00:58:30,056
May I help you?
676
00:58:32,277 --> 00:58:38,955
Ripped and resynced by YoungJedi
47620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.